Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:43,669 --> 00:00:46,882
Sergent, Comandamentul nu ne asigura suport
aerian pana nu afla care e situa�ia.
3
00:00:46,913 --> 00:00:51,482
- Avem nevoie de suport aerian.
- Nava aia gorram ne face buca�i, dle.
4
00:00:51,542 --> 00:00:54,440
Nu vor face nimic fara codul
de autorizare al locotenentului, dle!
5
00:00:57,862 --> 00:00:59,619
Uite. Uite codul.
E�ti lt. Baker!
6
00:00:59,664 --> 00:01:02,934
Felicitari pentru promovare.
Acum fa rost de suport aerian.
7
00:01:03,061 --> 00:01:05,560
Sa ne retragem pentru a-i atrage �ncoace.
8
00:01:05,627 --> 00:01:07,692
Ia-�i echipa �i stai undeva mai sus --
omoara-i unul cate unul.
9
00:01:07,724 --> 00:01:09,040
Undeva mai sus �nseamna
moarte sigura cu nava aia.
10
00:01:09,052 --> 00:01:09,729
Asta e problema noastra.
11
00:01:09,775 --> 00:01:11,889
Mul�umesc pentru voluntariat. Bendis.
12
00:01:12,009 --> 00:01:14,638
Foc de acoperire.
Pornim la vanatoare.
13
00:01:20,359 --> 00:01:21,771
Doar concentreaza-te.
14
00:01:23,784 --> 00:01:26,217
Alian�a spunea ca va
dansa prin Serenity Valley.
15
00:01:26,254 --> 00:01:28,079
�i s-au �necat
cu propriile cuvinte.
16
00:01:28,414 --> 00:01:31,700
Am facut imposibilul,
�i asta ne face nemaipomeni�i.
17
00:01:32,231 --> 00:01:33,703
Sa mai a�teptam pu�in.
18
00:01:33,749 --> 00:01:38,389
�ngerii vor zbura deasupra noastra,
aruncand cu foc asupra Khang.
Trebuie sa rezistam!
19
00:01:38,591 --> 00:01:40,718
Rezista�i!! Hai!
20
00:01:43,910 --> 00:01:45,545
Chiar crede�i ca o putem dobor�, dle?
21
00:01:45,583 --> 00:01:47,409
Chiar trebuia sa �ntrebi?
22
00:01:52,104 --> 00:01:53,799
- Gata?
- Ca �ntotdeauna.
23
00:01:58,165 --> 00:01:59,006
Bendis.
24
00:02:00,213 --> 00:02:01,024
Bendis!
25
00:03:04,510 --> 00:03:06,444
Da.
26
00:03:11,852 --> 00:03:13,069
Zoe.
27
00:03:28,558 --> 00:03:30,248
Mi�to foc de acoperire.
28
00:03:30,380 --> 00:03:33,527
Ai vazut aia?
Green, ce �tii despre --
29
00:03:36,847 --> 00:03:37,725
Zoe.
30
00:03:43,284 --> 00:03:46,016
Hei, asculta-ma!
31
00:03:46,346 --> 00:03:48,103
Bendis, uita-te la mine!
32
00:03:48,380 --> 00:03:51,447
Asculta. Valea e a noastra,
nu ma intereseaza.
33
00:03:51,524 --> 00:03:54,079
- Vom muri.
- Nu vom muri.
34
00:03:54,149 --> 00:03:56,312
Nu putem muri, Bendis.
�i �tii de ce?
35
00:03:56,363 --> 00:03:59,892
Pentru ca suntem prea dragu�i.
36
00:03:59,965 --> 00:04:03,298
Suntem prea dragu�i ca Dumnezeu
sa ne lase sa murim.
37
00:04:03,369 --> 00:04:05,605
Uite o fa�a perfecta.
38
00:04:05,632 --> 00:04:06,706
Haide.
39
00:04:11,106 --> 00:04:13,824
Daca nu m-ascul�i pe mine,
asculta asta.
40
00:04:14,547 --> 00:04:17,573
Ace�tia sunt �ngerii no�tri.
Vor arunca �n aer Alian�a,
o vor trimite direct �n iad.
41
00:04:17,650 --> 00:04:19,584
Zoe, spune-i lui 82 sa--
42
00:04:19,606 --> 00:04:21,408
Nu vin.
43
00:04:23,380 --> 00:04:26,551
Comandamentul spune ca e prea riscant.
Se retrag.
44
00:04:27,386 --> 00:04:29,316
Lasa�i armele.
45
00:04:33,065 --> 00:04:34,929
Dar ce --
46
00:05:12,935 --> 00:05:14,212
Seiful este �ncuiat.
47
00:05:16,442 --> 00:05:20,583
Bine, �l voi arunca �n aer.
Jayne, da-mi explozibilul.
48
00:06:06,525 --> 00:06:09,550
Bine, am luat ce trebuia. Plecam de
pe epava asta �i ne �ntoarcem la nava.
49
00:06:09,576 --> 00:06:10,808
Fara griji.
50
00:06:15,856 --> 00:06:18,011
Totul arata bine de aici.
51
00:06:18,793 --> 00:06:20,062
Da.
52
00:06:20,902 --> 00:06:25,506
Da, avem pamant fertil
�i vom reu�i.
53
00:06:25,533 --> 00:06:29,605
Vom stapani aceste
pamanturi, �i le vom spune...
54
00:06:31,083 --> 00:06:32,900
Aceste Pamanturi.
55
00:06:33,258 --> 00:06:36,115
Cred ca un nume mai potrivit ar fi
Mormantul Tau.
56
00:06:36,153 --> 00:06:39,600
Tradarea e inevitabila �i imediata.
57
00:06:40,980 --> 00:06:42,793
A mea e ca ranjetul diavolului.
58
00:06:42,844 --> 00:06:43,790
Acum mori.
59
00:06:44,863 --> 00:06:46,788
Ah, nu, Dumnezeule.
60
00:06:47,800 --> 00:06:49,580
Ah, bunule Dumnezeu din ceruri.
61
00:06:54,873 --> 00:06:56,996
Ah, sa-mi bag --
62
00:07:00,038 --> 00:07:02,869
Presiune maxima.
Bunurile trebuie sa ramana intacte.
63
00:07:06,744 --> 00:07:09,553
Ok. Arata bine.
64
00:07:10,131 --> 00:07:13,562
Capitane, avem un cruci�ator al Alian�ei
care vine direct catre noi!
65
00:07:13,612 --> 00:07:15,106
$$##$$ !!
66
00:07:15,107 --> 00:07:16,691
Ne-au vazut?
67
00:07:16,762 --> 00:07:18,872
- Nu-mi dau seama --
- Le-am atras aten�ia?
68
00:07:18,887 --> 00:07:20,577
Daca au venit aici dupa resturi,
suntem termina�i.
69
00:07:20,590 --> 00:07:22,659
Cand ne vor gasi, oricum suntem termina�i.
Sa furam --
70
00:07:22,689 --> 00:07:25,570
- nu-mi place asta.
- Wash, opre�te-o. Acum!
71
00:07:25,638 --> 00:07:28,334
- Pastreaza doar aerul.
- Kaylee.
72
00:07:28,407 --> 00:07:31,667
Kaylee. �ntrerupe comunica�iile.
Suntem apela�i.
73
00:07:31,668 --> 00:07:32,111
$$##$$ ...
74
00:07:32,138 --> 00:07:34,105
Se �ntuneca.
75
00:07:42,021 --> 00:07:43,955
Ok, am oprit.
76
00:07:58,467 --> 00:07:59,302
Ce vad?
77
00:07:59,314 --> 00:08:01,854
E un transportor. Distrus
cu cateva luni �n urma.
78
00:08:01,882 --> 00:08:05,351
Nu sunt semne de via�a dar oricum era
�ntre�inut de un echipaj minimal.
79
00:08:05,410 --> 00:08:08,476
Pacat. Deci nu e cazul sa cautam
supravie�uitori?
80
00:08:14,225 --> 00:08:16,446
Wash, �ncetinesc?
81
00:08:16,522 --> 00:08:18,161
Negativ.
82
00:08:18,453 --> 00:08:22,268
Se pare ca nu suntem interesan�i pentru ei.
Va trebui sa ne trezim �n doua minute.
83
00:08:41,146 --> 00:08:43,137
Dle, primesc un semnal de la chestia aia.
84
00:08:43,709 --> 00:08:46,981
- Caldura reziduala.
- Scaneaza-i.
85
00:08:48,723 --> 00:08:49,759
$$##$$ !!
86
00:08:49,819 --> 00:08:51,275
Capitane, suntem termina�i!
87
00:08:51,358 --> 00:08:53,265
Prega�i�i nava acum!
88
00:08:54,226 --> 00:08:57,606
- Ne trebuie de doua ori mai mult timp!
- Kaylee, porne�te.
89
00:08:58,230 --> 00:09:01,003
E o nava de transport.
Clasa Firefly (Licurici).
90
00:09:01,015 --> 00:09:02,326
Se mai fac din astea?
91
00:09:02,401 --> 00:09:04,164
Recuperari ilegale.
92
00:09:04,236 --> 00:09:06,534
Un fel de vulturi care se
hranesc cu cadavre.
93
00:09:06,576 --> 00:09:08,926
Dau drumul la navele de atac �i
o aduc �ncoace?
94
00:09:11,067 --> 00:09:12,456
Fa-o.
95
00:09:24,207 --> 00:09:25,957
Plangi copile, plangi.
96
00:09:26,340 --> 00:09:28,712
Mama ta va suspina.
97
00:09:28,879 --> 00:09:30,223
Am dat drumul aducatorului de lacrimi.
98
00:09:32,965 --> 00:09:37,533
Capitane, recep�ionez un semnal S.O.S
la 13 clicuri de --
99
00:09:37,669 --> 00:09:39,637
arata ca un transportor de personal.
100
00:09:44,339 --> 00:09:47,846
Sigur este o nava mare, dle.
Dar n-are energie.
101
00:09:55,360 --> 00:09:57,102
Wash, suntem gata. Hai.
102
00:10:07,571 --> 00:10:09,290
A�tepta�i, calatorilor.
103
00:10:11,341 --> 00:10:12,561
Sa le plangem de mila.
104
00:10:19,066 --> 00:10:21,581
Ne evita, dle.
Continuam?
105
00:10:21,618 --> 00:10:26,075
Navele noastre de atac nu se vor �ntoarce
�n timp util. Foarte bine. Sa-i ajutam.
106
00:10:26,104 --> 00:10:29,211
Dar nu uita sa notifici centrul de �tiri
�i anun�a �i Interpolul.
107
00:10:29,288 --> 00:10:32,155
O nava clasa Firefly cu
bunuri furate la bord.
108
00:10:32,224 --> 00:10:34,215
Poate cineva va strivi
�i gandacii a�tia.
109
00:10:36,410 --> 00:10:39,662
Am reu�it, capitane.
Nu -- repet -- nu vin spre noi.
110
00:10:39,700 --> 00:10:42,020
- Pe aproape.
- Da.
111
00:10:42,140 --> 00:10:44,258
Fugi de cineva, nu-i a�a?
112
00:10:44,320 --> 00:10:47,630
Atat timp cat avem bunurile,
�mi place sa cred ca am ca�tigat.
113
00:10:50,003 --> 00:10:51,308
Bine.
114
00:10:53,869 --> 00:10:55,529
Am ca�tigat.
115
00:11:00,053 --> 00:11:02,890
~ Ia-mi dragostea, ia-mi pamanturile ~
116
00:11:02,935 --> 00:11:06,322
~ Du-ma unde nu pot sta ~
117
00:11:06,392 --> 00:11:09,156
~ Nu-mi pasa, sunt �nca liber ~
118
00:11:09,228 --> 00:11:13,426
~ Nu-mi po�i lua cerul ~
119
00:11:13,499 --> 00:11:16,093
~ Du-ma �n �ntuneric ~
120
00:11:16,169 --> 00:11:18,729
~ Spune-le ca nu ma mai �ntorc ~
121
00:11:19,594 --> 00:11:22,500
~ Da foc la pamant, aprinde apa marii ~
122
00:11:22,575 --> 00:11:26,272
~ Dar nu-mi po�i lua cerul ~
123
00:11:35,154 --> 00:11:37,884
~ Ma po�i duce oriunde ~
124
00:11:37,957 --> 00:11:41,290
~ Daca mi-am gasit lini�tea ~
125
00:11:41,361 --> 00:11:44,853
~ Dar nu-mi po�i lua cerul ~
126
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
*** Firefly ***
*** Sezonul 1, Episodul 1 ***
*** SERENITY (LINI�TE) ***
127
00:11:53,234 --> 00:11:56,719
- Ei bine, ia uita�i.
- Sunt �ngrijorator de dragu�e.
128
00:11:56,787 --> 00:11:58,575
A� spune ca a meritat riscul.
129
00:11:58,642 --> 00:12:01,371
Da, a fost un pic riscant
ce am facut acolo.
130
00:12:01,499 --> 00:12:04,448
Ai dreptate. Desigur.
Nu ne arestau daca ajungeam pe nava.
131
00:12:04,485 --> 00:12:07,227
Eu sunt doar pilot.
�ntotdeauna pot sa spun ca
132
00:12:07,239 --> 00:12:09,993
nava o conduceam din gre�eala.
Sunt dragu�i --
133
00:12:10,273 --> 00:12:11,785
Vreo problema, dle?
134
00:12:12,506 --> 00:12:14,149
N-a� spune.
135
00:12:14,703 --> 00:12:16,312
Dar mai bine am scapa
de chestiile astea
136
00:12:16,324 --> 00:12:18,104
�nainte sa dam de o
alta patrula a Alian�ei.
137
00:12:18,426 --> 00:12:20,656
De ce naiba se chinuie atat?
138
00:12:20,728 --> 00:12:22,855
Scot �n eviden�a lumina civiliza�iei.
139
00:12:22,931 --> 00:12:25,960
- Cat mai avem pana la Persephone?
- Trei sau patru ore.
140
00:12:26,080 --> 00:12:28,758
- Mai repede nu se poate?
- Bateriile sunt la limita.
141
00:12:28,801 --> 00:12:30,978
�i-a�a riscam,
s-ar putea nici sa nu ajungem.
142
00:12:31,012 --> 00:12:34,100
Mergi cat po�i de repede.
Captura asta �mi da dureri de cap.
143
00:12:34,885 --> 00:12:37,167
Crezi ca am fost
identifica�i de cruci�ator?
144
00:12:37,179 --> 00:12:38,107
Sa speram ca nu.
145
00:12:38,179 --> 00:12:40,875
Contacteaza-l pe Badger.
Spune-i ca am terminat treaba.
146
00:12:40,949 --> 00:12:44,043
Dar nu-i spune nimic de
cruci�ator. Nu-i da amanunte.
147
00:12:44,118 --> 00:12:46,160
- Dle, suntem siguri ca
nu-i nimic �n neregula --
148
00:12:46,172 --> 00:12:46,857
- E bine.
149
00:12:47,480 --> 00:12:49,553
Vreau doar sa-mi iau banii.
150
00:12:52,427 --> 00:12:54,323
Foarte bine. Sa stivuim
containerele astea.
151
00:12:54,335 --> 00:12:56,329
Nu vreau sa se �mpiedice
vreun turist de ele.
152
00:12:56,397 --> 00:12:58,331
Luam pasageri de pe Persephone?
153
00:12:58,354 --> 00:13:02,019
Asta e ideea. Trebuie sa parem respectabili
�n drumul nostru catre Boros.
154
00:13:03,766 --> 00:13:06,380
- Ca sa nu mai vorbim de bani.
- E�ti o durere de cap.
155
00:13:06,439 --> 00:13:08,985
Nu, dar �mi place stralucirea lor.
�mi place sa cunosc lume noua.
156
00:13:09,018 --> 00:13:10,480
Toata lumea spune pove�ti.
157
00:13:10,492 --> 00:13:12,966
Capitane, o po�i opri
din optimism, te rog?
158
00:13:12,986 --> 00:13:14,660
Nu cred ca exista vreo putere �n univers...
159
00:13:14,668 --> 00:13:16,763
care sa o opreasca pe
Kaylee sa fie optimista.
160
00:13:16,846 --> 00:13:19,474
Cateodata ��i vine sa-i pui
banda adeziva la gura �i sa...
161
00:13:19,495 --> 00:13:21,966
o izolezi pentru o luna.
162
00:13:22,790 --> 00:13:24,781
�l iubesc pe capitanul meu.
163
00:13:26,728 --> 00:13:29,754
- �tiu cand ceva nu e �n regula.
- Dulcea�a, suntem infractori.
164
00:13:30,075 --> 00:13:31,822
Daca totul ar fi �n regula,
acum am fi la �nchisoare.
165
00:13:32,596 --> 00:13:35,232
Capitanul este cam tensionat.
166
00:13:35,482 --> 00:13:37,237
Are nevoie de o pauza.
167
00:13:37,598 --> 00:13:41,241
De fapt, to�i ar trebui
sa ne luam cateva zile libere.
168
00:13:41,309 --> 00:13:43,675
Mai �ntai trebuie sa
livram bunurile.
169
00:13:43,745 --> 00:13:47,579
�i dupa asta, vom pleca de pe
Boros, boga�i �i prosperi --
170
00:13:47,648 --> 00:13:51,651
adica, mai pu�in saraci -
dar vom avea suficient ca sa scapam.
171
00:13:51,722 --> 00:13:54,386
Ei, eu ma gandesc la o baie adevarata.
172
00:13:54,455 --> 00:13:57,583
�i la o masa care sa includa
�i ceva mancare.
173
00:13:57,658 --> 00:14:01,321
Mai trebuie sa a�tep�i cateva zile.
Pentru baie.
174
00:14:01,396 --> 00:14:03,626
�i eu ca sa te vad facand baie.
175
00:14:03,698 --> 00:14:05,928
Bine, numai daca capitanul e de acord.
176
00:14:08,269 --> 00:14:10,600
Ce-ar fi sa-i spunem lui
Mal ca avem nevoie de
177
00:14:10,612 --> 00:14:13,104
cateva zile libere, �n
loc sa cerem permisiunea?
178
00:14:13,174 --> 00:14:16,041
- El e capitanul, Wash.
- Ai dreptate. E sunt doar so�ul.
179
00:14:17,278 --> 00:14:19,269
Uite, �l voi �ntreba.
180
00:14:19,347 --> 00:14:21,872
Nu uita sa-i spui ''dle.''
�i place asta.
181
00:14:21,949 --> 00:14:23,883
Cui �i place ce?
182
00:14:23,951 --> 00:14:26,044
Nimic, dle.
183
00:14:26,479 --> 00:14:28,712
Ambasadorul a sosit?
184
00:14:28,754 --> 00:14:31,644
Nu. Cred ca are o �ncarcatura interesanta.
185
00:14:31,694 --> 00:14:35,192
Dupa ce vorbe�ti cu Badger,
spune-i ca vom parasi Persephone �n graba.
186
00:14:35,243 --> 00:14:37,165
Inara are orarul nostru.
Ar trebui sa soseasca.
187
00:14:37,217 --> 00:14:39,685
Pot sa-i spun sa se grabeasca,
ne vedem la docuri.
188
00:14:39,727 --> 00:14:43,359
Nu, nu. Nu vreau sa ne �ntalnim
cu ea daca nu trebuie.
189
00:14:44,371 --> 00:14:47,431
Cineva de pe nava asta trebuie
sa-�i ca�tige existen�a cinstit.
190
00:14:50,866 --> 00:14:52,946
Ah, Dumnezeule.
191
00:14:53,014 --> 00:14:54,822
Ah.
192
00:15:06,536 --> 00:15:08,706
Sihnon nu-i a�a de diferita de
planeta aceasta.
193
00:15:08,908 --> 00:15:12,512
Mai aglomerata, evident,
�i mi se pare mai complicata.
194
00:15:13,207 --> 00:15:15,531
Nici macar pozele cu --
195
00:15:17,305 --> 00:15:19,239
Marele Ora� nu arata asta.
196
00:15:19,307 --> 00:15:21,707
E ca un ocean de lumina.
197
00:15:22,324 --> 00:15:24,481
Acolo �i-ai facut studiile...
198
00:15:24,752 --> 00:15:26,216
pentru a �ine companie?
199
00:15:26,330 --> 00:15:30,280
- M-am nascut acolo.
- Eu n-a� fi plecat niciodata.
200
00:15:30,808 --> 00:15:33,753
Ei bine, am vrut sa descopar universul.
201
00:15:35,223 --> 00:15:38,035
Chiar... a trebuit sa pleci?
202
00:15:39,917 --> 00:15:41,494
Vreau sa spun...
203
00:15:42,763 --> 00:15:45,254
Eu - Tatal meu este un om foarte influent.
204
00:15:45,333 --> 00:15:48,928
Am fi putut --
A� fi putut aranja sa --
205
00:15:49,971 --> 00:15:53,671
Am ca�tigat experien�a -
A fost foarte bine.
206
00:15:53,753 --> 00:15:56,065
- Mul�umesc.
- Timpul a trecut prea repede.
207
00:15:56,415 --> 00:16:00,597
Ei bine, ceasul tau merge mai repede
�i ne pacale�te de fiecare data.
208
00:16:28,956 --> 00:16:31,693
Serenity, aici Shuttle One.
Cat mai ave�i?
209
00:16:31,747 --> 00:16:36,415
Salut, Inara. Ne vedem la
docurile Eavesdown...
210
00:16:36,583 --> 00:16:38,151
�n aproximativ 10 minute.
211
00:16:38,219 --> 00:16:41,552
- Voi fi acolo. Mul�umesc.
- De-abia a�tept. Ne-ai lipsit.
212
00:16:41,622 --> 00:16:43,710
Da. �i voi.
213
00:16:57,371 --> 00:16:59,362
Haide.
214
00:17:32,637 --> 00:17:34,340
N-ar trebui sa ne ia prea mult.
215
00:17:34,408 --> 00:17:36,876
Anun�a plecarea noastra
�n trei ore.
216
00:17:36,944 --> 00:17:39,492
Ia tot ce ne lipse�te,
fa plinul.
217
00:17:39,822 --> 00:17:43,002
Mi-ar placea sa gasesc un condensator
nou pentru vaporizator.
218
00:17:43,034 --> 00:17:44,675
Mi-ar placea sa fiu Regele
Londinumului �i sa port o
219
00:17:44,687 --> 00:17:46,277
coroana stralucitoare. Fa
rost de ni�te pasageri.
220
00:17:46,354 --> 00:17:48,345
Vezi sa aiba cu ce plati.
Ai �n�eles?
221
00:17:48,422 --> 00:17:50,356
Condensatorul cedeaza,
pierdem direc�ia.
222
00:17:50,424 --> 00:17:52,095
Ar fi mai bine sa nu cedeze.
223
00:17:55,242 --> 00:17:56,138
Zoe--
224
00:17:56,139 --> 00:17:59,278
$$##$$... $$##$$.
225
00:17:59,499 --> 00:18:01,067
A�a vom face.
226
00:18:27,194 --> 00:18:29,128
Mergi �n excursie, tataie?
227
00:18:29,390 --> 00:18:31,130
Ave�i nevoie de siguran�a?
Suntem ieftini.
228
00:18:31,198 --> 00:18:34,565
Suntem ieftini, suntem cura�i.
Brutus - cea mai buna nava din univers.
229
00:18:34,919 --> 00:18:36,569
Unde mergi, tataie?
Haide.
230
00:18:36,637 --> 00:18:40,121
- Trecem pe langa inelele exterioare.
- N-am fost niciodata casatorit.
231
00:18:40,912 --> 00:18:41,956
Ce?
232
00:18:43,144 --> 00:18:44,819
Nu sunt un �tataie�.
233
00:19:06,180 --> 00:19:07,862
Sa-�i vad din�ii.
234
00:19:10,801 --> 00:19:11,905
Da.
235
00:19:14,624 --> 00:19:15,758
Ai �ntarziat.
236
00:19:15,990 --> 00:19:17,477
Min�i.
237
00:19:18,912 --> 00:19:20,662
Ce-ai zis?
238
00:19:21,692 --> 00:19:24,170
�tii foarte bine ca am aterizat
cu doua ore �nainte...
239
00:19:24,183 --> 00:19:26,909
cu toate bunurile dupa care
ne-ai trimis intacte, gata de livrare.
240
00:19:27,080 --> 00:19:29,558
Faptul ca e�ti nervos,
ca ne spui ca am �ntarziat...
241
00:19:29,614 --> 00:19:32,085
ne face sa adoptam o
atitudine defensiva.
242
00:19:32,310 --> 00:19:34,142
Ceea ce �nseamna
ca ceva n-a mers bine.
243
00:19:34,208 --> 00:19:36,041
�i noi n-avem nici o vina.
A�a ca hai sa o luam
244
00:19:36,053 --> 00:19:37,821
de la capat �i sa ne
spui ce nu e �n regula.
245
00:19:38,885 --> 00:19:40,485
A�i venit mai tarziu decat
mi-ar fi placut mie.
246
00:19:40,965 --> 00:19:42,692
Ei bine, �mi pare rau sa aud asta.
247
00:19:43,061 --> 00:19:44,704
Daca venea�i mai devreme...
248
00:19:45,273 --> 00:19:47,832
a�i fi sosit �naintea �tirii aparute
despre...
249
00:19:48,036 --> 00:19:50,672
"Nava infractoare, clasificare Firefly...
250
00:19:50,892 --> 00:19:54,421
a fost observata carand bunuri ilegale
cu ajutorul unui transportor abandonat."
251
00:19:54,660 --> 00:19:57,063
N-am fost identifica�i.
Nu vor ajunge la tine.
252
00:19:57,280 --> 00:19:58,632
Nu, nu vor ajunge.
253
00:19:59,166 --> 00:20:03,506
Dar �tampila guvernului pe fiecare molecula
a �ncarcaturii ar putea sa duca la mine.
254
00:20:04,584 --> 00:20:06,686
Ei, �i tu ai observat asta.
255
00:20:07,560 --> 00:20:10,324
�mi vei da ni�te bunuri marcate
�i ma vei lasa sa ma descurc cu ele.
Asta vrei?
256
00:20:10,362 --> 00:20:11,935
Nu noi am ales �ncarcatura.
257
00:20:11,947 --> 00:20:14,462
Nici eu n-am tratat
cu curul legea gorram.
258
00:20:15,102 --> 00:20:16,341
Afacerea cade.
259
00:20:16,881 --> 00:20:18,292
Nu-i corect.
260
00:20:19,220 --> 00:20:21,120
Cu infrac�iunile �i politica, feti�o--
261
00:20:21,165 --> 00:20:23,951
situa�ia este �ntotdeauna... fluida.
262
00:20:24,650 --> 00:20:26,599
Singurul fluid pe care �l
vad aici este balta asta
263
00:20:26,611 --> 00:20:28,495
de pi�at care refuza sa
ne plateasca onorariul.
264
00:20:42,366 --> 00:20:44,356
Nu a�a trebuie sa se �ntample.
265
00:20:45,190 --> 00:20:47,657
�nca po�i scapa de �ncarcatura,
deci ma gandeam...
266
00:20:47,679 --> 00:20:49,368
cred ca e vorba de altceva aici.
267
00:20:49,462 --> 00:20:52,901
Ce erai tu �n razboi?
Razboiul ala pe care
n-ai reu�it sa-l ca�tigi.
268
00:20:53,460 --> 00:20:57,380
Erai sergent, nu?
Sergent Malcolm Reynolds.
269
00:20:57,540 --> 00:21:02,263
Brigada de baionete.
Veteran mare �i tare.
270
00:21:03,363 --> 00:21:06,044
Acum ai o nava,
�i e�ti capitan.
271
00:21:07,321 --> 00:21:12,054
Dar cred ca e�ti �nca un sergent,
vezi tu. E�ti �nca un soldat.
272
00:21:12,390 --> 00:21:15,342
Un om de onoare �n cuibul ho�ilor.
273
00:21:16,124 --> 00:21:18,444
Ei bine, aici este cuibul meu gorram...
274
00:21:19,619 --> 00:21:22,060
�i nu �mi place cum te ui�i
de sus la mine.
275
00:21:22,734 --> 00:21:25,070
Fiindca eu sunt deasupra ta.
�i mai mult decat atat.
276
00:21:25,573 --> 00:21:27,403
Om de afaceri, nu vezi?
277
00:21:27,475 --> 00:21:30,740
Am rela�ii �n comunitate.
Tu e�ti doar un cautator �n gunoaie.
278
00:21:34,120 --> 00:21:37,165
Poate nu sunt un gentelman
dragu� ca tine...
279
00:21:37,197 --> 00:21:40,518
�i n-am... o palarie a�a dragu�a...
280
00:21:41,813 --> 00:21:43,382
dar fac afaceri.
281
00:21:44,390 --> 00:21:46,185
Suntem aici pentru afaceri.
282
00:21:46,521 --> 00:21:49,787
�ncearca pe una din planetele de frontiera.
Acolo sunt mai dispera�i.
283
00:21:50,336 --> 00:21:53,061
Desigur, s-ar putea sa te omoare.
284
00:21:53,133 --> 00:21:57,203
Dar daca stai aici, �tiu ca Alian�a
va fi cu ochii pe tine.
285
00:21:58,172 --> 00:22:00,078
Am sentimentul asta.
286
00:22:02,209 --> 00:22:04,135
Via�a merge �nainte, Badger.
287
00:22:04,170 --> 00:22:06,423
Asta are importan�a numai pentru
cei de la margine.
288
00:22:20,295 --> 00:22:21,826
Vei veni cu noi.
289
00:22:22,772 --> 00:22:23,786
Scuza-ma?
290
00:22:24,499 --> 00:22:29,057
��i plac navele. Nu cred ca te-ar
interesa destina�ia.
291
00:22:29,069 --> 00:22:33,217
�ie ��i plac navele �i a mea
e cea mai interesanta.
292
00:22:34,128 --> 00:22:35,637
Nu prea pare.
293
00:22:35,903 --> 00:22:37,728
Ei, te va �nnebuni.
294
00:22:39,542 --> 00:22:41,480
Ai mers vreodata
cu o nava clasa Firefly?
295
00:22:41,549 --> 00:22:43,858
Cu mult timp �nainte sa
mergi tu de-a bu�ilea.
296
00:22:44,868 --> 00:22:48,315
Nu una de clasa a III-a.
Nu avea extensii. Era instabila.
297
00:22:50,791 --> 00:22:55,116
�i atunci, cum de nu-�i
pasa unde mergi?
298
00:22:55,329 --> 00:22:57,855
Pentru ca e mai interesant
cum ajungi acolo.
299
00:22:59,510 --> 00:23:01,154
E�ti un misionar?
300
00:23:02,355 --> 00:23:03,917
A�a cred.
301
00:23:04,971 --> 00:23:07,263
Sunt preot la Aba�ia Southdown.
Book.
302
00:23:07,970 --> 00:23:09,832
Mi se spune Book (Carte).
303
00:23:10,503 --> 00:23:13,710
Am predicat oamenilor --
�mi place sa ma plimb.
304
00:23:14,061 --> 00:23:16,768
Le-am adus cuvantul Domnului
a�a cum trebuie spus.
305
00:23:16,971 --> 00:23:20,002
Ei bine, eu sunt Kaylee.
�i acolo este Serenity...
306
00:23:20,079 --> 00:23:24,190
care ofera cea mai lini�tita cursa
catre Boros pentru cine
e dispus sa plateasca.
307
00:23:24,641 --> 00:23:26,556
Po�i plati sau --
308
00:23:26,627 --> 00:23:30,626
Ei bine, am ceva bani --
309
00:23:34,501 --> 00:23:37,771
Tataie.
310
00:23:39,340 --> 00:23:41,274
Nu am fost niciodata casatorit.
311
00:23:43,369 --> 00:23:45,035
Nu pot �n�elege de ce nu
l-ai �necat pe nenorocitul
312
00:23:45,047 --> 00:23:46,563
ala �ntr-o balta plina
cu propriul lui sange.
313
00:23:46,604 --> 00:23:49,146
Am fi fost mor�i.
Nu e�ti platit daca e�ti mort.
314
00:23:49,177 --> 00:23:51,946
Nu e�ti platit nici daca te strecori
afara ca o ganganie insignifianta.
315
00:23:51,972 --> 00:23:54,749
Am ceva din afacerea asta.
Zece procente sau nimic --
316
00:23:54,822 --> 00:23:57,750
Lasa matematica pentru mine.
Nimic adunat cu nimic --
317
00:23:57,817 --> 00:24:00,002
Vom gasi un cumparator pe Boros.
Trebuie sa fie --
318
00:24:00,028 --> 00:24:02,987
Boros e foarte mare. Sunt de partea
Alian�ei. Ne-ar putea a�tepta acolo.
319
00:24:03,063 --> 00:24:06,690
- Chiar crezi ca Badger e �n stare
sa ne vanda federalilor?
- Daca n-a facut-o deja.
320
00:24:08,636 --> 00:24:11,298
Daca Alian�a ne prinde cu
bunurile alea, pierdem nava.
321
00:24:11,372 --> 00:24:14,899
- Asta nu se va �ntampla niciodata.
- Dle, am putea arunca �ncarcatura.
322
00:24:14,975 --> 00:24:17,656
�n nici un caz. N-am mai avut de lucru
de saptamani �ntregi.
323
00:24:17,678 --> 00:24:20,222
Nu m-am bagat �n asta
ca sa stam degeaba.
324
00:24:20,259 --> 00:24:23,331
- Avem nevoie de bani.
- Jayne, gura ta nu mai tace.
Mai bine te-ai uita la asta.
325
00:24:23,365 --> 00:24:26,053
- Sunt de acord sa tac atunci cand --
- Ai dreptate, totu�i.
326
00:24:26,171 --> 00:24:28,378
Ultimele afaceri pe care
le-am facut au fost slabe.
327
00:24:28,637 --> 00:24:31,913
N-am ob�inut nimic. �i daca luam
pasageri nu ne ajuta la nimic.
328
00:24:32,987 --> 00:24:36,520
Nu suntem plati�i pentru �ncarcatura
asta, nu avem bani suficien�i
pentru combustibil.
329
00:24:36,597 --> 00:24:40,158
Nava trebuie �i reparata.
Altfel se va duce naibii.
330
00:24:41,485 --> 00:24:44,131
Deci facem ce-a zis Badger?
Planetele de frontiera?
331
00:24:44,151 --> 00:24:45,960
Ma gandesc la Whitefall,
sa vorbesc cu Patience (Rabdare).
332
00:24:45,975 --> 00:24:47,563
Dle, nu mai vrem sa avem
de-a face cu Patience.
333
00:24:47,575 --> 00:24:48,108
De ce nu?
334
00:24:48,144 --> 00:24:51,011
- Te-a �mpu�cat.
- Ei, da. Pu�in. Totu�i --
335
00:24:51,078 --> 00:24:53,069
Am gasit pe altcineva. Horowitz.
336
00:24:53,147 --> 00:24:55,081
- Nu-�i poate permite.
- Fra�ii Holden.
337
00:24:55,149 --> 00:24:57,567
Nu se vor atinge.
Vrei sa parcurg eu lista?
338
00:24:57,588 --> 00:25:00,083
Capshaw sunt idio�i.
Gruviek e mort.
339
00:25:00,154 --> 00:25:01,100
E mort?
340
00:25:01,112 --> 00:25:03,984
Ora�ul a fost vizitat de pira�i.
Le-au dat foc.
341
00:25:04,022 --> 00:25:06,947
N-a� merge nicaieri �n apropierea
teritorilor stapanite de pira�i.
Aceia nu sunt oameni.
342
00:25:06,973 --> 00:25:09,457
Whitefall cea mai sigura
�i cea mai apropiata.
343
00:25:09,530 --> 00:25:12,010
A trecut mult timp de cand
Patience m-a �mpu�cat...
344
00:25:12,029 --> 00:25:14,494
dar asta s-a datorat unui conflict
de interese perfect justificat.
345
00:25:14,568 --> 00:25:17,626
Nu am resentimente.
Acum are jumatate din luna.
346
00:25:17,708 --> 00:25:19,952
κi poate permite ce avem noi,
�i poate chiar �i trebuie.
347
00:25:20,036 --> 00:25:21,929
Eu totu�i nu cred ca batrana
doamna e solu�ia.
348
00:25:22,013 --> 00:25:23,940
Nu spun ca va fi u�or...
349
00:25:24,321 --> 00:25:26,274
dar nu avem alta op�iune.
350
00:25:27,673 --> 00:25:29,828
- Bine a�i venit la bord, Dle. --
- Dobson.
351
00:25:29,881 --> 00:25:31,829
- Dobson.
- Nu atrage�i aten�ia...
352
00:25:31,904 --> 00:25:35,067
face�i-va treaba, �i ruga�i-va
sa nu mai avem alte surprize.
353
00:25:43,444 --> 00:25:45,392
Ave�i grija cu asta.
354
00:25:46,369 --> 00:25:49,650
Mal, acesta este Simon.
Simon, acesta este capitanul.
355
00:25:50,994 --> 00:25:52,353
Capitan Reynolds.
356
00:25:52,992 --> 00:25:54,327
Bine a�i venit la bord.
357
00:25:56,249 --> 00:25:57,556
Asta e tot ce avem?
358
00:26:11,150 --> 00:26:16,196
Acum avem o nava plina cu pasageri a�eza�i
exact deasupra... unei �ncarcaturi furate.
359
00:26:17,167 --> 00:26:18,943
O amestecatura interesanta.
360
00:26:18,983 --> 00:26:22,345
Nu cred ca exista vreo cale sa ajunga
�n acel compartiment, nici macar--
361
00:26:23,549 --> 00:26:25,415
daca �l cauta cu lumanarea.
362
00:26:25,743 --> 00:26:27,064
De ce nu?
363
00:26:29,362 --> 00:26:30,338
Pentru ca.
364
00:26:31,931 --> 00:26:34,653
Aha, da.
Va fi minunat.
365
00:26:34,845 --> 00:26:38,367
Daca cineva devine prea curios,
�tii, trebuie doar... sa-l �mpu�ti.
366
00:26:38,438 --> 00:26:40,429
- Sa-l �mpu�c?
- Politicos.
367
00:26:48,403 --> 00:26:49,898
Inara. Exact la timp.
368
00:26:50,356 --> 00:26:52,111
Lasa-ma sa ghicesc.
Ne grabim.
369
00:26:52,290 --> 00:26:55,564
A�a se pare. Liber dreapta
pentru andocare.
370
00:26:56,602 --> 00:26:59,238
Blocat �n cinci, patru --
371
00:27:05,605 --> 00:27:08,128
Ambasadorul s-a �ntors.
372
00:27:13,533 --> 00:27:15,320
Avem casa plina, capitane.
373
00:27:16,229 --> 00:27:18,159
Kaylee, �nchid.
374
00:27:21,315 --> 00:27:22,539
Toata lumea e la bord.
375
00:27:43,798 --> 00:27:45,991
Mancare gasi�i aici sus
�i �n zona de servire a mesei.
376
00:27:46,208 --> 00:27:48,303
Bucataria vorbe�te de la sine.
377
00:27:48,435 --> 00:27:50,049
Sunte�i bine veni�i la masa oricand.
378
00:27:50,229 --> 00:27:53,978
Gasi�i proteine standard
�n toate culorile curcubeului.
379
00:27:54,202 --> 00:27:57,482
Avem �i mese fixe --
urmatoarea este la ora 18:00.
380
00:27:57,609 --> 00:28:00,582
Cred ca parintele Book s-a oferit
sa ma ajute sa gatesc ceva.
381
00:28:00,830 --> 00:28:01,904
E�ti preot?
382
00:28:02,759 --> 00:28:04,659
Cred ca �mbracamintea spune totul.
383
00:28:05,666 --> 00:28:06,858
E vreo problema?
384
00:28:06,926 --> 00:28:09,546
Bine�n�eles ca nu. Nici o problema...
385
00:28:09,582 --> 00:28:11,522
n-ar avea de ce.
386
00:28:12,374 --> 00:28:15,060
Nu. A�a cum am spus...
387
00:28:15,331 --> 00:28:17,592
sunte�i bineveni�i �n zona de
servire a mesei, oricand.
388
00:28:17,619 --> 00:28:21,239
Pe langa asta, va cer sa sta�i
�n dormitorul pasagerilor
cat timp suntem �n aer.
389
00:28:21,307 --> 00:28:25,400
Pe punte, �n camera motoarelor, �n
depozit -- nu ave�i acces fara �nso�itor.
390
00:28:25,555 --> 00:28:27,950
Unele din lucrurile mele personale
se afla �n depozit.
391
00:28:28,314 --> 00:28:29,941
Sunt sigur ca toata lumea
are nevoie de bagaje.
392
00:28:29,980 --> 00:28:32,673
Odata ce am terminat aici, vom fi �n
masura sa vi le punem la dispozi�ie.
393
00:28:32,824 --> 00:28:36,192
Acum, mai am sa va spun
un singur lucru...
394
00:28:36,228 --> 00:28:38,289
�i �mi cer scuze anticipat
pentru deranj.
395
00:28:38,333 --> 00:28:40,699
Din pacate,
am primit ordin de la Alian�a...
396
00:28:40,746 --> 00:28:43,089
sa lasam ni�te medicamente
pe Whitefall.
397
00:28:43,350 --> 00:28:44,852
E a patra luna a planetei Atena.
398
00:28:44,938 --> 00:28:49,004
Nu e �n drumul nostru, dar n-ar trebui
sa �ntarziem mai mult de o zi.
399
00:28:49,132 --> 00:28:51,102
Ce medicamente?
400
00:28:52,504 --> 00:28:54,104
Cu siguran�a nu am �ntrebat.
401
00:28:54,464 --> 00:28:58,917
Probabil plasma, insulina -
orice le lipse�te planetelor de frontiera.
402
00:28:59,310 --> 00:29:02,380
- Daca Alian�a ��i cere sa dansezi --
- Foarte bine.
403
00:29:03,080 --> 00:29:05,460
- Zoe, le ara�i depozitul?
- Da, dle.
404
00:29:06,345 --> 00:29:08,683
Daca mai ave�i nevoie de ceva, cere�i.
405
00:29:08,754 --> 00:29:11,018
Noi suntem aici �n slujba dvs.
406
00:29:12,976 --> 00:29:15,829
- Ai contactat-o pe Patience?
- �nca n-a raspuns.
407
00:29:15,850 --> 00:29:18,064
Nu �i-ajunge ca te-a �mpu�cat o data?
408
00:29:18,339 --> 00:29:19,764
Toata lumea are ceva cu asta.
409
00:29:24,871 --> 00:29:26,896
Pardon. �mi cer scuze.
410
00:29:52,990 --> 00:29:56,076
Ah, ambasadorul ne onoreaza
cu prezen�a sa.
411
00:29:57,132 --> 00:30:00,699
Salut, Mal.
Vad lume noua.
412
00:30:00,773 --> 00:30:03,003
- Hei, tu.
- Hei, tu.
413
00:30:03,827 --> 00:30:06,442
Dna ambasador, acesta este parintele Book.
414
00:30:07,447 --> 00:30:10,685
Trebuie sa recunosc ca e prima data
cand avem un preot la bord.
415
00:30:10,960 --> 00:30:14,146
Ei bine, nici eu nu ma a�teptam
sa vad o persoana oficiala.
416
00:30:14,592 --> 00:30:15,881
Ambasador.
417
00:30:16,896 --> 00:30:18,617
Nu vad ce gasi�i de ras.
418
00:30:18,691 --> 00:30:21,357
- Nu e nimic de ras.
- Mal �n�elege prin ambasador --
419
00:30:21,395 --> 00:30:24,805
- E o tarfa, parinte.
- Termenul e ''�nso�itoare''.
420
00:30:24,820 --> 00:30:27,208
Mereu �ncurc termenii.
Cum merg afacerile?
421
00:30:27,295 --> 00:30:31,027
- Nu e treaba ta.
- �ntr-un fel este ambasadorul nostru.
422
00:30:31,071 --> 00:30:34,536
Exista o gramada de planete care
nu te-ar lasa sa aterizezi
fara o �nso�itoare decenta.
423
00:30:34,895 --> 00:30:38,907
Asta - Asta nu e o problema pentru dvs.,
parinte.
424
00:30:39,419 --> 00:30:40,418
Ei bine, eu --
425
00:30:41,059 --> 00:30:41,834
- Eu sigur --
426
00:30:41,846 --> 00:30:44,205
- Totul este �n regula.
De obicei nu �tie nimeni.
427
00:30:45,582 --> 00:30:47,047
Decat atunci cand fac pe tarfa.
428
00:30:48,791 --> 00:30:50,511
Nu vrei sa cuno�ti
�i restul grupului?
429
00:30:51,132 --> 00:30:53,685
Mai �ntai asigura-te ca
�i ei vor sa ma cunoasca?
430
00:30:57,630 --> 00:31:02,158
Deci ca�i s-au �ndragostit nebune�te de
tine �i au vrut sa te la�i de meserie?
431
00:31:02,376 --> 00:31:05,567
Unul singur. Cred ca m-a uitat deja.
432
00:31:38,798 --> 00:31:41,076
- Sunt mort de foame.
- Incredibil.
433
00:31:41,116 --> 00:31:41,699
Nemaipomenit.
434
00:31:41,711 --> 00:31:43,494
Nu-i chiar a�a. Aveam
o gradina la aba�ie...
435
00:31:43,506 --> 00:31:45,577
am adus tot ce-am putut.
436
00:31:45,645 --> 00:31:47,579
Foarte dragu� din partea
ta sa �mpar�i cu noi.
437
00:31:47,591 --> 00:31:48,346
Nu va dura mult.
438
00:31:48,372 --> 00:31:50,601
- �i duc asta lui Wash.
- Au alt gust cand nu sunt �nghe�ate.
439
00:31:50,676 --> 00:31:53,178
- Da-mi ro�iile.
- Cele mai importante sunt condimentele.
440
00:31:53,378 --> 00:31:55,597
Un om poate trai cu
hrana ambalata pana la
441
00:31:55,609 --> 00:31:57,944
sfar�itul lumii daca
are suficient rozmarin.
442
00:31:59,138 --> 00:32:01,828
Capitane, te deranjeaza
daca spun o rugaciune?
443
00:32:02,260 --> 00:32:03,744
Numai daca o spui tare.
444
00:32:14,261 --> 00:32:15,971
Asta se �ntampla des?
445
00:32:17,456 --> 00:32:19,056
Ca guvernul sa-�i comande nava...
446
00:32:19,359 --> 00:32:23,076
- sa-�i spuna unde sa te duci?
- Pentru asta sunt guvernele --
sa-�i stea �n cale.
447
00:32:23,636 --> 00:32:25,574
Ei bine,
daca au nevoie de medicamente...
448
00:32:25,830 --> 00:32:27,820
Ne place sa facem bine.
449
00:32:28,251 --> 00:32:32,152
Am auzit ca lumile de la frontiera
nu stau prea bine - boli �i foamete.
450
00:32:32,224 --> 00:32:34,666
Uneori se exagereaza,
alteori nu.
451
00:32:35,069 --> 00:32:37,954
Toate lunile astea,
ca �i planetele centrale...
452
00:32:38,161 --> 00:32:40,260
se aseamana cu Vechiul Pamant
a�a ca le-am fi putut face cu --
453
00:32:40,443 --> 00:32:42,643
gravitate, atmosfera, dar --
454
00:32:42,676 --> 00:32:45,327
odata ce sunt terraformate,
coloni�tii sunt du�i acolo...
455
00:32:45,344 --> 00:32:48,370
�i nu au nimic decat paturi,
topoare - poate vreo turma.
456
00:32:49,129 --> 00:32:51,274
Unii reu�esc. Al�ii--
457
00:32:52,261 --> 00:32:54,191
�i atunci cred ca le
putem fi de ajutor.
458
00:32:56,302 --> 00:32:58,022
E�ti doctor, nu-i a�a?
459
00:32:58,897 --> 00:33:04,623
Ei, da, am fost chirurg
pe Osiris �n Capitala.
460
00:33:05,507 --> 00:33:06,821
Departe de aici.
461
00:33:07,259 --> 00:33:10,149
Pari cam tanar pentru un doctor.
462
00:33:13,060 --> 00:33:15,042
Da. �i tu e�ti cam tanara
pentru un mecanic de nave.
463
00:33:15,404 --> 00:33:16,964
Cuno�tin�e.
464
00:33:17,608 --> 00:33:20,671
Ma�inile func�ioneaza
�i vorbesc cu mine.
465
00:33:20,952 --> 00:33:22,407
Acesta este un dar deosebit.
466
00:33:22,608 --> 00:33:24,456
Ei bine, nu ca acela de a fi doctor.
467
00:33:24,585 --> 00:33:27,742
Sa repari oameni - asta e ceva important.
468
00:33:27,909 --> 00:33:30,763
Mica Kaylee �i-ar fi dorit
sa fii ginecolog.
469
00:33:33,708 --> 00:33:34,654
Jayne...
470
00:33:36,453 --> 00:33:38,908
ori ��i �ii limba aia �n gura,
ori �i-o tai.
471
00:33:39,194 --> 00:33:40,861
Ne-am �n�eles?
472
00:33:41,451 --> 00:33:43,333
Nu ma plate�ti sa vorbesc frumos.
Doar pentru
473
00:33:43,345 --> 00:33:45,281
ca Kaylee se uda cand
vede un fante de ora� --
474
00:33:45,311 --> 00:33:47,956
Pleaca de la masa.
Acum.
475
00:34:06,924 --> 00:34:08,886
Pentru ce �l plate�ti?
476
00:34:10,436 --> 00:34:13,248
- Ce?
- Ma �ntrebam ce treaba are el...
477
00:34:14,134 --> 00:34:15,259
pe nava.
478
00:34:16,916 --> 00:34:18,245
Rela�ii cu publicul.
479
00:34:51,646 --> 00:34:52,847
$$##$$...
480
00:34:56,321 --> 00:34:58,836
- Daca deranjez --
- Deloc.
481
00:34:59,016 --> 00:35:00,471
Te a�teptam.
482
00:35:01,600 --> 00:35:03,507
Nu sunt a�a sigur de asta.
483
00:35:03,820 --> 00:35:08,386
Deci acum �mi vei �ine predici despre
calea gre�ita pe care am apucat-o?
484
00:35:10,269 --> 00:35:14,294
�i-am adus ceva de mancare.
Dar daca preferi o predica...
485
00:35:14,553 --> 00:35:16,783
Am cateva foarte interesante.
486
00:35:17,450 --> 00:35:20,375
Pacatul �i focul iadului. Leprosul.
487
00:35:20,448 --> 00:35:21,615
Cred ca am sa trec peste astea.
488
00:35:22,667 --> 00:35:24,023
Dar ��i mul�umesc.
489
00:35:24,513 --> 00:35:26,326
Capitanul a zis ca s-ar putea sa-�i placa.
490
00:35:26,899 --> 00:35:28,724
Am fost surprins de grija care �i-o poarta.
491
00:35:29,134 --> 00:35:30,599
Pentru o tarfa josnica?
492
00:35:30,913 --> 00:35:32,933
A fost nedrept din
partea lui sa spuna asta.
493
00:35:33,062 --> 00:35:34,932
Crede-ma,
eu i-am zis lucruri mai rele.
494
00:35:35,455 --> 00:35:39,337
Oricum, cred ca el �i dore�te mai mult
decat mine sa te faca sa te sim�i prost.
495
00:35:40,166 --> 00:35:43,943
Nu are nici un interes sa se faca
placut de catre cei din jur.
496
00:35:44,504 --> 00:35:48,664
Cu toate acesstea, �i protejeaza
echipajul. E ciudat.
497
00:35:49,800 --> 00:35:51,790
De ce e�ti a�a de fascinat de el?
498
00:35:52,466 --> 00:35:54,561
Pentru ca este misterios.
499
00:35:55,804 --> 00:35:56,877
Tu de ce e�ti?
500
00:36:00,948 --> 00:36:02,615
Pentru ca foarte pu�ini
barba�i sunt misterio�i.
501
00:36:27,970 --> 00:36:29,990
Mal, ar trebui sa vezi asta.
502
00:36:40,789 --> 00:36:42,081
Ce e?
503
00:36:42,627 --> 00:36:46,685
Un semnal. Cineva de la centru a alertat
cel mai apropiat cruci�ator al Alian�ei.
504
00:36:46,734 --> 00:36:49,964
- Spune-mi ca l-ai bruiat.
- Sigur, �nsa nu �tiu cat va �ine.
505
00:36:50,023 --> 00:36:53,175
Am trezit interesul
Alian�ei, asta e sigur.
506
00:36:53,187 --> 00:36:54,241
$$##$$ !!
507
00:36:54,836 --> 00:36:56,499
Avem o carti�a la bord.
508
00:37:03,789 --> 00:37:05,239
�i-ai uitat pasta de din�i?
509
00:37:08,509 --> 00:37:10,341
�i-ai ie�it din min�i?
510
00:37:10,349 --> 00:37:13,007
Aproape. Ce le-ai spus?
511
00:37:13,993 --> 00:37:15,153
Cui?
512
00:37:15,657 --> 00:37:18,100
N-am timp de joaca.
Ce �tiu?
513
00:37:19,046 --> 00:37:20,450
E�ti nebun.
514
00:37:20,919 --> 00:37:22,293
�i tu e�ti un federal gorram.
515
00:37:22,584 --> 00:37:24,109
�mi pare rau sa �i-o spun, capitane...
516
00:37:25,397 --> 00:37:26,643
dar nu e omul pe care �l cau�i.
517
00:37:35,814 --> 00:37:39,419
- Nenorocitule.
- Arunca arma, capitane Reynolds.
518
00:37:42,999 --> 00:37:44,546
Asta nu e ziua mea cea mai buna.
519
00:37:45,213 --> 00:37:48,923
Simon Tam, e�ti arestat.
520
00:37:51,114 --> 00:37:52,015
Ce?
521
00:37:53,050 --> 00:37:56,047
Doctorul. Ah.
522
00:37:56,841 --> 00:37:59,608
Hei, e vreo - vreo recompensa?
523
00:38:00,400 --> 00:38:01,864
La pamant.
524
00:38:03,695 --> 00:38:05,747
- La pamant.
- �erifule, faci o gre�eala.
525
00:38:05,824 --> 00:38:08,705
La pamant, fiule.
Pare cam nervos.
526
00:38:08,795 --> 00:38:11,647
Cred ca toata lumea
ar trebui sa se calmeze.
527
00:38:11,759 --> 00:38:13,458
Asta nu e treaba ta, parinte.
528
00:38:13,532 --> 00:38:15,417
Baiatul nu pleaca nicaieri,
�erifule.
529
00:38:15,889 --> 00:38:19,335
- Din cate am �n�eles, e cam frig afara.
- Nu-�i face griji.
530
00:38:19,599 --> 00:38:22,354
Pune-l pe Lord Fauntleroy
�ntr-una din celule. Nu va face --
531
00:38:22,394 --> 00:38:24,281
Departeaza-te naibii de arma aia..
532
00:38:25,011 --> 00:38:26,805
Crezi ca m-am nascut ieri?
533
00:38:27,608 --> 00:38:29,921
Transpor�i un urmarit general
pe frontiera interplanetara.
534
00:38:30,111 --> 00:38:33,363
Ai impresia ca te-am crezut
ca duci medicamente pe Whitefall?
535
00:38:33,744 --> 00:38:35,839
Din punctul meu de vedere,
toata lumea de pe nava e vinovata.
536
00:38:36,913 --> 00:38:38,062
Ei bine, deocamdata.
537
00:38:39,264 --> 00:38:40,893
Are efect asupra peisajului.
538
00:38:41,095 --> 00:38:43,686
Va rog, suntem gata sa atingem
maximul de prostie, aici.
539
00:38:43,762 --> 00:38:47,402
Un cruci�ator se �ndreapta spre noi. Pute�i
vorbi cat vre�i. Ave�i cam 20 de minute.
540
00:38:47,418 --> 00:38:50,283
- S-ar putea chiar mai pu�in.
- Da, amenin�a�i-ma.
541
00:38:50,305 --> 00:38:51,209
Pentru Dumnezeu.
542
00:38:51,221 --> 00:38:53,766
Crezi ca n-a� putea �mpu�ca un preot?
�napoi..
543
00:38:53,815 --> 00:38:54,572
- Ia pu�tiul.
- Ia-�i mainile..
544
00:38:54,640 --> 00:38:56,288
- Sta�i naiba jos.
- Ce-i --
545
00:38:56,324 --> 00:38:56,752
Opre�te-te..
546
00:39:03,512 --> 00:39:04,878
- Ce --
- Kaylee.
547
00:39:12,247 --> 00:39:14,592
- Cum te sim�i?
- Un pic ciudat.
548
00:39:14,938 --> 00:39:17,063
- Stai nemi�cata. Stai nemi�cata.
- La o parte.
549
00:39:17,430 --> 00:39:19,810
- N-ai sa-l omori.
- Nu chiar acum.
550
00:39:19,916 --> 00:39:22,056
- Nu prezinta nici o amenin�are.
- De ce --
551
00:39:22,943 --> 00:39:26,473
Aoleu. Asta nu e o
simpla �n�epatura de �an�ar.
552
00:39:26,493 --> 00:39:28,098
Un �an�ar mare.
553
00:39:28,173 --> 00:39:30,312
- Mi�ca.
- Nu se va �ntampla.
554
00:39:30,742 --> 00:39:32,428
N-am glumit, parinte.
555
00:39:32,482 --> 00:39:33,921
Jayne.
556
00:39:35,565 --> 00:39:37,548
Leaga-l. Fa-o.
557
00:39:37,583 --> 00:39:40,203
Kaylee, stai cu mine. Stai cu mine.
558
00:39:40,235 --> 00:39:44,789
- ��i po�i mi�ca picioarele?
- Ma invi�i la dans?
559
00:39:44,882 --> 00:39:46,489
- Va intra �n �oc.
- Kaylee.
560
00:39:46,502 --> 00:39:49,671
- Mei-mei, va trebui sa te concentrezi.
- Arma, parinte.
561
00:39:50,014 --> 00:39:51,058
Va rog.
562
00:39:54,929 --> 00:39:55,860
Infirmeria e func�ionala?
563
00:39:55,899 --> 00:39:57,234
Da, are tot ce-i trebuie.
564
00:39:58,102 --> 00:40:01,326
Capitane, am fost repera�i de un cruci�ator
- ni s-a ordonat sa pastram cursul...
565
00:40:01,355 --> 00:40:03,236
�i sa andocam pentru
transfer de prizonieri.
566
00:40:10,218 --> 00:40:11,611
Schimba�i cursul.
567
00:40:12,046 --> 00:40:13,645
- Sa fugim.
- La naiba cu voi.
568
00:40:14,038 --> 00:40:16,538
- Tu ne-ai facut necazuri.
Te dau pe mana federalilor.
- Mal.
569
00:40:16,562 --> 00:40:18,882
- E pe moarte.
- N-o vei lasa sa moara.
570
00:40:18,942 --> 00:40:20,977
- Ba da.
- Nu, nu po�i.
571
00:40:20,993 --> 00:40:22,287
Federalii nu ne
vor lasa sa plecam.
572
00:40:22,299 --> 00:40:24,087
Atunci arunca-l �ntr-o
naveta �i lasa-l sa plece.
573
00:40:24,143 --> 00:40:26,256
- Toata lumea e nervoasa.
- E bine.
574
00:40:26,331 --> 00:40:28,622
- �tii ce �nseamna o rana la stomac?
- Cu siguran�a.
575
00:40:28,674 --> 00:40:30,594
Atunci ar trebui sa �tii ce
importante sunt minutele urmatoare.
576
00:40:30,669 --> 00:40:33,365
Daca o la�i sa moara,
nu vei ajunge niciodata la federali.
577
00:40:33,820 --> 00:40:36,464
- Oricum va muri.
- Fii de bogatani.
578
00:40:36,965 --> 00:40:38,909
Ave�i impresia ca numai
vie�ile voastre conteaza.
579
00:40:38,974 --> 00:40:41,675
Ce ai face? �i-ai omor� �i rudele
pentru averea familiei?
580
00:40:41,705 --> 00:40:43,898
- Nu omor pe nimeni.
- Atunci fa-�i treaba.
581
00:40:43,912 --> 00:40:45,740
- �ntoarce nava.
- Ajunge.
582
00:40:45,809 --> 00:40:46,821
Mal, fa-o.
583
00:40:47,186 --> 00:40:49,415
Sa nu-mi mai spui niciodata ce sa fac --
584
00:40:54,257 --> 00:40:56,795
Zoe, schimba cursul.
585
00:40:58,384 --> 00:40:59,804
Ajuta-ma s-o ridic.
586
00:41:01,121 --> 00:41:03,396
Wash, schimba cursul
�i accelereaza.
587
00:41:03,956 --> 00:41:05,060
Fugim.
588
00:41:19,998 --> 00:41:21,532
- Ai o chiureta?
- Am un bisturiu cu laser.
589
00:41:21,570 --> 00:41:24,298
Nu, nu e de ajuns.
�n camera mea, geanta ro�ie.
590
00:41:27,517 --> 00:41:30,021
- Dupa asta, noi doi vom
avea ceva de discutat �ntre
591
00:41:30,033 --> 00:41:32,406
patru ochi.
- Nu va fi distractiv. Anesteziaz-o.
592
00:42:14,065 --> 00:42:16,453
Nu pot sa fac nimic
pana nu se stabilizeaza.
593
00:42:16,743 --> 00:42:19,596
- Are �anse?
- Nu pot spune deocamdata.
594
00:42:20,354 --> 00:42:22,130
A� vrea sa �tiu ce se petrece aici.
595
00:42:23,340 --> 00:42:24,669
Ei bine, atunci ce ar fi sa aflam?
596
00:42:25,141 --> 00:42:27,176
Ce faci -- Nu.
597
00:42:27,976 --> 00:42:29,185
Nu.
598
00:42:30,699 --> 00:42:32,237
Nu te apropia.
599
00:42:34,087 --> 00:42:35,657
Unde-i federalul?
600
00:42:36,329 --> 00:42:38,860
�n siguran�a.
Parintele e cu el.
601
00:42:38,900 --> 00:42:41,656
Parea ca nu se simte
�n siguran�a numai cu mine.
602
00:42:45,678 --> 00:42:46,812
Nu.
603
00:42:49,741 --> 00:42:52,121
Ei bine, sa vedem pentru ce ar fi
�n stare sa ucida unul ca tine.
604
00:42:53,077 --> 00:42:54,377
Nu, sa nu..
605
00:43:17,859 --> 00:43:18,738
Ce?
606
00:43:26,910 --> 00:43:28,915
Trebuie sa-i verific semnele vitale.
607
00:43:28,962 --> 00:43:30,036
A�a se zice acum?
608
00:43:30,081 --> 00:43:32,864
- Nu trebuia sa se trezeasca
o saptamana. �ocul --
609
00:43:32,876 --> 00:43:34,466
- Care �oc? Sa se trezeasca?
610
00:43:34,984 --> 00:43:37,395
�i sa afle ca tocmai a fost vanduta
vreunui baron de frontiera?
611
00:43:38,039 --> 00:43:42,236
Sau -- Scuze.
Asta e pentru tine? Dragoste adevarata?
612
00:43:42,273 --> 00:43:43,392
Pari ni�el --
613
00:44:02,338 --> 00:44:03,603
River (Rau) --
614
00:44:03,821 --> 00:44:05,072
Hei. E �n regula.
615
00:44:05,093 --> 00:44:06,860
E-n regula. E-n regula.
616
00:44:06,912 --> 00:44:08,405
E-n regula. Sunt aici.
617
00:44:11,927 --> 00:44:13,466
Simon.
618
00:44:16,934 --> 00:44:18,742
Simon, ei - ei �mi vorbesc.
619
00:44:18,750 --> 00:44:21,145
- Vor ca eu - vor ca eu sa --
- Nu. S-au dus.
620
00:44:21,194 --> 00:44:23,012
S-au dus.
S-au dus.
621
00:44:23,042 --> 00:44:25,566
S-au dus. Suntem �n siguran�a acum.
Suntem �n siguran�a.
622
00:44:25,809 --> 00:44:27,040
Suntem �n siguran�a. Sunt aici.
623
00:44:28,615 --> 00:44:29,944
Vino �ncoace.
624
00:44:36,465 --> 00:44:38,012
Ce naiba e asta?
625
00:44:41,933 --> 00:44:43,315
E sora mea.
626
00:44:57,360 --> 00:44:58,979
Sunt foarte inteligent.
627
00:45:00,825 --> 00:45:02,856
Am fost la cea mai buna academie
medicala de pe Osiris.
628
00:45:03,045 --> 00:45:05,185
Eram printre primii trei din clasa mea.
629
00:45:05,577 --> 00:45:08,175
Mi-am terminat reziden�iatul �n opt luni.
630
00:45:09,574 --> 00:45:12,157
''�nzestrat'' e cuvantul.
631
00:45:14,809 --> 00:45:16,682
�i cand ��i spun ca surioara mea...
632
00:45:16,700 --> 00:45:19,826
ma face sa arat ca un idiot...
633
00:45:21,530 --> 00:45:23,836
vreau sa �n�elegi exact sensul.
634
00:45:26,187 --> 00:45:28,973
River era mai mult decat �nzestrata.
Ea --
635
00:45:30,663 --> 00:45:32,397
Ea �nse�i era un dar.
636
00:45:34,181 --> 00:45:37,245
Orice ar fi facut --
�tii tu, muzica, matematica...
637
00:45:37,279 --> 00:45:39,632
fizica teoretica, chiar - chiar �i dans --
638
00:45:39,695 --> 00:45:42,861
nu exista nimic sa nu faca
cat se poate de natural...
639
00:45:42,899 --> 00:45:44,609
ca �i cand ar fi respirat.
640
00:45:46,814 --> 00:45:49,808
Dar poate fi �i...
extrem de neplacut.
641
00:45:49,829 --> 00:45:51,995
Adica, obi�nuia sa --
642
00:45:58,565 --> 00:46:01,043
Era o - o �coala --
643
00:46:01,221 --> 00:46:04,150
o -- o academie subven�ionata de guvern.
644
00:46:04,182 --> 00:46:07,524
Nu s-a auzit niciodata de ea,
dar avea o programa excelenta --
645
00:46:08,084 --> 00:46:09,511
foarte solicitanta.
646
00:46:10,272 --> 00:46:12,692
Am fi putut s-o �nscriem oriunde.
Aveam banii necesari, dar...
647
00:46:12,764 --> 00:46:14,354
acolo a vrut ea sa mearga.
648
00:46:14,922 --> 00:46:16,582
Dorea sa �nve�e.
649
00:46:18,732 --> 00:46:20,337
Avea 14 ani.
650
00:46:24,809 --> 00:46:26,592
Eu --
651
00:46:27,912 --> 00:46:32,829
mai �ntai am primit cateva scrisori,
�i apoi n-am mai primit ve�ti luni de zile.
652
00:46:34,478 --> 00:46:36,979
�i �n final am primit o scrisoare
fara nici un sens. Ea --
653
00:46:37,012 --> 00:46:41,202
Vorbea despre lucruri care nu se
�ntamplasera. Glume pe care niciodata --
654
00:46:41,847 --> 00:46:42,876
Era un cod.
655
00:46:43,489 --> 00:46:44,713
Spunea doar ...
656
00:46:48,922 --> 00:46:50,401
"Ei ne ranesc.
657
00:46:52,174 --> 00:46:53,668
Salveaza-ma."
658
00:46:56,576 --> 00:46:58,165
�i cum ai reu�it?
659
00:47:00,555 --> 00:47:01,666
Bani.
660
00:47:03,909 --> 00:47:05,140
�i - �i noroc.
661
00:47:06,126 --> 00:47:08,507
Timp de doi ani
n-am avut cum sa ajung la ea.
662
00:47:09,196 --> 00:47:12,650
Apoi am fost contactat de ni�te oameni --
o grupare din umbra.
663
00:47:12,674 --> 00:47:15,411
Ei - Ei mi-au spus ca
ea se afla �n pericol, ca --
664
00:47:16,697 --> 00:47:21,089
ca guvernul ...
se juca cu mintea ei.
665
00:47:22,678 --> 00:47:24,791
�i ca daca �i finan�ez,
ar putea-o ei ascunde �ntr-o crio --
666
00:47:24,835 --> 00:47:29,351
s-o aduca pe Persephone,
iar de-aici sa o duc eu... unde vreau.
667
00:47:30,050 --> 00:47:31,341
Va fi bine?
668
00:47:31,859 --> 00:47:33,427
Nu am de unde sa �tiu.
669
00:47:33,433 --> 00:47:35,202
Nu �tiu ce i-au facut.
670
00:47:35,671 --> 00:47:36,797
Sau de ce.
671
00:47:38,447 --> 00:47:40,805
Vreau doar sa fie �n siguran�a.
672
00:47:45,225 --> 00:47:47,425
O poveste interesanta, fiule.
673
00:47:47,513 --> 00:47:50,019
Da. O poveste trista.
Foarte emo�ionant.
674
00:47:50,048 --> 00:47:52,819
�ntre timp, mi-ai pus
toata lumea �n cap.
675
00:47:52,860 --> 00:47:55,380
- N-am vrut niciodata --
- Nu, nu cred ca ai vrut.
676
00:47:55,923 --> 00:47:58,771
�n consecin�a avem un ofi�er
federal sechestrat la bord...
677
00:47:58,795 --> 00:48:01,256
Alian�a e pe urmele noastre
�i Kaylee --
678
00:48:01,627 --> 00:48:03,039
Cat de multe �tie Alian�a?
679
00:48:03,092 --> 00:48:04,997
Nu pot spune. Am bruiat
mesajul destul de repede,
680
00:48:05,009 --> 00:48:06,773
deci s-ar putea sa aiba
doar pozi�ia noastra.
681
00:48:06,833 --> 00:48:09,460
Sau s-ar putea sa aiba
profilul personal al fiecaruia.
682
00:48:09,702 --> 00:48:12,107
Pana cand federalul �i
revine, nu avem de unde sa �tim.
683
00:48:12,119 --> 00:48:12,924
Deci ce facem?
684
00:48:16,803 --> 00:48:19,559
Treaba. Ne terminam treaba.
685
00:48:19,634 --> 00:48:22,787
Am ve�ti de la Patience. Ne a�teapta.
Orbitam �n jurul Whitefall...
686
00:48:23,108 --> 00:48:26,608
facem afacerea, fugim, am zburat.
687
00:48:28,440 --> 00:48:29,589
�i noi?
688
00:48:32,663 --> 00:48:35,337
Daca Kaylee supravie�uie�te,
tu �i sora ta sunte�i liberi pe Whitefall.
689
00:48:36,391 --> 00:48:37,833
�i daca nu supravie�uie�te?
690
00:48:38,465 --> 00:48:40,408
Ei bine, atunci sunte�i
liberi mai devreme.
691
00:48:40,674 --> 00:48:42,777
- Asta se cheama crima.
- Baiatul a luat o decizie.
692
00:48:42,847 --> 00:48:43,638
Nu el a �mpu�cat-o.
693
00:48:43,650 --> 00:48:45,563
Nu, dar altcineva de
pe nava asta a facut-o...
694
00:48:45,610 --> 00:48:47,902
�i ma tot �ntreb:
de ce nu rezolvam treaba asta.
695
00:48:47,914 --> 00:48:50,357
Sa omoram un federal? Crezi ca exista
o prostie mai mare ca asta?
696
00:48:50,396 --> 00:48:51,008
Ne poate identifica.
697
00:48:51,020 --> 00:48:52,551
Arunca�i-ma prin cabina
de depresurizare. Perfect.
698
00:48:52,566 --> 00:48:53,891
Dar River n-are nici o vina.
699
00:48:53,909 --> 00:48:56,476
Poate am putea vota �n
chestiunea cu uciderea oamenilor?
700
00:48:56,488 --> 00:48:57,755
Pe nava mea nu se voteaza.
701
00:48:57,783 --> 00:49:00,043
- Nava mea nu este parlament.
- Asta e o nebunie.
702
00:49:00,077 --> 00:49:02,864
Cred ca am trecut deja de asta, dle.
703
00:49:02,926 --> 00:49:04,856
- Vom mai discuta despre asta.
- Nu voi sta deoparte...
704
00:49:04,898 --> 00:49:06,298
daca e vorba de o crima.
705
00:49:11,611 --> 00:49:13,316
Asta e situa�ia.
706
00:49:14,442 --> 00:49:16,072
Trebuie sa vedem ce facem.
707
00:49:17,831 --> 00:49:21,077
Mal, �tii foarte bine ca cei doi n-ar
supravie�ui mai mult de o zi pe Whitefall.
708
00:49:25,377 --> 00:49:27,840
Daca �i la�i, plec �i eu.
709
00:49:32,564 --> 00:49:33,894
S-ar putea sa fie cel mai bun lucru.
710
00:49:35,503 --> 00:49:37,095
Nu faci parte din afacere.
711
00:49:45,373 --> 00:49:47,678
Ce fel de afacere e asta?
712
00:49:49,608 --> 00:49:51,313
Sunt un om mort. N-am dreptul sa �tiu?
713
00:49:52,285 --> 00:49:53,681
E vorba de aur?
714
00:49:54,667 --> 00:49:57,250
Droguri? Comoara pira�ilor?
715
00:49:58,814 --> 00:50:01,630
Ce te-ar face sa te fere�ti
chiar a�a de Alian�a?
716
00:50:02,097 --> 00:50:04,110
Nu vrei sa discutam despre asta, baiete.
717
00:50:04,981 --> 00:50:06,393
Ah, deci nu �i-e frica de ei?
718
00:50:07,336 --> 00:50:10,513
�tiu ca ai fi �n stare
sa ma vinzi lor pentru nimic.
719
00:50:10,817 --> 00:50:13,386
La naiba, probabil lucrezi pentru ei.
Ai profilul neces --
720
00:50:21,981 --> 00:50:23,183
�tiam ca a�a o sa se �ntample.
721
00:50:34,027 --> 00:50:38,060
Ma aflu �ntr-o situa�ie dificila.
Cred ca �tii asta.
722
00:50:39,644 --> 00:50:43,237
Am o nava plina de ciuda�i
care �mi fac via�a mai interesanta...
723
00:50:43,248 --> 00:50:44,739
�i asta �mi place, �n general.
724
00:50:45,049 --> 00:50:47,504
�i celui mai ciudat dintre ei,
o carti�a a Alian�ei--
725
00:50:47,667 --> 00:50:50,191
�i place sa �mpu�te fete cand e nervos.
726
00:50:51,906 --> 00:50:53,784
Acum ar trebui sa �tiu
cat de aproape e Alian�a...
727
00:50:53,847 --> 00:50:58,022
mai exact cat le-ai spus �nainte
ca Wash sa bruieze apelul.
728
00:50:59,638 --> 00:51:03,701
Deci... I-am dat lui Jayne
sarcina sa afle.
729
00:51:04,214 --> 00:51:06,932
�i nu mi-a zis exact cum sa faca asta.
730
00:51:08,029 --> 00:51:09,889
E suficient sa-l sperii.
731
00:51:10,230 --> 00:51:12,572
- Durerea �l sperie.
- Fa cum crezi.
732
00:51:19,670 --> 00:51:21,134
Ai idee �n ce te-ai bagat?
733
00:51:21,205 --> 00:51:23,571
N-am avut niciodata probleme cu legea.
734
00:51:23,641 --> 00:51:27,577
Nu, se pare ca n-ai avut.
Crezi ca aici e vorba numai de un furt?
735
00:51:28,056 --> 00:51:30,114
- Bagajul baiatului --
- E o fata.
736
00:51:30,756 --> 00:51:34,285
E �i dragu�a. Cu excep�ia faptului
ca e cu mintea-n alta parte, �tii tu.
737
00:51:35,077 --> 00:51:36,887
Bine�n�eles, nu trebuie sa fie dragu�a
pe de-a-ntregul.
738
00:51:36,927 --> 00:51:38,085
Fata aceea e importanta.
739
00:51:38,155 --> 00:51:42,978
Vor veni dupa ea.
�i dupa ce ma ve�i �ngropa, tot vor veni.
740
00:51:43,372 --> 00:51:46,348
Ah, n-am de gand sa te omor, Dobson.
741
00:51:47,723 --> 00:51:49,128
Care este prenumele tau?
742
00:51:51,254 --> 00:51:52,516
Lawrence.
743
00:51:53,570 --> 00:51:54,831
Lawrence. Ah.
744
00:51:55,380 --> 00:51:57,888
Voi taia buca�i din tine pana �mi vei spune
cat de multe �tie Alian�a.
745
00:51:57,913 --> 00:51:59,956
�tiu totul.
�tiu fiecare nume, fiecare �nregistrare.
746
00:52:00,011 --> 00:52:02,955
�tiu �i cate...
fire de par ave�i �n nas.
747
00:52:05,331 --> 00:52:08,170
Ah, vezi?
Deci nu �tiu nimic.
748
00:52:08,236 --> 00:52:10,339
�i se cite�te pe fa�a. Nici macar --
749
00:52:11,381 --> 00:52:13,626
Cred ca te voi lasa fara o ureche.
750
00:52:14,318 --> 00:52:16,023
Nu e�ti ofi�er?
751
00:52:16,069 --> 00:52:18,810
Atunci, nu va �nva�a cum sa rezista�i
unui interogatoriu?
752
00:52:18,998 --> 00:52:20,763
La naiba, nu �tii nici macar sa min�i.
753
00:52:21,090 --> 00:52:23,778
Bine. Se pare ca nu e�ti idiot.
754
00:52:24,005 --> 00:52:28,060
A� vrea sa pot spune acela�i lucru,
Lawrence, dar ma dezamage�ti ca dracu�.
755
00:52:28,156 --> 00:52:32,061
Hai sa vorbesc pe o limba pe care
cu siguran�a o �n�elegi -- banii.
756
00:52:32,797 --> 00:52:35,436
Fata asta valoreaza o gramada de bani.
O gramada.
757
00:52:35,971 --> 00:52:37,819
Acum, daca ma omori,
nu mai valoreaza nimic.
758
00:52:38,433 --> 00:52:41,467
Dar daca ma aju�i...
759
00:52:42,994 --> 00:52:44,939
vei avea destul
�ncat sa-�i cumperi propria nava.
760
00:52:46,262 --> 00:52:47,936
Una mai buna decat rabla asta.
761
00:52:51,018 --> 00:52:53,687
�ncerci sa ma �ntorci
�mpotriva capitanului?
762
00:52:55,861 --> 00:52:57,390
Da, a�a este.
763
00:52:59,894 --> 00:53:03,153
- Cum naiba ne-au gasit?
Ziceai ca �i putem ocoli.
- Nu e Alian�a.
764
00:53:03,184 --> 00:53:05,429
- E�ti sigur?
- Nu, e o nava prea mica.
765
00:53:05,509 --> 00:53:07,886
- Comerciala?
- O, da.
766
00:53:07,933 --> 00:53:11,315
E un model mai vechi... Trans-U.
767
00:53:11,538 --> 00:53:12,984
Nu �tiam ca navele
Trans-U mai func�ioneaza.
768
00:53:12,996 --> 00:53:13,709
Nu mai func�ioneaza.
769
00:53:14,512 --> 00:53:16,468
- Vreau sa vad.
- E prea departe.
770
00:53:16,508 --> 00:53:17,266
Arata-mi ceva.
771
00:53:21,322 --> 00:53:23,109
Recep�ionez o gramada de radia�ii.
772
00:53:25,117 --> 00:53:26,957
Merg fara protec�ie.
773
00:53:26,991 --> 00:53:29,030
Asta e-- $$##$$...
774
00:53:29,100 --> 00:53:31,270
Asta-i sinucidere.
775
00:53:40,446 --> 00:53:41,655
Pira�i.
776
00:53:55,651 --> 00:53:57,490
Ah, Dumnezeule.
777
00:53:58,195 --> 00:54:00,514
Ah, Dumnezeule. Ah, Dumnezeule.
778
00:54:05,763 --> 00:54:07,203
Aici capitanul.
779
00:54:09,072 --> 00:54:10,822
Trecem pe langa o nava.
780
00:54:11,856 --> 00:54:13,773
Se pare ca sunt pira�i.
781
00:54:14,321 --> 00:54:16,499
Dupa marime, o forma�ie de atac.
782
00:54:17,609 --> 00:54:19,404
Au o �inta precisa.
783
00:54:20,451 --> 00:54:22,531
Poate deja au jefuit pe cineva
�i sunt satuli.
784
00:54:22,580 --> 00:54:24,713
Toata lumea sa stea lini�tita.
785
00:54:25,987 --> 00:54:29,244
Daca fugim, ne vor vana.
A�a procedeaza ei.
786
00:54:30,104 --> 00:54:33,690
Pastram cursul.
Trecem pe langa ei �ntr-un minut.
787
00:54:34,326 --> 00:54:36,308
Vom vedea ce au de gand.
788
00:54:39,302 --> 00:54:41,403
Zoe, vino sus pe punte.
789
00:54:44,029 --> 00:54:45,554
Ah, nu �n�eleg.
790
00:54:45,846 --> 00:54:47,636
- N-ai auzit niciodata de pira�i?
- Ah --
791
00:54:47,760 --> 00:54:52,327
Pove�ti de tabara - oameni pleca�i
la marginea spa�iului, ucigand --
792
00:54:52,358 --> 00:54:53,922
Nu sunt pove�ti.
793
00:54:55,458 --> 00:54:57,111
Ce se �ntampla daca ne abordeaza?
794
00:54:58,025 --> 00:55:00,585
Daca ne iau nava,
ne violeaza pana la moarte...
795
00:55:00,703 --> 00:55:03,639
ne mananca carnea �i ne tabacesc
pielea pentru haine.
796
00:55:03,791 --> 00:55:07,298
�i daca suntem noroco�i, foarte
noroco�i, o vor face �n ordinea asta.
797
00:56:12,201 --> 00:56:14,269
Asta e raza lor magnetica.
Cu asta o sa ne prinda --
798
00:56:14,295 --> 00:56:16,228
Spune-mi doar daca �i-au schimbat cursul.
799
00:56:35,941 --> 00:56:37,448
κi pastreaza cursul.
800
00:56:39,249 --> 00:56:40,901
Sper ca nu le e foame.
801
00:56:42,384 --> 00:56:43,957
Nu ma a�teptam sa-i gasesc aici.
802
00:56:44,496 --> 00:56:46,381
Se extind �n fiecare an.
803
00:56:46,786 --> 00:56:48,911
Se strang din ce �n ce mai mul�i.
804
00:56:56,382 --> 00:56:57,764
Salut, capitane.
805
00:56:58,435 --> 00:56:59,681
Salut.
806
00:57:01,169 --> 00:57:02,866
Buna, Kaylee. Care-s nouta�ile?
807
00:57:03,676 --> 00:57:07,588
Radiez de fericire, capitane. OK.
808
00:57:10,205 --> 00:57:13,359
Nu prea mai simt nimic
dincolo de burta.
809
00:57:15,576 --> 00:57:17,326
Mi se face frig.
810
00:57:19,907 --> 00:57:21,459
Ei bine, trebuie doar sa te odihne�ti.
811
00:57:23,908 --> 00:57:26,281
Ceva se va �ntampla cu nava asta curand.
812
00:57:26,532 --> 00:57:28,162
De unde sa fac rost de cineva s-o repare?
813
00:57:28,409 --> 00:57:30,617
Ah, nu-�i face nici o grija.
814
00:57:30,990 --> 00:57:33,438
Doctorul s-a ocupat de mine.
815
00:57:34,778 --> 00:57:36,280
E dragu�.
816
00:57:38,367 --> 00:57:41,251
Nu te baza pe asta, mei-mei.
817
00:57:41,860 --> 00:57:43,490
Doctorul nu va fi cu noi prea mult timp.
818
00:57:45,092 --> 00:57:46,751
Si tu e�ti dragu�.
819
00:57:48,041 --> 00:57:49,092
Nu, eu nu sunt.
820
00:57:50,053 --> 00:57:51,502
Sunt un batran rau.
821
00:57:53,437 --> 00:57:55,494
Nu m-ar fi lasat sa mor.
822
00:57:57,238 --> 00:57:59,002
El �ncerca doar sa --
823
00:58:03,888 --> 00:58:05,608
Nu e vina nimanui.
824
00:58:06,193 --> 00:58:09,722
Bine. Promite-mi doar ca vei
�ine minte asta.
825
00:58:13,199 --> 00:58:14,453
Voi �ine minte.
826
00:58:15,996 --> 00:58:18,519
E�ti un om bun, capitane.
827
00:58:20,429 --> 00:58:22,667
Ai mereu grija de noi.
828
00:58:25,123 --> 00:58:28,502
Trebuie doar sa ai �ncredere �n oameni.
829
00:58:36,963 --> 00:58:40,252
E o frumuse�e, nu-i a�a?
830
00:58:55,257 --> 00:58:57,143
Este doar un pachet standard
de imunizare a �nso�itoarelor.
831
00:58:57,155 --> 00:58:57,787
Mul�umesc.
832
00:58:57,807 --> 00:59:00,302
- Nu �tiu daca ajuta la ceva --
- Nu doare.
833
00:59:00,832 --> 00:59:02,754
Echipamentele de aici sunt rudimentare.
834
00:59:02,915 --> 00:59:04,612
Mai pot sa fac ceva?
835
00:59:05,021 --> 00:59:08,100
Nu cred, dar apreciez.
836
00:59:08,261 --> 00:59:11,250
Kaylee ne e foarte draga... tuturor.
837
00:59:15,737 --> 00:59:17,967
�mi - �mi pare rau.
838
00:59:19,684 --> 00:59:21,561
Pentru ce s-a �ntamplat.
839
00:59:24,443 --> 00:59:26,538
Eu - eu niciodata --
840
00:59:27,067 --> 00:59:28,602
Vreau sa spun ca eu --
nu �tiu cum --
841
00:59:28,672 --> 00:59:30,195
E�ti ratacit �n jungla.
842
00:59:30,732 --> 00:59:32,760
To�i suntem. Chiar �i capitanul.
843
00:59:33,535 --> 00:59:36,261
Singura diferen�a este ca lui �i place.
844
00:59:36,360 --> 00:59:41,189
Nu, diferen�a este ca jungla e singurul
loc unde po�i descoperi o poteca.
845
00:59:42,126 --> 00:59:44,191
- Ce faci aici?
- Treaba mea.
846
00:59:44,340 --> 00:59:46,549
Ca de obicei. �i acord baiatului...
847
00:59:46,575 --> 00:59:49,008
toata �ncrederea din moment
ce nu va rezista pe aceasta lume.
848
00:59:50,071 --> 00:59:51,505
Ce cau�i �n nava mea?
849
00:59:51,596 --> 00:59:53,331
E nava mea. Ai �nchiriat o camera.
850
00:59:53,516 --> 00:59:56,475
Atunci cat tip platesc chirie,
n-ai dreptul sa intri neinvitat.
851
00:59:57,764 --> 00:59:59,543
Credeam ca pleci cu ei.
852
01:00:00,329 --> 01:00:02,409
Ei bine, asta depinde de tine.
853
01:00:11,228 --> 01:00:13,499
O s-o distrugi �i pe ea,
�tii foarte bine.
854
01:00:15,524 --> 01:00:18,423
Asta nu o sa �n�elegi niciodata.
855
01:00:19,529 --> 01:00:21,016
Toata lumea de pe nava asta...
856
01:00:21,153 --> 01:00:25,021
chiar �i o femeie de afaceri ca ea...
857
01:00:25,443 --> 01:00:27,974
�i pune via�a �n pericol
din cauza federalului.
858
01:00:29,135 --> 01:00:31,403
Ai vreo solu�ie?
Vreo rezolvare?
859
01:00:33,058 --> 01:00:37,188
- N-am.
- Va veni clipa cand cineva
va trebui sa tran�eze problema asta.
860
01:00:37,808 --> 01:00:41,630
�i acela vei fi tu.
Dar nu cred ca ai curajul necesar.
861
01:00:43,333 --> 01:00:45,218
�i mai �tiu ca nu ai timp.
862
01:00:46,396 --> 01:00:47,763
Ce vrei sa spui?
863
01:00:51,324 --> 01:00:52,594
Kaylee a murit.
864
01:01:37,334 --> 01:01:38,911
Omul asta are halucina�ii.
865
01:01:45,776 --> 01:01:47,601
Ai halucina�ii.
866
01:01:49,064 --> 01:01:53,766
Sa-i fi vazut fa�a.
Ah, sunt un om rau.
867
01:01:54,289 --> 01:01:57,210
- Deci Kaylee e bine?
- Da.
868
01:01:57,661 --> 01:01:59,666
Ca sa fiu sincer,
nu ma a�teptam sa-�i revina a�a repede.
869
01:01:59,885 --> 01:02:01,845
Doctorul �i �tie meseria,
trebuie sa recunosc.
870
01:02:02,598 --> 01:02:05,204
- Suntem aborda�i.
- Asta trebuie sa fie Patience.
871
01:02:05,437 --> 01:02:07,517
Suntem destul de aproape
pentru video. Da-mi-o.
872
01:02:13,345 --> 01:02:15,688
- Malcolm Reynolds?
- Salutare, Patience.
873
01:02:16,331 --> 01:02:19,042
Trebuie sa recunosc ca nu mi-a� fi dorit
sa te vad a�a de repede.
874
01:02:19,631 --> 01:02:23,319
Ei bine, nu ne-am cunoscut
sub cele mai bune auspicii.
875
01:02:23,675 --> 01:02:25,567
Am schimbat cateva cuvinte.
876
01:02:25,867 --> 01:02:28,435
�i cateva gloan�e.
877
01:02:28,947 --> 01:02:31,598
N-are nici o importan�a.
Ce a fost a fost.
878
01:02:32,194 --> 01:02:33,514
Suntem oameni de afaceri.
879
01:02:33,939 --> 01:02:35,607
De altfel, lupta pentru
drepturile de recuperare
880
01:02:35,619 --> 01:02:36,957
ai lasat-o �n urma,
din cate am auzit.
881
01:02:36,977 --> 01:02:39,453
- Ce e�ti acum, primar?
- Aproape.
882
01:02:39,955 --> 01:02:42,509
Spui adevarul �n legatura cu �ncarcatura?
883
01:02:42,853 --> 01:02:45,932
Pentru ca pre�ul cerut e mai mult decat
rezonabil pentru o astfel de �ncarcatura.
884
01:02:46,269 --> 01:02:48,469
E �tampilata -- Alian�a --
asta e motivul discount-ului.
885
01:02:48,593 --> 01:02:49,777
Ah, bunuri guvernamentale, nu?
886
01:02:49,789 --> 01:02:51,770
Pe tine nu te deranjeaza,
nu te intereseaza asta.
887
01:02:51,799 --> 01:02:54,091
- Ma gandeam ca te-ar interesa --
- Alian�a nu ma sperie.
888
01:02:54,625 --> 01:02:56,638
Doar strang date, a�a cum zic ei.
889
01:02:58,144 --> 01:03:00,412
�mi place ca le �ii piept.
890
01:03:01,801 --> 01:03:03,311
�ncheiem afacerea.
891
01:03:04,093 --> 01:03:07,337
��i trimit coordonatele unui loc de
�ntalnire din afara ora�ului.
892
01:03:07,392 --> 01:03:08,496
Ne vedem pe planeta.
893
01:03:13,710 --> 01:03:15,889
Cred ca femeia aia se pregate�te
sa ma mai �mpu�te o data.
894
01:03:15,993 --> 01:03:18,576
Daca avea de gand sa te plateasca,
ar fi negociat ceva.
895
01:03:18,638 --> 01:03:20,628
Sa facem un mic efort sa ascundem --
896
01:03:26,910 --> 01:03:29,868
- Dle, nu trebuie sa facem afaceri cu ea.
- Ba da, trebuie.
897
01:03:30,458 --> 01:03:32,377
M-am tot gandit la lucrul asta --
898
01:03:32,406 --> 01:03:34,967
- De ce nu o �mpu�ti tu primul?
- E randul ei.
899
01:03:35,389 --> 01:03:36,676
Asta nu ne ajuta la nimic.
900
01:03:36,688 --> 01:03:38,821
Sunt lumi pe care
n-am apucat sa le vedem.
901
01:03:38,870 --> 01:03:40,334
- Ne putem �ncerca norocul --
- Norocul nostru?
902
01:03:44,116 --> 01:03:47,015
Ai observat ceva �n legatura
cu norocul nostru �n ultimele zile?
903
01:03:47,923 --> 01:03:49,297
Vreo schema?
904
01:03:52,241 --> 01:03:54,110
Daca depinzi de noroc,
ai sa sfar�e�ti �n deriva --
905
01:03:54,152 --> 01:03:56,599
fara combustibil, fara speran�a...
906
01:03:57,921 --> 01:04:01,234
rugandu-te ca Alian�a sa-�i faca de lucru,
dincolo de centura de gunoaie.
907
01:04:01,275 --> 01:04:02,454
Nu e cazul nostru.
908
01:04:03,369 --> 01:04:05,072
Nu va fi niciodata.
909
01:04:07,988 --> 01:04:09,265
Patience are banii cu care sa plateasca...
910
01:04:09,286 --> 01:04:10,811
�i va plati, �ntr-un fel sau altul.
911
01:04:11,948 --> 01:04:14,876
Avem multe obstacole de trecut,
�i le vom trece unul cate unul.
912
01:04:16,642 --> 01:04:18,542
Vom trece �i prin asta.
913
01:04:19,791 --> 01:04:21,217
Vom trece.
914
01:04:52,089 --> 01:04:53,672
Un loc dragu� pentru o ambuscada.
915
01:04:53,852 --> 01:04:55,144
Asta este.
916
01:05:03,444 --> 01:05:05,711
Aici sunt. Le-am �ngropat bine.
917
01:05:06,232 --> 01:05:08,034
Echipamentul e pe nava.
918
01:05:09,693 --> 01:05:12,900
Test.
Test, capitane, ma auzi?
919
01:05:12,981 --> 01:05:16,106
- Stau chiar aici.
- Te aud bine �i tare.
920
01:05:16,260 --> 01:05:19,785
- Pentru ca sunt chiar aici.
- Da, bine, dar... transmi�atorul este --
921
01:05:22,514 --> 01:05:24,962
Patience �i va da seama
ca am �ngropat �ncarcatura...
922
01:05:25,588 --> 01:05:28,051
ceea ce �nseamna ca suntem asigura�i,
orice are de gand.
923
01:05:29,634 --> 01:05:31,158
Va veni spre noi dinspre est...
924
01:05:31,760 --> 01:05:33,457
va vorbi de la distan�a cu noi.
925
01:05:33,989 --> 01:05:35,994
Va avea preten�ia ca mai �ntai
sa aratam noi ce avem.
926
01:05:37,806 --> 01:05:40,133
Ob�inem ce vrem, apoi �i dam pozi�ia.
927
01:05:40,806 --> 01:05:43,787
Luneti�tii sunt acolo... �i acolo.
928
01:05:43,997 --> 01:05:47,059
- Deja �i-ai dat seama unde sunt?
- A�a ar trebui.
929
01:05:47,302 --> 01:05:48,655
Te sim�i ca �i cand te-ai plimba prin parc?
930
01:05:49,175 --> 01:05:50,627
Sigur nu vrei cumva
sa te enervezi �i dupa
931
01:05:50,639 --> 01:05:52,172
aia sa-�i treaca a�a
cum ai facut cu Badger?
932
01:05:54,682 --> 01:05:57,633
Mergi u�or. Vreau ca Patience
sa creada ca suntem �nca pe pozi�ii.
933
01:05:58,126 --> 01:06:00,740
Nu omor� pe nimeni daca nu trebuie.
Suntem aici pentru a �ncheia o afacere.
934
01:06:05,833 --> 01:06:09,663
Nu cred ca este un loc bun, dle.
Tot are un avantaj asupra noastra.
935
01:06:10,855 --> 01:06:12,424
�ntotdeauna se �ntampla a�a.
936
01:06:13,502 --> 01:06:14,989
Asta ne face deosebi�i.
937
01:06:23,830 --> 01:06:27,165
�erifule.
Sunt parintele Book.
938
01:06:28,989 --> 01:06:30,964
Cred ca e�ti �n pericol --
939
01:07:18,360 --> 01:07:21,302
Ah. Mal.
940
01:07:21,720 --> 01:07:24,311
- Ce mai faci, baiete?
- Merg �i vorbesc.
941
01:07:25,330 --> 01:07:28,942
Asta e Zoe?
�nca mai navighezi cu bo�orogul asta?
942
01:07:29,761 --> 01:07:31,999
Ce de lume pentru a cara trei containere.
943
01:07:32,322 --> 01:07:36,617
Da, bine, nu puteam sa fiu sigura ca
Mal al meu nu cauta razbunare.
944
01:07:37,158 --> 01:07:38,192
�n�elegi.
945
01:07:38,204 --> 01:07:41,341
Noi ne facem treaba, Patience.
Nu ne intereseaza surprizele.
946
01:08:26,378 --> 01:08:28,136
Nu-mi vad �ncarcatura.
947
01:08:28,220 --> 01:08:30,774
�i nici n-o sa o vezi
pana nu primesc 200 �n platina.
948
01:08:30,987 --> 01:08:33,009
Haide, Reynolds. �i ar
trebui sa fac asta mergand
949
01:08:33,021 --> 01:08:34,689
pe �ncredere ca tu
chiar ai �ncarcatura?
950
01:08:43,655 --> 01:08:44,901
Puritate absoluta, Patience.
951
01:08:45,657 --> 01:08:49,276
Hrana gradul A --
proteine, vitamine...
952
01:08:49,464 --> 01:08:50,982
suplimente de imunitate.
953
01:08:51,630 --> 01:08:53,447
Chestii care ar hrani
o familie luni �ntregi.
954
01:08:53,824 --> 01:08:55,829
Chiar mai mult,
daca nu-�i iubesc copiii prea tare.
955
01:08:56,408 --> 01:08:58,503
Da. Asta-i marfa.
956
01:09:02,471 --> 01:09:03,868
�i unde-i restul?
957
01:09:07,295 --> 01:09:08,571
Simon?
958
01:09:09,702 --> 01:09:11,256
Ce nu e �n regula, scumpete?
959
01:09:20,639 --> 01:09:23,057
Ia uite, v-a�i trezit.
960
01:09:23,784 --> 01:09:26,782
Ah, �mi pare rau de cele �ntamplate,
dar daca mai aud ceva de genul asta...
961
01:09:26,811 --> 01:09:28,726
urmatorul �i se va �nfige �n gatlej.
962
01:09:33,006 --> 01:09:37,309
Jumatate de mila la est, la baza primului
deal vei vedea unde este �ngropata.
963
01:09:39,234 --> 01:09:40,511
Sper ca o voi gasi.
964
01:09:43,360 --> 01:09:46,755
- Bine, atunci.
- Da.
965
01:09:54,768 --> 01:09:58,027
V-a� fi recunoscator daca a�i
�ncaleca �i a�i pleca primii.
966
01:09:58,901 --> 01:10:02,070
Ei bine, vezi, asta e o capcana.
967
01:10:04,141 --> 01:10:06,771
Am �ncheiat amandoi afacerea.
Nu complica lucrurile.
968
01:10:06,783 --> 01:10:07,663
Am o regula.
969
01:10:08,471 --> 01:10:10,738
Nu las pe nimeni sa plece cu banii
daca nu trebuie.
970
01:10:11,642 --> 01:10:13,895
De-aia eu conduc lumea asta...
971
01:10:13,917 --> 01:10:18,230
�i tu �nca te afli pe nava aia
insignifianta cautand resturi prin spa�iu.
972
01:10:27,470 --> 01:10:30,173
�i-am dat banii �napoi.
Nu e nevoie sa ne omori.
973
01:10:30,386 --> 01:10:33,247
- Plecam, dle?
- Asta depinde de Patience.
974
01:10:33,999 --> 01:10:36,477
- Ar putea fi nasol.
- Nu chiar a�a.
975
01:10:37,622 --> 01:10:40,152
Mal, nu prea te duce mintea, nu-i a�a?
976
01:10:41,244 --> 01:10:42,528
Asta e o pu�ca.
977
01:10:43,496 --> 01:10:45,433
Baiatul tau trebuie sa fie foarte bun
pentru a cara asta.
978
01:10:45,798 --> 01:10:49,538
I se spune "Dubla Ardere".
Mereu executa repede �i curat.
979
01:10:50,135 --> 01:10:53,056
Dubla Ardere. Dragu�a palarie.
980
01:11:02,453 --> 01:11:05,510
Ar fi trebuit sa-i spui capitanului
sa te lase �n alta parte.
981
01:11:06,050 --> 01:11:09,135
Whitefall nu e o civiliza�ie
�n adevaratul sens al cuvantului.
982
01:11:10,117 --> 01:11:11,933
Nu-�i face griji pentru mine.
983
01:11:13,224 --> 01:11:15,500
Ei bine, Zoe e plecata sa �ncheie afacerea.
Mereu �mi fac griji pentru ea.
984
01:11:16,119 --> 01:11:18,530
Cand nu e alaturi de mine.
985
01:11:19,492 --> 01:11:20,589
A luat-o.
986
01:11:21,300 --> 01:11:23,110
A luat-o pe River.
987
01:11:29,996 --> 01:11:32,737
Ah, nu - Sa nu �ndrazne�ti.
988
01:12:10,421 --> 01:12:11,772
Aten�ie...
989
01:12:13,306 --> 01:12:14,110
...
990
01:12:23,695 --> 01:12:27,457
- Zoe?
- Armura e gaurita.
991
01:12:27,889 --> 01:12:29,781
Ei bine, ai avut dreptate
ca nu e o idee buna.
992
01:12:29,805 --> 01:12:32,749
- Mul�umesc, dle.
- Mal, sa nu mai faci vreun pas.
993
01:12:43,159 --> 01:12:46,244
Eu mi-am facut treaba. �i n-am avut decat
probleme de cate ori mi-am facut treaba...
994
01:12:46,261 --> 01:12:49,372
ca sa nu mai spun �i de anumite cuvinte
care s-au folosit pentru a ma caracteriza.
995
01:12:49,411 --> 01:12:51,705
Deci lasa-ma sa-�i explic clar.
996
01:12:52,366 --> 01:12:53,665
Eu �mi fac treaba...
997
01:12:56,083 --> 01:12:57,367
�i apoi sunt platit.
998
01:13:00,162 --> 01:13:01,776
Vezi-�i de lumea ta.
999
01:13:03,843 --> 01:13:08,008
Mal, e Wash..
O nava se apropie..
1000
01:13:08,028 --> 01:13:11,355
Ne-au urmarit.
Pira�ii gorram ne-au urmarit.
1001
01:13:37,904 --> 01:13:39,128
Nu, nu se poate.
1002
01:13:39,733 --> 01:13:41,678
Nu mi�ca.
Pira�ii...
1003
01:13:42,088 --> 01:13:44,709
Pira�ii, vin �i se �ndreapta catre noi.
1004
01:13:45,107 --> 01:13:47,661
Plecam �ntr-un minut.
1005
01:13:48,737 --> 01:13:50,810
Cred ca li s-a facut foame din nou.
1006
01:13:53,095 --> 01:13:56,572
Nu po�i face asta.
Vei ucide un �erif cu sange rece?
1007
01:13:57,506 --> 01:13:58,824
�tiu ce ai facut pentru sora ta.
1008
01:13:58,843 --> 01:14:00,787
�n�eleg.
Asta nu te face un uciga�.
1009
01:14:03,142 --> 01:14:06,874
Nu vreau sa ranesc pe nimeni.
Am o treaba de facut --
1010
01:14:07,387 --> 01:14:09,790
sa impun legea --
despre asta vorbim aici.
1011
01:14:18,531 --> 01:14:22,428
Haide�i, haide�i.
Unde naiba sunte�i, baie�i?
1012
01:14:40,014 --> 01:14:42,372
Nu exista vreun loc unde sa o duca
fara ca Alian�a sa afle.
1013
01:14:43,822 --> 01:14:45,610
Nimeni nu-i va face vreun rau...
1014
01:14:47,415 --> 01:14:49,315
- decat daca �mi faci tu mie rau.
- Nu, am spus.
1015
01:14:49,541 --> 01:14:51,404
Am spus sa nu - nu mi�ca.
1016
01:14:54,236 --> 01:14:55,858
E randul tau.
1017
01:15:13,482 --> 01:15:17,004
Nu ma mai joc.
Oricine --
1018
01:15:27,458 --> 01:15:28,817
Jayne..
1019
01:15:35,752 --> 01:15:37,637
Wash, suntem gata.
1020
01:15:57,923 --> 01:16:01,766
- Cat sunt de-aproape?
- La 20 de secunde de punctul de lansare.
1021
01:16:01,796 --> 01:16:03,784
- Bine, lasa-i �n urma.
- Video.
1022
01:16:06,301 --> 01:16:08,525
$$##$$.
1023
01:16:08,602 --> 01:16:10,918
Cat de aproape trebuie sa
fie ca sa lanseze atacul?
1024
01:16:10,930 --> 01:16:11,706
Evita-i...
1025
01:16:11,752 --> 01:16:13,722
A� vrea pu�ina lini�te.
1026
01:16:18,145 --> 01:16:20,509
Am nevoie de Kaylee
�n camera motoarelor, va rog.
1027
01:16:20,531 --> 01:16:22,580
- Nu poate sa --
- Adu-o acum.
1028
01:16:27,573 --> 01:16:29,574
Vreau sa te vad �n nava ta.
Ia civilii �i pregate�te-te sa pleci.
1029
01:16:29,648 --> 01:16:32,202
- Nu putem sa te lasam aici.
- Ei bine, asta este �i planul.
1030
01:16:32,259 --> 01:16:34,626
- Mal, nu face asta.
- Odata ce suntem aborda�i, ai plecat.
1031
01:16:34,673 --> 01:16:36,876
�ndrepta�i-va spre ora�. Ar trebui sa-i
putem opri sa va urmareasca.
1032
01:16:36,935 --> 01:16:39,227
- Te vor omor�.
- Inara --
1033
01:16:42,705 --> 01:16:43,996
Du-te.
1034
01:16:48,731 --> 01:16:52,320
- Ce facem?
- Nu vreau sa sperii pe nimeni...
1035
01:16:53,448 --> 01:16:56,489
dar cred ca am fost urmari�i.
1036
01:17:04,525 --> 01:17:07,172
Voi trei, veni�i cu mine.
1037
01:17:07,386 --> 01:17:09,008
Cred ca o pot ajuta pe Kaylee sa iasa.
1038
01:17:09,285 --> 01:17:12,086
- Ar trebui --
- Ia-o. Pastreaz-o �n siguran�a.
1039
01:17:24,948 --> 01:17:27,388
Nu mai pot rezista mult.
Nu vor pierde ocazia sa ne abordeze.
1040
01:17:27,408 --> 01:17:31,335
Kaylee, ce facem?
Am nevoie sa �mpinge�i aici.
1041
01:17:31,920 --> 01:17:34,744
- Vre�i sa pornim cu accelera�ie maxima?
- Nu chiar acum.
1042
01:17:35,326 --> 01:17:38,540
- Dar pregate�te-te.
- �tii unde e regulatorul de presiune?
1043
01:17:43,287 --> 01:17:45,239
Premiantul clasei.
1044
01:17:50,065 --> 01:17:51,860
Suntem gata pentru accelera�ie
maxima la comanda ta.
1045
01:17:51,943 --> 01:17:54,323
Accelera�ie maxima �n atmosfera? Asta
nu va cauza o implozie, nu vom lua foc?
1046
01:17:54,363 --> 01:17:57,242
Chiar daca se �ntampa asta,
oricat s-ar chinui, n-au cum sa ne ajunga.
1047
01:17:59,005 --> 01:18:01,957
Wash, trebuie sa-mi dai un Ivan.
1048
01:18:02,249 --> 01:18:05,407
O sa vad ce pot sa fac. Kaylee.
1049
01:18:05,890 --> 01:18:08,098
Cum te-ai sim�i daca ai face un
Ivan cel Groaznic?
1050
01:18:08,505 --> 01:18:10,420
Mereu am vrut sa �ncerc a�a ceva.
1051
01:18:11,109 --> 01:18:14,954
Jayne, deschide comutatorul de control,
taie presiunea.
1052
01:18:15,630 --> 01:18:16,487
- Unde naiba e --
1053
01:18:16,499 --> 01:18:18,851
- Uita-te. Uita-te.
Uita-te unde �i-arat eu.
1054
01:18:21,648 --> 01:18:24,682
Bine. Acum chiar ca e simplu.
1055
01:18:34,655 --> 01:18:36,525
- Sunt pe noi.
- Kaylee.
1056
01:18:41,139 --> 01:18:42,619
Haide, haide,
haide, haide.
1057
01:18:45,203 --> 01:18:47,944
- Ok.
- Toata lumea sa se �ina de ceva.
1058
01:18:49,965 --> 01:18:51,617
Uite ceva ce nu po�i face.
1059
01:19:01,047 --> 01:19:02,016
Acum.
1060
01:19:24,565 --> 01:19:26,157
�tiam eu ca nu te-am angajat degeaba.
1061
01:19:28,421 --> 01:19:30,854
Uhu-hu-hu...
1062
01:19:34,331 --> 01:19:37,399
N-au nici o �ansa sa ne ajunga
�i sa ne prinda din urma.
1063
01:19:41,405 --> 01:19:42,776
Suntem buni.
1064
01:19:43,863 --> 01:19:45,451
Am ie�it din jungla.
1065
01:19:46,787 --> 01:19:49,756
Uhu-hu-hu... Da.
1066
01:19:50,597 --> 01:19:54,419
Asta e feti�a mea. Asta
e feti�a mea cea buna.
1067
01:19:58,056 --> 01:20:01,063
Avem combustibil suficient pana
la urmatoarea sta�ie de alimentare.
1068
01:20:01,760 --> 01:20:03,535
Va trebui sa strangem.
1069
01:20:04,517 --> 01:20:06,964
- Sper ca vom fi plati�i astazi.
- Am reu�it.
1070
01:20:07,905 --> 01:20:10,180
Dle?
A� dori sa trece�i la carma, va rog.
1071
01:20:10,804 --> 01:20:13,222
Am nevoie ca cineva
sa rupa hainele de pe mine.
1072
01:20:14,603 --> 01:20:16,472
Munca, munca �i iar munca.
1073
01:20:39,130 --> 01:20:41,082
Ar trebui cu siguran�a ca doctorul
sa vada chestia asta.
1074
01:20:41,420 --> 01:20:44,710
- Nu-i chiar a�a rau.
- Ok, cred ca te vei face bine.
1075
01:20:45,617 --> 01:20:46,841
N-am spus asta.
1076
01:20:52,307 --> 01:20:55,206
A�a e via�a... aici?
1077
01:20:57,202 --> 01:20:58,471
Cateodata.
1078
01:21:00,117 --> 01:21:02,250
Am lipsit de la aba�ie doua zile.
1079
01:21:04,061 --> 01:21:06,194
Am batut un �erif
pana l-am lasat incon�tient.
1080
01:21:07,037 --> 01:21:08,952
Am nimerit �ntre infractori.
1081
01:21:10,298 --> 01:21:13,967
L-am privit pe capitan �mpu�candu-l
pe cel pe care am jurat sa-l protejez.
1082
01:21:16,500 --> 01:21:18,828
�i nici macar nu sunt sigur
ca ar fi gre�it cu ceva.
1083
01:21:18,889 --> 01:21:20,046
Parinte --
1084
01:21:21,219 --> 01:21:23,314
Cred. Eu doar --
1085
01:21:28,702 --> 01:21:30,542
Cred ca ma aflu pe nava gre�ita.
1086
01:21:32,973 --> 01:21:34,197
Se poate.
1087
01:21:38,118 --> 01:21:40,831
Sau poate e�ti exact acolo unde
ar trebui sa fii.
1088
01:22:02,820 --> 01:22:04,885
Ce �i-am dat te va ajuta sa dormi.
1089
01:22:05,402 --> 01:22:09,330
- Am dormit cam mult, nu-i a�a?
- Pu�in timp.
1090
01:22:10,058 --> 01:22:11,770
�i apoi vom gasi un loc.
1091
01:22:12,824 --> 01:22:14,619
Vom gasi un loc sigur.
1092
01:22:26,459 --> 01:22:28,434
Nu cred ca ai venit dupa mine.
1093
01:22:33,302 --> 01:22:34,901
Ei bine, e�ti un fraiera.
1094
01:22:44,780 --> 01:22:46,299
Fata e o problema.
1095
01:22:48,428 --> 01:22:51,124
�eriful mi-a spus sa am grija de ea.
E ceva cu ea...
1096
01:22:51,452 --> 01:22:55,439
cu mintea ei,
important pentru afacerile Alian�ei.
1097
01:22:56,155 --> 01:22:58,554
Cu cat scapam de amandoi
mai repede, cu atat mai bine.
1098
01:22:58,566 --> 01:22:59,369
A�a cred.
1099
01:23:01,075 --> 01:23:02,637
Dragu� cum a scapat �eriful din camera...
1100
01:23:02,674 --> 01:23:04,483
nu l-ai legat prea bine.
1101
01:23:05,781 --> 01:23:07,508
Nu am nici o legatura cu asta.
1102
01:23:08,698 --> 01:23:10,681
Oricum, s-a terminat cu bine.
1103
01:23:11,509 --> 01:23:13,492
Dracu� �l mai cauta.
1104
01:23:14,470 --> 01:23:16,496
Dar a �ncercat sa faca o
�n�elegere cu tine, nu?
1105
01:23:21,948 --> 01:23:25,402
Cum se face ca nu te-ai
�ntors �mpotriva mea, Jayne?
1106
01:23:25,414 --> 01:23:26,926
N-a avut destui bani.
1107
01:23:27,515 --> 01:23:28,972
�i ce se va �ntampla cand vor fi destui?
1108
01:23:31,055 --> 01:23:34,505
Ei bine, aia va fi o zi deosebita.
1109
01:23:37,175 --> 01:23:38,374
Cred �i eu.
1110
01:23:52,077 --> 01:23:56,060
- Vrei sa ma uit la asta?
- E numai o zgarietura.
1111
01:24:02,838 --> 01:24:05,098
Deci unde te gande�ti sa scapi de noi?
1112
01:24:05,714 --> 01:24:07,494
Exista unele locuri unde
a�i putea fi �n siguran�a.
1113
01:24:08,061 --> 01:24:10,507
Dar daca vrei sa �tii adevarul,
�n mi�care va afla�i cel mai �n siguran�a.
1114
01:24:11,378 --> 01:24:12,895
�i nu ne oprim niciodata.
1115
01:24:14,440 --> 01:24:15,724
Nu �n�eleg.
1116
01:24:17,273 --> 01:24:19,871
Nu, a�teapta.
Eu - Eu cred ca tu nu �n�elegi.
1117
01:24:21,885 --> 01:24:24,483
Nu �i se pare ca nava
ar avea nevoie de un medic?
1118
01:24:25,714 --> 01:24:29,627
Nu e�ti slab. Nu �tiu cat de
inteligent e�ti, primii trei, dar...
1119
01:24:30,279 --> 01:24:31,939
nu e�ti slab, dar nu conteaza.
1120
01:24:33,060 --> 01:24:35,936
�mi respec�i regulile - ��i potole�ti
surioara daca face vreo nebunie --
1121
01:24:37,497 --> 01:24:40,929
ai putea gasi un loc pe aici,
pana ��i fac rost de unul potrivit.
1122
01:24:44,451 --> 01:24:48,416
�ncerc sa-�i spun asta cat de delicat pot.
1123
01:24:50,770 --> 01:24:53,601
Cum pot sa fiu sigur
ca nu ma omori �n somn?
1124
01:24:55,734 --> 01:24:58,806
Nu ma cuno�ti, fiule,
deci lasa-ma sa-�i mai explic o data.
1125
01:24:59,976 --> 01:25:01,996
Daca simt nevoia sa te ucid vreodata,
o voi face cand e�ti treaz.
1126
01:25:02,338 --> 01:25:05,034
Ma vei confrunta, �i vei fi �narmat.
1127
01:25:07,087 --> 01:25:08,649
Mereu e�ti a�a sensibil?
1128
01:25:10,586 --> 01:25:12,073
Azi am o zi buna.
1129
01:25:13,375 --> 01:25:17,851
Alian�a e pe urmele voastre --
infractori �i salbatici.
1130
01:25:18,562 --> 01:25:23,128
Jumatate din cei de pe nava asta au fost
�mpu�ca�i sau rani�i, inclusiv tu...
1131
01:25:23,746 --> 01:25:26,285
�i mai �i gazduie�ti
ni�te urmari�i general.
1132
01:25:26,297 --> 01:25:27,599
Ei bine, �nca zburam.
1133
01:25:28,567 --> 01:25:32,258
- Asta nu �nseamna prea mult.
- E suficient.
1134
01:25:53,981 --> 01:26:09,511
Traducerea �i adaptarea: Rumbu
rumburaku@gmail.com
1135
01:26:10,305 --> 01:27:10,587
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/9g5ag
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
90497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.