All language subtitles for 00 Firefly Serenity - Pilot Film 2002 Eng Subs 1080p [H264-mp4]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:43,669 --> 00:00:46,882 Sergent, Comandamentul nu ne asigura suport aerian pana nu afla care e situa�ia. 3 00:00:46,913 --> 00:00:51,482 - Avem nevoie de suport aerian. - Nava aia gorram ne face buca�i, dle. 4 00:00:51,542 --> 00:00:54,440 Nu vor face nimic fara codul de autorizare al locotenentului, dle! 5 00:00:57,862 --> 00:00:59,619 Uite. Uite codul. E�ti lt. Baker! 6 00:00:59,664 --> 00:01:02,934 Felicitari pentru promovare. Acum fa rost de suport aerian. 7 00:01:03,061 --> 00:01:05,560 Sa ne retragem pentru a-i atrage �ncoace. 8 00:01:05,627 --> 00:01:07,692 Ia-�i echipa �i stai undeva mai sus -- omoara-i unul cate unul. 9 00:01:07,724 --> 00:01:09,040 Undeva mai sus �nseamna moarte sigura cu nava aia. 10 00:01:09,052 --> 00:01:09,729 Asta e problema noastra. 11 00:01:09,775 --> 00:01:11,889 Mul�umesc pentru voluntariat. Bendis. 12 00:01:12,009 --> 00:01:14,638 Foc de acoperire. Pornim la vanatoare. 13 00:01:20,359 --> 00:01:21,771 Doar concentreaza-te. 14 00:01:23,784 --> 00:01:26,217 Alian�a spunea ca va dansa prin Serenity Valley. 15 00:01:26,254 --> 00:01:28,079 �i s-au �necat cu propriile cuvinte. 16 00:01:28,414 --> 00:01:31,700 Am facut imposibilul, �i asta ne face nemaipomeni�i. 17 00:01:32,231 --> 00:01:33,703 Sa mai a�teptam pu�in. 18 00:01:33,749 --> 00:01:38,389 �ngerii vor zbura deasupra noastra, aruncand cu foc asupra Khang. Trebuie sa rezistam! 19 00:01:38,591 --> 00:01:40,718 Rezista�i!! Hai! 20 00:01:43,910 --> 00:01:45,545 Chiar crede�i ca o putem dobor�, dle? 21 00:01:45,583 --> 00:01:47,409 Chiar trebuia sa �ntrebi? 22 00:01:52,104 --> 00:01:53,799 - Gata? - Ca �ntotdeauna. 23 00:01:58,165 --> 00:01:59,006 Bendis. 24 00:02:00,213 --> 00:02:01,024 Bendis! 25 00:03:04,510 --> 00:03:06,444 Da. 26 00:03:11,852 --> 00:03:13,069 Zoe. 27 00:03:28,558 --> 00:03:30,248 Mi�to foc de acoperire. 28 00:03:30,380 --> 00:03:33,527 Ai vazut aia? Green, ce �tii despre -- 29 00:03:36,847 --> 00:03:37,725 Zoe. 30 00:03:43,284 --> 00:03:46,016 Hei, asculta-ma! 31 00:03:46,346 --> 00:03:48,103 Bendis, uita-te la mine! 32 00:03:48,380 --> 00:03:51,447 Asculta. Valea e a noastra, nu ma intereseaza. 33 00:03:51,524 --> 00:03:54,079 - Vom muri. - Nu vom muri. 34 00:03:54,149 --> 00:03:56,312 Nu putem muri, Bendis. �i �tii de ce? 35 00:03:56,363 --> 00:03:59,892 Pentru ca suntem prea dragu�i. 36 00:03:59,965 --> 00:04:03,298 Suntem prea dragu�i ca Dumnezeu sa ne lase sa murim. 37 00:04:03,369 --> 00:04:05,605 Uite o fa�a perfecta. 38 00:04:05,632 --> 00:04:06,706 Haide. 39 00:04:11,106 --> 00:04:13,824 Daca nu m-ascul�i pe mine, asculta asta. 40 00:04:14,547 --> 00:04:17,573 Ace�tia sunt �ngerii no�tri. Vor arunca �n aer Alian�a, o vor trimite direct �n iad. 41 00:04:17,650 --> 00:04:19,584 Zoe, spune-i lui 82 sa-- 42 00:04:19,606 --> 00:04:21,408 Nu vin. 43 00:04:23,380 --> 00:04:26,551 Comandamentul spune ca e prea riscant. Se retrag. 44 00:04:27,386 --> 00:04:29,316 Lasa�i armele. 45 00:04:33,065 --> 00:04:34,929 Dar ce -- 46 00:05:12,935 --> 00:05:14,212 Seiful este �ncuiat. 47 00:05:16,442 --> 00:05:20,583 Bine, �l voi arunca �n aer. Jayne, da-mi explozibilul. 48 00:06:06,525 --> 00:06:09,550 Bine, am luat ce trebuia. Plecam de pe epava asta �i ne �ntoarcem la nava. 49 00:06:09,576 --> 00:06:10,808 Fara griji. 50 00:06:15,856 --> 00:06:18,011 Totul arata bine de aici. 51 00:06:18,793 --> 00:06:20,062 Da. 52 00:06:20,902 --> 00:06:25,506 Da, avem pamant fertil �i vom reu�i. 53 00:06:25,533 --> 00:06:29,605 Vom stapani aceste pamanturi, �i le vom spune... 54 00:06:31,083 --> 00:06:32,900 Aceste Pamanturi. 55 00:06:33,258 --> 00:06:36,115 Cred ca un nume mai potrivit ar fi Mormantul Tau. 56 00:06:36,153 --> 00:06:39,600 Tradarea e inevitabila �i imediata. 57 00:06:40,980 --> 00:06:42,793 A mea e ca ranjetul diavolului. 58 00:06:42,844 --> 00:06:43,790 Acum mori. 59 00:06:44,863 --> 00:06:46,788 Ah, nu, Dumnezeule. 60 00:06:47,800 --> 00:06:49,580 Ah, bunule Dumnezeu din ceruri. 61 00:06:54,873 --> 00:06:56,996 Ah, sa-mi bag -- 62 00:07:00,038 --> 00:07:02,869 Presiune maxima. Bunurile trebuie sa ramana intacte. 63 00:07:06,744 --> 00:07:09,553 Ok. Arata bine. 64 00:07:10,131 --> 00:07:13,562 Capitane, avem un cruci�ator al Alian�ei care vine direct catre noi! 65 00:07:13,612 --> 00:07:15,106 $$##$$ !! 66 00:07:15,107 --> 00:07:16,691 Ne-au vazut? 67 00:07:16,762 --> 00:07:18,872 - Nu-mi dau seama -- - Le-am atras aten�ia? 68 00:07:18,887 --> 00:07:20,577 Daca au venit aici dupa resturi, suntem termina�i. 69 00:07:20,590 --> 00:07:22,659 Cand ne vor gasi, oricum suntem termina�i. Sa furam -- 70 00:07:22,689 --> 00:07:25,570 - nu-mi place asta. - Wash, opre�te-o. Acum! 71 00:07:25,638 --> 00:07:28,334 - Pastreaza doar aerul. - Kaylee. 72 00:07:28,407 --> 00:07:31,667 Kaylee. �ntrerupe comunica�iile. Suntem apela�i. 73 00:07:31,668 --> 00:07:32,111 $$##$$ ... 74 00:07:32,138 --> 00:07:34,105 Se �ntuneca. 75 00:07:42,021 --> 00:07:43,955 Ok, am oprit. 76 00:07:58,467 --> 00:07:59,302 Ce vad? 77 00:07:59,314 --> 00:08:01,854 E un transportor. Distrus cu cateva luni �n urma. 78 00:08:01,882 --> 00:08:05,351 Nu sunt semne de via�a dar oricum era �ntre�inut de un echipaj minimal. 79 00:08:05,410 --> 00:08:08,476 Pacat. Deci nu e cazul sa cautam supravie�uitori? 80 00:08:14,225 --> 00:08:16,446 Wash, �ncetinesc? 81 00:08:16,522 --> 00:08:18,161 Negativ. 82 00:08:18,453 --> 00:08:22,268 Se pare ca nu suntem interesan�i pentru ei. Va trebui sa ne trezim �n doua minute. 83 00:08:41,146 --> 00:08:43,137 Dle, primesc un semnal de la chestia aia. 84 00:08:43,709 --> 00:08:46,981 - Caldura reziduala. - Scaneaza-i. 85 00:08:48,723 --> 00:08:49,759 $$##$$ !! 86 00:08:49,819 --> 00:08:51,275 Capitane, suntem termina�i! 87 00:08:51,358 --> 00:08:53,265 Prega�i�i nava acum! 88 00:08:54,226 --> 00:08:57,606 - Ne trebuie de doua ori mai mult timp! - Kaylee, porne�te. 89 00:08:58,230 --> 00:09:01,003 E o nava de transport. Clasa Firefly (Licurici). 90 00:09:01,015 --> 00:09:02,326 Se mai fac din astea? 91 00:09:02,401 --> 00:09:04,164 Recuperari ilegale. 92 00:09:04,236 --> 00:09:06,534 Un fel de vulturi care se hranesc cu cadavre. 93 00:09:06,576 --> 00:09:08,926 Dau drumul la navele de atac �i o aduc �ncoace? 94 00:09:11,067 --> 00:09:12,456 Fa-o. 95 00:09:24,207 --> 00:09:25,957 Plangi copile, plangi. 96 00:09:26,340 --> 00:09:28,712 Mama ta va suspina. 97 00:09:28,879 --> 00:09:30,223 Am dat drumul aducatorului de lacrimi. 98 00:09:32,965 --> 00:09:37,533 Capitane, recep�ionez un semnal S.O.S la 13 clicuri de -- 99 00:09:37,669 --> 00:09:39,637 arata ca un transportor de personal. 100 00:09:44,339 --> 00:09:47,846 Sigur este o nava mare, dle. Dar n-are energie. 101 00:09:55,360 --> 00:09:57,102 Wash, suntem gata. Hai. 102 00:10:07,571 --> 00:10:09,290 A�tepta�i, calatorilor. 103 00:10:11,341 --> 00:10:12,561 Sa le plangem de mila. 104 00:10:19,066 --> 00:10:21,581 Ne evita, dle. Continuam? 105 00:10:21,618 --> 00:10:26,075 Navele noastre de atac nu se vor �ntoarce �n timp util. Foarte bine. Sa-i ajutam. 106 00:10:26,104 --> 00:10:29,211 Dar nu uita sa notifici centrul de �tiri �i anun�a �i Interpolul. 107 00:10:29,288 --> 00:10:32,155 O nava clasa Firefly cu bunuri furate la bord. 108 00:10:32,224 --> 00:10:34,215 Poate cineva va strivi �i gandacii a�tia. 109 00:10:36,410 --> 00:10:39,662 Am reu�it, capitane. Nu -- repet -- nu vin spre noi. 110 00:10:39,700 --> 00:10:42,020 - Pe aproape. - Da. 111 00:10:42,140 --> 00:10:44,258 Fugi de cineva, nu-i a�a? 112 00:10:44,320 --> 00:10:47,630 Atat timp cat avem bunurile, �mi place sa cred ca am ca�tigat. 113 00:10:50,003 --> 00:10:51,308 Bine. 114 00:10:53,869 --> 00:10:55,529 Am ca�tigat. 115 00:11:00,053 --> 00:11:02,890 ~ Ia-mi dragostea, ia-mi pamanturile ~ 116 00:11:02,935 --> 00:11:06,322 ~ Du-ma unde nu pot sta ~ 117 00:11:06,392 --> 00:11:09,156 ~ Nu-mi pasa, sunt �nca liber ~ 118 00:11:09,228 --> 00:11:13,426 ~ Nu-mi po�i lua cerul ~ 119 00:11:13,499 --> 00:11:16,093 ~ Du-ma �n �ntuneric ~ 120 00:11:16,169 --> 00:11:18,729 ~ Spune-le ca nu ma mai �ntorc ~ 121 00:11:19,594 --> 00:11:22,500 ~ Da foc la pamant, aprinde apa marii ~ 122 00:11:22,575 --> 00:11:26,272 ~ Dar nu-mi po�i lua cerul ~ 123 00:11:35,154 --> 00:11:37,884 ~ Ma po�i duce oriunde ~ 124 00:11:37,957 --> 00:11:41,290 ~ Daca mi-am gasit lini�tea ~ 125 00:11:41,361 --> 00:11:44,853 ~ Dar nu-mi po�i lua cerul ~ 126 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 *** Firefly *** *** Sezonul 1, Episodul 1 *** *** SERENITY (LINI�TE) *** 127 00:11:53,234 --> 00:11:56,719 - Ei bine, ia uita�i. - Sunt �ngrijorator de dragu�e. 128 00:11:56,787 --> 00:11:58,575 A� spune ca a meritat riscul. 129 00:11:58,642 --> 00:12:01,371 Da, a fost un pic riscant ce am facut acolo. 130 00:12:01,499 --> 00:12:04,448 Ai dreptate. Desigur. Nu ne arestau daca ajungeam pe nava. 131 00:12:04,485 --> 00:12:07,227 Eu sunt doar pilot. �ntotdeauna pot sa spun ca 132 00:12:07,239 --> 00:12:09,993 nava o conduceam din gre�eala. Sunt dragu�i -- 133 00:12:10,273 --> 00:12:11,785 Vreo problema, dle? 134 00:12:12,506 --> 00:12:14,149 N-a� spune. 135 00:12:14,703 --> 00:12:16,312 Dar mai bine am scapa de chestiile astea 136 00:12:16,324 --> 00:12:18,104 �nainte sa dam de o alta patrula a Alian�ei. 137 00:12:18,426 --> 00:12:20,656 De ce naiba se chinuie atat? 138 00:12:20,728 --> 00:12:22,855 Scot �n eviden�a lumina civiliza�iei. 139 00:12:22,931 --> 00:12:25,960 - Cat mai avem pana la Persephone? - Trei sau patru ore. 140 00:12:26,080 --> 00:12:28,758 - Mai repede nu se poate? - Bateriile sunt la limita. 141 00:12:28,801 --> 00:12:30,978 �i-a�a riscam, s-ar putea nici sa nu ajungem. 142 00:12:31,012 --> 00:12:34,100 Mergi cat po�i de repede. Captura asta �mi da dureri de cap. 143 00:12:34,885 --> 00:12:37,167 Crezi ca am fost identifica�i de cruci�ator? 144 00:12:37,179 --> 00:12:38,107 Sa speram ca nu. 145 00:12:38,179 --> 00:12:40,875 Contacteaza-l pe Badger. Spune-i ca am terminat treaba. 146 00:12:40,949 --> 00:12:44,043 Dar nu-i spune nimic de cruci�ator. Nu-i da amanunte. 147 00:12:44,118 --> 00:12:46,160 - Dle, suntem siguri ca nu-i nimic �n neregula -- 148 00:12:46,172 --> 00:12:46,857 - E bine. 149 00:12:47,480 --> 00:12:49,553 Vreau doar sa-mi iau banii. 150 00:12:52,427 --> 00:12:54,323 Foarte bine. Sa stivuim containerele astea. 151 00:12:54,335 --> 00:12:56,329 Nu vreau sa se �mpiedice vreun turist de ele. 152 00:12:56,397 --> 00:12:58,331 Luam pasageri de pe Persephone? 153 00:12:58,354 --> 00:13:02,019 Asta e ideea. Trebuie sa parem respectabili �n drumul nostru catre Boros. 154 00:13:03,766 --> 00:13:06,380 - Ca sa nu mai vorbim de bani. - E�ti o durere de cap. 155 00:13:06,439 --> 00:13:08,985 Nu, dar �mi place stralucirea lor. �mi place sa cunosc lume noua. 156 00:13:09,018 --> 00:13:10,480 Toata lumea spune pove�ti. 157 00:13:10,492 --> 00:13:12,966 Capitane, o po�i opri din optimism, te rog? 158 00:13:12,986 --> 00:13:14,660 Nu cred ca exista vreo putere �n univers... 159 00:13:14,668 --> 00:13:16,763 care sa o opreasca pe Kaylee sa fie optimista. 160 00:13:16,846 --> 00:13:19,474 Cateodata ��i vine sa-i pui banda adeziva la gura �i sa... 161 00:13:19,495 --> 00:13:21,966 o izolezi pentru o luna. 162 00:13:22,790 --> 00:13:24,781 �l iubesc pe capitanul meu. 163 00:13:26,728 --> 00:13:29,754 - �tiu cand ceva nu e �n regula. - Dulcea�a, suntem infractori. 164 00:13:30,075 --> 00:13:31,822 Daca totul ar fi �n regula, acum am fi la �nchisoare. 165 00:13:32,596 --> 00:13:35,232 Capitanul este cam tensionat. 166 00:13:35,482 --> 00:13:37,237 Are nevoie de o pauza. 167 00:13:37,598 --> 00:13:41,241 De fapt, to�i ar trebui sa ne luam cateva zile libere. 168 00:13:41,309 --> 00:13:43,675 Mai �ntai trebuie sa livram bunurile. 169 00:13:43,745 --> 00:13:47,579 �i dupa asta, vom pleca de pe Boros, boga�i �i prosperi -- 170 00:13:47,648 --> 00:13:51,651 adica, mai pu�in saraci - dar vom avea suficient ca sa scapam. 171 00:13:51,722 --> 00:13:54,386 Ei, eu ma gandesc la o baie adevarata. 172 00:13:54,455 --> 00:13:57,583 �i la o masa care sa includa �i ceva mancare. 173 00:13:57,658 --> 00:14:01,321 Mai trebuie sa a�tep�i cateva zile. Pentru baie. 174 00:14:01,396 --> 00:14:03,626 �i eu ca sa te vad facand baie. 175 00:14:03,698 --> 00:14:05,928 Bine, numai daca capitanul e de acord. 176 00:14:08,269 --> 00:14:10,600 Ce-ar fi sa-i spunem lui Mal ca avem nevoie de 177 00:14:10,612 --> 00:14:13,104 cateva zile libere, �n loc sa cerem permisiunea? 178 00:14:13,174 --> 00:14:16,041 - El e capitanul, Wash. - Ai dreptate. E sunt doar so�ul. 179 00:14:17,278 --> 00:14:19,269 Uite, �l voi �ntreba. 180 00:14:19,347 --> 00:14:21,872 Nu uita sa-i spui ''dle.'' �i place asta. 181 00:14:21,949 --> 00:14:23,883 Cui �i place ce? 182 00:14:23,951 --> 00:14:26,044 Nimic, dle. 183 00:14:26,479 --> 00:14:28,712 Ambasadorul a sosit? 184 00:14:28,754 --> 00:14:31,644 Nu. Cred ca are o �ncarcatura interesanta. 185 00:14:31,694 --> 00:14:35,192 Dupa ce vorbe�ti cu Badger, spune-i ca vom parasi Persephone �n graba. 186 00:14:35,243 --> 00:14:37,165 Inara are orarul nostru. Ar trebui sa soseasca. 187 00:14:37,217 --> 00:14:39,685 Pot sa-i spun sa se grabeasca, ne vedem la docuri. 188 00:14:39,727 --> 00:14:43,359 Nu, nu. Nu vreau sa ne �ntalnim cu ea daca nu trebuie. 189 00:14:44,371 --> 00:14:47,431 Cineva de pe nava asta trebuie sa-�i ca�tige existen�a cinstit. 190 00:14:50,866 --> 00:14:52,946 Ah, Dumnezeule. 191 00:14:53,014 --> 00:14:54,822 Ah. 192 00:15:06,536 --> 00:15:08,706 Sihnon nu-i a�a de diferita de planeta aceasta. 193 00:15:08,908 --> 00:15:12,512 Mai aglomerata, evident, �i mi se pare mai complicata. 194 00:15:13,207 --> 00:15:15,531 Nici macar pozele cu -- 195 00:15:17,305 --> 00:15:19,239 Marele Ora� nu arata asta. 196 00:15:19,307 --> 00:15:21,707 E ca un ocean de lumina. 197 00:15:22,324 --> 00:15:24,481 Acolo �i-ai facut studiile... 198 00:15:24,752 --> 00:15:26,216 pentru a �ine companie? 199 00:15:26,330 --> 00:15:30,280 - M-am nascut acolo. - Eu n-a� fi plecat niciodata. 200 00:15:30,808 --> 00:15:33,753 Ei bine, am vrut sa descopar universul. 201 00:15:35,223 --> 00:15:38,035 Chiar... a trebuit sa pleci? 202 00:15:39,917 --> 00:15:41,494 Vreau sa spun... 203 00:15:42,763 --> 00:15:45,254 Eu - Tatal meu este un om foarte influent. 204 00:15:45,333 --> 00:15:48,928 Am fi putut -- A� fi putut aranja sa -- 205 00:15:49,971 --> 00:15:53,671 Am ca�tigat experien�a - A fost foarte bine. 206 00:15:53,753 --> 00:15:56,065 - Mul�umesc. - Timpul a trecut prea repede. 207 00:15:56,415 --> 00:16:00,597 Ei bine, ceasul tau merge mai repede �i ne pacale�te de fiecare data. 208 00:16:28,956 --> 00:16:31,693 Serenity, aici Shuttle One. Cat mai ave�i? 209 00:16:31,747 --> 00:16:36,415 Salut, Inara. Ne vedem la docurile Eavesdown... 210 00:16:36,583 --> 00:16:38,151 �n aproximativ 10 minute. 211 00:16:38,219 --> 00:16:41,552 - Voi fi acolo. Mul�umesc. - De-abia a�tept. Ne-ai lipsit. 212 00:16:41,622 --> 00:16:43,710 Da. �i voi. 213 00:16:57,371 --> 00:16:59,362 Haide. 214 00:17:32,637 --> 00:17:34,340 N-ar trebui sa ne ia prea mult. 215 00:17:34,408 --> 00:17:36,876 Anun�a plecarea noastra �n trei ore. 216 00:17:36,944 --> 00:17:39,492 Ia tot ce ne lipse�te, fa plinul. 217 00:17:39,822 --> 00:17:43,002 Mi-ar placea sa gasesc un condensator nou pentru vaporizator. 218 00:17:43,034 --> 00:17:44,675 Mi-ar placea sa fiu Regele Londinumului �i sa port o 219 00:17:44,687 --> 00:17:46,277 coroana stralucitoare. Fa rost de ni�te pasageri. 220 00:17:46,354 --> 00:17:48,345 Vezi sa aiba cu ce plati. Ai �n�eles? 221 00:17:48,422 --> 00:17:50,356 Condensatorul cedeaza, pierdem direc�ia. 222 00:17:50,424 --> 00:17:52,095 Ar fi mai bine sa nu cedeze. 223 00:17:55,242 --> 00:17:56,138 Zoe-- 224 00:17:56,139 --> 00:17:59,278 $$##$$... $$##$$. 225 00:17:59,499 --> 00:18:01,067 A�a vom face. 226 00:18:27,194 --> 00:18:29,128 Mergi �n excursie, tataie? 227 00:18:29,390 --> 00:18:31,130 Ave�i nevoie de siguran�a? Suntem ieftini. 228 00:18:31,198 --> 00:18:34,565 Suntem ieftini, suntem cura�i. Brutus - cea mai buna nava din univers. 229 00:18:34,919 --> 00:18:36,569 Unde mergi, tataie? Haide. 230 00:18:36,637 --> 00:18:40,121 - Trecem pe langa inelele exterioare. - N-am fost niciodata casatorit. 231 00:18:40,912 --> 00:18:41,956 Ce? 232 00:18:43,144 --> 00:18:44,819 Nu sunt un �tataie�. 233 00:19:06,180 --> 00:19:07,862 Sa-�i vad din�ii. 234 00:19:10,801 --> 00:19:11,905 Da. 235 00:19:14,624 --> 00:19:15,758 Ai �ntarziat. 236 00:19:15,990 --> 00:19:17,477 Min�i. 237 00:19:18,912 --> 00:19:20,662 Ce-ai zis? 238 00:19:21,692 --> 00:19:24,170 �tii foarte bine ca am aterizat cu doua ore �nainte... 239 00:19:24,183 --> 00:19:26,909 cu toate bunurile dupa care ne-ai trimis intacte, gata de livrare. 240 00:19:27,080 --> 00:19:29,558 Faptul ca e�ti nervos, ca ne spui ca am �ntarziat... 241 00:19:29,614 --> 00:19:32,085 ne face sa adoptam o atitudine defensiva. 242 00:19:32,310 --> 00:19:34,142 Ceea ce �nseamna ca ceva n-a mers bine. 243 00:19:34,208 --> 00:19:36,041 �i noi n-avem nici o vina. A�a ca hai sa o luam 244 00:19:36,053 --> 00:19:37,821 de la capat �i sa ne spui ce nu e �n regula. 245 00:19:38,885 --> 00:19:40,485 A�i venit mai tarziu decat mi-ar fi placut mie. 246 00:19:40,965 --> 00:19:42,692 Ei bine, �mi pare rau sa aud asta. 247 00:19:43,061 --> 00:19:44,704 Daca venea�i mai devreme... 248 00:19:45,273 --> 00:19:47,832 a�i fi sosit �naintea �tirii aparute despre... 249 00:19:48,036 --> 00:19:50,672 "Nava infractoare, clasificare Firefly... 250 00:19:50,892 --> 00:19:54,421 a fost observata carand bunuri ilegale cu ajutorul unui transportor abandonat." 251 00:19:54,660 --> 00:19:57,063 N-am fost identifica�i. Nu vor ajunge la tine. 252 00:19:57,280 --> 00:19:58,632 Nu, nu vor ajunge. 253 00:19:59,166 --> 00:20:03,506 Dar �tampila guvernului pe fiecare molecula a �ncarcaturii ar putea sa duca la mine. 254 00:20:04,584 --> 00:20:06,686 Ei, �i tu ai observat asta. 255 00:20:07,560 --> 00:20:10,324 �mi vei da ni�te bunuri marcate �i ma vei lasa sa ma descurc cu ele. Asta vrei? 256 00:20:10,362 --> 00:20:11,935 Nu noi am ales �ncarcatura. 257 00:20:11,947 --> 00:20:14,462 Nici eu n-am tratat cu curul legea gorram. 258 00:20:15,102 --> 00:20:16,341 Afacerea cade. 259 00:20:16,881 --> 00:20:18,292 Nu-i corect. 260 00:20:19,220 --> 00:20:21,120 Cu infrac�iunile �i politica, feti�o-- 261 00:20:21,165 --> 00:20:23,951 situa�ia este �ntotdeauna... fluida. 262 00:20:24,650 --> 00:20:26,599 Singurul fluid pe care �l vad aici este balta asta 263 00:20:26,611 --> 00:20:28,495 de pi�at care refuza sa ne plateasca onorariul. 264 00:20:42,366 --> 00:20:44,356 Nu a�a trebuie sa se �ntample. 265 00:20:45,190 --> 00:20:47,657 �nca po�i scapa de �ncarcatura, deci ma gandeam... 266 00:20:47,679 --> 00:20:49,368 cred ca e vorba de altceva aici. 267 00:20:49,462 --> 00:20:52,901 Ce erai tu �n razboi? Razboiul ala pe care n-ai reu�it sa-l ca�tigi. 268 00:20:53,460 --> 00:20:57,380 Erai sergent, nu? Sergent Malcolm Reynolds. 269 00:20:57,540 --> 00:21:02,263 Brigada de baionete. Veteran mare �i tare. 270 00:21:03,363 --> 00:21:06,044 Acum ai o nava, �i e�ti capitan. 271 00:21:07,321 --> 00:21:12,054 Dar cred ca e�ti �nca un sergent, vezi tu. E�ti �nca un soldat. 272 00:21:12,390 --> 00:21:15,342 Un om de onoare �n cuibul ho�ilor. 273 00:21:16,124 --> 00:21:18,444 Ei bine, aici este cuibul meu gorram... 274 00:21:19,619 --> 00:21:22,060 �i nu �mi place cum te ui�i de sus la mine. 275 00:21:22,734 --> 00:21:25,070 Fiindca eu sunt deasupra ta. �i mai mult decat atat. 276 00:21:25,573 --> 00:21:27,403 Om de afaceri, nu vezi? 277 00:21:27,475 --> 00:21:30,740 Am rela�ii �n comunitate. Tu e�ti doar un cautator �n gunoaie. 278 00:21:34,120 --> 00:21:37,165 Poate nu sunt un gentelman dragu� ca tine... 279 00:21:37,197 --> 00:21:40,518 �i n-am... o palarie a�a dragu�a... 280 00:21:41,813 --> 00:21:43,382 dar fac afaceri. 281 00:21:44,390 --> 00:21:46,185 Suntem aici pentru afaceri. 282 00:21:46,521 --> 00:21:49,787 �ncearca pe una din planetele de frontiera. Acolo sunt mai dispera�i. 283 00:21:50,336 --> 00:21:53,061 Desigur, s-ar putea sa te omoare. 284 00:21:53,133 --> 00:21:57,203 Dar daca stai aici, �tiu ca Alian�a va fi cu ochii pe tine. 285 00:21:58,172 --> 00:22:00,078 Am sentimentul asta. 286 00:22:02,209 --> 00:22:04,135 Via�a merge �nainte, Badger. 287 00:22:04,170 --> 00:22:06,423 Asta are importan�a numai pentru cei de la margine. 288 00:22:20,295 --> 00:22:21,826 Vei veni cu noi. 289 00:22:22,772 --> 00:22:23,786 Scuza-ma? 290 00:22:24,499 --> 00:22:29,057 ��i plac navele. Nu cred ca te-ar interesa destina�ia. 291 00:22:29,069 --> 00:22:33,217 �ie ��i plac navele �i a mea e cea mai interesanta. 292 00:22:34,128 --> 00:22:35,637 Nu prea pare. 293 00:22:35,903 --> 00:22:37,728 Ei, te va �nnebuni. 294 00:22:39,542 --> 00:22:41,480 Ai mers vreodata cu o nava clasa Firefly? 295 00:22:41,549 --> 00:22:43,858 Cu mult timp �nainte sa mergi tu de-a bu�ilea. 296 00:22:44,868 --> 00:22:48,315 Nu una de clasa a III-a. Nu avea extensii. Era instabila. 297 00:22:50,791 --> 00:22:55,116 �i atunci, cum de nu-�i pasa unde mergi? 298 00:22:55,329 --> 00:22:57,855 Pentru ca e mai interesant cum ajungi acolo. 299 00:22:59,510 --> 00:23:01,154 E�ti un misionar? 300 00:23:02,355 --> 00:23:03,917 A�a cred. 301 00:23:04,971 --> 00:23:07,263 Sunt preot la Aba�ia Southdown. Book. 302 00:23:07,970 --> 00:23:09,832 Mi se spune Book (Carte). 303 00:23:10,503 --> 00:23:13,710 Am predicat oamenilor -- �mi place sa ma plimb. 304 00:23:14,061 --> 00:23:16,768 Le-am adus cuvantul Domnului a�a cum trebuie spus. 305 00:23:16,971 --> 00:23:20,002 Ei bine, eu sunt Kaylee. �i acolo este Serenity... 306 00:23:20,079 --> 00:23:24,190 care ofera cea mai lini�tita cursa catre Boros pentru cine e dispus sa plateasca. 307 00:23:24,641 --> 00:23:26,556 Po�i plati sau -- 308 00:23:26,627 --> 00:23:30,626 Ei bine, am ceva bani -- 309 00:23:34,501 --> 00:23:37,771 Tataie. 310 00:23:39,340 --> 00:23:41,274 Nu am fost niciodata casatorit. 311 00:23:43,369 --> 00:23:45,035 Nu pot �n�elege de ce nu l-ai �necat pe nenorocitul 312 00:23:45,047 --> 00:23:46,563 ala �ntr-o balta plina cu propriul lui sange. 313 00:23:46,604 --> 00:23:49,146 Am fi fost mor�i. Nu e�ti platit daca e�ti mort. 314 00:23:49,177 --> 00:23:51,946 Nu e�ti platit nici daca te strecori afara ca o ganganie insignifianta. 315 00:23:51,972 --> 00:23:54,749 Am ceva din afacerea asta. Zece procente sau nimic -- 316 00:23:54,822 --> 00:23:57,750 Lasa matematica pentru mine. Nimic adunat cu nimic -- 317 00:23:57,817 --> 00:24:00,002 Vom gasi un cumparator pe Boros. Trebuie sa fie -- 318 00:24:00,028 --> 00:24:02,987 Boros e foarte mare. Sunt de partea Alian�ei. Ne-ar putea a�tepta acolo. 319 00:24:03,063 --> 00:24:06,690 - Chiar crezi ca Badger e �n stare sa ne vanda federalilor? - Daca n-a facut-o deja. 320 00:24:08,636 --> 00:24:11,298 Daca Alian�a ne prinde cu bunurile alea, pierdem nava. 321 00:24:11,372 --> 00:24:14,899 - Asta nu se va �ntampla niciodata. - Dle, am putea arunca �ncarcatura. 322 00:24:14,975 --> 00:24:17,656 �n nici un caz. N-am mai avut de lucru de saptamani �ntregi. 323 00:24:17,678 --> 00:24:20,222 Nu m-am bagat �n asta ca sa stam degeaba. 324 00:24:20,259 --> 00:24:23,331 - Avem nevoie de bani. - Jayne, gura ta nu mai tace. Mai bine te-ai uita la asta. 325 00:24:23,365 --> 00:24:26,053 - Sunt de acord sa tac atunci cand -- - Ai dreptate, totu�i. 326 00:24:26,171 --> 00:24:28,378 Ultimele afaceri pe care le-am facut au fost slabe. 327 00:24:28,637 --> 00:24:31,913 N-am ob�inut nimic. �i daca luam pasageri nu ne ajuta la nimic. 328 00:24:32,987 --> 00:24:36,520 Nu suntem plati�i pentru �ncarcatura asta, nu avem bani suficien�i pentru combustibil. 329 00:24:36,597 --> 00:24:40,158 Nava trebuie �i reparata. Altfel se va duce naibii. 330 00:24:41,485 --> 00:24:44,131 Deci facem ce-a zis Badger? Planetele de frontiera? 331 00:24:44,151 --> 00:24:45,960 Ma gandesc la Whitefall, sa vorbesc cu Patience (Rabdare). 332 00:24:45,975 --> 00:24:47,563 Dle, nu mai vrem sa avem de-a face cu Patience. 333 00:24:47,575 --> 00:24:48,108 De ce nu? 334 00:24:48,144 --> 00:24:51,011 - Te-a �mpu�cat. - Ei, da. Pu�in. Totu�i -- 335 00:24:51,078 --> 00:24:53,069 Am gasit pe altcineva. Horowitz. 336 00:24:53,147 --> 00:24:55,081 - Nu-�i poate permite. - Fra�ii Holden. 337 00:24:55,149 --> 00:24:57,567 Nu se vor atinge. Vrei sa parcurg eu lista? 338 00:24:57,588 --> 00:25:00,083 Capshaw sunt idio�i. Gruviek e mort. 339 00:25:00,154 --> 00:25:01,100 E mort? 340 00:25:01,112 --> 00:25:03,984 Ora�ul a fost vizitat de pira�i. Le-au dat foc. 341 00:25:04,022 --> 00:25:06,947 N-a� merge nicaieri �n apropierea teritorilor stapanite de pira�i. Aceia nu sunt oameni. 342 00:25:06,973 --> 00:25:09,457 Whitefall cea mai sigura �i cea mai apropiata. 343 00:25:09,530 --> 00:25:12,010 A trecut mult timp de cand Patience m-a �mpu�cat... 344 00:25:12,029 --> 00:25:14,494 dar asta s-a datorat unui conflict de interese perfect justificat. 345 00:25:14,568 --> 00:25:17,626 Nu am resentimente. Acum are jumatate din luna. 346 00:25:17,708 --> 00:25:19,952 κi poate permite ce avem noi, �i poate chiar �i trebuie. 347 00:25:20,036 --> 00:25:21,929 Eu totu�i nu cred ca batrana doamna e solu�ia. 348 00:25:22,013 --> 00:25:23,940 Nu spun ca va fi u�or... 349 00:25:24,321 --> 00:25:26,274 dar nu avem alta op�iune. 350 00:25:27,673 --> 00:25:29,828 - Bine a�i venit la bord, Dle. -- - Dobson. 351 00:25:29,881 --> 00:25:31,829 - Dobson. - Nu atrage�i aten�ia... 352 00:25:31,904 --> 00:25:35,067 face�i-va treaba, �i ruga�i-va sa nu mai avem alte surprize. 353 00:25:43,444 --> 00:25:45,392 Ave�i grija cu asta. 354 00:25:46,369 --> 00:25:49,650 Mal, acesta este Simon. Simon, acesta este capitanul. 355 00:25:50,994 --> 00:25:52,353 Capitan Reynolds. 356 00:25:52,992 --> 00:25:54,327 Bine a�i venit la bord. 357 00:25:56,249 --> 00:25:57,556 Asta e tot ce avem? 358 00:26:11,150 --> 00:26:16,196 Acum avem o nava plina cu pasageri a�eza�i exact deasupra... unei �ncarcaturi furate. 359 00:26:17,167 --> 00:26:18,943 O amestecatura interesanta. 360 00:26:18,983 --> 00:26:22,345 Nu cred ca exista vreo cale sa ajunga �n acel compartiment, nici macar-- 361 00:26:23,549 --> 00:26:25,415 daca �l cauta cu lumanarea. 362 00:26:25,743 --> 00:26:27,064 De ce nu? 363 00:26:29,362 --> 00:26:30,338 Pentru ca. 364 00:26:31,931 --> 00:26:34,653 Aha, da. Va fi minunat. 365 00:26:34,845 --> 00:26:38,367 Daca cineva devine prea curios, �tii, trebuie doar... sa-l �mpu�ti. 366 00:26:38,438 --> 00:26:40,429 - Sa-l �mpu�c? - Politicos. 367 00:26:48,403 --> 00:26:49,898 Inara. Exact la timp. 368 00:26:50,356 --> 00:26:52,111 Lasa-ma sa ghicesc. Ne grabim. 369 00:26:52,290 --> 00:26:55,564 A�a se pare. Liber dreapta pentru andocare. 370 00:26:56,602 --> 00:26:59,238 Blocat �n cinci, patru -- 371 00:27:05,605 --> 00:27:08,128 Ambasadorul s-a �ntors. 372 00:27:13,533 --> 00:27:15,320 Avem casa plina, capitane. 373 00:27:16,229 --> 00:27:18,159 Kaylee, �nchid. 374 00:27:21,315 --> 00:27:22,539 Toata lumea e la bord. 375 00:27:43,798 --> 00:27:45,991 Mancare gasi�i aici sus �i �n zona de servire a mesei. 376 00:27:46,208 --> 00:27:48,303 Bucataria vorbe�te de la sine. 377 00:27:48,435 --> 00:27:50,049 Sunte�i bine veni�i la masa oricand. 378 00:27:50,229 --> 00:27:53,978 Gasi�i proteine standard �n toate culorile curcubeului. 379 00:27:54,202 --> 00:27:57,482 Avem �i mese fixe -- urmatoarea este la ora 18:00. 380 00:27:57,609 --> 00:28:00,582 Cred ca parintele Book s-a oferit sa ma ajute sa gatesc ceva. 381 00:28:00,830 --> 00:28:01,904 E�ti preot? 382 00:28:02,759 --> 00:28:04,659 Cred ca �mbracamintea spune totul. 383 00:28:05,666 --> 00:28:06,858 E vreo problema? 384 00:28:06,926 --> 00:28:09,546 Bine�n�eles ca nu. Nici o problema... 385 00:28:09,582 --> 00:28:11,522 n-ar avea de ce. 386 00:28:12,374 --> 00:28:15,060 Nu. A�a cum am spus... 387 00:28:15,331 --> 00:28:17,592 sunte�i bineveni�i �n zona de servire a mesei, oricand. 388 00:28:17,619 --> 00:28:21,239 Pe langa asta, va cer sa sta�i �n dormitorul pasagerilor cat timp suntem �n aer. 389 00:28:21,307 --> 00:28:25,400 Pe punte, �n camera motoarelor, �n depozit -- nu ave�i acces fara �nso�itor. 390 00:28:25,555 --> 00:28:27,950 Unele din lucrurile mele personale se afla �n depozit. 391 00:28:28,314 --> 00:28:29,941 Sunt sigur ca toata lumea are nevoie de bagaje. 392 00:28:29,980 --> 00:28:32,673 Odata ce am terminat aici, vom fi �n masura sa vi le punem la dispozi�ie. 393 00:28:32,824 --> 00:28:36,192 Acum, mai am sa va spun un singur lucru... 394 00:28:36,228 --> 00:28:38,289 �i �mi cer scuze anticipat pentru deranj. 395 00:28:38,333 --> 00:28:40,699 Din pacate, am primit ordin de la Alian�a... 396 00:28:40,746 --> 00:28:43,089 sa lasam ni�te medicamente pe Whitefall. 397 00:28:43,350 --> 00:28:44,852 E a patra luna a planetei Atena. 398 00:28:44,938 --> 00:28:49,004 Nu e �n drumul nostru, dar n-ar trebui sa �ntarziem mai mult de o zi. 399 00:28:49,132 --> 00:28:51,102 Ce medicamente? 400 00:28:52,504 --> 00:28:54,104 Cu siguran�a nu am �ntrebat. 401 00:28:54,464 --> 00:28:58,917 Probabil plasma, insulina - orice le lipse�te planetelor de frontiera. 402 00:28:59,310 --> 00:29:02,380 - Daca Alian�a ��i cere sa dansezi -- - Foarte bine. 403 00:29:03,080 --> 00:29:05,460 - Zoe, le ara�i depozitul? - Da, dle. 404 00:29:06,345 --> 00:29:08,683 Daca mai ave�i nevoie de ceva, cere�i. 405 00:29:08,754 --> 00:29:11,018 Noi suntem aici �n slujba dvs. 406 00:29:12,976 --> 00:29:15,829 - Ai contactat-o pe Patience? - �nca n-a raspuns. 407 00:29:15,850 --> 00:29:18,064 Nu �i-ajunge ca te-a �mpu�cat o data? 408 00:29:18,339 --> 00:29:19,764 Toata lumea are ceva cu asta. 409 00:29:24,871 --> 00:29:26,896 Pardon. �mi cer scuze. 410 00:29:52,990 --> 00:29:56,076 Ah, ambasadorul ne onoreaza cu prezen�a sa. 411 00:29:57,132 --> 00:30:00,699 Salut, Mal. Vad lume noua. 412 00:30:00,773 --> 00:30:03,003 - Hei, tu. - Hei, tu. 413 00:30:03,827 --> 00:30:06,442 Dna ambasador, acesta este parintele Book. 414 00:30:07,447 --> 00:30:10,685 Trebuie sa recunosc ca e prima data cand avem un preot la bord. 415 00:30:10,960 --> 00:30:14,146 Ei bine, nici eu nu ma a�teptam sa vad o persoana oficiala. 416 00:30:14,592 --> 00:30:15,881 Ambasador. 417 00:30:16,896 --> 00:30:18,617 Nu vad ce gasi�i de ras. 418 00:30:18,691 --> 00:30:21,357 - Nu e nimic de ras. - Mal �n�elege prin ambasador -- 419 00:30:21,395 --> 00:30:24,805 - E o tarfa, parinte. - Termenul e ''�nso�itoare''. 420 00:30:24,820 --> 00:30:27,208 Mereu �ncurc termenii. Cum merg afacerile? 421 00:30:27,295 --> 00:30:31,027 - Nu e treaba ta. - �ntr-un fel este ambasadorul nostru. 422 00:30:31,071 --> 00:30:34,536 Exista o gramada de planete care nu te-ar lasa sa aterizezi fara o �nso�itoare decenta. 423 00:30:34,895 --> 00:30:38,907 Asta - Asta nu e o problema pentru dvs., parinte. 424 00:30:39,419 --> 00:30:40,418 Ei bine, eu -- 425 00:30:41,059 --> 00:30:41,834 - Eu sigur -- 426 00:30:41,846 --> 00:30:44,205 - Totul este �n regula. De obicei nu �tie nimeni. 427 00:30:45,582 --> 00:30:47,047 Decat atunci cand fac pe tarfa. 428 00:30:48,791 --> 00:30:50,511 Nu vrei sa cuno�ti �i restul grupului? 429 00:30:51,132 --> 00:30:53,685 Mai �ntai asigura-te ca �i ei vor sa ma cunoasca? 430 00:30:57,630 --> 00:31:02,158 Deci ca�i s-au �ndragostit nebune�te de tine �i au vrut sa te la�i de meserie? 431 00:31:02,376 --> 00:31:05,567 Unul singur. Cred ca m-a uitat deja. 432 00:31:38,798 --> 00:31:41,076 - Sunt mort de foame. - Incredibil. 433 00:31:41,116 --> 00:31:41,699 Nemaipomenit. 434 00:31:41,711 --> 00:31:43,494 Nu-i chiar a�a. Aveam o gradina la aba�ie... 435 00:31:43,506 --> 00:31:45,577 am adus tot ce-am putut. 436 00:31:45,645 --> 00:31:47,579 Foarte dragu� din partea ta sa �mpar�i cu noi. 437 00:31:47,591 --> 00:31:48,346 Nu va dura mult. 438 00:31:48,372 --> 00:31:50,601 - �i duc asta lui Wash. - Au alt gust cand nu sunt �nghe�ate. 439 00:31:50,676 --> 00:31:53,178 - Da-mi ro�iile. - Cele mai importante sunt condimentele. 440 00:31:53,378 --> 00:31:55,597 Un om poate trai cu hrana ambalata pana la 441 00:31:55,609 --> 00:31:57,944 sfar�itul lumii daca are suficient rozmarin. 442 00:31:59,138 --> 00:32:01,828 Capitane, te deranjeaza daca spun o rugaciune? 443 00:32:02,260 --> 00:32:03,744 Numai daca o spui tare. 444 00:32:14,261 --> 00:32:15,971 Asta se �ntampla des? 445 00:32:17,456 --> 00:32:19,056 Ca guvernul sa-�i comande nava... 446 00:32:19,359 --> 00:32:23,076 - sa-�i spuna unde sa te duci? - Pentru asta sunt guvernele -- sa-�i stea �n cale. 447 00:32:23,636 --> 00:32:25,574 Ei bine, daca au nevoie de medicamente... 448 00:32:25,830 --> 00:32:27,820 Ne place sa facem bine. 449 00:32:28,251 --> 00:32:32,152 Am auzit ca lumile de la frontiera nu stau prea bine - boli �i foamete. 450 00:32:32,224 --> 00:32:34,666 Uneori se exagereaza, alteori nu. 451 00:32:35,069 --> 00:32:37,954 Toate lunile astea, ca �i planetele centrale... 452 00:32:38,161 --> 00:32:40,260 se aseamana cu Vechiul Pamant a�a ca le-am fi putut face cu -- 453 00:32:40,443 --> 00:32:42,643 gravitate, atmosfera, dar -- 454 00:32:42,676 --> 00:32:45,327 odata ce sunt terraformate, coloni�tii sunt du�i acolo... 455 00:32:45,344 --> 00:32:48,370 �i nu au nimic decat paturi, topoare - poate vreo turma. 456 00:32:49,129 --> 00:32:51,274 Unii reu�esc. Al�ii-- 457 00:32:52,261 --> 00:32:54,191 �i atunci cred ca le putem fi de ajutor. 458 00:32:56,302 --> 00:32:58,022 E�ti doctor, nu-i a�a? 459 00:32:58,897 --> 00:33:04,623 Ei, da, am fost chirurg pe Osiris �n Capitala. 460 00:33:05,507 --> 00:33:06,821 Departe de aici. 461 00:33:07,259 --> 00:33:10,149 Pari cam tanar pentru un doctor. 462 00:33:13,060 --> 00:33:15,042 Da. �i tu e�ti cam tanara pentru un mecanic de nave. 463 00:33:15,404 --> 00:33:16,964 Cuno�tin�e. 464 00:33:17,608 --> 00:33:20,671 Ma�inile func�ioneaza �i vorbesc cu mine. 465 00:33:20,952 --> 00:33:22,407 Acesta este un dar deosebit. 466 00:33:22,608 --> 00:33:24,456 Ei bine, nu ca acela de a fi doctor. 467 00:33:24,585 --> 00:33:27,742 Sa repari oameni - asta e ceva important. 468 00:33:27,909 --> 00:33:30,763 Mica Kaylee �i-ar fi dorit sa fii ginecolog. 469 00:33:33,708 --> 00:33:34,654 Jayne... 470 00:33:36,453 --> 00:33:38,908 ori ��i �ii limba aia �n gura, ori �i-o tai. 471 00:33:39,194 --> 00:33:40,861 Ne-am �n�eles? 472 00:33:41,451 --> 00:33:43,333 Nu ma plate�ti sa vorbesc frumos. Doar pentru 473 00:33:43,345 --> 00:33:45,281 ca Kaylee se uda cand vede un fante de ora� -- 474 00:33:45,311 --> 00:33:47,956 Pleaca de la masa. Acum. 475 00:34:06,924 --> 00:34:08,886 Pentru ce �l plate�ti? 476 00:34:10,436 --> 00:34:13,248 - Ce? - Ma �ntrebam ce treaba are el... 477 00:34:14,134 --> 00:34:15,259 pe nava. 478 00:34:16,916 --> 00:34:18,245 Rela�ii cu publicul. 479 00:34:51,646 --> 00:34:52,847 $$##$$... 480 00:34:56,321 --> 00:34:58,836 - Daca deranjez -- - Deloc. 481 00:34:59,016 --> 00:35:00,471 Te a�teptam. 482 00:35:01,600 --> 00:35:03,507 Nu sunt a�a sigur de asta. 483 00:35:03,820 --> 00:35:08,386 Deci acum �mi vei �ine predici despre calea gre�ita pe care am apucat-o? 484 00:35:10,269 --> 00:35:14,294 �i-am adus ceva de mancare. Dar daca preferi o predica... 485 00:35:14,553 --> 00:35:16,783 Am cateva foarte interesante. 486 00:35:17,450 --> 00:35:20,375 Pacatul �i focul iadului. Leprosul. 487 00:35:20,448 --> 00:35:21,615 Cred ca am sa trec peste astea. 488 00:35:22,667 --> 00:35:24,023 Dar ��i mul�umesc. 489 00:35:24,513 --> 00:35:26,326 Capitanul a zis ca s-ar putea sa-�i placa. 490 00:35:26,899 --> 00:35:28,724 Am fost surprins de grija care �i-o poarta. 491 00:35:29,134 --> 00:35:30,599 Pentru o tarfa josnica? 492 00:35:30,913 --> 00:35:32,933 A fost nedrept din partea lui sa spuna asta. 493 00:35:33,062 --> 00:35:34,932 Crede-ma, eu i-am zis lucruri mai rele. 494 00:35:35,455 --> 00:35:39,337 Oricum, cred ca el �i dore�te mai mult decat mine sa te faca sa te sim�i prost. 495 00:35:40,166 --> 00:35:43,943 Nu are nici un interes sa se faca placut de catre cei din jur. 496 00:35:44,504 --> 00:35:48,664 Cu toate acesstea, �i protejeaza echipajul. E ciudat. 497 00:35:49,800 --> 00:35:51,790 De ce e�ti a�a de fascinat de el? 498 00:35:52,466 --> 00:35:54,561 Pentru ca este misterios. 499 00:35:55,804 --> 00:35:56,877 Tu de ce e�ti? 500 00:36:00,948 --> 00:36:02,615 Pentru ca foarte pu�ini barba�i sunt misterio�i. 501 00:36:27,970 --> 00:36:29,990 Mal, ar trebui sa vezi asta. 502 00:36:40,789 --> 00:36:42,081 Ce e? 503 00:36:42,627 --> 00:36:46,685 Un semnal. Cineva de la centru a alertat cel mai apropiat cruci�ator al Alian�ei. 504 00:36:46,734 --> 00:36:49,964 - Spune-mi ca l-ai bruiat. - Sigur, �nsa nu �tiu cat va �ine. 505 00:36:50,023 --> 00:36:53,175 Am trezit interesul Alian�ei, asta e sigur. 506 00:36:53,187 --> 00:36:54,241 $$##$$ !! 507 00:36:54,836 --> 00:36:56,499 Avem o carti�a la bord. 508 00:37:03,789 --> 00:37:05,239 �i-ai uitat pasta de din�i? 509 00:37:08,509 --> 00:37:10,341 �i-ai ie�it din min�i? 510 00:37:10,349 --> 00:37:13,007 Aproape. Ce le-ai spus? 511 00:37:13,993 --> 00:37:15,153 Cui? 512 00:37:15,657 --> 00:37:18,100 N-am timp de joaca. Ce �tiu? 513 00:37:19,046 --> 00:37:20,450 E�ti nebun. 514 00:37:20,919 --> 00:37:22,293 �i tu e�ti un federal gorram. 515 00:37:22,584 --> 00:37:24,109 �mi pare rau sa �i-o spun, capitane... 516 00:37:25,397 --> 00:37:26,643 dar nu e omul pe care �l cau�i. 517 00:37:35,814 --> 00:37:39,419 - Nenorocitule. - Arunca arma, capitane Reynolds. 518 00:37:42,999 --> 00:37:44,546 Asta nu e ziua mea cea mai buna. 519 00:37:45,213 --> 00:37:48,923 Simon Tam, e�ti arestat. 520 00:37:51,114 --> 00:37:52,015 Ce? 521 00:37:53,050 --> 00:37:56,047 Doctorul. Ah. 522 00:37:56,841 --> 00:37:59,608 Hei, e vreo - vreo recompensa? 523 00:38:00,400 --> 00:38:01,864 La pamant. 524 00:38:03,695 --> 00:38:05,747 - La pamant. - �erifule, faci o gre�eala. 525 00:38:05,824 --> 00:38:08,705 La pamant, fiule. Pare cam nervos. 526 00:38:08,795 --> 00:38:11,647 Cred ca toata lumea ar trebui sa se calmeze. 527 00:38:11,759 --> 00:38:13,458 Asta nu e treaba ta, parinte. 528 00:38:13,532 --> 00:38:15,417 Baiatul nu pleaca nicaieri, �erifule. 529 00:38:15,889 --> 00:38:19,335 - Din cate am �n�eles, e cam frig afara. - Nu-�i face griji. 530 00:38:19,599 --> 00:38:22,354 Pune-l pe Lord Fauntleroy �ntr-una din celule. Nu va face -- 531 00:38:22,394 --> 00:38:24,281 Departeaza-te naibii de arma aia.. 532 00:38:25,011 --> 00:38:26,805 Crezi ca m-am nascut ieri? 533 00:38:27,608 --> 00:38:29,921 Transpor�i un urmarit general pe frontiera interplanetara. 534 00:38:30,111 --> 00:38:33,363 Ai impresia ca te-am crezut ca duci medicamente pe Whitefall? 535 00:38:33,744 --> 00:38:35,839 Din punctul meu de vedere, toata lumea de pe nava e vinovata. 536 00:38:36,913 --> 00:38:38,062 Ei bine, deocamdata. 537 00:38:39,264 --> 00:38:40,893 Are efect asupra peisajului. 538 00:38:41,095 --> 00:38:43,686 Va rog, suntem gata sa atingem maximul de prostie, aici. 539 00:38:43,762 --> 00:38:47,402 Un cruci�ator se �ndreapta spre noi. Pute�i vorbi cat vre�i. Ave�i cam 20 de minute. 540 00:38:47,418 --> 00:38:50,283 - S-ar putea chiar mai pu�in. - Da, amenin�a�i-ma. 541 00:38:50,305 --> 00:38:51,209 Pentru Dumnezeu. 542 00:38:51,221 --> 00:38:53,766 Crezi ca n-a� putea �mpu�ca un preot? �napoi.. 543 00:38:53,815 --> 00:38:54,572 - Ia pu�tiul. - Ia-�i mainile.. 544 00:38:54,640 --> 00:38:56,288 - Sta�i naiba jos. - Ce-i -- 545 00:38:56,324 --> 00:38:56,752 Opre�te-te.. 546 00:39:03,512 --> 00:39:04,878 - Ce -- - Kaylee. 547 00:39:12,247 --> 00:39:14,592 - Cum te sim�i? - Un pic ciudat. 548 00:39:14,938 --> 00:39:17,063 - Stai nemi�cata. Stai nemi�cata. - La o parte. 549 00:39:17,430 --> 00:39:19,810 - N-ai sa-l omori. - Nu chiar acum. 550 00:39:19,916 --> 00:39:22,056 - Nu prezinta nici o amenin�are. - De ce -- 551 00:39:22,943 --> 00:39:26,473 Aoleu. Asta nu e o simpla �n�epatura de �an�ar. 552 00:39:26,493 --> 00:39:28,098 Un �an�ar mare. 553 00:39:28,173 --> 00:39:30,312 - Mi�ca. - Nu se va �ntampla. 554 00:39:30,742 --> 00:39:32,428 N-am glumit, parinte. 555 00:39:32,482 --> 00:39:33,921 Jayne. 556 00:39:35,565 --> 00:39:37,548 Leaga-l. Fa-o. 557 00:39:37,583 --> 00:39:40,203 Kaylee, stai cu mine. Stai cu mine. 558 00:39:40,235 --> 00:39:44,789 - ��i po�i mi�ca picioarele? - Ma invi�i la dans? 559 00:39:44,882 --> 00:39:46,489 - Va intra �n �oc. - Kaylee. 560 00:39:46,502 --> 00:39:49,671 - Mei-mei, va trebui sa te concentrezi. - Arma, parinte. 561 00:39:50,014 --> 00:39:51,058 Va rog. 562 00:39:54,929 --> 00:39:55,860 Infirmeria e func�ionala? 563 00:39:55,899 --> 00:39:57,234 Da, are tot ce-i trebuie. 564 00:39:58,102 --> 00:40:01,326 Capitane, am fost repera�i de un cruci�ator - ni s-a ordonat sa pastram cursul... 565 00:40:01,355 --> 00:40:03,236 �i sa andocam pentru transfer de prizonieri. 566 00:40:10,218 --> 00:40:11,611 Schimba�i cursul. 567 00:40:12,046 --> 00:40:13,645 - Sa fugim. - La naiba cu voi. 568 00:40:14,038 --> 00:40:16,538 - Tu ne-ai facut necazuri. Te dau pe mana federalilor. - Mal. 569 00:40:16,562 --> 00:40:18,882 - E pe moarte. - N-o vei lasa sa moara. 570 00:40:18,942 --> 00:40:20,977 - Ba da. - Nu, nu po�i. 571 00:40:20,993 --> 00:40:22,287 Federalii nu ne vor lasa sa plecam. 572 00:40:22,299 --> 00:40:24,087 Atunci arunca-l �ntr-o naveta �i lasa-l sa plece. 573 00:40:24,143 --> 00:40:26,256 - Toata lumea e nervoasa. - E bine. 574 00:40:26,331 --> 00:40:28,622 - �tii ce �nseamna o rana la stomac? - Cu siguran�a. 575 00:40:28,674 --> 00:40:30,594 Atunci ar trebui sa �tii ce importante sunt minutele urmatoare. 576 00:40:30,669 --> 00:40:33,365 Daca o la�i sa moara, nu vei ajunge niciodata la federali. 577 00:40:33,820 --> 00:40:36,464 - Oricum va muri. - Fii de bogatani. 578 00:40:36,965 --> 00:40:38,909 Ave�i impresia ca numai vie�ile voastre conteaza. 579 00:40:38,974 --> 00:40:41,675 Ce ai face? �i-ai omor� �i rudele pentru averea familiei? 580 00:40:41,705 --> 00:40:43,898 - Nu omor pe nimeni. - Atunci fa-�i treaba. 581 00:40:43,912 --> 00:40:45,740 - �ntoarce nava. - Ajunge. 582 00:40:45,809 --> 00:40:46,821 Mal, fa-o. 583 00:40:47,186 --> 00:40:49,415 Sa nu-mi mai spui niciodata ce sa fac -- 584 00:40:54,257 --> 00:40:56,795 Zoe, schimba cursul. 585 00:40:58,384 --> 00:40:59,804 Ajuta-ma s-o ridic. 586 00:41:01,121 --> 00:41:03,396 Wash, schimba cursul �i accelereaza. 587 00:41:03,956 --> 00:41:05,060 Fugim. 588 00:41:19,998 --> 00:41:21,532 - Ai o chiureta? - Am un bisturiu cu laser. 589 00:41:21,570 --> 00:41:24,298 Nu, nu e de ajuns. �n camera mea, geanta ro�ie. 590 00:41:27,517 --> 00:41:30,021 - Dupa asta, noi doi vom avea ceva de discutat �ntre 591 00:41:30,033 --> 00:41:32,406 patru ochi. - Nu va fi distractiv. Anesteziaz-o. 592 00:42:14,065 --> 00:42:16,453 Nu pot sa fac nimic pana nu se stabilizeaza. 593 00:42:16,743 --> 00:42:19,596 - Are �anse? - Nu pot spune deocamdata. 594 00:42:20,354 --> 00:42:22,130 A� vrea sa �tiu ce se petrece aici. 595 00:42:23,340 --> 00:42:24,669 Ei bine, atunci ce ar fi sa aflam? 596 00:42:25,141 --> 00:42:27,176 Ce faci -- Nu. 597 00:42:27,976 --> 00:42:29,185 Nu. 598 00:42:30,699 --> 00:42:32,237 Nu te apropia. 599 00:42:34,087 --> 00:42:35,657 Unde-i federalul? 600 00:42:36,329 --> 00:42:38,860 �n siguran�a. Parintele e cu el. 601 00:42:38,900 --> 00:42:41,656 Parea ca nu se simte �n siguran�a numai cu mine. 602 00:42:45,678 --> 00:42:46,812 Nu. 603 00:42:49,741 --> 00:42:52,121 Ei bine, sa vedem pentru ce ar fi �n stare sa ucida unul ca tine. 604 00:42:53,077 --> 00:42:54,377 Nu, sa nu.. 605 00:43:17,859 --> 00:43:18,738 Ce? 606 00:43:26,910 --> 00:43:28,915 Trebuie sa-i verific semnele vitale. 607 00:43:28,962 --> 00:43:30,036 A�a se zice acum? 608 00:43:30,081 --> 00:43:32,864 - Nu trebuia sa se trezeasca o saptamana. �ocul -- 609 00:43:32,876 --> 00:43:34,466 - Care �oc? Sa se trezeasca? 610 00:43:34,984 --> 00:43:37,395 �i sa afle ca tocmai a fost vanduta vreunui baron de frontiera? 611 00:43:38,039 --> 00:43:42,236 Sau -- Scuze. Asta e pentru tine? Dragoste adevarata? 612 00:43:42,273 --> 00:43:43,392 Pari ni�el -- 613 00:44:02,338 --> 00:44:03,603 River (Rau) -- 614 00:44:03,821 --> 00:44:05,072 Hei. E �n regula. 615 00:44:05,093 --> 00:44:06,860 E-n regula. E-n regula. 616 00:44:06,912 --> 00:44:08,405 E-n regula. Sunt aici. 617 00:44:11,927 --> 00:44:13,466 Simon. 618 00:44:16,934 --> 00:44:18,742 Simon, ei - ei �mi vorbesc. 619 00:44:18,750 --> 00:44:21,145 - Vor ca eu - vor ca eu sa -- - Nu. S-au dus. 620 00:44:21,194 --> 00:44:23,012 S-au dus. S-au dus. 621 00:44:23,042 --> 00:44:25,566 S-au dus. Suntem �n siguran�a acum. Suntem �n siguran�a. 622 00:44:25,809 --> 00:44:27,040 Suntem �n siguran�a. Sunt aici. 623 00:44:28,615 --> 00:44:29,944 Vino �ncoace. 624 00:44:36,465 --> 00:44:38,012 Ce naiba e asta? 625 00:44:41,933 --> 00:44:43,315 E sora mea. 626 00:44:57,360 --> 00:44:58,979 Sunt foarte inteligent. 627 00:45:00,825 --> 00:45:02,856 Am fost la cea mai buna academie medicala de pe Osiris. 628 00:45:03,045 --> 00:45:05,185 Eram printre primii trei din clasa mea. 629 00:45:05,577 --> 00:45:08,175 Mi-am terminat reziden�iatul �n opt luni. 630 00:45:09,574 --> 00:45:12,157 ''�nzestrat'' e cuvantul. 631 00:45:14,809 --> 00:45:16,682 �i cand ��i spun ca surioara mea... 632 00:45:16,700 --> 00:45:19,826 ma face sa arat ca un idiot... 633 00:45:21,530 --> 00:45:23,836 vreau sa �n�elegi exact sensul. 634 00:45:26,187 --> 00:45:28,973 River era mai mult decat �nzestrata. Ea -- 635 00:45:30,663 --> 00:45:32,397 Ea �nse�i era un dar. 636 00:45:34,181 --> 00:45:37,245 Orice ar fi facut -- �tii tu, muzica, matematica... 637 00:45:37,279 --> 00:45:39,632 fizica teoretica, chiar - chiar �i dans -- 638 00:45:39,695 --> 00:45:42,861 nu exista nimic sa nu faca cat se poate de natural... 639 00:45:42,899 --> 00:45:44,609 ca �i cand ar fi respirat. 640 00:45:46,814 --> 00:45:49,808 Dar poate fi �i... extrem de neplacut. 641 00:45:49,829 --> 00:45:51,995 Adica, obi�nuia sa -- 642 00:45:58,565 --> 00:46:01,043 Era o - o �coala -- 643 00:46:01,221 --> 00:46:04,150 o -- o academie subven�ionata de guvern. 644 00:46:04,182 --> 00:46:07,524 Nu s-a auzit niciodata de ea, dar avea o programa excelenta -- 645 00:46:08,084 --> 00:46:09,511 foarte solicitanta. 646 00:46:10,272 --> 00:46:12,692 Am fi putut s-o �nscriem oriunde. Aveam banii necesari, dar... 647 00:46:12,764 --> 00:46:14,354 acolo a vrut ea sa mearga. 648 00:46:14,922 --> 00:46:16,582 Dorea sa �nve�e. 649 00:46:18,732 --> 00:46:20,337 Avea 14 ani. 650 00:46:24,809 --> 00:46:26,592 Eu -- 651 00:46:27,912 --> 00:46:32,829 mai �ntai am primit cateva scrisori, �i apoi n-am mai primit ve�ti luni de zile. 652 00:46:34,478 --> 00:46:36,979 �i �n final am primit o scrisoare fara nici un sens. Ea -- 653 00:46:37,012 --> 00:46:41,202 Vorbea despre lucruri care nu se �ntamplasera. Glume pe care niciodata -- 654 00:46:41,847 --> 00:46:42,876 Era un cod. 655 00:46:43,489 --> 00:46:44,713 Spunea doar ... 656 00:46:48,922 --> 00:46:50,401 "Ei ne ranesc. 657 00:46:52,174 --> 00:46:53,668 Salveaza-ma." 658 00:46:56,576 --> 00:46:58,165 �i cum ai reu�it? 659 00:47:00,555 --> 00:47:01,666 Bani. 660 00:47:03,909 --> 00:47:05,140 �i - �i noroc. 661 00:47:06,126 --> 00:47:08,507 Timp de doi ani n-am avut cum sa ajung la ea. 662 00:47:09,196 --> 00:47:12,650 Apoi am fost contactat de ni�te oameni -- o grupare din umbra. 663 00:47:12,674 --> 00:47:15,411 Ei - Ei mi-au spus ca ea se afla �n pericol, ca -- 664 00:47:16,697 --> 00:47:21,089 ca guvernul ... se juca cu mintea ei. 665 00:47:22,678 --> 00:47:24,791 �i ca daca �i finan�ez, ar putea-o ei ascunde �ntr-o crio -- 666 00:47:24,835 --> 00:47:29,351 s-o aduca pe Persephone, iar de-aici sa o duc eu... unde vreau. 667 00:47:30,050 --> 00:47:31,341 Va fi bine? 668 00:47:31,859 --> 00:47:33,427 Nu am de unde sa �tiu. 669 00:47:33,433 --> 00:47:35,202 Nu �tiu ce i-au facut. 670 00:47:35,671 --> 00:47:36,797 Sau de ce. 671 00:47:38,447 --> 00:47:40,805 Vreau doar sa fie �n siguran�a. 672 00:47:45,225 --> 00:47:47,425 O poveste interesanta, fiule. 673 00:47:47,513 --> 00:47:50,019 Da. O poveste trista. Foarte emo�ionant. 674 00:47:50,048 --> 00:47:52,819 �ntre timp, mi-ai pus toata lumea �n cap. 675 00:47:52,860 --> 00:47:55,380 - N-am vrut niciodata -- - Nu, nu cred ca ai vrut. 676 00:47:55,923 --> 00:47:58,771 �n consecin�a avem un ofi�er federal sechestrat la bord... 677 00:47:58,795 --> 00:48:01,256 Alian�a e pe urmele noastre �i Kaylee -- 678 00:48:01,627 --> 00:48:03,039 Cat de multe �tie Alian�a? 679 00:48:03,092 --> 00:48:04,997 Nu pot spune. Am bruiat mesajul destul de repede, 680 00:48:05,009 --> 00:48:06,773 deci s-ar putea sa aiba doar pozi�ia noastra. 681 00:48:06,833 --> 00:48:09,460 Sau s-ar putea sa aiba profilul personal al fiecaruia. 682 00:48:09,702 --> 00:48:12,107 Pana cand federalul �i revine, nu avem de unde sa �tim. 683 00:48:12,119 --> 00:48:12,924 Deci ce facem? 684 00:48:16,803 --> 00:48:19,559 Treaba. Ne terminam treaba. 685 00:48:19,634 --> 00:48:22,787 Am ve�ti de la Patience. Ne a�teapta. Orbitam �n jurul Whitefall... 686 00:48:23,108 --> 00:48:26,608 facem afacerea, fugim, am zburat. 687 00:48:28,440 --> 00:48:29,589 �i noi? 688 00:48:32,663 --> 00:48:35,337 Daca Kaylee supravie�uie�te, tu �i sora ta sunte�i liberi pe Whitefall. 689 00:48:36,391 --> 00:48:37,833 �i daca nu supravie�uie�te? 690 00:48:38,465 --> 00:48:40,408 Ei bine, atunci sunte�i liberi mai devreme. 691 00:48:40,674 --> 00:48:42,777 - Asta se cheama crima. - Baiatul a luat o decizie. 692 00:48:42,847 --> 00:48:43,638 Nu el a �mpu�cat-o. 693 00:48:43,650 --> 00:48:45,563 Nu, dar altcineva de pe nava asta a facut-o... 694 00:48:45,610 --> 00:48:47,902 �i ma tot �ntreb: de ce nu rezolvam treaba asta. 695 00:48:47,914 --> 00:48:50,357 Sa omoram un federal? Crezi ca exista o prostie mai mare ca asta? 696 00:48:50,396 --> 00:48:51,008 Ne poate identifica. 697 00:48:51,020 --> 00:48:52,551 Arunca�i-ma prin cabina de depresurizare. Perfect. 698 00:48:52,566 --> 00:48:53,891 Dar River n-are nici o vina. 699 00:48:53,909 --> 00:48:56,476 Poate am putea vota �n chestiunea cu uciderea oamenilor? 700 00:48:56,488 --> 00:48:57,755 Pe nava mea nu se voteaza. 701 00:48:57,783 --> 00:49:00,043 - Nava mea nu este parlament. - Asta e o nebunie. 702 00:49:00,077 --> 00:49:02,864 Cred ca am trecut deja de asta, dle. 703 00:49:02,926 --> 00:49:04,856 - Vom mai discuta despre asta. - Nu voi sta deoparte... 704 00:49:04,898 --> 00:49:06,298 daca e vorba de o crima. 705 00:49:11,611 --> 00:49:13,316 Asta e situa�ia. 706 00:49:14,442 --> 00:49:16,072 Trebuie sa vedem ce facem. 707 00:49:17,831 --> 00:49:21,077 Mal, �tii foarte bine ca cei doi n-ar supravie�ui mai mult de o zi pe Whitefall. 708 00:49:25,377 --> 00:49:27,840 Daca �i la�i, plec �i eu. 709 00:49:32,564 --> 00:49:33,894 S-ar putea sa fie cel mai bun lucru. 710 00:49:35,503 --> 00:49:37,095 Nu faci parte din afacere. 711 00:49:45,373 --> 00:49:47,678 Ce fel de afacere e asta? 712 00:49:49,608 --> 00:49:51,313 Sunt un om mort. N-am dreptul sa �tiu? 713 00:49:52,285 --> 00:49:53,681 E vorba de aur? 714 00:49:54,667 --> 00:49:57,250 Droguri? Comoara pira�ilor? 715 00:49:58,814 --> 00:50:01,630 Ce te-ar face sa te fere�ti chiar a�a de Alian�a? 716 00:50:02,097 --> 00:50:04,110 Nu vrei sa discutam despre asta, baiete. 717 00:50:04,981 --> 00:50:06,393 Ah, deci nu �i-e frica de ei? 718 00:50:07,336 --> 00:50:10,513 �tiu ca ai fi �n stare sa ma vinzi lor pentru nimic. 719 00:50:10,817 --> 00:50:13,386 La naiba, probabil lucrezi pentru ei. Ai profilul neces -- 720 00:50:21,981 --> 00:50:23,183 �tiam ca a�a o sa se �ntample. 721 00:50:34,027 --> 00:50:38,060 Ma aflu �ntr-o situa�ie dificila. Cred ca �tii asta. 722 00:50:39,644 --> 00:50:43,237 Am o nava plina de ciuda�i care �mi fac via�a mai interesanta... 723 00:50:43,248 --> 00:50:44,739 �i asta �mi place, �n general. 724 00:50:45,049 --> 00:50:47,504 �i celui mai ciudat dintre ei, o carti�a a Alian�ei-- 725 00:50:47,667 --> 00:50:50,191 �i place sa �mpu�te fete cand e nervos. 726 00:50:51,906 --> 00:50:53,784 Acum ar trebui sa �tiu cat de aproape e Alian�a... 727 00:50:53,847 --> 00:50:58,022 mai exact cat le-ai spus �nainte ca Wash sa bruieze apelul. 728 00:50:59,638 --> 00:51:03,701 Deci... I-am dat lui Jayne sarcina sa afle. 729 00:51:04,214 --> 00:51:06,932 �i nu mi-a zis exact cum sa faca asta. 730 00:51:08,029 --> 00:51:09,889 E suficient sa-l sperii. 731 00:51:10,230 --> 00:51:12,572 - Durerea �l sperie. - Fa cum crezi. 732 00:51:19,670 --> 00:51:21,134 Ai idee �n ce te-ai bagat? 733 00:51:21,205 --> 00:51:23,571 N-am avut niciodata probleme cu legea. 734 00:51:23,641 --> 00:51:27,577 Nu, se pare ca n-ai avut. Crezi ca aici e vorba numai de un furt? 735 00:51:28,056 --> 00:51:30,114 - Bagajul baiatului -- - E o fata. 736 00:51:30,756 --> 00:51:34,285 E �i dragu�a. Cu excep�ia faptului ca e cu mintea-n alta parte, �tii tu. 737 00:51:35,077 --> 00:51:36,887 Bine�n�eles, nu trebuie sa fie dragu�a pe de-a-ntregul. 738 00:51:36,927 --> 00:51:38,085 Fata aceea e importanta. 739 00:51:38,155 --> 00:51:42,978 Vor veni dupa ea. �i dupa ce ma ve�i �ngropa, tot vor veni. 740 00:51:43,372 --> 00:51:46,348 Ah, n-am de gand sa te omor, Dobson. 741 00:51:47,723 --> 00:51:49,128 Care este prenumele tau? 742 00:51:51,254 --> 00:51:52,516 Lawrence. 743 00:51:53,570 --> 00:51:54,831 Lawrence. Ah. 744 00:51:55,380 --> 00:51:57,888 Voi taia buca�i din tine pana �mi vei spune cat de multe �tie Alian�a. 745 00:51:57,913 --> 00:51:59,956 �tiu totul. �tiu fiecare nume, fiecare �nregistrare. 746 00:52:00,011 --> 00:52:02,955 �tiu �i cate... fire de par ave�i �n nas. 747 00:52:05,331 --> 00:52:08,170 Ah, vezi? Deci nu �tiu nimic. 748 00:52:08,236 --> 00:52:10,339 �i se cite�te pe fa�a. Nici macar -- 749 00:52:11,381 --> 00:52:13,626 Cred ca te voi lasa fara o ureche. 750 00:52:14,318 --> 00:52:16,023 Nu e�ti ofi�er? 751 00:52:16,069 --> 00:52:18,810 Atunci, nu va �nva�a cum sa rezista�i unui interogatoriu? 752 00:52:18,998 --> 00:52:20,763 La naiba, nu �tii nici macar sa min�i. 753 00:52:21,090 --> 00:52:23,778 Bine. Se pare ca nu e�ti idiot. 754 00:52:24,005 --> 00:52:28,060 A� vrea sa pot spune acela�i lucru, Lawrence, dar ma dezamage�ti ca dracu�. 755 00:52:28,156 --> 00:52:32,061 Hai sa vorbesc pe o limba pe care cu siguran�a o �n�elegi -- banii. 756 00:52:32,797 --> 00:52:35,436 Fata asta valoreaza o gramada de bani. O gramada. 757 00:52:35,971 --> 00:52:37,819 Acum, daca ma omori, nu mai valoreaza nimic. 758 00:52:38,433 --> 00:52:41,467 Dar daca ma aju�i... 759 00:52:42,994 --> 00:52:44,939 vei avea destul �ncat sa-�i cumperi propria nava. 760 00:52:46,262 --> 00:52:47,936 Una mai buna decat rabla asta. 761 00:52:51,018 --> 00:52:53,687 �ncerci sa ma �ntorci �mpotriva capitanului? 762 00:52:55,861 --> 00:52:57,390 Da, a�a este. 763 00:52:59,894 --> 00:53:03,153 - Cum naiba ne-au gasit? Ziceai ca �i putem ocoli. - Nu e Alian�a. 764 00:53:03,184 --> 00:53:05,429 - E�ti sigur? - Nu, e o nava prea mica. 765 00:53:05,509 --> 00:53:07,886 - Comerciala? - O, da. 766 00:53:07,933 --> 00:53:11,315 E un model mai vechi... Trans-U. 767 00:53:11,538 --> 00:53:12,984 Nu �tiam ca navele Trans-U mai func�ioneaza. 768 00:53:12,996 --> 00:53:13,709 Nu mai func�ioneaza. 769 00:53:14,512 --> 00:53:16,468 - Vreau sa vad. - E prea departe. 770 00:53:16,508 --> 00:53:17,266 Arata-mi ceva. 771 00:53:21,322 --> 00:53:23,109 Recep�ionez o gramada de radia�ii. 772 00:53:25,117 --> 00:53:26,957 Merg fara protec�ie. 773 00:53:26,991 --> 00:53:29,030 Asta e-- $$##$$... 774 00:53:29,100 --> 00:53:31,270 Asta-i sinucidere. 775 00:53:40,446 --> 00:53:41,655 Pira�i. 776 00:53:55,651 --> 00:53:57,490 Ah, Dumnezeule. 777 00:53:58,195 --> 00:54:00,514 Ah, Dumnezeule. Ah, Dumnezeule. 778 00:54:05,763 --> 00:54:07,203 Aici capitanul. 779 00:54:09,072 --> 00:54:10,822 Trecem pe langa o nava. 780 00:54:11,856 --> 00:54:13,773 Se pare ca sunt pira�i. 781 00:54:14,321 --> 00:54:16,499 Dupa marime, o forma�ie de atac. 782 00:54:17,609 --> 00:54:19,404 Au o �inta precisa. 783 00:54:20,451 --> 00:54:22,531 Poate deja au jefuit pe cineva �i sunt satuli. 784 00:54:22,580 --> 00:54:24,713 Toata lumea sa stea lini�tita. 785 00:54:25,987 --> 00:54:29,244 Daca fugim, ne vor vana. A�a procedeaza ei. 786 00:54:30,104 --> 00:54:33,690 Pastram cursul. Trecem pe langa ei �ntr-un minut. 787 00:54:34,326 --> 00:54:36,308 Vom vedea ce au de gand. 788 00:54:39,302 --> 00:54:41,403 Zoe, vino sus pe punte. 789 00:54:44,029 --> 00:54:45,554 Ah, nu �n�eleg. 790 00:54:45,846 --> 00:54:47,636 - N-ai auzit niciodata de pira�i? - Ah -- 791 00:54:47,760 --> 00:54:52,327 Pove�ti de tabara - oameni pleca�i la marginea spa�iului, ucigand -- 792 00:54:52,358 --> 00:54:53,922 Nu sunt pove�ti. 793 00:54:55,458 --> 00:54:57,111 Ce se �ntampla daca ne abordeaza? 794 00:54:58,025 --> 00:55:00,585 Daca ne iau nava, ne violeaza pana la moarte... 795 00:55:00,703 --> 00:55:03,639 ne mananca carnea �i ne tabacesc pielea pentru haine. 796 00:55:03,791 --> 00:55:07,298 �i daca suntem noroco�i, foarte noroco�i, o vor face �n ordinea asta. 797 00:56:12,201 --> 00:56:14,269 Asta e raza lor magnetica. Cu asta o sa ne prinda -- 798 00:56:14,295 --> 00:56:16,228 Spune-mi doar daca �i-au schimbat cursul. 799 00:56:35,941 --> 00:56:37,448 κi pastreaza cursul. 800 00:56:39,249 --> 00:56:40,901 Sper ca nu le e foame. 801 00:56:42,384 --> 00:56:43,957 Nu ma a�teptam sa-i gasesc aici. 802 00:56:44,496 --> 00:56:46,381 Se extind �n fiecare an. 803 00:56:46,786 --> 00:56:48,911 Se strang din ce �n ce mai mul�i. 804 00:56:56,382 --> 00:56:57,764 Salut, capitane. 805 00:56:58,435 --> 00:56:59,681 Salut. 806 00:57:01,169 --> 00:57:02,866 Buna, Kaylee. Care-s nouta�ile? 807 00:57:03,676 --> 00:57:07,588 Radiez de fericire, capitane. OK. 808 00:57:10,205 --> 00:57:13,359 Nu prea mai simt nimic dincolo de burta. 809 00:57:15,576 --> 00:57:17,326 Mi se face frig. 810 00:57:19,907 --> 00:57:21,459 Ei bine, trebuie doar sa te odihne�ti. 811 00:57:23,908 --> 00:57:26,281 Ceva se va �ntampla cu nava asta curand. 812 00:57:26,532 --> 00:57:28,162 De unde sa fac rost de cineva s-o repare? 813 00:57:28,409 --> 00:57:30,617 Ah, nu-�i face nici o grija. 814 00:57:30,990 --> 00:57:33,438 Doctorul s-a ocupat de mine. 815 00:57:34,778 --> 00:57:36,280 E dragu�. 816 00:57:38,367 --> 00:57:41,251 Nu te baza pe asta, mei-mei. 817 00:57:41,860 --> 00:57:43,490 Doctorul nu va fi cu noi prea mult timp. 818 00:57:45,092 --> 00:57:46,751 Si tu e�ti dragu�. 819 00:57:48,041 --> 00:57:49,092 Nu, eu nu sunt. 820 00:57:50,053 --> 00:57:51,502 Sunt un batran rau. 821 00:57:53,437 --> 00:57:55,494 Nu m-ar fi lasat sa mor. 822 00:57:57,238 --> 00:57:59,002 El �ncerca doar sa -- 823 00:58:03,888 --> 00:58:05,608 Nu e vina nimanui. 824 00:58:06,193 --> 00:58:09,722 Bine. Promite-mi doar ca vei �ine minte asta. 825 00:58:13,199 --> 00:58:14,453 Voi �ine minte. 826 00:58:15,996 --> 00:58:18,519 E�ti un om bun, capitane. 827 00:58:20,429 --> 00:58:22,667 Ai mereu grija de noi. 828 00:58:25,123 --> 00:58:28,502 Trebuie doar sa ai �ncredere �n oameni. 829 00:58:36,963 --> 00:58:40,252 E o frumuse�e, nu-i a�a? 830 00:58:55,257 --> 00:58:57,143 Este doar un pachet standard de imunizare a �nso�itoarelor. 831 00:58:57,155 --> 00:58:57,787 Mul�umesc. 832 00:58:57,807 --> 00:59:00,302 - Nu �tiu daca ajuta la ceva -- - Nu doare. 833 00:59:00,832 --> 00:59:02,754 Echipamentele de aici sunt rudimentare. 834 00:59:02,915 --> 00:59:04,612 Mai pot sa fac ceva? 835 00:59:05,021 --> 00:59:08,100 Nu cred, dar apreciez. 836 00:59:08,261 --> 00:59:11,250 Kaylee ne e foarte draga... tuturor. 837 00:59:15,737 --> 00:59:17,967 �mi - �mi pare rau. 838 00:59:19,684 --> 00:59:21,561 Pentru ce s-a �ntamplat. 839 00:59:24,443 --> 00:59:26,538 Eu - eu niciodata -- 840 00:59:27,067 --> 00:59:28,602 Vreau sa spun ca eu -- nu �tiu cum -- 841 00:59:28,672 --> 00:59:30,195 E�ti ratacit �n jungla. 842 00:59:30,732 --> 00:59:32,760 To�i suntem. Chiar �i capitanul. 843 00:59:33,535 --> 00:59:36,261 Singura diferen�a este ca lui �i place. 844 00:59:36,360 --> 00:59:41,189 Nu, diferen�a este ca jungla e singurul loc unde po�i descoperi o poteca. 845 00:59:42,126 --> 00:59:44,191 - Ce faci aici? - Treaba mea. 846 00:59:44,340 --> 00:59:46,549 Ca de obicei. �i acord baiatului... 847 00:59:46,575 --> 00:59:49,008 toata �ncrederea din moment ce nu va rezista pe aceasta lume. 848 00:59:50,071 --> 00:59:51,505 Ce cau�i �n nava mea? 849 00:59:51,596 --> 00:59:53,331 E nava mea. Ai �nchiriat o camera. 850 00:59:53,516 --> 00:59:56,475 Atunci cat tip platesc chirie, n-ai dreptul sa intri neinvitat. 851 00:59:57,764 --> 00:59:59,543 Credeam ca pleci cu ei. 852 01:00:00,329 --> 01:00:02,409 Ei bine, asta depinde de tine. 853 01:00:11,228 --> 01:00:13,499 O s-o distrugi �i pe ea, �tii foarte bine. 854 01:00:15,524 --> 01:00:18,423 Asta nu o sa �n�elegi niciodata. 855 01:00:19,529 --> 01:00:21,016 Toata lumea de pe nava asta... 856 01:00:21,153 --> 01:00:25,021 chiar �i o femeie de afaceri ca ea... 857 01:00:25,443 --> 01:00:27,974 �i pune via�a �n pericol din cauza federalului. 858 01:00:29,135 --> 01:00:31,403 Ai vreo solu�ie? Vreo rezolvare? 859 01:00:33,058 --> 01:00:37,188 - N-am. - Va veni clipa cand cineva va trebui sa tran�eze problema asta. 860 01:00:37,808 --> 01:00:41,630 �i acela vei fi tu. Dar nu cred ca ai curajul necesar. 861 01:00:43,333 --> 01:00:45,218 �i mai �tiu ca nu ai timp. 862 01:00:46,396 --> 01:00:47,763 Ce vrei sa spui? 863 01:00:51,324 --> 01:00:52,594 Kaylee a murit. 864 01:01:37,334 --> 01:01:38,911 Omul asta are halucina�ii. 865 01:01:45,776 --> 01:01:47,601 Ai halucina�ii. 866 01:01:49,064 --> 01:01:53,766 Sa-i fi vazut fa�a. Ah, sunt un om rau. 867 01:01:54,289 --> 01:01:57,210 - Deci Kaylee e bine? - Da. 868 01:01:57,661 --> 01:01:59,666 Ca sa fiu sincer, nu ma a�teptam sa-�i revina a�a repede. 869 01:01:59,885 --> 01:02:01,845 Doctorul �i �tie meseria, trebuie sa recunosc. 870 01:02:02,598 --> 01:02:05,204 - Suntem aborda�i. - Asta trebuie sa fie Patience. 871 01:02:05,437 --> 01:02:07,517 Suntem destul de aproape pentru video. Da-mi-o. 872 01:02:13,345 --> 01:02:15,688 - Malcolm Reynolds? - Salutare, Patience. 873 01:02:16,331 --> 01:02:19,042 Trebuie sa recunosc ca nu mi-a� fi dorit sa te vad a�a de repede. 874 01:02:19,631 --> 01:02:23,319 Ei bine, nu ne-am cunoscut sub cele mai bune auspicii. 875 01:02:23,675 --> 01:02:25,567 Am schimbat cateva cuvinte. 876 01:02:25,867 --> 01:02:28,435 �i cateva gloan�e. 877 01:02:28,947 --> 01:02:31,598 N-are nici o importan�a. Ce a fost a fost. 878 01:02:32,194 --> 01:02:33,514 Suntem oameni de afaceri. 879 01:02:33,939 --> 01:02:35,607 De altfel, lupta pentru drepturile de recuperare 880 01:02:35,619 --> 01:02:36,957 ai lasat-o �n urma, din cate am auzit. 881 01:02:36,977 --> 01:02:39,453 - Ce e�ti acum, primar? - Aproape. 882 01:02:39,955 --> 01:02:42,509 Spui adevarul �n legatura cu �ncarcatura? 883 01:02:42,853 --> 01:02:45,932 Pentru ca pre�ul cerut e mai mult decat rezonabil pentru o astfel de �ncarcatura. 884 01:02:46,269 --> 01:02:48,469 E �tampilata -- Alian�a -- asta e motivul discount-ului. 885 01:02:48,593 --> 01:02:49,777 Ah, bunuri guvernamentale, nu? 886 01:02:49,789 --> 01:02:51,770 Pe tine nu te deranjeaza, nu te intereseaza asta. 887 01:02:51,799 --> 01:02:54,091 - Ma gandeam ca te-ar interesa -- - Alian�a nu ma sperie. 888 01:02:54,625 --> 01:02:56,638 Doar strang date, a�a cum zic ei. 889 01:02:58,144 --> 01:03:00,412 �mi place ca le �ii piept. 890 01:03:01,801 --> 01:03:03,311 �ncheiem afacerea. 891 01:03:04,093 --> 01:03:07,337 ��i trimit coordonatele unui loc de �ntalnire din afara ora�ului. 892 01:03:07,392 --> 01:03:08,496 Ne vedem pe planeta. 893 01:03:13,710 --> 01:03:15,889 Cred ca femeia aia se pregate�te sa ma mai �mpu�te o data. 894 01:03:15,993 --> 01:03:18,576 Daca avea de gand sa te plateasca, ar fi negociat ceva. 895 01:03:18,638 --> 01:03:20,628 Sa facem un mic efort sa ascundem -- 896 01:03:26,910 --> 01:03:29,868 - Dle, nu trebuie sa facem afaceri cu ea. - Ba da, trebuie. 897 01:03:30,458 --> 01:03:32,377 M-am tot gandit la lucrul asta -- 898 01:03:32,406 --> 01:03:34,967 - De ce nu o �mpu�ti tu primul? - E randul ei. 899 01:03:35,389 --> 01:03:36,676 Asta nu ne ajuta la nimic. 900 01:03:36,688 --> 01:03:38,821 Sunt lumi pe care n-am apucat sa le vedem. 901 01:03:38,870 --> 01:03:40,334 - Ne putem �ncerca norocul -- - Norocul nostru? 902 01:03:44,116 --> 01:03:47,015 Ai observat ceva �n legatura cu norocul nostru �n ultimele zile? 903 01:03:47,923 --> 01:03:49,297 Vreo schema? 904 01:03:52,241 --> 01:03:54,110 Daca depinzi de noroc, ai sa sfar�e�ti �n deriva -- 905 01:03:54,152 --> 01:03:56,599 fara combustibil, fara speran�a... 906 01:03:57,921 --> 01:04:01,234 rugandu-te ca Alian�a sa-�i faca de lucru, dincolo de centura de gunoaie. 907 01:04:01,275 --> 01:04:02,454 Nu e cazul nostru. 908 01:04:03,369 --> 01:04:05,072 Nu va fi niciodata. 909 01:04:07,988 --> 01:04:09,265 Patience are banii cu care sa plateasca... 910 01:04:09,286 --> 01:04:10,811 �i va plati, �ntr-un fel sau altul. 911 01:04:11,948 --> 01:04:14,876 Avem multe obstacole de trecut, �i le vom trece unul cate unul. 912 01:04:16,642 --> 01:04:18,542 Vom trece �i prin asta. 913 01:04:19,791 --> 01:04:21,217 Vom trece. 914 01:04:52,089 --> 01:04:53,672 Un loc dragu� pentru o ambuscada. 915 01:04:53,852 --> 01:04:55,144 Asta este. 916 01:05:03,444 --> 01:05:05,711 Aici sunt. Le-am �ngropat bine. 917 01:05:06,232 --> 01:05:08,034 Echipamentul e pe nava. 918 01:05:09,693 --> 01:05:12,900 Test. Test, capitane, ma auzi? 919 01:05:12,981 --> 01:05:16,106 - Stau chiar aici. - Te aud bine �i tare. 920 01:05:16,260 --> 01:05:19,785 - Pentru ca sunt chiar aici. - Da, bine, dar... transmi�atorul este -- 921 01:05:22,514 --> 01:05:24,962 Patience �i va da seama ca am �ngropat �ncarcatura... 922 01:05:25,588 --> 01:05:28,051 ceea ce �nseamna ca suntem asigura�i, orice are de gand. 923 01:05:29,634 --> 01:05:31,158 Va veni spre noi dinspre est... 924 01:05:31,760 --> 01:05:33,457 va vorbi de la distan�a cu noi. 925 01:05:33,989 --> 01:05:35,994 Va avea preten�ia ca mai �ntai sa aratam noi ce avem. 926 01:05:37,806 --> 01:05:40,133 Ob�inem ce vrem, apoi �i dam pozi�ia. 927 01:05:40,806 --> 01:05:43,787 Luneti�tii sunt acolo... �i acolo. 928 01:05:43,997 --> 01:05:47,059 - Deja �i-ai dat seama unde sunt? - A�a ar trebui. 929 01:05:47,302 --> 01:05:48,655 Te sim�i ca �i cand te-ai plimba prin parc? 930 01:05:49,175 --> 01:05:50,627 Sigur nu vrei cumva sa te enervezi �i dupa 931 01:05:50,639 --> 01:05:52,172 aia sa-�i treaca a�a cum ai facut cu Badger? 932 01:05:54,682 --> 01:05:57,633 Mergi u�or. Vreau ca Patience sa creada ca suntem �nca pe pozi�ii. 933 01:05:58,126 --> 01:06:00,740 Nu omor� pe nimeni daca nu trebuie. Suntem aici pentru a �ncheia o afacere. 934 01:06:05,833 --> 01:06:09,663 Nu cred ca este un loc bun, dle. Tot are un avantaj asupra noastra. 935 01:06:10,855 --> 01:06:12,424 �ntotdeauna se �ntampla a�a. 936 01:06:13,502 --> 01:06:14,989 Asta ne face deosebi�i. 937 01:06:23,830 --> 01:06:27,165 �erifule. Sunt parintele Book. 938 01:06:28,989 --> 01:06:30,964 Cred ca e�ti �n pericol -- 939 01:07:18,360 --> 01:07:21,302 Ah. Mal. 940 01:07:21,720 --> 01:07:24,311 - Ce mai faci, baiete? - Merg �i vorbesc. 941 01:07:25,330 --> 01:07:28,942 Asta e Zoe? �nca mai navighezi cu bo�orogul asta? 942 01:07:29,761 --> 01:07:31,999 Ce de lume pentru a cara trei containere. 943 01:07:32,322 --> 01:07:36,617 Da, bine, nu puteam sa fiu sigura ca Mal al meu nu cauta razbunare. 944 01:07:37,158 --> 01:07:38,192 �n�elegi. 945 01:07:38,204 --> 01:07:41,341 Noi ne facem treaba, Patience. Nu ne intereseaza surprizele. 946 01:08:26,378 --> 01:08:28,136 Nu-mi vad �ncarcatura. 947 01:08:28,220 --> 01:08:30,774 �i nici n-o sa o vezi pana nu primesc 200 �n platina. 948 01:08:30,987 --> 01:08:33,009 Haide, Reynolds. �i ar trebui sa fac asta mergand 949 01:08:33,021 --> 01:08:34,689 pe �ncredere ca tu chiar ai �ncarcatura? 950 01:08:43,655 --> 01:08:44,901 Puritate absoluta, Patience. 951 01:08:45,657 --> 01:08:49,276 Hrana gradul A -- proteine, vitamine... 952 01:08:49,464 --> 01:08:50,982 suplimente de imunitate. 953 01:08:51,630 --> 01:08:53,447 Chestii care ar hrani o familie luni �ntregi. 954 01:08:53,824 --> 01:08:55,829 Chiar mai mult, daca nu-�i iubesc copiii prea tare. 955 01:08:56,408 --> 01:08:58,503 Da. Asta-i marfa. 956 01:09:02,471 --> 01:09:03,868 �i unde-i restul? 957 01:09:07,295 --> 01:09:08,571 Simon? 958 01:09:09,702 --> 01:09:11,256 Ce nu e �n regula, scumpete? 959 01:09:20,639 --> 01:09:23,057 Ia uite, v-a�i trezit. 960 01:09:23,784 --> 01:09:26,782 Ah, �mi pare rau de cele �ntamplate, dar daca mai aud ceva de genul asta... 961 01:09:26,811 --> 01:09:28,726 urmatorul �i se va �nfige �n gatlej. 962 01:09:33,006 --> 01:09:37,309 Jumatate de mila la est, la baza primului deal vei vedea unde este �ngropata. 963 01:09:39,234 --> 01:09:40,511 Sper ca o voi gasi. 964 01:09:43,360 --> 01:09:46,755 - Bine, atunci. - Da. 965 01:09:54,768 --> 01:09:58,027 V-a� fi recunoscator daca a�i �ncaleca �i a�i pleca primii. 966 01:09:58,901 --> 01:10:02,070 Ei bine, vezi, asta e o capcana. 967 01:10:04,141 --> 01:10:06,771 Am �ncheiat amandoi afacerea. Nu complica lucrurile. 968 01:10:06,783 --> 01:10:07,663 Am o regula. 969 01:10:08,471 --> 01:10:10,738 Nu las pe nimeni sa plece cu banii daca nu trebuie. 970 01:10:11,642 --> 01:10:13,895 De-aia eu conduc lumea asta... 971 01:10:13,917 --> 01:10:18,230 �i tu �nca te afli pe nava aia insignifianta cautand resturi prin spa�iu. 972 01:10:27,470 --> 01:10:30,173 �i-am dat banii �napoi. Nu e nevoie sa ne omori. 973 01:10:30,386 --> 01:10:33,247 - Plecam, dle? - Asta depinde de Patience. 974 01:10:33,999 --> 01:10:36,477 - Ar putea fi nasol. - Nu chiar a�a. 975 01:10:37,622 --> 01:10:40,152 Mal, nu prea te duce mintea, nu-i a�a? 976 01:10:41,244 --> 01:10:42,528 Asta e o pu�ca. 977 01:10:43,496 --> 01:10:45,433 Baiatul tau trebuie sa fie foarte bun pentru a cara asta. 978 01:10:45,798 --> 01:10:49,538 I se spune "Dubla Ardere". Mereu executa repede �i curat. 979 01:10:50,135 --> 01:10:53,056 Dubla Ardere. Dragu�a palarie. 980 01:11:02,453 --> 01:11:05,510 Ar fi trebuit sa-i spui capitanului sa te lase �n alta parte. 981 01:11:06,050 --> 01:11:09,135 Whitefall nu e o civiliza�ie �n adevaratul sens al cuvantului. 982 01:11:10,117 --> 01:11:11,933 Nu-�i face griji pentru mine. 983 01:11:13,224 --> 01:11:15,500 Ei bine, Zoe e plecata sa �ncheie afacerea. Mereu �mi fac griji pentru ea. 984 01:11:16,119 --> 01:11:18,530 Cand nu e alaturi de mine. 985 01:11:19,492 --> 01:11:20,589 A luat-o. 986 01:11:21,300 --> 01:11:23,110 A luat-o pe River. 987 01:11:29,996 --> 01:11:32,737 Ah, nu - Sa nu �ndrazne�ti. 988 01:12:10,421 --> 01:12:11,772 Aten�ie... 989 01:12:13,306 --> 01:12:14,110 ... 990 01:12:23,695 --> 01:12:27,457 - Zoe? - Armura e gaurita. 991 01:12:27,889 --> 01:12:29,781 Ei bine, ai avut dreptate ca nu e o idee buna. 992 01:12:29,805 --> 01:12:32,749 - Mul�umesc, dle. - Mal, sa nu mai faci vreun pas. 993 01:12:43,159 --> 01:12:46,244 Eu mi-am facut treaba. �i n-am avut decat probleme de cate ori mi-am facut treaba... 994 01:12:46,261 --> 01:12:49,372 ca sa nu mai spun �i de anumite cuvinte care s-au folosit pentru a ma caracteriza. 995 01:12:49,411 --> 01:12:51,705 Deci lasa-ma sa-�i explic clar. 996 01:12:52,366 --> 01:12:53,665 Eu �mi fac treaba... 997 01:12:56,083 --> 01:12:57,367 �i apoi sunt platit. 998 01:13:00,162 --> 01:13:01,776 Vezi-�i de lumea ta. 999 01:13:03,843 --> 01:13:08,008 Mal, e Wash.. O nava se apropie.. 1000 01:13:08,028 --> 01:13:11,355 Ne-au urmarit. Pira�ii gorram ne-au urmarit. 1001 01:13:37,904 --> 01:13:39,128 Nu, nu se poate. 1002 01:13:39,733 --> 01:13:41,678 Nu mi�ca. Pira�ii... 1003 01:13:42,088 --> 01:13:44,709 Pira�ii, vin �i se �ndreapta catre noi. 1004 01:13:45,107 --> 01:13:47,661 Plecam �ntr-un minut. 1005 01:13:48,737 --> 01:13:50,810 Cred ca li s-a facut foame din nou. 1006 01:13:53,095 --> 01:13:56,572 Nu po�i face asta. Vei ucide un �erif cu sange rece? 1007 01:13:57,506 --> 01:13:58,824 �tiu ce ai facut pentru sora ta. 1008 01:13:58,843 --> 01:14:00,787 �n�eleg. Asta nu te face un uciga�. 1009 01:14:03,142 --> 01:14:06,874 Nu vreau sa ranesc pe nimeni. Am o treaba de facut -- 1010 01:14:07,387 --> 01:14:09,790 sa impun legea -- despre asta vorbim aici. 1011 01:14:18,531 --> 01:14:22,428 Haide�i, haide�i. Unde naiba sunte�i, baie�i? 1012 01:14:40,014 --> 01:14:42,372 Nu exista vreun loc unde sa o duca fara ca Alian�a sa afle. 1013 01:14:43,822 --> 01:14:45,610 Nimeni nu-i va face vreun rau... 1014 01:14:47,415 --> 01:14:49,315 - decat daca �mi faci tu mie rau. - Nu, am spus. 1015 01:14:49,541 --> 01:14:51,404 Am spus sa nu - nu mi�ca. 1016 01:14:54,236 --> 01:14:55,858 E randul tau. 1017 01:15:13,482 --> 01:15:17,004 Nu ma mai joc. Oricine -- 1018 01:15:27,458 --> 01:15:28,817 Jayne.. 1019 01:15:35,752 --> 01:15:37,637 Wash, suntem gata. 1020 01:15:57,923 --> 01:16:01,766 - Cat sunt de-aproape? - La 20 de secunde de punctul de lansare. 1021 01:16:01,796 --> 01:16:03,784 - Bine, lasa-i �n urma. - Video. 1022 01:16:06,301 --> 01:16:08,525 $$##$$. 1023 01:16:08,602 --> 01:16:10,918 Cat de aproape trebuie sa fie ca sa lanseze atacul? 1024 01:16:10,930 --> 01:16:11,706 Evita-i... 1025 01:16:11,752 --> 01:16:13,722 A� vrea pu�ina lini�te. 1026 01:16:18,145 --> 01:16:20,509 Am nevoie de Kaylee �n camera motoarelor, va rog. 1027 01:16:20,531 --> 01:16:22,580 - Nu poate sa -- - Adu-o acum. 1028 01:16:27,573 --> 01:16:29,574 Vreau sa te vad �n nava ta. Ia civilii �i pregate�te-te sa pleci. 1029 01:16:29,648 --> 01:16:32,202 - Nu putem sa te lasam aici. - Ei bine, asta este �i planul. 1030 01:16:32,259 --> 01:16:34,626 - Mal, nu face asta. - Odata ce suntem aborda�i, ai plecat. 1031 01:16:34,673 --> 01:16:36,876 �ndrepta�i-va spre ora�. Ar trebui sa-i putem opri sa va urmareasca. 1032 01:16:36,935 --> 01:16:39,227 - Te vor omor�. - Inara -- 1033 01:16:42,705 --> 01:16:43,996 Du-te. 1034 01:16:48,731 --> 01:16:52,320 - Ce facem? - Nu vreau sa sperii pe nimeni... 1035 01:16:53,448 --> 01:16:56,489 dar cred ca am fost urmari�i. 1036 01:17:04,525 --> 01:17:07,172 Voi trei, veni�i cu mine. 1037 01:17:07,386 --> 01:17:09,008 Cred ca o pot ajuta pe Kaylee sa iasa. 1038 01:17:09,285 --> 01:17:12,086 - Ar trebui -- - Ia-o. Pastreaz-o �n siguran�a. 1039 01:17:24,948 --> 01:17:27,388 Nu mai pot rezista mult. Nu vor pierde ocazia sa ne abordeze. 1040 01:17:27,408 --> 01:17:31,335 Kaylee, ce facem? Am nevoie sa �mpinge�i aici. 1041 01:17:31,920 --> 01:17:34,744 - Vre�i sa pornim cu accelera�ie maxima? - Nu chiar acum. 1042 01:17:35,326 --> 01:17:38,540 - Dar pregate�te-te. - �tii unde e regulatorul de presiune? 1043 01:17:43,287 --> 01:17:45,239 Premiantul clasei. 1044 01:17:50,065 --> 01:17:51,860 Suntem gata pentru accelera�ie maxima la comanda ta. 1045 01:17:51,943 --> 01:17:54,323 Accelera�ie maxima �n atmosfera? Asta nu va cauza o implozie, nu vom lua foc? 1046 01:17:54,363 --> 01:17:57,242 Chiar daca se �ntampa asta, oricat s-ar chinui, n-au cum sa ne ajunga. 1047 01:17:59,005 --> 01:18:01,957 Wash, trebuie sa-mi dai un Ivan. 1048 01:18:02,249 --> 01:18:05,407 O sa vad ce pot sa fac. Kaylee. 1049 01:18:05,890 --> 01:18:08,098 Cum te-ai sim�i daca ai face un Ivan cel Groaznic? 1050 01:18:08,505 --> 01:18:10,420 Mereu am vrut sa �ncerc a�a ceva. 1051 01:18:11,109 --> 01:18:14,954 Jayne, deschide comutatorul de control, taie presiunea. 1052 01:18:15,630 --> 01:18:16,487 - Unde naiba e -- 1053 01:18:16,499 --> 01:18:18,851 - Uita-te. Uita-te. Uita-te unde �i-arat eu. 1054 01:18:21,648 --> 01:18:24,682 Bine. Acum chiar ca e simplu. 1055 01:18:34,655 --> 01:18:36,525 - Sunt pe noi. - Kaylee. 1056 01:18:41,139 --> 01:18:42,619 Haide, haide, haide, haide. 1057 01:18:45,203 --> 01:18:47,944 - Ok. - Toata lumea sa se �ina de ceva. 1058 01:18:49,965 --> 01:18:51,617 Uite ceva ce nu po�i face. 1059 01:19:01,047 --> 01:19:02,016 Acum. 1060 01:19:24,565 --> 01:19:26,157 �tiam eu ca nu te-am angajat degeaba. 1061 01:19:28,421 --> 01:19:30,854 Uhu-hu-hu... 1062 01:19:34,331 --> 01:19:37,399 N-au nici o �ansa sa ne ajunga �i sa ne prinda din urma. 1063 01:19:41,405 --> 01:19:42,776 Suntem buni. 1064 01:19:43,863 --> 01:19:45,451 Am ie�it din jungla. 1065 01:19:46,787 --> 01:19:49,756 Uhu-hu-hu... Da. 1066 01:19:50,597 --> 01:19:54,419 Asta e feti�a mea. Asta e feti�a mea cea buna. 1067 01:19:58,056 --> 01:20:01,063 Avem combustibil suficient pana la urmatoarea sta�ie de alimentare. 1068 01:20:01,760 --> 01:20:03,535 Va trebui sa strangem. 1069 01:20:04,517 --> 01:20:06,964 - Sper ca vom fi plati�i astazi. - Am reu�it. 1070 01:20:07,905 --> 01:20:10,180 Dle? A� dori sa trece�i la carma, va rog. 1071 01:20:10,804 --> 01:20:13,222 Am nevoie ca cineva sa rupa hainele de pe mine. 1072 01:20:14,603 --> 01:20:16,472 Munca, munca �i iar munca. 1073 01:20:39,130 --> 01:20:41,082 Ar trebui cu siguran�a ca doctorul sa vada chestia asta. 1074 01:20:41,420 --> 01:20:44,710 - Nu-i chiar a�a rau. - Ok, cred ca te vei face bine. 1075 01:20:45,617 --> 01:20:46,841 N-am spus asta. 1076 01:20:52,307 --> 01:20:55,206 A�a e via�a... aici? 1077 01:20:57,202 --> 01:20:58,471 Cateodata. 1078 01:21:00,117 --> 01:21:02,250 Am lipsit de la aba�ie doua zile. 1079 01:21:04,061 --> 01:21:06,194 Am batut un �erif pana l-am lasat incon�tient. 1080 01:21:07,037 --> 01:21:08,952 Am nimerit �ntre infractori. 1081 01:21:10,298 --> 01:21:13,967 L-am privit pe capitan �mpu�candu-l pe cel pe care am jurat sa-l protejez. 1082 01:21:16,500 --> 01:21:18,828 �i nici macar nu sunt sigur ca ar fi gre�it cu ceva. 1083 01:21:18,889 --> 01:21:20,046 Parinte -- 1084 01:21:21,219 --> 01:21:23,314 Cred. Eu doar -- 1085 01:21:28,702 --> 01:21:30,542 Cred ca ma aflu pe nava gre�ita. 1086 01:21:32,973 --> 01:21:34,197 Se poate. 1087 01:21:38,118 --> 01:21:40,831 Sau poate e�ti exact acolo unde ar trebui sa fii. 1088 01:22:02,820 --> 01:22:04,885 Ce �i-am dat te va ajuta sa dormi. 1089 01:22:05,402 --> 01:22:09,330 - Am dormit cam mult, nu-i a�a? - Pu�in timp. 1090 01:22:10,058 --> 01:22:11,770 �i apoi vom gasi un loc. 1091 01:22:12,824 --> 01:22:14,619 Vom gasi un loc sigur. 1092 01:22:26,459 --> 01:22:28,434 Nu cred ca ai venit dupa mine. 1093 01:22:33,302 --> 01:22:34,901 Ei bine, e�ti un fraiera. 1094 01:22:44,780 --> 01:22:46,299 Fata e o problema. 1095 01:22:48,428 --> 01:22:51,124 �eriful mi-a spus sa am grija de ea. E ceva cu ea... 1096 01:22:51,452 --> 01:22:55,439 cu mintea ei, important pentru afacerile Alian�ei. 1097 01:22:56,155 --> 01:22:58,554 Cu cat scapam de amandoi mai repede, cu atat mai bine. 1098 01:22:58,566 --> 01:22:59,369 A�a cred. 1099 01:23:01,075 --> 01:23:02,637 Dragu� cum a scapat �eriful din camera... 1100 01:23:02,674 --> 01:23:04,483 nu l-ai legat prea bine. 1101 01:23:05,781 --> 01:23:07,508 Nu am nici o legatura cu asta. 1102 01:23:08,698 --> 01:23:10,681 Oricum, s-a terminat cu bine. 1103 01:23:11,509 --> 01:23:13,492 Dracu� �l mai cauta. 1104 01:23:14,470 --> 01:23:16,496 Dar a �ncercat sa faca o �n�elegere cu tine, nu? 1105 01:23:21,948 --> 01:23:25,402 Cum se face ca nu te-ai �ntors �mpotriva mea, Jayne? 1106 01:23:25,414 --> 01:23:26,926 N-a avut destui bani. 1107 01:23:27,515 --> 01:23:28,972 �i ce se va �ntampla cand vor fi destui? 1108 01:23:31,055 --> 01:23:34,505 Ei bine, aia va fi o zi deosebita. 1109 01:23:37,175 --> 01:23:38,374 Cred �i eu. 1110 01:23:52,077 --> 01:23:56,060 - Vrei sa ma uit la asta? - E numai o zgarietura. 1111 01:24:02,838 --> 01:24:05,098 Deci unde te gande�ti sa scapi de noi? 1112 01:24:05,714 --> 01:24:07,494 Exista unele locuri unde a�i putea fi �n siguran�a. 1113 01:24:08,061 --> 01:24:10,507 Dar daca vrei sa �tii adevarul, �n mi�care va afla�i cel mai �n siguran�a. 1114 01:24:11,378 --> 01:24:12,895 �i nu ne oprim niciodata. 1115 01:24:14,440 --> 01:24:15,724 Nu �n�eleg. 1116 01:24:17,273 --> 01:24:19,871 Nu, a�teapta. Eu - Eu cred ca tu nu �n�elegi. 1117 01:24:21,885 --> 01:24:24,483 Nu �i se pare ca nava ar avea nevoie de un medic? 1118 01:24:25,714 --> 01:24:29,627 Nu e�ti slab. Nu �tiu cat de inteligent e�ti, primii trei, dar... 1119 01:24:30,279 --> 01:24:31,939 nu e�ti slab, dar nu conteaza. 1120 01:24:33,060 --> 01:24:35,936 �mi respec�i regulile - ��i potole�ti surioara daca face vreo nebunie -- 1121 01:24:37,497 --> 01:24:40,929 ai putea gasi un loc pe aici, pana ��i fac rost de unul potrivit. 1122 01:24:44,451 --> 01:24:48,416 �ncerc sa-�i spun asta cat de delicat pot. 1123 01:24:50,770 --> 01:24:53,601 Cum pot sa fiu sigur ca nu ma omori �n somn? 1124 01:24:55,734 --> 01:24:58,806 Nu ma cuno�ti, fiule, deci lasa-ma sa-�i mai explic o data. 1125 01:24:59,976 --> 01:25:01,996 Daca simt nevoia sa te ucid vreodata, o voi face cand e�ti treaz. 1126 01:25:02,338 --> 01:25:05,034 Ma vei confrunta, �i vei fi �narmat. 1127 01:25:07,087 --> 01:25:08,649 Mereu e�ti a�a sensibil? 1128 01:25:10,586 --> 01:25:12,073 Azi am o zi buna. 1129 01:25:13,375 --> 01:25:17,851 Alian�a e pe urmele voastre -- infractori �i salbatici. 1130 01:25:18,562 --> 01:25:23,128 Jumatate din cei de pe nava asta au fost �mpu�ca�i sau rani�i, inclusiv tu... 1131 01:25:23,746 --> 01:25:26,285 �i mai �i gazduie�ti ni�te urmari�i general. 1132 01:25:26,297 --> 01:25:27,599 Ei bine, �nca zburam. 1133 01:25:28,567 --> 01:25:32,258 - Asta nu �nseamna prea mult. - E suficient. 1134 01:25:53,981 --> 01:26:09,511 Traducerea �i adaptarea: Rumbu rumburaku@gmail.com 1135 01:26:10,305 --> 01:27:10,587 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/9g5ag Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 90497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.