All language subtitles for 安托利亚豹

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,690 --> 00:03:35,580 hakikaten. 2 00:03:52,820 --> 00:03:55,520 selamünaleyküm münir bey. 3 00:04:33,820 --> 00:04:34,390 nedir bey? 4 00:04:35,250 --> 00:04:37,170 benim sen vakit geldi. 5 00:04:37,880 --> 00:04:39,210 biz gidiyoruz. 6 00:04:41,550 --> 00:04:43,650 helal et helal. 7 00:04:45,060 --> 00:04:46,780 hakkımızı helal helal. 8 00:04:49,410 --> 00:04:51,680 hakkınız ödenmez sizin stafra dayısı. 9 00:04:52,640 --> 00:04:53,930 hadi halasma artık. 10 00:05:28,040 --> 00:05:31,980 allah bize nasıl ömür verdiyse bu sistemlerin de bir ömrü var müdür bey. 11 00:05:32,350 --> 00:05:35,020 şimdi sizin gençliğinizden şimdiki haliniz bir mi? 12 00:05:35,630 --> 00:05:37,110 vallahi. 13 00:05:37,340 --> 00:05:40,000 size de yazık bize de yaz. 14 00:05:40,730 --> 00:05:46,180 bir hafta ya da bilemedim bir ay sonra aynı yerden aynı arızayı tekrar verecektiler. 15 00:05:47,340 --> 00:05:49,510 boşuna beklemeye gerek yok. derim müdürüm. 16 00:05:50,100 --> 00:05:52,580 tüm sistemi değiştirelim derim tüm sistem. 17 00:05:53,880 --> 00:05:56,100 bunların üç çeşidi var ama benim halim. 18 00:05:56,460 --> 00:05:57,990 özellikle gece görüşelim. 19 00:05:58,550 --> 00:06:02,230 markası buna hiç fark etmez. altı milim lens olsun getir. 20 00:06:03,200 --> 00:06:03,810 artık hiç önemli değil. 21 00:06:04,740 --> 00:06:06,700 haş dedi çok önemli bakın tesisatta çok önemli. 22 00:06:07,980 --> 00:06:09,280 ara kesip kesişlerin su dolu. 23 00:06:10,360 --> 00:06:11,290 adam naylon kablo çekiyor. 24 00:06:12,170 --> 00:06:13,420 sana diyor ki ben çelik kablo şekli. 25 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 sen nereden bileceksin dedim? 26 00:06:15,780 --> 00:06:16,890 amaracı mısın sen? 27 00:06:17,230 --> 00:06:20,510 bilana değil mi ıllaki bizden alında değil mi? 28 00:06:20,510 --> 00:06:23,790 bunda demiyorum. tabi yine de araştırın piyasaya bakın ne var ne yol. 29 00:06:27,530 --> 00:06:29,130 i yi misin? 30 00:06:35,010 --> 00:06:36,710 ledlerini sormuş. 31 00:06:39,300 --> 00:06:41,770 bu gidiyormuş. 32 00:06:42,030 --> 00:06:46,170 mekanın havasını değiştirdi değil mi? 33 00:07:41,250 --> 00:07:43,720 hadi. 34 00:07:50,320 --> 00:07:52,140 günaydın dedi günaydın abi. 35 00:07:52,830 --> 00:07:55,080 az önce başladılar. başkan beye de içerdi. 36 00:08:00,690 --> 00:08:02,480 güvenlik kameraları için yeni geldiler. 37 00:08:06,380 --> 00:08:07,620 avukat aradı. 38 00:08:08,590 --> 00:08:11,550 leoparın resmi doğum sertifikası için. 39 00:08:17,330 --> 00:08:19,260 türbüş. 40 00:08:26,780 --> 00:08:30,540 dediğim gibi soyu tükenme tehlikesiyle karşı karşıya olan bir canlıdan. 41 00:08:30,810 --> 00:08:33,550 yalnızca ülkemize özgü bir kültürel varlıktan bahsediyoruz. 42 00:08:34,070 --> 00:08:37,075 yani bu kapsamda da bırakın. mülkiyeti zilyetleyin dahi bir başka. 43 00:08:37,075 --> 00:08:40,080 dahi bir başka tüzer kişiliğe devri. ancak ilgili kanundaki değişiklikle mümkün. 44 00:08:40,340 --> 00:08:42,700 ve bunun böyle olacağı daha önceden belli değil ki. 45 00:08:42,930 --> 00:08:45,320 ya niçin ilk aşamada bu bilgi bizden gizlendi. 46 00:08:46,110 --> 00:08:49,170 şimdi soyu tükenmeye yakın biz bugüne kadar. 47 00:08:49,170 --> 00:08:52,230 ne kadar üstümüze düşen görevi eksiksiz tam yerine getirdik. 48 00:08:52,650 --> 00:08:55,500 ancak sürekli çıkan bu bürokratik engeller. 49 00:08:55,960 --> 00:08:58,300 süreci geri dönülmez bir noktaya taşıyor. 50 00:08:59,890 --> 00:09:03,200 şimdi soyu tükenme tehlikesi ile karşı karşıya olan bir hayvan bu. 51 00:09:03,410 --> 00:09:06,515 bazı hukuki yapımları evet. 52 00:09:06,515 --> 00:09:09,620 evet işte bahçemizin müdürü de geldi kendisi buradan. 53 00:09:09,900 --> 00:09:14,103 ön müdür bey bu panterin. 54 00:09:14,103 --> 00:09:18,306 başka bir hayvanat bahçesine taşınabilmesi için inşallah. 55 00:09:18,306 --> 00:09:22,509 diğer hayvanat bahçeleri ile yedi gün yirmi dört saat temas halinde. 56 00:09:22,910 --> 00:09:27,620 evet şimdi gülüyorsunuz. 57 00:09:27,620 --> 00:09:32,330 malumunuz tabii ki bakan beyimiz hayvan anadılığı ile meşhur. 58 00:09:33,460 --> 00:09:39,220 çok saygılı sevgili bir hemşehrimiz tabii. dün akşam beni aradık gecenin bir yarısı. 59 00:09:39,960 --> 00:09:40,880 başkent müziği. 60 00:09:41,310 --> 00:09:43,290 bu göz bebeğimiz şekli. 61 00:09:43,620 --> 00:09:46,640 bir cazibe merkezi haline getirecek olan. 62 00:09:46,640 --> 00:09:49,660 olacak olan böyle güzel mükemmel bir projenin. 63 00:09:49,960 --> 00:09:54,930 böyle olmadık sebeplerden dolayı durmasına kahrolduğunu ve. 64 00:09:55,240 --> 00:09:57,370 mevzuattan kaynaklanan. 65 00:09:57,840 --> 00:09:58,810 bu sıkıntıların. 66 00:09:59,160 --> 00:10:02,340 tamamen giderilebilmesi için ibedilikle. 67 00:10:02,630 --> 00:10:04,680 emir verdiğini misak kendisi bana söyledi. 68 00:10:05,500 --> 00:10:07,230 evet şimdi bu durumda. 69 00:10:07,990 --> 00:10:09,640 bizim üstümüze düşen görev ne? 70 00:10:10,860 --> 00:10:12,310 bizim üstümüze düşen. 71 00:10:12,810 --> 00:10:17,050 hazır bakan beyde böyle şey etmişken i nşaat da neredeyse başlamak üzere değil mi? 72 00:10:17,730 --> 00:10:20,430 denizi geçip derede boğulmadan. 73 00:10:20,640 --> 00:10:24,720 allah'ın emriyle bu işi tamamına erdirmek olacak inşallah. 74 00:10:27,130 --> 00:10:31,190 kıdem tazminatları değiştirmek konusunda sıkıntınız olmasın sayın başkan. 75 00:10:31,480 --> 00:10:35,280 ancak bu devir için planlanan tarih. 76 00:10:35,670 --> 00:10:37,610 ocak ayı sonuna kadar uzatılabilir. 77 00:10:38,470 --> 00:10:41,700 o tarihe kadar bürokratik sıkıntılarınızı gidermezseniz. 78 00:10:42,950 --> 00:10:47,443 başka alternatiflere yönelmek durumunda kalabiliriz. yeni yılda bu iş halledilmiş olacak zaten bu. 79 00:10:47,443 --> 00:10:51,936 bu ülkemizin bu hususi hayvanı bu ham teri. 80 00:10:51,936 --> 00:10:56,429 zaten biz yeni yılda yeni yuvasına yeni evine taşınmış olacağız. öyle değil mi müdür bey. 81 00:10:56,700 --> 00:10:59,210 o konuda sıkıntı yok. 82 00:10:59,450 --> 00:11:02,870 oğlum şeyi oynat hazırladığımız filmi görsün beyefendiler. 83 00:11:06,980 --> 00:11:07,690 oğlum hadi oynat. 84 00:11:15,350 --> 00:11:17,940 dört ay önce. 85 00:11:18,210 --> 00:11:22,165 çok güzel bir şekilde 86 00:11:22,165 --> 00:11:26,120 bu işi çok sevindirdi 87 00:11:26,550 --> 00:11:29,530 beni çok sevdiğimi söylemeyi unuttuğum. 88 00:11:35,446 --> 00:11:41,102 bu konuda çok güzel bir şey yok. hayır. 89 00:11:41,102 --> 00:11:46,758 onun ne olduğunu bilmediğini söylediğinden emin misin? 90 00:12:35,510 --> 00:12:39,320 siz seni çok sevdim. 91 00:13:26,480 --> 00:13:30,160 hayır ıbrahim tükenükten iş yerlerine benziyorsun. 92 00:13:30,390 --> 00:13:31,680 sakın bilecek yok. 93 00:13:32,580 --> 00:13:33,640 kaynana. 94 00:13:34,580 --> 00:13:36,980 gitmedir benim gibi söz vermezsin. 95 00:13:38,300 --> 00:13:39,730 bana bir bak. 96 00:13:40,000 --> 00:13:41,530 ben şu ajörüne bakmam. 97 00:13:41,830 --> 00:13:43,420 sen fincan başka kimseye bakma. 98 00:13:44,010 --> 00:13:45,510 ben soyguna bakma. 99 00:13:45,760 --> 00:13:47,010 takılırsa başka türkler olmaz. 100 00:14:12,540 --> 00:14:13,830 rom coster de. 101 00:14:14,950 --> 00:14:17,210 leydi. 102 00:14:18,530 --> 00:14:20,160 var arda roket roket. 103 00:14:20,400 --> 00:14:23,630 roket a roket. 104 00:14:25,060 --> 00:14:27,900 star tarf yasayalım ama her bey ona bakarsın diye. 105 00:14:28,440 --> 00:14:32,080 ben no selamünaleyküm sabri. 106 00:14:32,730 --> 00:14:34,240 tenekolümün heykeli. 107 00:14:34,970 --> 00:14:35,830 daha iki on saat üç gün. 108 00:14:38,780 --> 00:14:39,740 hanımefendi. 109 00:14:40,090 --> 00:14:41,470 müdür bey. 110 00:14:42,280 --> 00:14:44,440 yemek burada saklanıyoruz. 111 00:14:45,070 --> 00:14:47,570 ulan abi tanımadın değil mi? 112 00:14:49,040 --> 00:14:50,330 nevzat ben. 113 00:14:50,700 --> 00:14:52,260 hisseder. 114 00:14:53,540 --> 00:14:59,520 deliriyoruz biz girmekten çomatayı köse fila diye komando bağırıyor. bu da sordunuz işte dedi. 115 00:14:59,520 --> 00:15:05,500 refleksidir diye refleks budur demez mi hey allah ya rahmetliyiniz ya. 116 00:15:05,720 --> 00:15:06,600 ne diyorsun öyle mi? 117 00:15:07,510 --> 00:15:11,110 ne olmuş ya ıki üç yıl oldu ya. 118 00:15:16,920 --> 00:15:21,380 bu şimdi karısını çocuğunu filan yazlığa gönderiyor. 119 00:15:22,070 --> 00:15:23,160 zor asıyor kendisi. 120 00:15:25,190 --> 00:15:26,670 mektup filan yok. 121 00:15:31,430 --> 00:15:33,270 ya hiç yapacak bir şey yok. 122 00:15:34,850 --> 00:15:38,160 elden ne gelir ki ama bir oğlu var mı? yeni mezun oldu ziya. 123 00:15:38,160 --> 00:15:41,470 ya ınşaat mühendisi bizim şirkete aldırdım ben onu. 124 00:15:44,270 --> 00:15:45,530 ya bir rahat verin be ya. 125 00:15:47,780 --> 00:15:51,525 ben bak bunu verecektim öyle tanıdık. 126 00:15:51,525 --> 00:15:55,270 öyle tanıdığı kişi olunca sünnet davetiyesi gibi oldu filan ama bir bak bakalım. 127 00:15:56,950 --> 00:15:59,630 tüm kadro orada olacağız. puşluk yok. tamam mı? 128 00:15:59,880 --> 00:16:03,510 hey bakar bakarız yok. müdür bey şu allahın terk ettiği. 129 00:16:03,510 --> 00:16:07,140 ulan terk ettiği yerde otuz sene sonra seni bulmuşum. 130 00:16:07,380 --> 00:16:08,260 beni tezer de gelecek. 131 00:16:09,420 --> 00:16:10,360 londraya gitmedi mi? 132 00:16:11,390 --> 00:16:17,160 ah midir bey bilmiyorsun. hiçbir şey çoktan boşandı o birinci kesmedi. ikinciden de boşaldı. 133 00:16:20,470 --> 00:16:22,480 ona bakmam lazım. tüteçip kusura bakma. 134 00:16:22,740 --> 00:16:24,620 ne oldu lan ayılar? 135 00:16:25,000 --> 00:16:29,523 vay vay vay vay ulan bensiz mi götüreceksiniz etleri ya? 136 00:16:29,523 --> 00:16:34,046 ya şunlara bak ya bak bak ya zahlama kafayı oğlum bir toplantıdayım ben tamam. 137 00:16:34,046 --> 00:16:38,569 tamam mı kapat şimdi kapat ben on dakika sonra arayacağım seni kapat. 138 00:16:40,040 --> 00:16:41,810 bir manyak arkadaşlarım var ya. 139 00:16:43,250 --> 00:16:46,430 ne diyeceğim? şimdi bir bahçeye falan satın aldık. 140 00:16:46,430 --> 00:16:49,610 satın aldık ya ne yapacaksın? sen emekli mi olacaksın? 141 00:16:49,850 --> 00:16:54,620 bak bizim çocuklarla konuşup seni onun yanına aldırayım ha ne olur? 142 00:16:54,620 --> 00:16:59,390 çalışan demir ışıldar oğlum hadi kaç ölme geciktim? 143 00:17:00,070 --> 00:17:02,520 kimseyi bekletmeyelim fazlaca. 144 00:17:03,470 --> 00:17:06,390 daveti orada etme bizi tamam mı? 145 00:17:06,730 --> 00:17:08,340 karavalı. 146 00:17:50,510 --> 00:17:51,750 o sepeti sen mi koyma buraya? 147 00:17:52,980 --> 00:17:53,770 ne sepeti? 148 00:17:56,030 --> 00:17:59,330 ıyice din gölü ağzına çevirdiler kafalarına göre girip çıkıyorlar. 149 00:18:01,070 --> 00:18:04,000 bu araplar bir sepet bırakmış odaya içinde bir şeyler var. 150 00:18:04,900 --> 00:18:06,320 sen alabilirsin istemiyorsan. 151 00:18:07,250 --> 00:18:08,340 kızlara da beraber gitsin. 152 00:18:09,420 --> 00:18:11,770 avukatın ofisinden tekrar aradılar yüzüm kalmadı. 153 00:18:11,980 --> 00:18:13,280 boşuna gelip zahmet etmesinler. 154 00:18:13,700 --> 00:18:15,940 bunu leoparın doğum saç çıkışını tamamlayacak. 155 00:18:17,960 --> 00:18:20,600 ayvacık hayvanat bahçesinden mehmet bey iki kez daha aradım. 156 00:18:22,620 --> 00:18:23,970 yılbaşından sonra arayacak dersin. 157 00:18:24,810 --> 00:18:25,650 bir şeyler mi gibi? 158 00:18:28,300 --> 00:18:28,790 i sinler. 159 00:19:37,590 --> 00:19:39,050 tam iş yapacağımız akşam. 160 00:19:39,490 --> 00:19:40,700 şu halimize bakıyor. 161 00:19:42,050 --> 00:19:43,540 ay yansıması içmiyor. 162 00:19:44,270 --> 00:19:46,590 dört kere aradım elektrik idaresi. 163 00:19:47,440 --> 00:19:48,850 senin jeneratöre ne oldu? 164 00:19:50,480 --> 00:19:52,200 dernekten istemişlerdi orayı gönderdim. 165 00:19:52,570 --> 00:19:55,070 ne bileyim böyle olacağını geride istenmez ki. 166 00:19:57,720 --> 00:19:59,520 yılbaşı için bir oford bile aldırmıştım. 167 00:20:01,110 --> 00:20:02,810 ne aldırdın vioford? 168 00:20:03,020 --> 00:20:04,070 fransız beyler. 169 00:20:04,700 --> 00:20:06,420 yarısı bozulmuştur şimdi. 170 00:20:08,310 --> 00:20:09,460 oğlum. 171 00:20:09,760 --> 00:20:11,830 boş yere yatmamdır kimsenin geleceği yok. 172 00:20:12,090 --> 00:20:12,720 riyan olması. 173 00:20:17,440 --> 00:20:19,530 akşama ne yapıyorsun? ne yapayım? 174 00:20:20,430 --> 00:20:21,840 lokale gideceğim çocukların yanına. 175 00:20:22,100 --> 00:20:23,980 gel beraber gidelim. ne iş var? 176 00:20:24,490 --> 00:20:26,400 ya yabancı kimse yok ki bildiğin insanlar. 177 00:20:26,890 --> 00:20:28,390 belki hatunlar da gelir boşver. 178 00:20:29,340 --> 00:20:31,940 tamam oğlum işte ya iki laflarız yılbaşı bugün. 179 00:20:32,170 --> 00:20:33,680 benim kızın konseri var. ona gideceğim. 180 00:20:38,200 --> 00:20:43,775 veya kartlar. 181 00:20:43,775 --> 00:20:49,350 pardon yardımcı yaptım. 182 00:20:49,580 --> 00:20:53,410 hayır ben de geleceksin. 183 00:20:55,150 --> 00:21:00,720 yani otelde sıralamasa var. hiç haberim yok. 184 00:21:02,800 --> 00:21:04,780 ne diyeyim? 185 00:21:09,680 --> 00:21:11,040 size bakın mı? 186 00:21:17,520 --> 00:21:22,276 başka benim ismim lazım. bir tane daha yanınki bir dakika dur bir gülümse bir gülümse. 187 00:21:22,276 --> 00:21:27,032 hani yeter bak daha sonra provada ilerlemiştireceğim tamam sen halledersin. 188 00:21:27,032 --> 00:21:31,788 sen beraber gidiyorsunuz ki hiçbir yere gidemezsin. o kadar ne diyor abla ne diyorsunuz? 189 00:21:32,040 --> 00:21:33,620 teşekkür ederim. 190 00:21:33,880 --> 00:21:35,880 bu ne böyle? 191 00:21:36,610 --> 00:21:41,365 ben güzel prensesim orada. 192 00:21:41,365 --> 00:21:46,120 bizim orada yurtlarda süründüremezsin herhalde değil mi? kendi bizim de bir ayağımız donacaklar. 193 00:21:46,750 --> 00:21:49,020 o zaman ben içeri geçiyorum içeride görüşürüz. tamam. 194 00:21:49,500 --> 00:21:50,280 hüthüt başarıda. 195 00:21:55,510 --> 00:22:00,880 şu anda çok güzel bir şey yok. 196 00:22:18,440 --> 00:22:24,326 bir yere doğru gelmeyeceğim dün gece. 197 00:22:24,326 --> 00:22:30,212 buranın ne olduğunu bilmiyorum. 198 00:25:01,550 --> 00:25:02,170 aklım var. 199 00:25:09,990 --> 00:25:11,620 çoktan bende bakan olmuş suratıma. 200 00:25:41,370 --> 00:25:43,870 ıçimde hep bir rezalet çıkacakmış duygusu. 201 00:25:51,140 --> 00:25:52,660 sake her şeyin dışına çıkmış. 202 00:25:57,710 --> 00:25:59,920 sahte her şey benim dışımda gerçekleşiyor. 203 00:26:04,170 --> 00:26:05,440 i çimden geçip gidiyor. 204 00:26:05,970 --> 00:26:06,590 kambiyo. 205 00:26:11,590 --> 00:26:13,350 sanki tutamamaya yazgılmışım gibi. 206 00:26:31,110 --> 00:26:34,170 benim olmayan bir şey geldi. yapıştırıyorsun öbürü pis. 207 00:26:34,400 --> 00:26:35,530 koku gibisi seviyorum. 208 00:26:50,550 --> 00:26:53,470 hayatımı boşa harcadım. 209 00:26:59,290 --> 00:27:01,210 yetenekli elimi zekide mi cesurdum? 210 00:27:06,880 --> 00:27:09,060 ınsanlığın kendine faydam dokunabilir. 211 00:27:19,350 --> 00:27:20,030 aksi şimdi. 212 00:27:24,770 --> 00:27:25,390 tsm. 213 00:27:29,100 --> 00:27:30,790 sesin çıkarmadan. 214 00:27:33,610 --> 00:27:36,150 beni bekleyen sonra razı. 215 00:27:38,230 --> 00:27:40,540 kuyruğun altında başım. 216 00:27:42,310 --> 00:27:43,410 köpek gibi yaşıyorum. 217 00:27:54,400 --> 00:27:57,310 şölürüm. 218 00:30:44,970 --> 00:30:50,660 ya anlamadan kalplerine dokunmadan sen insanları biçimlendirmeye kalkıyorsun yok. 219 00:30:50,660 --> 00:30:56,350 yok böyle bir şey kardeşim ya oldukları gibi mutlu insanlar çünkü başka türlüsünü. 220 00:30:56,350 --> 00:31:02,040 ötürlüsünü görmelerine müsaade edilmedik i nsanları üstün insanda birleştireceğiz derdikçe. 221 00:31:02,040 --> 00:31:07,730 birleştirdi elli modelle çevreni de birleştirdi garibanlıkta birleştirdi ç. 222 00:31:07,730 --> 00:31:13,420 kölelerden fahişelerden eşit onurlu bir ulus yarat ya kırk diğerini alasına ağlat. 223 00:31:13,420 --> 00:31:19,110 ağlattın ya kardeşi ya sadece konuşup suyu bulandırıp diyor. fari sen git sor bakayım sol sosyete. 224 00:31:19,110 --> 00:31:24,800 sosyalizm bir de sor bakalım bir an açık adamlar sana adı gerçek sosyalizm dünyada uygulanmadı daha gerçek sosyalizm. 225 00:31:24,800 --> 00:31:30,490 sosyalizm gerçek sosyalizm ben sana anlatayım. gerçek sosyalizm ben moskovadayken bak sokak. 226 00:31:30,490 --> 00:31:36,180 sokakta bir şey gördüm. tamam bir şey satıyor. peynir ekmek gibi bir şey satıyor sokakta ne satıyor? 227 00:31:36,180 --> 00:31:41,870 ya lafı değiştirmeyin ya 228 00:31:41,870 --> 00:31:47,560 hangi dağda tur döndü sen yedin mi diyor ya? 229 00:31:47,850 --> 00:31:52,470 niye gelmeyeyim canım bir hoş geldin fikret. 230 00:31:52,990 --> 00:31:56,275 ben de senin bu kalın kafalı. solcu arkadaşlarına gerçek. 231 00:31:56,275 --> 00:31:59,560 arada gerçek sosyalizm mi anlatıyorum gerçi senin bu. 232 00:31:59,860 --> 00:32:04,650 tanık perde benzin kalmadı artık şimdi bak moskova'da. 233 00:32:04,650 --> 00:32:09,440 moskova'da moskovada fikret sokakta bir şey satıyorlar. 234 00:32:09,920 --> 00:32:11,250 ne satıyorlar? 235 00:32:12,540 --> 00:32:16,210 söyle sen söyle 236 00:32:16,590 --> 00:32:18,220 onu tamir edin mi? 237 00:32:18,490 --> 00:32:20,620 şu değil yok değil. 238 00:32:21,050 --> 00:32:23,700 yani ampul ampul ampul. 239 00:32:23,920 --> 00:32:26,110 ee ampul satıyor. 240 00:32:26,450 --> 00:32:29,470 bozuk ampul satıyorsun kırktığımız yani bozuk ampul mu alıp satıyor. 241 00:32:29,870 --> 00:32:35,750 evet bozuk ampul alıyor. satıyor. niye ben de sordum kendime niye söyleyeyim? 242 00:32:36,830 --> 00:32:38,420 şimdi bir akşam. 243 00:32:38,700 --> 00:32:43,510 kafam bozuk çıktım işte votka içti falan o da dokundu. 244 00:32:44,120 --> 00:32:45,870 bir yerde böyle kusuyorum. 245 00:32:46,570 --> 00:32:49,650 burası sırtımda bir el 246 00:34:41,610 --> 00:34:42,630 fitcat öztürk. 247 00:34:43,570 --> 00:34:45,560 oyun oynamayı seviyorum. 248 00:34:45,800 --> 00:34:47,270 alo alo. 249 00:34:47,500 --> 00:34:49,000 oyun oynuyor. 250 00:34:49,220 --> 00:34:51,480 uydurma yok mu? 251 00:34:52,130 --> 00:34:53,790 alo buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun. 252 00:34:54,080 --> 00:34:56,980 alo alo alo. 253 00:34:58,700 --> 00:35:02,690 uyumluyum. 254 00:35:02,940 --> 00:35:04,760 oyun oynayalım. 255 00:35:05,010 --> 00:35:07,170 alo alo. 256 00:35:08,670 --> 00:35:11,270 ıbrahim aç kapıyı konuşalım. 257 00:35:13,120 --> 00:35:16,280 evladım devlete kapı sürgülenmez çocuğum. 258 00:35:17,780 --> 00:35:19,610 ıbrahim. 259 00:35:20,320 --> 00:35:22,390 onun cezası çok büyük olur. 260 00:35:22,640 --> 00:35:23,690 kültür varlığı. 261 00:35:24,550 --> 00:35:26,290 usulü devlet demirbaşı. 262 00:35:29,370 --> 00:35:30,990 ıbrahim sana kimse bir şey yapmayacak. 263 00:35:31,240 --> 00:35:32,750 hadi anlat nasıl oldu? 264 00:35:35,120 --> 00:35:35,630 evlat. 265 00:35:36,500 --> 00:35:38,340 bak bu kadar adam. 266 00:35:38,610 --> 00:35:40,120 gecenin bu saatinde. 267 00:35:40,400 --> 00:35:42,130 senin ağzının içine bakıyor. 268 00:35:43,060 --> 00:35:46,920 başkanımız müsteşarın nikahını bıraktı geldi. 269 00:35:48,320 --> 00:35:50,260 uslu mu lan bu hayvan? 270 00:35:52,440 --> 00:35:53,840 müslüm olan pezevenk. 271 00:35:54,250 --> 00:35:56,080 şu an yoluna bakmam ben. 272 00:35:58,960 --> 00:36:01,780 schully muselin fighter mı poirot? 273 00:36:02,170 --> 00:36:06,370 lan yüreğim lan. 274 00:36:06,590 --> 00:36:08,410 at steans yapıyor. 275 00:36:08,690 --> 00:36:11,030 benim ben bir kaza çıkaracaksın. 276 00:36:11,260 --> 00:36:13,620 ha çünkü kapıyı ben gel artık bu kapıyı. 277 00:36:13,900 --> 00:36:16,140 elinden pazar çıkacak 278 00:36:16,660 --> 00:36:20,170 latareti kaç paraya vurulabildin? 279 00:36:21,660 --> 00:36:23,070 ne var? 280 00:36:23,590 --> 00:36:25,270 dur be. 281 00:36:25,990 --> 00:36:28,550 bu bebek kusura bakmayın gece gece yorduk sizi bir saat mı? 282 00:36:28,820 --> 00:36:32,440 ama ciddi bir sıkıntımız var. arkadaşlar izah etmiştir size hayır. 283 00:36:32,440 --> 00:36:36,060 sizin dünyadan haberimiz çokta. bu ente panteli kaçırmışlar. 284 00:36:36,420 --> 00:36:38,220 almalı hayvana emanet etmiştir. 285 00:36:44,990 --> 00:36:48,630 söyleyin bakayım bana ne diyeceğim ben şimdi bakan beye. 286 00:36:49,180 --> 00:36:51,810 ne diyeceğim ben şimdi bakan beye. 287 00:36:53,280 --> 00:36:54,800 ağzıma sıçtın mısın? 288 00:36:55,010 --> 00:36:56,980 evlenmeyin bakalım bey verir mi beni? 289 00:37:05,330 --> 00:37:11,320 i brahim burada kalıyormuş. öyle mi ha sen oldu işte babası burada bakıcıydın vefatından beri burada kalır. 290 00:37:11,790 --> 00:37:14,910 dün gece işçiler onu da götürüp hamamımı orada alkol almışlar. 291 00:37:15,140 --> 00:37:16,420 ihtimalim yılbaşı. 292 00:37:16,720 --> 00:37:20,380 öğlen ayılınca burun farkına varmış. 293 00:37:21,690 --> 00:37:22,310 bu taraftan. 294 00:37:27,980 --> 00:37:29,640 kafesin kapısı kilitli. 295 00:37:30,170 --> 00:37:34,340 ne anlattıklarda da bir şey yok zemine baktık çukur falan görünmüyor. 296 00:37:35,050 --> 00:37:39,063 kamera kayıtlarını memur hanıma sordum. sağa tüp bozukmuş öyle değil mi? 297 00:37:39,063 --> 00:37:43,076 öyle değil mi memur hanım yahşi özelleştirme. 298 00:37:43,076 --> 00:37:47,089 yerleştirme sürecindeyiz ödenekler biraz kısıtlı sıkıntı yaşıyoruz o konuda. 299 00:37:47,550 --> 00:37:49,140 yarın sabah ilk iş. 300 00:37:51,650 --> 00:37:53,020 siktir dizesini okmuştu. 301 00:37:56,500 --> 00:37:58,240 bir daha gözüm görmesin. 302 00:38:02,310 --> 00:38:04,700 zaten araplar çaymaya yer arıyordu. 303 00:38:05,040 --> 00:38:06,540 sirk gibi kaldık ortada. 304 00:38:14,800 --> 00:38:16,480 merhaba. 305 00:38:17,440 --> 00:38:19,300 çederci sıkı tutacaksınız. 306 00:38:19,740 --> 00:38:22,770 basılamasına tek bir laf bile etmeyeceksiniz. 307 00:38:24,140 --> 00:38:24,600 aşkım. 308 00:38:26,170 --> 00:38:27,610 yerin dibine bile girse. 309 00:38:28,010 --> 00:38:32,820 canavar hakkı nezliyle bu hayvan olacağız. tabii başkanım. inşallah bulacağız bulacağız. 310 00:38:38,200 --> 00:38:41,860 ulan keşke yıllar önce yıkıp kapatsaydım bunu. 311 00:38:42,100 --> 00:38:43,210 lanet bahçeyi. 312 00:38:44,300 --> 00:38:46,430 i çimdeki bembeyaz ev dağıttım. 313 00:38:50,090 --> 00:38:53,050 memnun sıvı. 314 00:38:57,420 --> 00:38:58,650 evet okey. 315 00:39:01,790 --> 00:39:03,130 evet. 316 00:39:29,130 --> 00:39:30,520 benim misin ıbrahime burası mı? 317 00:39:58,880 --> 00:40:01,550 ee yettiniz satmıyoruz işte. 318 00:40:01,770 --> 00:40:03,400 bela mısınız gecenin bu vakti? 319 00:40:06,630 --> 00:40:08,070 yok biz o yüzden gelmedik. 320 00:40:08,430 --> 00:40:10,830 i srafil kollar burada mı oturuyor 321 00:40:11,530 --> 00:40:12,530 i srafil konar. 322 00:40:12,960 --> 00:40:13,840 siz kimsiniz. 323 00:40:15,410 --> 00:40:16,480 kardeşini getirmiştik. 324 00:40:17,120 --> 00:40:18,630 i srafil öldü. i ki yol. 325 00:40:40,750 --> 00:40:42,400 ben her türlü amaçta kimseye bakmam. 326 00:40:42,680 --> 00:40:44,340 hah ha ha ha ha ha. 327 00:40:50,050 --> 00:40:52,770 shssshire. 328 00:40:54,260 --> 00:40:56,340 evet. 329 00:41:09,270 --> 00:41:11,490 ben de çok güzel bir şey yok. 330 00:41:37,860 --> 00:41:38,430 ılkeciler bugün. 331 00:41:39,240 --> 00:41:40,360 bu gecelerden. 332 00:42:08,620 --> 00:42:09,710 bu türünden sonra ne? 333 00:42:10,390 --> 00:42:11,880 yirmi iki sene önce. 334 00:42:12,800 --> 00:42:15,290 kışla canım beş kilometre arasında. 335 00:42:16,120 --> 00:42:21,700 yara börü tabiat parkında görülmüş beş sayı şaşkanlık belediye başkanımızdı hattımızda. 336 00:42:22,020 --> 00:42:23,400 sayın başkanım iyi akşamlar. 337 00:42:23,640 --> 00:42:27,700 i yi akşamlar. 338 00:42:28,040 --> 00:42:31,425 evet öncelikle böylesine değerli bir kültür var. 339 00:42:31,425 --> 00:42:34,810 gönül varlığını kaybetmenin derin üzüntüsü içinde olduğumu. 340 00:42:35,050 --> 00:42:35,940 belirtmek isterim. 341 00:42:36,740 --> 00:42:38,670 ınşallah en kısa sürede. 342 00:42:39,130 --> 00:42:43,880 şehrimizin ülkemizin sembolü olan bu değerli canlıyı bulacağız. 343 00:42:44,850 --> 00:42:46,940 göründüğü kadarıyla olay. 344 00:42:47,210 --> 00:42:50,980 fiile benzemiyor kaçınılmaz cümlesi üzerinde duruyoruz. 345 00:42:51,510 --> 00:42:56,440 o zaman bu bir kaçırma olayı değil. bir kaçırma olayından bahsediyoruz doğru mu? 346 00:42:56,740 --> 00:42:58,870 öyle evet evet öyle gözüküyor. 347 00:42:59,240 --> 00:43:01,570 ekinler teşebbüs etmiş olabilir buna. 348 00:43:02,880 --> 00:43:07,310 hayır 349 00:43:12,890 --> 00:43:15,320 hah ha ha. 350 00:43:18,120 --> 00:43:22,280 o zaman. 351 00:43:38,050 --> 00:43:39,830 naylon. 352 00:44:09,280 --> 00:44:11,090 savcı bey öğleden sonra keşif için. 353 00:44:11,400 --> 00:44:12,650 emniyet amiriyle gelecekmiş. 354 00:44:14,530 --> 00:44:15,240 müzayirli mi? 355 00:44:17,290 --> 00:44:17,950 maç var mı? 356 00:44:18,650 --> 00:44:19,610 hemen sorayım. 357 00:44:21,040 --> 00:44:22,810 boş ver ben bakarım. ben bir hava almışım. 358 00:44:47,630 --> 00:44:51,850 afiyet olsun müdür bey 359 00:44:52,270 --> 00:44:53,730 buyurun sağ ol. 360 00:44:54,880 --> 00:44:55,720 ıçi çay dök. 361 00:44:56,940 --> 00:44:58,790 ya hadi ver bakalım bir damat çayı içelim. 362 00:45:03,920 --> 00:45:05,530 ne yaptın işe tasarruflar tamam mı? 363 00:45:05,800 --> 00:45:07,130 hayırıyla tamam. 364 00:45:07,410 --> 00:45:08,090 merhaba. 365 00:45:11,960 --> 00:45:13,420 müdür bey. 366 00:45:14,100 --> 00:45:16,140 neşetin bir istirham olacak izninize. 367 00:45:17,240 --> 00:45:18,080 söyle bakalım neşet. 368 00:45:19,310 --> 00:45:19,880 hınçır bey. 369 00:45:20,830 --> 00:45:26,010 düğünümde nikah şahidi olmuşsun. müdür bey tabi oluruz oğlum olmaz mıyız ya? 370 00:45:32,000 --> 00:45:34,970 rıza benim de sizden bir isteğim olacak esra allah müdürüm emeğim. 371 00:45:35,470 --> 00:45:37,080 ya şu bizim bataklık arazi yok mu? 372 00:45:37,530 --> 00:45:40,620 alibaba yemekhanenin arkasındaki göleti diyorum yok mu? 373 00:45:40,890 --> 00:45:44,320 şimdi sular çekince etrafı böyle rezalet olmuş. 374 00:45:44,850 --> 00:45:46,970 kafesörlü olan başlayıp bir şeylerdi kendine dersin. 375 00:45:47,920 --> 00:45:49,750 bu mevsimde ne yapıyorsunuz? 376 00:45:50,180 --> 00:45:51,130 ekar kış. 377 00:45:51,500 --> 00:45:55,440 nasılsın canım söyleyin önce toprağı hazırlayalım. maç çıkınca dikersiniz. 378 00:45:55,710 --> 00:45:58,770 hatta yönetim orası için hiç beklemeli lalemale bir şey lakin gitsin. 379 00:45:59,080 --> 00:46:01,420 garip dayamaz o sabah he. 380 00:46:02,230 --> 00:46:03,730 nergis olsa belki tamam. 381 00:46:04,410 --> 00:46:05,190 nergis olsun güzel. 382 00:46:06,120 --> 00:46:09,660 küreklerini oradan nergis. bir tane örnek getirme müdürüne. 383 00:46:13,830 --> 00:46:15,550 müdür bey. 384 00:46:16,010 --> 00:46:21,240 bu araplar bir şey demesin geçen gün de ağaçları. bu derken ya sen karıştırma lafları. 385 00:46:23,050 --> 00:46:25,920 sonra cebine bir dozer bulsun üç beş işçi alalım yanınıza. 386 00:46:26,140 --> 00:46:28,530 şimdi işte havazları yumuşakken yarın anayasa çeker. 387 00:46:56,170 --> 00:46:57,210 keçi müdür bey. 388 00:46:58,550 --> 00:46:59,430 nakiz. 389 00:46:59,820 --> 00:47:05,105 kibirli namussuz bir hayvandır şuna bak daha gomerken sırf zevki iç. 390 00:47:05,105 --> 00:47:10,390 zevki için beni süslü dürsü bizi hala burada ama yahma yok 391 00:47:10,390 --> 00:47:15,675 bir daha göz göre göre silmek istemiyorum. kendini benim yerime koy. sen olsan. 392 00:47:15,675 --> 00:47:20,960 olsam öbür yanağını çevirir miydin allahını seversen yani açıkçası. 393 00:47:21,210 --> 00:47:26,377 rakım ve bitki ölçüsüne bakınca. ben de ankara. keçisinin daha verimli olduğunu düşün. 394 00:47:26,377 --> 00:47:31,544 olduğunu düşünürdüm üstelik süt. açısından da vahşi bir rakıma verin geleyim müdür bey benim derdim. 395 00:47:31,544 --> 00:47:36,711 dün derdim para kazanmak köşeye dönmek iyi ki bu yaştan sonra ne yapacağım parayı mesele. 396 00:47:36,711 --> 00:47:41,878 mesele hayallerinin peşinden gitmek gönlümün dilediğini bir defa olsun yapabilmek meselesi. 397 00:47:43,250 --> 00:47:46,930 hayatımın otuz senesini itin çakalım peşinde harcadım. 398 00:47:47,340 --> 00:47:51,850 emekliliğimde üç kırışlık olsun. 399 00:47:51,850 --> 00:47:56,360 hazır istiyorum. ınekleri hep sevdim. 400 00:47:56,760 --> 00:47:58,820 bakışları duruşları. 401 00:47:59,210 --> 00:48:01,960 bana hep huzur verdi. bu hayvanları. 402 00:48:02,500 --> 00:48:07,395 ben asıl lafın özü. müdür bey devlet teşvip. 403 00:48:07,395 --> 00:48:12,290 keşke piyasada vermese ben bu çiftliği kuracağım. ana keçilerle değil ineklerle. 404 00:48:12,530 --> 00:48:15,620 senin muhakkak aklı başında benim gibi. 405 00:48:15,620 --> 00:48:18,710 benim gibi keçinin ne mal olduğunu bilen bir hekim dostum vardır. 406 00:48:19,380 --> 00:48:22,270 senden ricam şalı bir gösterler. 407 00:48:23,900 --> 00:48:25,060 soruş değil. 408 00:48:26,840 --> 00:48:31,345 sağ midir be. bir de çiftlikte ister. hani dikilecek ağaçtır. 409 00:48:31,345 --> 00:48:35,850 ağaçtır çiçektir evet sayın savcı mahkememizin müdürü fikret bey. 410 00:48:42,050 --> 00:48:46,470 kahinler narkisus için şayet kendi yüzüne bakmazsa çok uzun yaşar dediler. 411 00:48:46,470 --> 00:48:50,890 sorun artık usta oldu. büyüdü ve genç kız. 412 00:48:50,890 --> 00:48:55,310 ve genç kızların perilerin aşık olduğu bir genç oldu. fakat. 413 00:48:55,540 --> 00:48:57,320 kayıtsız mı bu aşklara karşı? 414 00:48:58,060 --> 00:48:59,470 sonra günün birinde. 415 00:49:00,010 --> 00:49:04,930 eko adında bir peru aşık oldu ona evoda aşkına karşılık bulamadı. 416 00:49:06,050 --> 00:49:10,700 sonra bir deri bir kemiğe dönüştü en sonunda da ormanda. inmeyen bir ses oldu. 417 00:49:11,940 --> 00:49:13,480 eko. 418 00:49:16,290 --> 00:49:19,310 neyse bu kızlar deriler. 419 00:49:19,570 --> 00:49:21,740 bu ekonun halini görünce. 420 00:49:23,160 --> 00:49:26,350 tanrılardan özlerin alınmasını istediler. 421 00:49:27,790 --> 00:49:30,190 sonra bir gün bir al dönüşün nar ki sus. 422 00:49:30,670 --> 00:49:34,840 su içmek için bir pınar başına geldi. sonra su içmek için eğildiğinde. 423 00:49:35,050 --> 00:49:36,840 sudaki yansımasını gördü. 424 00:49:37,060 --> 00:49:39,220 ve görür görmez. aşık oldu. 425 00:49:39,460 --> 00:49:44,090 ve ilahi adalet yerini buldu. o an oracıkta can verdi. 426 00:49:46,960 --> 00:49:51,390 eko her ne kadar kırgın da olsa acıdı mı artık sosa? 427 00:49:51,600 --> 00:49:56,605 ve onun virüsünü yakmak için ormana odun toplamaya gitti ama düğün düğünde. 428 00:49:56,605 --> 00:50:01,610 narkisusun cansız bedeninin yerinde bir çiçek buldu. 429 00:50:04,760 --> 00:50:07,340 narkisus yontila. 430 00:50:08,220 --> 00:50:09,240 nergisin. 431 00:50:14,420 --> 00:50:18,210 anlaşılan müdür bey de benim gibi botaniğe epey bir meraklı. 432 00:50:19,390 --> 00:50:23,230 maşallah emniyet müdürümüz de kime neyi soracağını çok iyi biliyor esta. 433 00:50:23,230 --> 00:50:27,070 estağfurullah sayın savcım ben sadece ününüz kulağıma geldi müdür bey. 434 00:50:29,500 --> 00:50:33,500 ışinize bağlılığınız bahçeye katkınız takdire şahit. 435 00:50:35,210 --> 00:50:36,840 kaç yıldır bu görevdesiniz? 436 00:50:37,190 --> 00:50:42,045 şubat başında yemek seni bitecek. yirmi iki sene dile kolay. 437 00:50:42,045 --> 00:50:46,900 ne kolay fakat şahane bir iş çıkarmışsınız burada ben kiminle konuştuysam size karşı. 438 00:50:47,210 --> 00:50:52,220 saygısı hürmeti sorunsuz sağ alsınlar ama biraz abartmışlar hani vazifemiz. 439 00:50:56,660 --> 00:50:59,020 tevazu ki bizim ikiz kardeşidir müdür bey. 440 00:51:01,560 --> 00:51:03,340 haklı olarak canınızı sıkıyordur. 441 00:51:05,070 --> 00:51:06,700 bütün bu olan biten. 442 00:51:07,780 --> 00:51:09,770 özelleştirme süreci. 443 00:51:10,150 --> 00:51:11,610 alaaddinin sihirli lambası. 444 00:51:15,610 --> 00:51:17,390 şimdi biraz. 445 00:51:17,630 --> 00:51:23,570 zamanın uğruna da ayak uydurmak lazım. savcı bey lakin anlaşılalım o ki. 446 00:51:23,840 --> 00:51:25,850 birileri öyle düşünmüyor müdür bey. 447 00:51:29,970 --> 00:51:33,690 allahın izniyle kimse o bulup çıkaracak. sayın sarçın. 448 00:51:33,910 --> 00:51:39,120 çocukların kurtardığı güvenlik kamera görüntülerini. izleyebildiniz mi efendim? 449 00:51:40,480 --> 00:51:43,775 neyse yarın. 450 00:51:43,775 --> 00:51:47,070 bizim süreceğimiz tarlada. sizinki gibi oldukça geniş. 451 00:51:48,170 --> 00:51:53,730 lakin dermansız öküzlerimiz için bu zorlu bir iş. 452 00:51:54,020 --> 00:51:57,730 memnun oldum müdür bey ben öyle. 453 00:52:01,940 --> 00:52:04,500 gelip benim de bir acı kahvemi için müdürüm. 454 00:52:16,900 --> 00:52:19,840 ama kabularını kaybetti her annede yaparım karşılaştığı. 455 00:52:21,900 --> 00:52:23,370 şu inşaatta. 456 00:52:23,850 --> 00:52:24,960 sadece taze. 457 00:52:28,580 --> 00:52:29,650 bu süre yastık atmış. 458 00:53:25,750 --> 00:53:28,130 müdür bey müdür de. 459 00:53:41,760 --> 00:53:44,870 bizim recebin kayınçosunun bacanı. 460 00:53:46,540 --> 00:53:48,510 ben hacerin de görümcesinin kocası. 461 00:53:53,600 --> 00:53:55,840 en allah korkusu olan bir adamdır. 462 00:53:56,430 --> 00:53:59,930 siz merak etmeyin müdür bey. ben konuşurum onunla. 463 00:54:06,000 --> 00:54:07,560 bizim köpekle de anlaştı. 464 00:54:11,460 --> 00:54:12,260 olur bu iş olur. 465 00:54:16,430 --> 00:54:18,820 yalnız tabii bu koçuk meselesini ne yapacağız? 466 00:54:19,560 --> 00:54:21,710 şu an. 467 00:54:22,980 --> 00:54:23,720 dur bir bakalım şuna. 468 00:54:31,010 --> 00:54:31,460 emma. 469 00:54:33,990 --> 00:54:36,300 i ho gel gel. 470 00:54:46,430 --> 00:54:47,900 gel gel şuraya gel dur. 471 00:54:48,140 --> 00:54:49,350 ey lastiği. 472 00:54:54,600 --> 00:54:56,390 tamam hadi tamam hadi söyle ben. 473 00:55:05,360 --> 00:55:07,820 evet gocuk biraz sorun. 474 00:55:11,920 --> 00:55:14,370 eski olmadı diktiririz ya. 475 00:55:14,870 --> 00:55:16,630 sağdıysa. 476 00:55:17,360 --> 00:55:18,140 ses alındı. 477 00:55:23,910 --> 00:55:26,920 yok yüzüme olmaz. vallahi olmaz. 478 00:55:28,430 --> 00:55:30,090 allah razı. 479 00:56:08,280 --> 00:56:10,530 i ki bin on sekiz saat. 480 00:56:10,780 --> 00:56:16,375 hayır sayılamayız. 481 00:56:16,375 --> 00:56:21,970 bir gün önce iki yüz elli türk lirası'na ait bir şey yok. 482 00:56:22,580 --> 00:56:26,490 hadi dağıtasın. 483 00:56:26,490 --> 00:56:30,400 bahsedip aldım 484 00:56:33,700 --> 00:56:34,910 biraz karanlık çıktı. 485 00:56:35,410 --> 00:56:36,640 pasaport harcamadınız mı? 486 00:56:37,630 --> 00:56:42,010 kontrolü tahmin mi de resmin aracında bir sıkıntı olabilir. çünkü arkadaşlar photoshopta. 487 00:56:42,010 --> 00:56:46,390 ulan bir inek bile yazdırmayı beceremiyorsunuz be. 488 00:56:47,740 --> 00:56:50,740 demek bir de seri katil bastırmaya kalksak. 489 00:56:51,490 --> 00:56:52,890 allah bilir. ne yapacaksın? 490 00:56:55,110 --> 00:56:58,760 abim isterseniz üst katta. narkotik de basamam ben. 491 00:56:59,940 --> 00:57:05,410 hayır burada biraz karanlık ama dikkatlice bakınca üzerindeki desenler görülüyor. 492 00:57:07,210 --> 00:57:08,600 sinantal diyorlar bunlara. 493 00:57:10,320 --> 00:57:13,540 çok güzel hayvanlar diye bir müdür bey 494 00:57:15,360 --> 00:57:18,410 düşündün de bunu bir voku beceremediniz bari. 495 00:57:18,410 --> 00:57:21,460 bir çay söyleyeceğim hadi. 496 00:57:21,680 --> 00:57:22,500 kimseydi olsun. 497 00:57:23,620 --> 00:57:28,660 hani şu yeni görüntülere bir de ben mi baksam belki bir faydan dokunur hani ipucu. 498 00:57:29,760 --> 00:57:30,600 hangi görüntüde? 499 00:57:32,680 --> 00:57:35,380 şu kurtarılan kayıtlardan bahsediyor. 500 00:57:36,880 --> 00:57:38,380 demek çocuklar üstünde. 501 00:57:38,910 --> 00:57:40,280 yeğencime bırakmadılar. 502 00:57:40,780 --> 00:57:44,150 sen de kendi eleaparını kendin aramaya. kaptın öyle midir be. 503 00:57:44,410 --> 00:57:46,520 ıslağfura ben bir faydan dokunur diye. 504 00:57:46,910 --> 00:57:48,760 şaka maka iyi olabilir tabii. 505 00:57:49,700 --> 00:57:51,440 bence nişan okunur bir şey çıkar. 506 00:57:52,370 --> 00:57:54,800 oğlum şeyma yerinde mi yerinde abi? 507 00:57:55,240 --> 00:57:56,680 hadi fikret beyle gidin yanına. 508 00:57:57,260 --> 00:57:59,290 bahçeden gelen son görüntüleri kontrol et. 509 00:57:59,780 --> 00:58:01,340 ben fitness. 510 00:58:01,670 --> 00:58:03,100 sarenizde. 511 00:58:04,650 --> 00:58:07,680 o kadar çok güzel bir şey yok. 512 00:58:07,890 --> 00:58:09,170 ne diyeyim? 513 00:58:12,400 --> 00:58:14,060 o da sonuncusu. 514 00:58:15,900 --> 00:58:17,390 çok haram bir şey seçilmiyor. 515 00:58:19,090 --> 00:58:21,070 yazık ki gece görüş özelliği yok sistemi. 516 00:58:22,410 --> 00:58:24,590 kontraslı ve parlaklığı arttırın. 517 00:58:25,220 --> 00:58:26,490 biraz da uzun yapınca. 518 00:58:27,730 --> 00:58:29,200 krendeniyor tabii. 519 00:58:30,410 --> 00:58:31,510 kurtarma ihtimali yok mu? 520 00:58:32,700 --> 00:58:35,670 hatice arkadaşlar bakacak ama pek bir şeyler çıkacağına. 521 00:58:35,960 --> 00:58:37,820 ne yaptığını söylemem bir şeyler bulabildiniz mi? 522 00:58:38,130 --> 00:58:38,900 maalesef amirim. 523 00:58:40,050 --> 00:58:45,670 açıkçası ben izlenebilir bir şeyler bekliyordum ama bu filmler yüzünden millet bizi bir şey zannediyor. 524 00:58:46,340 --> 00:58:49,030 allah aşkına her gördüğüne parisen inan bana acır bey. 525 00:58:49,690 --> 00:58:53,300 dua edelim de arkadaşlar üzerinde çalışabilecek bir şeyler bulup çıkarsınlar. 526 00:58:54,470 --> 00:58:55,550 kameraların olmuş peki. 527 00:58:56,080 --> 00:58:58,600 sigortanın üzerine işi dökülmüş kimyasal. 528 00:58:59,020 --> 00:58:59,750 almanya kabiri. 529 00:59:01,100 --> 00:59:03,730 sen şimdi bu görüntüler nasıl silindi diyeceksin? 530 00:59:05,790 --> 00:59:06,480 sevmemişler. 531 00:59:07,690 --> 00:59:11,480 sistem çok eski her on iki saatte vezilip üzerine kaydediyor yeni görüntüleri. 532 00:59:12,210 --> 00:59:13,300 tabii bu bir ambalaj. 533 00:59:13,950 --> 00:59:16,100 bal gibi biliyorlar sistemin nasıl çalıştığını? 534 00:59:16,550 --> 00:59:19,600 bir iki iş bilmez. serserinin hatası gibi gösterip. 535 00:59:19,840 --> 00:59:22,320 kayıt cihazına dokunmadan sigortayı yakmışlar. 536 00:59:23,170 --> 00:59:24,560 allah. 537 00:59:24,780 --> 00:59:27,360 bu işin altından çok acayip şeyler çıkacak müdür bey. 538 00:59:28,050 --> 00:59:30,280 hadi rahat bırakalım arkadaşlar çalışsınlar. 539 00:59:30,690 --> 00:59:32,700 bu senin benim gözümle çözülecek bir iş değil. 540 00:59:33,400 --> 00:59:35,050 kolay gelsin. sağ ol. 541 00:59:49,140 --> 00:59:51,370 bir haber var mı müdür bey? 542 00:59:52,590 --> 00:59:57,760 benim raporda birkaç arkadaşla konuştum. malum yıl sonu yoğunluğu var. haber verecekler. 543 00:59:58,660 --> 00:59:59,620 tabii acele ediyor. 544 01:00:00,260 --> 01:00:02,410 geç olsun geç olmasın. 545 01:00:07,630 --> 01:00:09,840 merhaba. 546 01:00:10,140 --> 01:00:12,390 hmm. 547 01:00:13,340 --> 01:00:19,196 o turist gibi bir şey olduğunu söyledi. 548 01:00:19,196 --> 01:00:25,052 söyleyeceksin. 549 01:00:25,052 --> 01:00:30,908 o onu çok sevdi. 550 01:00:57,460 --> 01:00:59,390 kaçtı mı kaçırıldınız? 551 01:01:01,330 --> 01:01:06,190 geçtiğimiz hafta ortadan kaybolan anadolu leoparını arama çalışmaları hummalı biçimde sürüyor. 552 01:01:06,400 --> 01:01:09,700 yetkililer uluslararası bir şebeke tarafından kaçırıldığı şüphesi üzerinde. 553 01:01:09,700 --> 01:01:13,000 üzerinde dursalar da dün akşam gelen bir ihbar ortalığı. 554 01:01:13,230 --> 01:01:17,230 daha da karıştıracak gibi görün hala iç sesine bağlı kazıkveren köyündeyim. 555 01:01:17,530 --> 01:01:23,310 ve burada köylüler dün gece anadoluda yukarıda canlı olarak gördüler. 556 01:01:23,680 --> 01:01:25,020 duyuyorlarsa seni kiraya da. 557 01:01:25,660 --> 01:01:29,060 şu anda tabii bizde alıcı olduğunuz bir arkadaş ben silahlarımızı aldık. 558 01:01:35,040 --> 01:01:37,510 günaydın. 559 01:01:55,540 --> 01:01:58,090 ıbrahim eşyalarını toplattım 560 01:02:00,000 --> 01:02:03,480 bir de kalemden aradılar savcı bey öğleden sonra sizinle görüşmek istiyormuş. 561 01:02:06,720 --> 01:02:07,890 bir şey demediler mi? 562 01:02:08,990 --> 01:02:10,470 asıl önemlemiş bilmiyorum. 563 01:02:31,670 --> 01:02:34,270 sana bir şey söyleyeyim. 564 01:02:52,190 --> 01:02:53,650 tamam ben gelmeden hiçbir şey dokunmayın. 565 01:02:54,360 --> 01:02:55,210 hiçbir şeyin yerini değiştirmek. 566 01:03:03,750 --> 01:03:05,010 hastane sever misin müdür bey? 567 01:03:08,240 --> 01:03:09,160 herkes kadar. 568 01:03:11,050 --> 01:03:12,060 beni hiç sevmem. 569 01:03:15,370 --> 01:03:16,990 benim babam mezar kazardı müdür bey. 570 01:03:19,640 --> 01:03:22,030 sonra devlet kasabaya kocaman bir hastane yaptı. 571 01:03:22,320 --> 01:03:26,920 başına da genç bir doktor getirdi. cefa bir şey. 572 01:03:28,960 --> 01:03:30,810 rinki şehadet getirerek giren. 573 01:03:31,160 --> 01:03:33,400 bir ay sonra düğününü yapıyor. 574 01:03:38,000 --> 01:03:39,890 bu az aylar bir allahın kıl ölmezdi. 575 01:03:42,940 --> 01:03:44,300 açlıktan yokluktan. 576 01:03:44,870 --> 01:03:46,900 yaşlıların gözümün içine bakardık. 577 01:03:47,280 --> 01:03:49,220 vadeleri gelsin de geçip bitsinler diye. 578 01:03:53,130 --> 01:03:54,860 sonra kardeşimle beni okuldan aldı babam. 579 01:03:59,510 --> 01:04:01,210 allah kimseyi açlıkla sınamazsın. 580 01:04:07,490 --> 01:04:09,250 sonra. 581 01:04:11,370 --> 01:04:12,970 bir gün bu doktor ortadan kayboluverdi. 582 01:04:15,000 --> 01:04:17,440 şifa arayanlar da hastane kapısını türbeye çevirdiler. 583 01:04:17,980 --> 01:04:20,010 ağlayanlar ada kadıyanlar. 584 01:04:20,350 --> 01:04:22,150 ne yaptılar? ne ettiler bulamadılar adamı? 585 01:04:22,950 --> 01:04:24,600 cin oldu yerin dibine girdi sanki. 586 01:04:26,330 --> 01:04:27,360 ne ölüsü ne derisi? 587 01:04:28,260 --> 01:04:28,930 hiç bulunamadı. 588 01:04:31,220 --> 01:04:32,240 velansın. 589 01:04:34,570 --> 01:04:36,050 bir bir doktor geldi. 590 01:04:36,930 --> 01:04:38,880 vadesi de olanlar ölmeye başladı tekrar. 591 01:04:39,960 --> 01:04:41,070 biz de okula döndük. 592 01:04:42,400 --> 01:04:44,040 ben savcı oldum. 593 01:04:44,340 --> 01:04:45,560 kardeşim de doktor. 594 01:04:55,870 --> 01:04:57,710 ben bu işi kimin yaptığını çok iyi bir terim müdür. 595 01:05:01,920 --> 01:05:03,070 mevzu kafamda değil. 596 01:05:04,690 --> 01:05:06,270 kalbimle kavrayabildiğim için biliyorum. 597 01:05:10,680 --> 01:05:12,340 biz bir mezar kazıcısı arıyoruz müdür bey. 598 01:05:14,700 --> 01:05:15,980 aç yahut semis. 599 01:05:17,400 --> 01:05:18,610 ama bir mezar kazıcısı. 600 01:05:24,450 --> 01:05:25,080 ne bulacağız? 601 01:05:30,260 --> 01:05:32,040 sizi ne yordum buraya kadar kusura bakmayın. 602 01:05:32,600 --> 01:05:34,410 yakında yeniden görüşeceğiz inşallah. 603 01:05:37,930 --> 01:05:39,890 sadenizle demek deme müsaade sizin. 604 01:07:30,610 --> 01:07:31,960 hayatımda hiç uçağa binmedim ben. 605 01:07:36,630 --> 01:07:38,480 kontrol edemediğim şeylerden hep korktum. 606 01:07:54,460 --> 01:07:54,820 garip. 607 01:07:58,740 --> 01:08:00,410 ınsan kendi yakındakini göremiyor. 608 01:08:03,050 --> 01:08:04,730 hep uzaklarda oraya ihtiyacı olan. 609 01:08:13,160 --> 01:08:13,920 savcı ile görüştüm. 610 01:08:22,140 --> 01:08:23,430 kamera kayıtlarını nasıl sildin? 611 01:08:26,450 --> 01:08:28,150 onu yaktı. 612 01:08:29,230 --> 01:08:29,900 benden bıktım. 613 01:08:31,750 --> 01:08:35,030 bakıcılar temsaluzunu temizledikten sonra galiba. 614 01:08:35,780 --> 01:08:39,030 duş almışlar yerine koyup daireye bırakmışlar. yüreğini mi koydun? 615 01:08:39,240 --> 01:08:41,780 hayır ama geçen gün alıp götürdüler. 616 01:08:46,920 --> 01:08:47,500 biliyorlar mı? 617 01:09:02,160 --> 01:09:04,310 hiçbir şey olmamış gibi davranmamız lazım. anladın mı? 618 01:09:06,100 --> 01:09:11,100 mehmet bey ara yönünde operanın transfer detaylarını görüşmek için kendisini ziyaret edeceğimizi söyle. 619 01:09:13,200 --> 01:09:15,660 laparon yani kaçtı. 620 01:09:17,520 --> 01:09:18,670 yakın zamanda bulunacak. 621 01:09:23,290 --> 01:09:24,110 sabah sekize hazırım. 622 01:09:28,020 --> 01:09:30,270 i brahim eşyalarını büyük romatin'e gönderseler. 623 01:10:37,150 --> 01:10:37,990 hoş geldiniz. 624 01:10:38,710 --> 01:10:40,120 buyurun. 625 01:10:45,120 --> 01:10:46,030 ışte buraya. 626 01:10:46,750 --> 01:10:49,570 kahverengi pelikanların yuvalarının arkası. 627 01:10:50,810 --> 01:10:52,190 yazın gelip buraya gibi o yapacağım. 628 01:10:52,450 --> 01:10:54,900 baharda göçecekler. 629 01:10:55,310 --> 01:10:57,360 kışın gerek gerçekten. 630 01:10:58,380 --> 01:10:59,840 bunlar nedir? 631 01:11:00,510 --> 01:11:01,800 bunlar rica panelleri. 632 01:11:02,210 --> 01:11:04,020 yavrular için. 633 01:11:04,910 --> 01:11:06,640 nevrah. 634 01:11:06,860 --> 01:11:08,970 sizde seyir gibisiniz maşallah. 635 01:11:10,160 --> 01:11:12,670 her şeyi ince ayrıntısına kadar düşünmüşsün uzun güzel. 636 01:11:13,040 --> 01:11:16,960 ama bu ödeneği bulana kadar adamza. 637 01:11:17,580 --> 01:11:19,080 belediye kılını kıpırdatmadı. 638 01:11:19,780 --> 01:11:21,840 e bakanlık dersinde hikaye. 639 01:11:22,810 --> 01:11:24,510 ne demişler? 640 01:11:25,180 --> 01:11:28,730 o bağın her duraktı mive darvi bir devlettir. 641 01:11:29,260 --> 01:11:30,730 atarlar taşı elbet. 642 01:11:31,500 --> 01:11:33,370 durak tıbbi daha neşeli. 643 01:11:38,870 --> 01:11:41,520 çay takmışlar gel. 644 01:11:48,490 --> 01:11:51,150 eski günlerdeki gibi değil müdür bey ama. 645 01:11:51,830 --> 01:11:53,380 yine başka yerde bulamazsın bunu. 646 01:11:55,360 --> 01:11:55,960 memurhan. 647 01:11:56,820 --> 01:11:59,970 belki bahsetmiştir fikret bey hemşehrimiz sayılır. 648 01:12:01,760 --> 01:12:02,990 orta okulu burada okudum. 649 01:12:03,240 --> 01:12:07,910 babamın görevi sebebiyle kasabanın hakimi geçerken herkesin korktuğu tek adam. 650 01:12:08,810 --> 01:12:10,170 babam hep hürmetle anardı. 651 01:12:10,680 --> 01:12:12,830 beni de hakim olayım diye azdarlamadı. 652 01:12:13,400 --> 01:12:15,030 babanız da size baskı yapmadı mı? 653 01:12:15,260 --> 01:12:16,190 hukuk okuyun diye. 654 01:12:16,600 --> 01:12:17,930 babam asla baskı yapmazdı. 655 01:12:18,150 --> 01:12:22,420 o bir şey söyledi mi? hepimiz hazır ol da bekler mahkeme. kalemi gibi hemen yapardık. 656 01:12:23,940 --> 01:12:28,790 fakülteye gittim ikisine ama zamanla insanlardan ziyade hayvanlarla anlaştığımı görünce bıraktı yakımı. 657 01:12:30,330 --> 01:12:31,930 belki de yaşlanmıştı artık bilemiyorum. 658 01:12:33,420 --> 01:12:34,750 sağlığı yerinde ödedin inşallah. 659 01:12:35,620 --> 01:12:36,650 dokuz sene oldu öyleydi. 660 01:12:39,070 --> 01:12:41,890 vallahi ödele şöyle biz bile yaşlandık artık. 661 01:12:44,520 --> 01:12:49,970 doğrusunu konuşmak gerekirse memur hanım arayıp geleceğinizi söylediğimde şaşırmadım değil. 662 01:12:50,920 --> 01:12:52,490 tabii bu mu çok elbet? 663 01:12:52,940 --> 01:12:54,060 ama yine de. 664 01:12:55,620 --> 01:12:58,900 hadi buyrun tatlınızı yiyin de. 665 01:12:59,410 --> 01:13:00,580 bir bakalım isterseniz. 666 01:13:01,480 --> 01:13:05,070 vahşi kuş parkının. arazisini de gösteririm bu arada. 667 01:13:06,610 --> 01:13:09,800 burası tam yirmi dört türün. 668 01:13:10,610 --> 01:13:11,540 doğal yaşam alanı. 669 01:13:13,370 --> 01:13:16,080 böyle bir yer dünyanın hiçbir yerinde yok. 670 01:13:20,270 --> 01:13:23,390 yalnız bahar aylarında midilliye göçerler. 671 01:13:24,890 --> 01:13:25,330 ama. 672 01:13:26,490 --> 01:13:29,580 yuvalarını hep buraya yaparlar. 673 01:13:31,090 --> 01:13:34,280 karşıda yunanistan yok yok orası bizim. 674 01:13:34,920 --> 01:13:35,930 bu daha yakındaki. 675 01:13:36,510 --> 01:13:37,960 yani üzeri hafif puslu olan. 676 01:13:38,420 --> 01:13:39,130 i şte orası miydi? 677 01:13:39,950 --> 01:13:41,760 evler bile görünüyor. 678 01:13:43,360 --> 01:13:46,680 yazın çatıların üzerindeki leylekleri bile görürüz. 679 01:13:48,470 --> 01:13:51,590 burnumuzun dibindeki yerleri vermişiz işte yazık. 680 01:13:52,820 --> 01:13:53,640 öyle değil mi müdür bey? 681 01:13:55,320 --> 01:13:58,800 gerçi halatları oyuncakları da yine bunlardan alıyorum. 682 01:13:59,900 --> 01:14:02,260 ha bu arada ıranlılarla da iletişim halindeyim. 683 01:14:03,380 --> 01:14:06,690 dişi pers leoparının şubat sonuna gelmesini bekliyoruz inşallah. 684 01:14:07,890 --> 01:14:09,980 tabii bu peş peşe olanları duyduktan sonra. 685 01:14:10,190 --> 01:14:11,520 ınşallah caymazlar. 686 01:14:13,330 --> 01:14:14,420 yeni bir haber var mı müdür bey? 687 01:14:15,180 --> 01:14:16,590 maalesef şimdilik bir gelişme yok. 688 01:14:18,510 --> 01:14:20,830 vallahi insan tanımasa da üzülüyor işte. 689 01:14:21,660 --> 01:14:23,390 haberlerde karısını çocuklarını. 690 01:14:23,600 --> 01:14:24,950 perişan halde görünce. 691 01:14:26,280 --> 01:14:28,480 mekanı cennet olsun. 692 01:14:30,240 --> 01:14:31,370 birine bir şey mi oldu mehmet bey. 693 01:14:32,440 --> 01:14:33,360 sizin haberiniz yok mu? 694 01:14:34,050 --> 01:14:35,210 haberlerde söyleyip duruyor. 695 01:14:35,530 --> 01:14:36,800 kaza diyorlar ama. 696 01:14:37,640 --> 01:14:41,300 kentin gece ormanlık. arazide leoparı görüp ihbar etmiş köylüler. 697 01:14:42,150 --> 01:14:44,980 bu da kalkmış arama çalışmalarına bizzat katılmış. 698 01:14:45,890 --> 01:14:47,160 çok asist varmış galiba. 699 01:14:48,770 --> 01:14:50,070 o sırada bir ses duyunca. 700 01:14:50,640 --> 01:14:54,250 acemelim biri ateş etmiş. yanlışlıkla adamı vurmuş. 701 01:14:58,020 --> 01:15:00,560 emniyet amiriymiş herhalde. 702 01:15:01,780 --> 01:15:06,570 ben işte vazifesini layıkıyla yapan adamın sonu böyle olur bu memlekette. 703 01:15:09,010 --> 01:15:11,530 hiç kirazın sözü bu. 704 01:15:11,940 --> 01:15:13,260 böyle de gürsesi var işte. 705 01:15:13,590 --> 01:15:16,880 ıki yıldır biz de gelin. size kafesleri gösterin. 706 01:15:37,380 --> 01:15:41,720 hmm. 707 01:18:13,780 --> 01:18:15,370 bana neden yardım ettin garze? 708 01:18:22,970 --> 01:18:26,020 uzun zamandır sorunun. son örneği olduğunu düşünüyorum. 709 01:18:30,670 --> 01:18:33,430 geri kalanların tümü çoktan başka bir dünyaya göçmüş. 710 01:18:35,470 --> 01:18:37,240 beni burada bir hoşuma bırakmışlar gibi. 711 01:18:42,220 --> 01:18:42,720 ta ki sen. 712 01:18:48,760 --> 01:18:49,740 yalnız iyisin sümbül bey. 713 01:18:59,190 --> 01:19:00,590 artık yakınızı bırakmazlar. 714 01:19:03,530 --> 01:19:04,740 bütün bu olanlardan sonra. 715 01:19:11,280 --> 01:19:13,120 düşünün kim? 716 01:19:14,260 --> 01:19:16,940 bu hafta sonu benim lisenin mezuniyet toplantısı var. 717 01:19:18,500 --> 01:19:19,330 bir sürü kodaman. 718 01:19:20,940 --> 01:19:22,260 yükünü tutmuş sahtekar. 719 01:19:24,660 --> 01:19:26,530 buraya birkaç saat mesafede bir otelde. 720 01:19:31,360 --> 01:19:34,240 yunanistandaki leyleklerinin görünebildiği başka bir yerdi. 721 01:19:37,840 --> 01:19:38,800 hem de daha yakında. 722 01:19:44,300 --> 01:19:45,450 önce gidip bir görünelim. 723 01:19:48,920 --> 01:19:49,670 sonra belki de. 724 01:19:55,810 --> 01:19:56,620 belki de birlikte. 725 01:19:59,450 --> 01:20:00,870 siz nasıl hüngürses bir türbe? 726 01:20:05,810 --> 01:20:07,120 artık mucur beyi yok gamze. 727 01:20:11,890 --> 01:20:12,420 fikret var. 728 01:21:22,880 --> 01:21:24,530 sevenleri. 729 01:21:24,870 --> 01:21:25,970 ailesi ve emniyet mensupları. 730 01:21:28,630 --> 01:21:29,730 şahinin omuzlarda taşı. 731 01:21:31,010 --> 01:21:31,840 kılınan cenaze ne? 732 01:21:36,320 --> 01:21:39,700 ömrünü teşkilatına bak. 733 01:21:44,040 --> 01:21:45,810 bu değerli arkadaş. 734 01:21:47,040 --> 01:21:48,550 cadde. 735 01:22:26,960 --> 01:22:28,340 hışıldamak istiyorlar. 736 01:23:14,540 --> 01:23:20,105 o zaman bir şey söyleyeceğini düşünüp durdu. 737 01:23:20,105 --> 01:23:25,670 tom yaptığı bir şey yok. sana yardım etmemi istedi. 738 01:23:25,670 --> 01:23:31,235 tüm aile bir şey yok. 739 01:23:31,235 --> 01:23:36,800 her hafta sonu başını kesmiş. 740 01:23:36,800 --> 01:23:42,365 sen size sormuştum. onu almazsınız 741 01:23:42,365 --> 01:23:47,930 müdür bey ben de niye o barla birlikte kaçtın diye düşündüm. 742 01:23:52,000 --> 01:23:52,620 pekiştirmece mısın? 743 01:23:54,850 --> 01:23:56,760 necat. 744 01:23:57,170 --> 01:24:02,064 memnun oldum eski yani munnat böyle acımasız işte. 745 01:24:02,064 --> 01:24:06,958 şans git beni suratsızlardan yana vuruyor. 746 01:24:06,958 --> 01:24:11,852 kimleri görüyorum. hoş geldiniz. 747 01:24:11,852 --> 01:24:16,746 nasılsın bisikleti hatırladınız değil mi? 748 01:24:16,746 --> 01:24:21,640 hani rahmet bey dizinin yanında oturuyordu. 749 01:24:21,960 --> 01:24:22,940 yoksa bir şey söyleyeyim. 750 01:24:23,710 --> 01:24:29,120 hiçbir şey yapmıyor 751 01:24:29,560 --> 01:24:31,440 bakayım önde. 752 01:24:31,930 --> 01:24:36,980 gel hadi. 753 01:24:36,980 --> 01:24:42,030 e hanımdan bu güzel payını size emanet edin. i zzimatı mı izleyeyim? 754 01:24:42,030 --> 01:24:47,080 tipik müsaitimizde inanmıyorum fikrin. 755 01:24:50,160 --> 01:24:52,020 bu doğru. 756 01:24:52,230 --> 01:24:53,790 hayır. 757 01:25:02,790 --> 01:25:07,683 biz diyoruz ki eksi bazlanma. 758 01:25:07,683 --> 01:25:12,576 i nsan var. i nsan var. yani hiç olur mu ya abi ya tabi o zamanlarda böyle. 759 01:25:12,576 --> 01:25:17,469 maşallah dan göbek iki metre önünden gidelim aklına girmişler. tamam mı? 760 01:25:17,690 --> 01:25:22,365 kız gidecek inanma filan diye bu da durdu beyan verdin mi? illa ben olacağım umuyorum. 761 01:25:22,365 --> 01:25:27,040 bu arkadaş bu kadar ayrıntılı. nasıl hatırlıyorsun ya onu hatırlamıyorsunuz. 762 01:25:27,040 --> 01:25:31,715 ne gidiyor? bu ne oldu mu gerçekten? 763 01:25:31,715 --> 01:25:36,390 söylem duramıyorsa o işte kim normal oldu bilmiyorum. 764 01:25:37,020 --> 01:25:41,852 kim olduysa oldu ya 765 01:25:41,852 --> 01:25:46,684 hatırlamıyorsun uyduruyorsun bak işte oynuyor. fikret olmuştu. 766 01:25:46,684 --> 01:25:51,516 yaptıkların o kadarını hatırlamıyorum tamam mı gidin biraz kemirli zehirli nöbetçi cüdet kemiği. 767 01:25:51,516 --> 01:25:56,348 gözetki oynamıştı ulan ne meraklıymışsın da mühendis olacağım. bir alıcı olsaydı. 768 01:25:56,348 --> 01:26:01,180 şu tarlayı çok sevdim 769 01:26:04,705 --> 01:26:07,740 tamam. 770 01:26:17,530 --> 01:26:20,270 merhaba. 771 01:26:20,600 --> 01:26:23,705 mimyalım üşütür. 772 01:26:23,705 --> 01:26:26,810 ankarada prens donamaz gerek. 773 01:26:27,540 --> 01:26:31,430 hayır 774 01:26:31,660 --> 01:26:36,710 tabii ki diyeceğim ya düşündün mü? seni bir yerden çıkartacağım ama bir türlü çıkartamıyorum. 775 01:26:36,950 --> 01:26:38,940 acaba iş filan olabilir mi? 776 01:26:39,550 --> 01:26:41,250 ne şekilde? 777 01:26:42,910 --> 01:26:47,830 kabin amiriyim tamam ya kesin birlikte bir yerlere uçtuk. 778 01:26:47,830 --> 01:26:52,750 yoksa ben de diyorum. bu kadar güzeldi kadını unutacak kadar ne zaman yaşlandın? 779 01:26:53,200 --> 01:26:56,110 gerçi şimdi uçmaktan nefret ediyorum. 780 01:26:58,010 --> 01:27:01,225 çok mu zaten? niye niye kira veriyorum onu? 781 01:27:01,225 --> 01:27:04,440 beğeniyorum anlamıyor kızlarda büyüdü. 782 01:27:04,850 --> 01:27:06,140 eşiniz. 783 01:27:06,550 --> 01:27:07,820 eşin vefat etti. çok güzel. 784 01:27:11,430 --> 01:27:12,390 ınsan neden nedir ki? 785 01:27:14,020 --> 01:27:15,960 bir saz parçası. 786 01:27:21,080 --> 01:27:27,075 evet hayır. 787 01:27:27,075 --> 01:27:33,070 bu bizim için. 788 01:27:33,070 --> 01:27:39,065 bacak kanatının en azından ne yapacağından emin olabileceğini söyledi. 789 01:27:39,065 --> 01:27:45,060 onun ne olduğunu bilmediğinden emin misin? 790 01:27:45,850 --> 01:27:50,040 o zaman gelmeyeceğinden emin misin? 791 01:27:50,040 --> 01:27:54,230 hey hmm 792 01:27:57,690 --> 01:28:03,570 tom ve mary birbirlerine karşı gelmeyeceğini söyledi 793 01:28:05,540 --> 01:28:08,270 bu konuda nasıl bir şey yok? 794 01:28:08,780 --> 01:28:10,150 ne yapacağımızı bilmiyorum. 795 01:28:10,510 --> 01:28:13,420 ınşallah. 796 01:28:21,290 --> 01:28:24,610 onun ne olduğunu bilmediğinden emin misin? 797 01:28:24,610 --> 01:28:27,930 tom ve mary birbirlerine karşı gelmeyeceğini söyledi. 798 01:28:33,200 --> 01:28:36,620 o zaman çok fazla para vermeyeceğini söyledi. 799 01:28:37,980 --> 01:28:40,490 jimmy. 800 01:32:00,600 --> 01:32:06,575 hayır. 801 01:32:06,575 --> 01:32:12,550 çok teşekkür ederim. yan bana tatlım. 802 01:32:12,550 --> 01:32:18,525 geliniz ha ha ha kaç 803 01:32:18,525 --> 01:32:24,500 ne oldu babacan? 804 01:32:24,500 --> 01:32:30,475 i nan var. özgür bey. 805 01:32:30,475 --> 01:32:36,450 alamünaleyküm selamünaleyküm 806 01:32:36,450 --> 01:32:42,425 şerefsiz görünüyorsun ocağıma bak abi şey gerek. 807 01:32:42,425 --> 01:32:48,400 ben de. 808 01:32:48,400 --> 01:32:54,375 çok güzel bir şey yok 809 01:32:54,375 --> 01:33:00,350 kunduz. 810 01:33:21,720 --> 01:33:23,470 ya ha ha ha. 811 01:33:28,070 --> 01:33:28,690 sabri bey. 812 01:33:30,840 --> 01:33:31,290 müdür bey. 813 01:33:53,670 --> 01:33:55,350 bugün canım bir şey anlatmak istemiyor. 814 01:33:59,100 --> 01:34:01,320 benim sizin anıtça güzel bir hikayeniz vardır. 815 01:34:07,410 --> 01:34:09,380 ben sizin kadar iyi bir medyah değil. savcı bey. 816 01:34:13,320 --> 01:34:15,740 her ne kadar herkesin merak ettiği bir hikaye olsa da. 817 01:34:19,130 --> 01:34:20,270 nasıl anlatacağımı bilemiyorum. 818 01:34:34,490 --> 01:34:36,510 size nefesinizi boşuna yormayın müdür bey. 819 01:34:39,560 --> 01:34:40,310 leopar bulundu. 820 01:34:58,220 --> 01:35:00,150 dün gece köylüler kırsalda görmüşler o para. 821 01:35:02,550 --> 01:35:04,380 jandarmada peşine düşüp sıkıştırmış. 822 01:35:05,440 --> 01:35:06,850 kaçmaya yeltenince de tabii. 823 01:35:08,310 --> 01:35:09,190 vurup öldürmüşler. 824 01:35:13,060 --> 01:35:15,040 en azından olay yeri raporunda böyle yazıyor. 825 01:35:21,200 --> 01:35:23,060 i sterseniz kendinizle bakın. 826 01:35:31,620 --> 01:35:33,060 sizin hikayeniz müdür bey. 827 01:35:34,410 --> 01:35:36,190 ınsanların inanamayacağı denli gerçek. 828 01:35:41,750 --> 01:35:43,790 oysa onlara lazım olan gerçeğin ötesinde. 829 01:35:50,840 --> 01:35:53,000 gerçek artık bizden başka kimsenin umurunda değil. 830 01:36:06,390 --> 01:36:08,680 hikaye sonunda babamıza ne olduğunu anlatmadınız. 831 01:36:14,470 --> 01:36:19,210 hikayelerin sonlarını öğrenmek için dinleyenlerden olmadığınızı düşünmüştüm müdür bey. 832 01:36:21,320 --> 01:36:22,690 belki de yanılmışsınız diyor. 833 01:36:24,030 --> 01:36:24,350 hiç sanmıyor. 834 01:36:28,120 --> 01:36:29,720 kendi hikayenizin sonunu mu merak ediyorsunuz. 835 01:36:39,110 --> 01:36:40,570 mezar kazıcıları müdür bey. 836 01:36:43,680 --> 01:36:45,040 nefiller gibi yaşayacaklar. 837 01:36:50,360 --> 01:36:53,040 tabii sonunda bir tufan hepsini yer yüzünden sile ne kadar? 838 01:36:59,990 --> 01:37:01,130 söylediğim gibi bugün. 839 01:37:02,820 --> 01:37:05,020 hiç hikaye anlatma havamda değilim. 840 01:37:08,460 --> 01:37:09,250 belki başka bir zaman. 841 01:37:57,780 --> 01:38:02,840 her şeyi çok seven bir insan. 842 01:38:07,900 --> 01:38:12,960 hayır hayır. 843 01:38:23,080 --> 01:38:28,140 çok güzel bir şey yok 66041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.