Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,690 --> 00:03:35,580
hakikaten.
2
00:03:52,820 --> 00:03:55,520
selamünaleyküm münir bey.
3
00:04:33,820 --> 00:04:34,390
nedir bey?
4
00:04:35,250 --> 00:04:37,170
benim sen vakit geldi.
5
00:04:37,880 --> 00:04:39,210
biz gidiyoruz.
6
00:04:41,550 --> 00:04:43,650
helal et helal.
7
00:04:45,060 --> 00:04:46,780
hakkımızı helal helal.
8
00:04:49,410 --> 00:04:51,680
hakkınız ödenmez sizin stafra dayısı.
9
00:04:52,640 --> 00:04:53,930
hadi halasma artık.
10
00:05:28,040 --> 00:05:31,980
allah bize nasıl ömür verdiyse bu sistemlerin de bir ömrü var müdür bey.
11
00:05:32,350 --> 00:05:35,020
şimdi sizin gençliğinizden şimdiki haliniz bir mi?
12
00:05:35,630 --> 00:05:37,110
vallahi.
13
00:05:37,340 --> 00:05:40,000
size de yazık bize de yaz.
14
00:05:40,730 --> 00:05:46,180
bir hafta ya da bilemedim bir ay sonra aynı yerden aynı arızayı tekrar verecektiler.
15
00:05:47,340 --> 00:05:49,510
boşuna beklemeye gerek yok. derim müdürüm.
16
00:05:50,100 --> 00:05:52,580
tüm sistemi değiştirelim derim tüm sistem.
17
00:05:53,880 --> 00:05:56,100
bunların üç çeşidi var ama benim halim.
18
00:05:56,460 --> 00:05:57,990
özellikle gece görüşelim.
19
00:05:58,550 --> 00:06:02,230
markası buna hiç fark etmez. altı milim lens olsun getir.
20
00:06:03,200 --> 00:06:03,810
artık hiç önemli değil.
21
00:06:04,740 --> 00:06:06,700
haş dedi çok önemli bakın tesisatta çok önemli.
22
00:06:07,980 --> 00:06:09,280
ara kesip kesişlerin su dolu.
23
00:06:10,360 --> 00:06:11,290
adam naylon kablo çekiyor.
24
00:06:12,170 --> 00:06:13,420
sana diyor ki ben çelik kablo şekli.
25
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
sen nereden bileceksin dedim?
26
00:06:15,780 --> 00:06:16,890
amaracı mısın sen?
27
00:06:17,230 --> 00:06:20,510
bilana değil mi ıllaki bizden alında değil mi?
28
00:06:20,510 --> 00:06:23,790
bunda demiyorum. tabi yine de araştırın piyasaya bakın ne var ne yol.
29
00:06:27,530 --> 00:06:29,130
i yi misin?
30
00:06:35,010 --> 00:06:36,710
ledlerini sormuş.
31
00:06:39,300 --> 00:06:41,770
bu gidiyormuş.
32
00:06:42,030 --> 00:06:46,170
mekanın havasını değiştirdi değil mi?
33
00:07:41,250 --> 00:07:43,720
hadi.
34
00:07:50,320 --> 00:07:52,140
günaydın dedi günaydın abi.
35
00:07:52,830 --> 00:07:55,080
az önce başladılar. başkan beye de içerdi.
36
00:08:00,690 --> 00:08:02,480
güvenlik kameraları için yeni geldiler.
37
00:08:06,380 --> 00:08:07,620
avukat aradı.
38
00:08:08,590 --> 00:08:11,550
leoparın resmi doğum sertifikası için.
39
00:08:17,330 --> 00:08:19,260
türbüş.
40
00:08:26,780 --> 00:08:30,540
dediğim gibi soyu tükenme tehlikesiyle karşı karşıya olan bir canlıdan.
41
00:08:30,810 --> 00:08:33,550
yalnızca ülkemize özgü bir kültürel varlıktan bahsediyoruz.
42
00:08:34,070 --> 00:08:37,075
yani bu kapsamda da bırakın. mülkiyeti zilyetleyin dahi bir başka.
43
00:08:37,075 --> 00:08:40,080
dahi bir başka tüzer kişiliğe devri. ancak ilgili kanundaki değişiklikle mümkün.
44
00:08:40,340 --> 00:08:42,700
ve bunun böyle olacağı daha önceden belli değil ki.
45
00:08:42,930 --> 00:08:45,320
ya niçin ilk aşamada bu bilgi bizden gizlendi.
46
00:08:46,110 --> 00:08:49,170
şimdi soyu tükenmeye yakın biz bugüne kadar.
47
00:08:49,170 --> 00:08:52,230
ne kadar üstümüze düşen görevi eksiksiz tam yerine getirdik.
48
00:08:52,650 --> 00:08:55,500
ancak sürekli çıkan bu bürokratik engeller.
49
00:08:55,960 --> 00:08:58,300
süreci geri dönülmez bir noktaya taşıyor.
50
00:08:59,890 --> 00:09:03,200
şimdi soyu tükenme tehlikesi ile karşı karşıya olan bir hayvan bu.
51
00:09:03,410 --> 00:09:06,515
bazı hukuki yapımları evet.
52
00:09:06,515 --> 00:09:09,620
evet işte bahçemizin müdürü de geldi kendisi buradan.
53
00:09:09,900 --> 00:09:14,103
ön müdür bey bu panterin.
54
00:09:14,103 --> 00:09:18,306
başka bir hayvanat bahçesine taşınabilmesi için inşallah.
55
00:09:18,306 --> 00:09:22,509
diğer hayvanat bahçeleri ile yedi gün yirmi dört saat temas halinde.
56
00:09:22,910 --> 00:09:27,620
evet şimdi gülüyorsunuz.
57
00:09:27,620 --> 00:09:32,330
malumunuz tabii ki bakan beyimiz hayvan anadılığı ile meşhur.
58
00:09:33,460 --> 00:09:39,220
çok saygılı sevgili bir hemşehrimiz tabii. dün akşam beni aradık gecenin bir yarısı.
59
00:09:39,960 --> 00:09:40,880
başkent müziği.
60
00:09:41,310 --> 00:09:43,290
bu göz bebeğimiz şekli.
61
00:09:43,620 --> 00:09:46,640
bir cazibe merkezi haline getirecek olan.
62
00:09:46,640 --> 00:09:49,660
olacak olan böyle güzel mükemmel bir projenin.
63
00:09:49,960 --> 00:09:54,930
böyle olmadık sebeplerden dolayı durmasına kahrolduğunu ve.
64
00:09:55,240 --> 00:09:57,370
mevzuattan kaynaklanan.
65
00:09:57,840 --> 00:09:58,810
bu sıkıntıların.
66
00:09:59,160 --> 00:10:02,340
tamamen giderilebilmesi için ibedilikle.
67
00:10:02,630 --> 00:10:04,680
emir verdiğini misak kendisi bana söyledi.
68
00:10:05,500 --> 00:10:07,230
evet şimdi bu durumda.
69
00:10:07,990 --> 00:10:09,640
bizim üstümüze düşen görev ne?
70
00:10:10,860 --> 00:10:12,310
bizim üstümüze düşen.
71
00:10:12,810 --> 00:10:17,050
hazır bakan beyde böyle şey etmişken i nşaat da neredeyse başlamak üzere değil mi?
72
00:10:17,730 --> 00:10:20,430
denizi geçip derede boğulmadan.
73
00:10:20,640 --> 00:10:24,720
allah'ın emriyle bu işi tamamına erdirmek olacak inşallah.
74
00:10:27,130 --> 00:10:31,190
kıdem tazminatları değiştirmek konusunda sıkıntınız olmasın sayın başkan.
75
00:10:31,480 --> 00:10:35,280
ancak bu devir için planlanan tarih.
76
00:10:35,670 --> 00:10:37,610
ocak ayı sonuna kadar uzatılabilir.
77
00:10:38,470 --> 00:10:41,700
o tarihe kadar bürokratik sıkıntılarınızı gidermezseniz.
78
00:10:42,950 --> 00:10:47,443
başka alternatiflere yönelmek durumunda kalabiliriz. yeni yılda bu iş halledilmiş olacak zaten bu.
79
00:10:47,443 --> 00:10:51,936
bu ülkemizin bu hususi hayvanı bu ham teri.
80
00:10:51,936 --> 00:10:56,429
zaten biz yeni yılda yeni yuvasına yeni evine taşınmış olacağız. öyle değil mi müdür bey.
81
00:10:56,700 --> 00:10:59,210
o konuda sıkıntı yok.
82
00:10:59,450 --> 00:11:02,870
oğlum şeyi oynat hazırladığımız filmi görsün beyefendiler.
83
00:11:06,980 --> 00:11:07,690
oğlum hadi oynat.
84
00:11:15,350 --> 00:11:17,940
dört ay önce.
85
00:11:18,210 --> 00:11:22,165
çok güzel bir şekilde
86
00:11:22,165 --> 00:11:26,120
bu işi çok sevindirdi
87
00:11:26,550 --> 00:11:29,530
beni çok sevdiğimi söylemeyi unuttuğum.
88
00:11:35,446 --> 00:11:41,102
bu konuda çok güzel bir şey yok. hayır.
89
00:11:41,102 --> 00:11:46,758
onun ne olduğunu bilmediğini söylediğinden emin misin?
90
00:12:35,510 --> 00:12:39,320
siz seni çok sevdim.
91
00:13:26,480 --> 00:13:30,160
hayır ıbrahim tükenükten iş yerlerine benziyorsun.
92
00:13:30,390 --> 00:13:31,680
sakın bilecek yok.
93
00:13:32,580 --> 00:13:33,640
kaynana.
94
00:13:34,580 --> 00:13:36,980
gitmedir benim gibi söz vermezsin.
95
00:13:38,300 --> 00:13:39,730
bana bir bak.
96
00:13:40,000 --> 00:13:41,530
ben şu ajörüne bakmam.
97
00:13:41,830 --> 00:13:43,420
sen fincan başka kimseye bakma.
98
00:13:44,010 --> 00:13:45,510
ben soyguna bakma.
99
00:13:45,760 --> 00:13:47,010
takılırsa başka türkler olmaz.
100
00:14:12,540 --> 00:14:13,830
rom coster de.
101
00:14:14,950 --> 00:14:17,210
leydi.
102
00:14:18,530 --> 00:14:20,160
var arda roket roket.
103
00:14:20,400 --> 00:14:23,630
roket a roket.
104
00:14:25,060 --> 00:14:27,900
star tarf yasayalım ama her bey ona bakarsın diye.
105
00:14:28,440 --> 00:14:32,080
ben no selamünaleyküm sabri.
106
00:14:32,730 --> 00:14:34,240
tenekolümün heykeli.
107
00:14:34,970 --> 00:14:35,830
daha iki on saat üç gün.
108
00:14:38,780 --> 00:14:39,740
hanımefendi.
109
00:14:40,090 --> 00:14:41,470
müdür bey.
110
00:14:42,280 --> 00:14:44,440
yemek burada saklanıyoruz.
111
00:14:45,070 --> 00:14:47,570
ulan abi tanımadın değil mi?
112
00:14:49,040 --> 00:14:50,330
nevzat ben.
113
00:14:50,700 --> 00:14:52,260
hisseder.
114
00:14:53,540 --> 00:14:59,520
deliriyoruz biz girmekten çomatayı köse fila diye komando bağırıyor. bu da sordunuz işte dedi.
115
00:14:59,520 --> 00:15:05,500
refleksidir diye refleks budur demez mi hey allah ya rahmetliyiniz ya.
116
00:15:05,720 --> 00:15:06,600
ne diyorsun öyle mi?
117
00:15:07,510 --> 00:15:11,110
ne olmuş ya ıki üç yıl oldu ya.
118
00:15:16,920 --> 00:15:21,380
bu şimdi karısını çocuğunu filan yazlığa gönderiyor.
119
00:15:22,070 --> 00:15:23,160
zor asıyor kendisi.
120
00:15:25,190 --> 00:15:26,670
mektup filan yok.
121
00:15:31,430 --> 00:15:33,270
ya hiç yapacak bir şey yok.
122
00:15:34,850 --> 00:15:38,160
elden ne gelir ki ama bir oğlu var mı? yeni mezun oldu ziya.
123
00:15:38,160 --> 00:15:41,470
ya ınşaat mühendisi bizim şirkete aldırdım ben onu.
124
00:15:44,270 --> 00:15:45,530
ya bir rahat verin be ya.
125
00:15:47,780 --> 00:15:51,525
ben bak bunu verecektim öyle tanıdık.
126
00:15:51,525 --> 00:15:55,270
öyle tanıdığı kişi olunca sünnet davetiyesi gibi oldu filan ama bir bak bakalım.
127
00:15:56,950 --> 00:15:59,630
tüm kadro orada olacağız. puşluk yok. tamam mı?
128
00:15:59,880 --> 00:16:03,510
hey bakar bakarız yok. müdür bey şu allahın terk ettiği.
129
00:16:03,510 --> 00:16:07,140
ulan terk ettiği yerde otuz sene sonra seni bulmuşum.
130
00:16:07,380 --> 00:16:08,260
beni tezer de gelecek.
131
00:16:09,420 --> 00:16:10,360
londraya gitmedi mi?
132
00:16:11,390 --> 00:16:17,160
ah midir bey bilmiyorsun. hiçbir şey çoktan boşandı o birinci kesmedi. ikinciden de boşaldı.
133
00:16:20,470 --> 00:16:22,480
ona bakmam lazım. tüteçip kusura bakma.
134
00:16:22,740 --> 00:16:24,620
ne oldu lan ayılar?
135
00:16:25,000 --> 00:16:29,523
vay vay vay vay ulan bensiz mi götüreceksiniz etleri ya?
136
00:16:29,523 --> 00:16:34,046
ya şunlara bak ya bak bak ya zahlama kafayı oğlum bir toplantıdayım ben tamam.
137
00:16:34,046 --> 00:16:38,569
tamam mı kapat şimdi kapat ben on dakika sonra arayacağım seni kapat.
138
00:16:40,040 --> 00:16:41,810
bir manyak arkadaşlarım var ya.
139
00:16:43,250 --> 00:16:46,430
ne diyeceğim? şimdi bir bahçeye falan satın aldık.
140
00:16:46,430 --> 00:16:49,610
satın aldık ya ne yapacaksın? sen emekli mi olacaksın?
141
00:16:49,850 --> 00:16:54,620
bak bizim çocuklarla konuşup seni onun yanına aldırayım ha ne olur?
142
00:16:54,620 --> 00:16:59,390
çalışan demir ışıldar oğlum hadi kaç ölme geciktim?
143
00:17:00,070 --> 00:17:02,520
kimseyi bekletmeyelim fazlaca.
144
00:17:03,470 --> 00:17:06,390
daveti orada etme bizi tamam mı?
145
00:17:06,730 --> 00:17:08,340
karavalı.
146
00:17:50,510 --> 00:17:51,750
o sepeti sen mi koyma buraya?
147
00:17:52,980 --> 00:17:53,770
ne sepeti?
148
00:17:56,030 --> 00:17:59,330
ıyice din gölü ağzına çevirdiler kafalarına göre girip çıkıyorlar.
149
00:18:01,070 --> 00:18:04,000
bu araplar bir sepet bırakmış odaya içinde bir şeyler var.
150
00:18:04,900 --> 00:18:06,320
sen alabilirsin istemiyorsan.
151
00:18:07,250 --> 00:18:08,340
kızlara da beraber gitsin.
152
00:18:09,420 --> 00:18:11,770
avukatın ofisinden tekrar aradılar yüzüm kalmadı.
153
00:18:11,980 --> 00:18:13,280
boşuna gelip zahmet etmesinler.
154
00:18:13,700 --> 00:18:15,940
bunu leoparın doğum saç çıkışını tamamlayacak.
155
00:18:17,960 --> 00:18:20,600
ayvacık hayvanat bahçesinden mehmet bey iki kez daha aradım.
156
00:18:22,620 --> 00:18:23,970
yılbaşından sonra arayacak dersin.
157
00:18:24,810 --> 00:18:25,650
bir şeyler mi gibi?
158
00:18:28,300 --> 00:18:28,790
i sinler.
159
00:19:37,590 --> 00:19:39,050
tam iş yapacağımız akşam.
160
00:19:39,490 --> 00:19:40,700
şu halimize bakıyor.
161
00:19:42,050 --> 00:19:43,540
ay yansıması içmiyor.
162
00:19:44,270 --> 00:19:46,590
dört kere aradım elektrik idaresi.
163
00:19:47,440 --> 00:19:48,850
senin jeneratöre ne oldu?
164
00:19:50,480 --> 00:19:52,200
dernekten istemişlerdi orayı gönderdim.
165
00:19:52,570 --> 00:19:55,070
ne bileyim böyle olacağını geride istenmez ki.
166
00:19:57,720 --> 00:19:59,520
yılbaşı için bir oford bile aldırmıştım.
167
00:20:01,110 --> 00:20:02,810
ne aldırdın vioford?
168
00:20:03,020 --> 00:20:04,070
fransız beyler.
169
00:20:04,700 --> 00:20:06,420
yarısı bozulmuştur şimdi.
170
00:20:08,310 --> 00:20:09,460
oğlum.
171
00:20:09,760 --> 00:20:11,830
boş yere yatmamdır kimsenin geleceği yok.
172
00:20:12,090 --> 00:20:12,720
riyan olması.
173
00:20:17,440 --> 00:20:19,530
akşama ne yapıyorsun? ne yapayım?
174
00:20:20,430 --> 00:20:21,840
lokale gideceğim çocukların yanına.
175
00:20:22,100 --> 00:20:23,980
gel beraber gidelim. ne iş var?
176
00:20:24,490 --> 00:20:26,400
ya yabancı kimse yok ki bildiğin insanlar.
177
00:20:26,890 --> 00:20:28,390
belki hatunlar da gelir boşver.
178
00:20:29,340 --> 00:20:31,940
tamam oğlum işte ya iki laflarız yılbaşı bugün.
179
00:20:32,170 --> 00:20:33,680
benim kızın konseri var. ona gideceğim.
180
00:20:38,200 --> 00:20:43,775
veya kartlar.
181
00:20:43,775 --> 00:20:49,350
pardon yardımcı yaptım.
182
00:20:49,580 --> 00:20:53,410
hayır ben de geleceksin.
183
00:20:55,150 --> 00:21:00,720
yani otelde sıralamasa var. hiç haberim yok.
184
00:21:02,800 --> 00:21:04,780
ne diyeyim?
185
00:21:09,680 --> 00:21:11,040
size bakın mı?
186
00:21:17,520 --> 00:21:22,276
başka benim ismim lazım. bir tane daha yanınki bir dakika dur bir gülümse bir gülümse.
187
00:21:22,276 --> 00:21:27,032
hani yeter bak daha sonra provada ilerlemiştireceğim tamam sen halledersin.
188
00:21:27,032 --> 00:21:31,788
sen beraber gidiyorsunuz ki hiçbir yere gidemezsin. o kadar ne diyor abla ne diyorsunuz?
189
00:21:32,040 --> 00:21:33,620
teşekkür ederim.
190
00:21:33,880 --> 00:21:35,880
bu ne böyle?
191
00:21:36,610 --> 00:21:41,365
ben güzel prensesim orada.
192
00:21:41,365 --> 00:21:46,120
bizim orada yurtlarda süründüremezsin herhalde değil mi? kendi bizim de bir ayağımız donacaklar.
193
00:21:46,750 --> 00:21:49,020
o zaman ben içeri geçiyorum içeride görüşürüz. tamam.
194
00:21:49,500 --> 00:21:50,280
hüthüt başarıda.
195
00:21:55,510 --> 00:22:00,880
şu anda çok güzel bir şey yok.
196
00:22:18,440 --> 00:22:24,326
bir yere doğru gelmeyeceğim dün gece.
197
00:22:24,326 --> 00:22:30,212
buranın ne olduğunu bilmiyorum.
198
00:25:01,550 --> 00:25:02,170
aklım var.
199
00:25:09,990 --> 00:25:11,620
çoktan bende bakan olmuş suratıma.
200
00:25:41,370 --> 00:25:43,870
ıçimde hep bir rezalet çıkacakmış duygusu.
201
00:25:51,140 --> 00:25:52,660
sake her şeyin dışına çıkmış.
202
00:25:57,710 --> 00:25:59,920
sahte her şey benim dışımda gerçekleşiyor.
203
00:26:04,170 --> 00:26:05,440
i çimden geçip gidiyor.
204
00:26:05,970 --> 00:26:06,590
kambiyo.
205
00:26:11,590 --> 00:26:13,350
sanki tutamamaya yazgılmışım gibi.
206
00:26:31,110 --> 00:26:34,170
benim olmayan bir şey geldi. yapıştırıyorsun öbürü pis.
207
00:26:34,400 --> 00:26:35,530
koku gibisi seviyorum.
208
00:26:50,550 --> 00:26:53,470
hayatımı boşa harcadım.
209
00:26:59,290 --> 00:27:01,210
yetenekli elimi zekide mi cesurdum?
210
00:27:06,880 --> 00:27:09,060
ınsanlığın kendine faydam dokunabilir.
211
00:27:19,350 --> 00:27:20,030
aksi şimdi.
212
00:27:24,770 --> 00:27:25,390
tsm.
213
00:27:29,100 --> 00:27:30,790
sesin çıkarmadan.
214
00:27:33,610 --> 00:27:36,150
beni bekleyen sonra razı.
215
00:27:38,230 --> 00:27:40,540
kuyruğun altında başım.
216
00:27:42,310 --> 00:27:43,410
köpek gibi yaşıyorum.
217
00:27:54,400 --> 00:27:57,310
şölürüm.
218
00:30:44,970 --> 00:30:50,660
ya anlamadan kalplerine dokunmadan sen insanları biçimlendirmeye kalkıyorsun yok.
219
00:30:50,660 --> 00:30:56,350
yok böyle bir şey kardeşim ya oldukları gibi mutlu insanlar çünkü başka türlüsünü.
220
00:30:56,350 --> 00:31:02,040
ötürlüsünü görmelerine müsaade edilmedik i nsanları üstün insanda birleştireceğiz derdikçe.
221
00:31:02,040 --> 00:31:07,730
birleştirdi elli modelle çevreni de birleştirdi garibanlıkta birleştirdi ç.
222
00:31:07,730 --> 00:31:13,420
kölelerden fahişelerden eşit onurlu bir ulus yarat ya kırk diğerini alasına ağlat.
223
00:31:13,420 --> 00:31:19,110
ağlattın ya kardeşi ya sadece konuşup suyu bulandırıp diyor. fari sen git sor bakayım sol sosyete.
224
00:31:19,110 --> 00:31:24,800
sosyalizm bir de sor bakalım bir an açık adamlar sana adı gerçek sosyalizm dünyada uygulanmadı daha gerçek sosyalizm.
225
00:31:24,800 --> 00:31:30,490
sosyalizm gerçek sosyalizm ben sana anlatayım. gerçek sosyalizm ben moskovadayken bak sokak.
226
00:31:30,490 --> 00:31:36,180
sokakta bir şey gördüm. tamam bir şey satıyor. peynir ekmek gibi bir şey satıyor sokakta ne satıyor?
227
00:31:36,180 --> 00:31:41,870
ya lafı değiştirmeyin ya
228
00:31:41,870 --> 00:31:47,560
hangi dağda tur döndü sen yedin mi diyor ya?
229
00:31:47,850 --> 00:31:52,470
niye gelmeyeyim canım bir hoş geldin fikret.
230
00:31:52,990 --> 00:31:56,275
ben de senin bu kalın kafalı. solcu arkadaşlarına gerçek.
231
00:31:56,275 --> 00:31:59,560
arada gerçek sosyalizm mi anlatıyorum gerçi senin bu.
232
00:31:59,860 --> 00:32:04,650
tanık perde benzin kalmadı artık şimdi bak moskova'da.
233
00:32:04,650 --> 00:32:09,440
moskova'da moskovada fikret sokakta bir şey satıyorlar.
234
00:32:09,920 --> 00:32:11,250
ne satıyorlar?
235
00:32:12,540 --> 00:32:16,210
söyle sen söyle
236
00:32:16,590 --> 00:32:18,220
onu tamir edin mi?
237
00:32:18,490 --> 00:32:20,620
şu değil yok değil.
238
00:32:21,050 --> 00:32:23,700
yani ampul ampul ampul.
239
00:32:23,920 --> 00:32:26,110
ee ampul satıyor.
240
00:32:26,450 --> 00:32:29,470
bozuk ampul satıyorsun kırktığımız yani bozuk ampul mu alıp satıyor.
241
00:32:29,870 --> 00:32:35,750
evet bozuk ampul alıyor. satıyor. niye ben de sordum kendime niye söyleyeyim?
242
00:32:36,830 --> 00:32:38,420
şimdi bir akşam.
243
00:32:38,700 --> 00:32:43,510
kafam bozuk çıktım işte votka içti falan o da dokundu.
244
00:32:44,120 --> 00:32:45,870
bir yerde böyle kusuyorum.
245
00:32:46,570 --> 00:32:49,650
burası sırtımda bir el
246
00:34:41,610 --> 00:34:42,630
fitcat öztürk.
247
00:34:43,570 --> 00:34:45,560
oyun oynamayı seviyorum.
248
00:34:45,800 --> 00:34:47,270
alo alo.
249
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
oyun oynuyor.
250
00:34:49,220 --> 00:34:51,480
uydurma yok mu?
251
00:34:52,130 --> 00:34:53,790
alo buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun buyurun.
252
00:34:54,080 --> 00:34:56,980
alo alo alo.
253
00:34:58,700 --> 00:35:02,690
uyumluyum.
254
00:35:02,940 --> 00:35:04,760
oyun oynayalım.
255
00:35:05,010 --> 00:35:07,170
alo alo.
256
00:35:08,670 --> 00:35:11,270
ıbrahim aç kapıyı konuşalım.
257
00:35:13,120 --> 00:35:16,280
evladım devlete kapı sürgülenmez çocuğum.
258
00:35:17,780 --> 00:35:19,610
ıbrahim.
259
00:35:20,320 --> 00:35:22,390
onun cezası çok büyük olur.
260
00:35:22,640 --> 00:35:23,690
kültür varlığı.
261
00:35:24,550 --> 00:35:26,290
usulü devlet demirbaşı.
262
00:35:29,370 --> 00:35:30,990
ıbrahim sana kimse bir şey yapmayacak.
263
00:35:31,240 --> 00:35:32,750
hadi anlat nasıl oldu?
264
00:35:35,120 --> 00:35:35,630
evlat.
265
00:35:36,500 --> 00:35:38,340
bak bu kadar adam.
266
00:35:38,610 --> 00:35:40,120
gecenin bu saatinde.
267
00:35:40,400 --> 00:35:42,130
senin ağzının içine bakıyor.
268
00:35:43,060 --> 00:35:46,920
başkanımız müsteşarın nikahını bıraktı geldi.
269
00:35:48,320 --> 00:35:50,260
uslu mu lan bu hayvan?
270
00:35:52,440 --> 00:35:53,840
müslüm olan pezevenk.
271
00:35:54,250 --> 00:35:56,080
şu an yoluna bakmam ben.
272
00:35:58,960 --> 00:36:01,780
schully muselin fighter mı poirot?
273
00:36:02,170 --> 00:36:06,370
lan yüreğim lan.
274
00:36:06,590 --> 00:36:08,410
at steans yapıyor.
275
00:36:08,690 --> 00:36:11,030
benim ben bir kaza çıkaracaksın.
276
00:36:11,260 --> 00:36:13,620
ha çünkü kapıyı ben gel artık bu kapıyı.
277
00:36:13,900 --> 00:36:16,140
elinden pazar çıkacak
278
00:36:16,660 --> 00:36:20,170
latareti kaç paraya vurulabildin?
279
00:36:21,660 --> 00:36:23,070
ne var?
280
00:36:23,590 --> 00:36:25,270
dur be.
281
00:36:25,990 --> 00:36:28,550
bu bebek kusura bakmayın gece gece yorduk sizi bir saat mı?
282
00:36:28,820 --> 00:36:32,440
ama ciddi bir sıkıntımız var. arkadaşlar izah etmiştir size hayır.
283
00:36:32,440 --> 00:36:36,060
sizin dünyadan haberimiz çokta. bu ente panteli kaçırmışlar.
284
00:36:36,420 --> 00:36:38,220
almalı hayvana emanet etmiştir.
285
00:36:44,990 --> 00:36:48,630
söyleyin bakayım bana ne diyeceğim ben şimdi bakan beye.
286
00:36:49,180 --> 00:36:51,810
ne diyeceğim ben şimdi bakan beye.
287
00:36:53,280 --> 00:36:54,800
ağzıma sıçtın mısın?
288
00:36:55,010 --> 00:36:56,980
evlenmeyin bakalım bey verir mi beni?
289
00:37:05,330 --> 00:37:11,320
i brahim burada kalıyormuş. öyle mi ha sen oldu işte babası burada bakıcıydın vefatından beri burada kalır.
290
00:37:11,790 --> 00:37:14,910
dün gece işçiler onu da götürüp hamamımı orada alkol almışlar.
291
00:37:15,140 --> 00:37:16,420
ihtimalim yılbaşı.
292
00:37:16,720 --> 00:37:20,380
öğlen ayılınca burun farkına varmış.
293
00:37:21,690 --> 00:37:22,310
bu taraftan.
294
00:37:27,980 --> 00:37:29,640
kafesin kapısı kilitli.
295
00:37:30,170 --> 00:37:34,340
ne anlattıklarda da bir şey yok zemine baktık çukur falan görünmüyor.
296
00:37:35,050 --> 00:37:39,063
kamera kayıtlarını memur hanıma sordum. sağa tüp bozukmuş öyle değil mi?
297
00:37:39,063 --> 00:37:43,076
öyle değil mi memur hanım yahşi özelleştirme.
298
00:37:43,076 --> 00:37:47,089
yerleştirme sürecindeyiz ödenekler biraz kısıtlı sıkıntı yaşıyoruz o konuda.
299
00:37:47,550 --> 00:37:49,140
yarın sabah ilk iş.
300
00:37:51,650 --> 00:37:53,020
siktir dizesini okmuştu.
301
00:37:56,500 --> 00:37:58,240
bir daha gözüm görmesin.
302
00:38:02,310 --> 00:38:04,700
zaten araplar çaymaya yer arıyordu.
303
00:38:05,040 --> 00:38:06,540
sirk gibi kaldık ortada.
304
00:38:14,800 --> 00:38:16,480
merhaba.
305
00:38:17,440 --> 00:38:19,300
çederci sıkı tutacaksınız.
306
00:38:19,740 --> 00:38:22,770
basılamasına tek bir laf bile etmeyeceksiniz.
307
00:38:24,140 --> 00:38:24,600
aşkım.
308
00:38:26,170 --> 00:38:27,610
yerin dibine bile girse.
309
00:38:28,010 --> 00:38:32,820
canavar hakkı nezliyle bu hayvan olacağız. tabii başkanım. inşallah bulacağız bulacağız.
310
00:38:38,200 --> 00:38:41,860
ulan keşke yıllar önce yıkıp kapatsaydım bunu.
311
00:38:42,100 --> 00:38:43,210
lanet bahçeyi.
312
00:38:44,300 --> 00:38:46,430
i çimdeki bembeyaz ev dağıttım.
313
00:38:50,090 --> 00:38:53,050
memnun sıvı.
314
00:38:57,420 --> 00:38:58,650
evet okey.
315
00:39:01,790 --> 00:39:03,130
evet.
316
00:39:29,130 --> 00:39:30,520
benim misin ıbrahime burası mı?
317
00:39:58,880 --> 00:40:01,550
ee yettiniz satmıyoruz işte.
318
00:40:01,770 --> 00:40:03,400
bela mısınız gecenin bu vakti?
319
00:40:06,630 --> 00:40:08,070
yok biz o yüzden gelmedik.
320
00:40:08,430 --> 00:40:10,830
i srafil kollar burada mı oturuyor
321
00:40:11,530 --> 00:40:12,530
i srafil konar.
322
00:40:12,960 --> 00:40:13,840
siz kimsiniz.
323
00:40:15,410 --> 00:40:16,480
kardeşini getirmiştik.
324
00:40:17,120 --> 00:40:18,630
i srafil öldü. i ki yol.
325
00:40:40,750 --> 00:40:42,400
ben her türlü amaçta kimseye bakmam.
326
00:40:42,680 --> 00:40:44,340
hah ha ha ha ha ha.
327
00:40:50,050 --> 00:40:52,770
shssshire.
328
00:40:54,260 --> 00:40:56,340
evet.
329
00:41:09,270 --> 00:41:11,490
ben de çok güzel bir şey yok.
330
00:41:37,860 --> 00:41:38,430
ılkeciler bugün.
331
00:41:39,240 --> 00:41:40,360
bu gecelerden.
332
00:42:08,620 --> 00:42:09,710
bu türünden sonra ne?
333
00:42:10,390 --> 00:42:11,880
yirmi iki sene önce.
334
00:42:12,800 --> 00:42:15,290
kışla canım beş kilometre arasında.
335
00:42:16,120 --> 00:42:21,700
yara börü tabiat parkında görülmüş beş sayı şaşkanlık belediye başkanımızdı hattımızda.
336
00:42:22,020 --> 00:42:23,400
sayın başkanım iyi akşamlar.
337
00:42:23,640 --> 00:42:27,700
i yi akşamlar.
338
00:42:28,040 --> 00:42:31,425
evet öncelikle böylesine değerli bir kültür var.
339
00:42:31,425 --> 00:42:34,810
gönül varlığını kaybetmenin derin üzüntüsü içinde olduğumu.
340
00:42:35,050 --> 00:42:35,940
belirtmek isterim.
341
00:42:36,740 --> 00:42:38,670
ınşallah en kısa sürede.
342
00:42:39,130 --> 00:42:43,880
şehrimizin ülkemizin sembolü olan bu değerli canlıyı bulacağız.
343
00:42:44,850 --> 00:42:46,940
göründüğü kadarıyla olay.
344
00:42:47,210 --> 00:42:50,980
fiile benzemiyor kaçınılmaz cümlesi üzerinde duruyoruz.
345
00:42:51,510 --> 00:42:56,440
o zaman bu bir kaçırma olayı değil. bir kaçırma olayından bahsediyoruz doğru mu?
346
00:42:56,740 --> 00:42:58,870
öyle evet evet öyle gözüküyor.
347
00:42:59,240 --> 00:43:01,570
ekinler teşebbüs etmiş olabilir buna.
348
00:43:02,880 --> 00:43:07,310
hayır
349
00:43:12,890 --> 00:43:15,320
hah ha ha.
350
00:43:18,120 --> 00:43:22,280
o zaman.
351
00:43:38,050 --> 00:43:39,830
naylon.
352
00:44:09,280 --> 00:44:11,090
savcı bey öğleden sonra keşif için.
353
00:44:11,400 --> 00:44:12,650
emniyet amiriyle gelecekmiş.
354
00:44:14,530 --> 00:44:15,240
müzayirli mi?
355
00:44:17,290 --> 00:44:17,950
maç var mı?
356
00:44:18,650 --> 00:44:19,610
hemen sorayım.
357
00:44:21,040 --> 00:44:22,810
boş ver ben bakarım. ben bir hava almışım.
358
00:44:47,630 --> 00:44:51,850
afiyet olsun müdür bey
359
00:44:52,270 --> 00:44:53,730
buyurun sağ ol.
360
00:44:54,880 --> 00:44:55,720
ıçi çay dök.
361
00:44:56,940 --> 00:44:58,790
ya hadi ver bakalım bir damat çayı içelim.
362
00:45:03,920 --> 00:45:05,530
ne yaptın işe tasarruflar tamam mı?
363
00:45:05,800 --> 00:45:07,130
hayırıyla tamam.
364
00:45:07,410 --> 00:45:08,090
merhaba.
365
00:45:11,960 --> 00:45:13,420
müdür bey.
366
00:45:14,100 --> 00:45:16,140
neşetin bir istirham olacak izninize.
367
00:45:17,240 --> 00:45:18,080
söyle bakalım neşet.
368
00:45:19,310 --> 00:45:19,880
hınçır bey.
369
00:45:20,830 --> 00:45:26,010
düğünümde nikah şahidi olmuşsun. müdür bey tabi oluruz oğlum olmaz mıyız ya?
370
00:45:32,000 --> 00:45:34,970
rıza benim de sizden bir isteğim olacak esra allah müdürüm emeğim.
371
00:45:35,470 --> 00:45:37,080
ya şu bizim bataklık arazi yok mu?
372
00:45:37,530 --> 00:45:40,620
alibaba yemekhanenin arkasındaki göleti diyorum yok mu?
373
00:45:40,890 --> 00:45:44,320
şimdi sular çekince etrafı böyle rezalet olmuş.
374
00:45:44,850 --> 00:45:46,970
kafesörlü olan başlayıp bir şeylerdi kendine dersin.
375
00:45:47,920 --> 00:45:49,750
bu mevsimde ne yapıyorsunuz?
376
00:45:50,180 --> 00:45:51,130
ekar kış.
377
00:45:51,500 --> 00:45:55,440
nasılsın canım söyleyin önce toprağı hazırlayalım. maç çıkınca dikersiniz.
378
00:45:55,710 --> 00:45:58,770
hatta yönetim orası için hiç beklemeli lalemale bir şey lakin gitsin.
379
00:45:59,080 --> 00:46:01,420
garip dayamaz o sabah he.
380
00:46:02,230 --> 00:46:03,730
nergis olsa belki tamam.
381
00:46:04,410 --> 00:46:05,190
nergis olsun güzel.
382
00:46:06,120 --> 00:46:09,660
küreklerini oradan nergis. bir tane örnek getirme müdürüne.
383
00:46:13,830 --> 00:46:15,550
müdür bey.
384
00:46:16,010 --> 00:46:21,240
bu araplar bir şey demesin geçen gün de ağaçları. bu derken ya sen karıştırma lafları.
385
00:46:23,050 --> 00:46:25,920
sonra cebine bir dozer bulsun üç beş işçi alalım yanınıza.
386
00:46:26,140 --> 00:46:28,530
şimdi işte havazları yumuşakken yarın anayasa çeker.
387
00:46:56,170 --> 00:46:57,210
keçi müdür bey.
388
00:46:58,550 --> 00:46:59,430
nakiz.
389
00:46:59,820 --> 00:47:05,105
kibirli namussuz bir hayvandır şuna bak daha gomerken sırf zevki iç.
390
00:47:05,105 --> 00:47:10,390
zevki için beni süslü dürsü bizi hala burada ama yahma yok
391
00:47:10,390 --> 00:47:15,675
bir daha göz göre göre silmek istemiyorum. kendini benim yerime koy. sen olsan.
392
00:47:15,675 --> 00:47:20,960
olsam öbür yanağını çevirir miydin allahını seversen yani açıkçası.
393
00:47:21,210 --> 00:47:26,377
rakım ve bitki ölçüsüne bakınca. ben de ankara. keçisinin daha verimli olduğunu düşün.
394
00:47:26,377 --> 00:47:31,544
olduğunu düşünürdüm üstelik süt. açısından da vahşi bir rakıma verin geleyim müdür bey benim derdim.
395
00:47:31,544 --> 00:47:36,711
dün derdim para kazanmak köşeye dönmek iyi ki bu yaştan sonra ne yapacağım parayı mesele.
396
00:47:36,711 --> 00:47:41,878
mesele hayallerinin peşinden gitmek gönlümün dilediğini bir defa olsun yapabilmek meselesi.
397
00:47:43,250 --> 00:47:46,930
hayatımın otuz senesini itin çakalım peşinde harcadım.
398
00:47:47,340 --> 00:47:51,850
emekliliğimde üç kırışlık olsun.
399
00:47:51,850 --> 00:47:56,360
hazır istiyorum. ınekleri hep sevdim.
400
00:47:56,760 --> 00:47:58,820
bakışları duruşları.
401
00:47:59,210 --> 00:48:01,960
bana hep huzur verdi. bu hayvanları.
402
00:48:02,500 --> 00:48:07,395
ben asıl lafın özü. müdür bey devlet teşvip.
403
00:48:07,395 --> 00:48:12,290
keşke piyasada vermese ben bu çiftliği kuracağım. ana keçilerle değil ineklerle.
404
00:48:12,530 --> 00:48:15,620
senin muhakkak aklı başında benim gibi.
405
00:48:15,620 --> 00:48:18,710
benim gibi keçinin ne mal olduğunu bilen bir hekim dostum vardır.
406
00:48:19,380 --> 00:48:22,270
senden ricam şalı bir gösterler.
407
00:48:23,900 --> 00:48:25,060
soruş değil.
408
00:48:26,840 --> 00:48:31,345
sağ midir be. bir de çiftlikte ister. hani dikilecek ağaçtır.
409
00:48:31,345 --> 00:48:35,850
ağaçtır çiçektir evet sayın savcı mahkememizin müdürü fikret bey.
410
00:48:42,050 --> 00:48:46,470
kahinler narkisus için şayet kendi yüzüne bakmazsa çok uzun yaşar dediler.
411
00:48:46,470 --> 00:48:50,890
sorun artık usta oldu. büyüdü ve genç kız.
412
00:48:50,890 --> 00:48:55,310
ve genç kızların perilerin aşık olduğu bir genç oldu. fakat.
413
00:48:55,540 --> 00:48:57,320
kayıtsız mı bu aşklara karşı?
414
00:48:58,060 --> 00:48:59,470
sonra günün birinde.
415
00:49:00,010 --> 00:49:04,930
eko adında bir peru aşık oldu ona evoda aşkına karşılık bulamadı.
416
00:49:06,050 --> 00:49:10,700
sonra bir deri bir kemiğe dönüştü en sonunda da ormanda. inmeyen bir ses oldu.
417
00:49:11,940 --> 00:49:13,480
eko.
418
00:49:16,290 --> 00:49:19,310
neyse bu kızlar deriler.
419
00:49:19,570 --> 00:49:21,740
bu ekonun halini görünce.
420
00:49:23,160 --> 00:49:26,350
tanrılardan özlerin alınmasını istediler.
421
00:49:27,790 --> 00:49:30,190
sonra bir gün bir al dönüşün nar ki sus.
422
00:49:30,670 --> 00:49:34,840
su içmek için bir pınar başına geldi. sonra su içmek için eğildiğinde.
423
00:49:35,050 --> 00:49:36,840
sudaki yansımasını gördü.
424
00:49:37,060 --> 00:49:39,220
ve görür görmez. aşık oldu.
425
00:49:39,460 --> 00:49:44,090
ve ilahi adalet yerini buldu. o an oracıkta can verdi.
426
00:49:46,960 --> 00:49:51,390
eko her ne kadar kırgın da olsa acıdı mı artık sosa?
427
00:49:51,600 --> 00:49:56,605
ve onun virüsünü yakmak için ormana odun toplamaya gitti ama düğün düğünde.
428
00:49:56,605 --> 00:50:01,610
narkisusun cansız bedeninin yerinde bir çiçek buldu.
429
00:50:04,760 --> 00:50:07,340
narkisus yontila.
430
00:50:08,220 --> 00:50:09,240
nergisin.
431
00:50:14,420 --> 00:50:18,210
anlaşılan müdür bey de benim gibi botaniğe epey bir meraklı.
432
00:50:19,390 --> 00:50:23,230
maşallah emniyet müdürümüz de kime neyi soracağını çok iyi biliyor esta.
433
00:50:23,230 --> 00:50:27,070
estağfurullah sayın savcım ben sadece ününüz kulağıma geldi müdür bey.
434
00:50:29,500 --> 00:50:33,500
ışinize bağlılığınız bahçeye katkınız takdire şahit.
435
00:50:35,210 --> 00:50:36,840
kaç yıldır bu görevdesiniz?
436
00:50:37,190 --> 00:50:42,045
şubat başında yemek seni bitecek. yirmi iki sene dile kolay.
437
00:50:42,045 --> 00:50:46,900
ne kolay fakat şahane bir iş çıkarmışsınız burada ben kiminle konuştuysam size karşı.
438
00:50:47,210 --> 00:50:52,220
saygısı hürmeti sorunsuz sağ alsınlar ama biraz abartmışlar hani vazifemiz.
439
00:50:56,660 --> 00:50:59,020
tevazu ki bizim ikiz kardeşidir müdür bey.
440
00:51:01,560 --> 00:51:03,340
haklı olarak canınızı sıkıyordur.
441
00:51:05,070 --> 00:51:06,700
bütün bu olan biten.
442
00:51:07,780 --> 00:51:09,770
özelleştirme süreci.
443
00:51:10,150 --> 00:51:11,610
alaaddinin sihirli lambası.
444
00:51:15,610 --> 00:51:17,390
şimdi biraz.
445
00:51:17,630 --> 00:51:23,570
zamanın uğruna da ayak uydurmak lazım. savcı bey lakin anlaşılalım o ki.
446
00:51:23,840 --> 00:51:25,850
birileri öyle düşünmüyor müdür bey.
447
00:51:29,970 --> 00:51:33,690
allahın izniyle kimse o bulup çıkaracak. sayın sarçın.
448
00:51:33,910 --> 00:51:39,120
çocukların kurtardığı güvenlik kamera görüntülerini. izleyebildiniz mi efendim?
449
00:51:40,480 --> 00:51:43,775
neyse yarın.
450
00:51:43,775 --> 00:51:47,070
bizim süreceğimiz tarlada. sizinki gibi oldukça geniş.
451
00:51:48,170 --> 00:51:53,730
lakin dermansız öküzlerimiz için bu zorlu bir iş.
452
00:51:54,020 --> 00:51:57,730
memnun oldum müdür bey ben öyle.
453
00:52:01,940 --> 00:52:04,500
gelip benim de bir acı kahvemi için müdürüm.
454
00:52:16,900 --> 00:52:19,840
ama kabularını kaybetti her annede yaparım karşılaştığı.
455
00:52:21,900 --> 00:52:23,370
şu inşaatta.
456
00:52:23,850 --> 00:52:24,960
sadece taze.
457
00:52:28,580 --> 00:52:29,650
bu süre yastık atmış.
458
00:53:25,750 --> 00:53:28,130
müdür bey müdür de.
459
00:53:41,760 --> 00:53:44,870
bizim recebin kayınçosunun bacanı.
460
00:53:46,540 --> 00:53:48,510
ben hacerin de görümcesinin kocası.
461
00:53:53,600 --> 00:53:55,840
en allah korkusu olan bir adamdır.
462
00:53:56,430 --> 00:53:59,930
siz merak etmeyin müdür bey. ben konuşurum onunla.
463
00:54:06,000 --> 00:54:07,560
bizim köpekle de anlaştı.
464
00:54:11,460 --> 00:54:12,260
olur bu iş olur.
465
00:54:16,430 --> 00:54:18,820
yalnız tabii bu koçuk meselesini ne yapacağız?
466
00:54:19,560 --> 00:54:21,710
şu an.
467
00:54:22,980 --> 00:54:23,720
dur bir bakalım şuna.
468
00:54:31,010 --> 00:54:31,460
emma.
469
00:54:33,990 --> 00:54:36,300
i ho gel gel.
470
00:54:46,430 --> 00:54:47,900
gel gel şuraya gel dur.
471
00:54:48,140 --> 00:54:49,350
ey lastiği.
472
00:54:54,600 --> 00:54:56,390
tamam hadi tamam hadi söyle ben.
473
00:55:05,360 --> 00:55:07,820
evet gocuk biraz sorun.
474
00:55:11,920 --> 00:55:14,370
eski olmadı diktiririz ya.
475
00:55:14,870 --> 00:55:16,630
sağdıysa.
476
00:55:17,360 --> 00:55:18,140
ses alındı.
477
00:55:23,910 --> 00:55:26,920
yok yüzüme olmaz. vallahi olmaz.
478
00:55:28,430 --> 00:55:30,090
allah razı.
479
00:56:08,280 --> 00:56:10,530
i ki bin on sekiz saat.
480
00:56:10,780 --> 00:56:16,375
hayır sayılamayız.
481
00:56:16,375 --> 00:56:21,970
bir gün önce iki yüz elli türk lirası'na ait bir şey yok.
482
00:56:22,580 --> 00:56:26,490
hadi dağıtasın.
483
00:56:26,490 --> 00:56:30,400
bahsedip aldım
484
00:56:33,700 --> 00:56:34,910
biraz karanlık çıktı.
485
00:56:35,410 --> 00:56:36,640
pasaport harcamadınız mı?
486
00:56:37,630 --> 00:56:42,010
kontrolü tahmin mi de resmin aracında bir sıkıntı olabilir. çünkü arkadaşlar photoshopta.
487
00:56:42,010 --> 00:56:46,390
ulan bir inek bile yazdırmayı beceremiyorsunuz be.
488
00:56:47,740 --> 00:56:50,740
demek bir de seri katil bastırmaya kalksak.
489
00:56:51,490 --> 00:56:52,890
allah bilir. ne yapacaksın?
490
00:56:55,110 --> 00:56:58,760
abim isterseniz üst katta. narkotik de basamam ben.
491
00:56:59,940 --> 00:57:05,410
hayır burada biraz karanlık ama dikkatlice bakınca üzerindeki desenler görülüyor.
492
00:57:07,210 --> 00:57:08,600
sinantal diyorlar bunlara.
493
00:57:10,320 --> 00:57:13,540
çok güzel hayvanlar diye bir müdür bey
494
00:57:15,360 --> 00:57:18,410
düşündün de bunu bir voku beceremediniz bari.
495
00:57:18,410 --> 00:57:21,460
bir çay söyleyeceğim hadi.
496
00:57:21,680 --> 00:57:22,500
kimseydi olsun.
497
00:57:23,620 --> 00:57:28,660
hani şu yeni görüntülere bir de ben mi baksam belki bir faydan dokunur hani ipucu.
498
00:57:29,760 --> 00:57:30,600
hangi görüntüde?
499
00:57:32,680 --> 00:57:35,380
şu kurtarılan kayıtlardan bahsediyor.
500
00:57:36,880 --> 00:57:38,380
demek çocuklar üstünde.
501
00:57:38,910 --> 00:57:40,280
yeğencime bırakmadılar.
502
00:57:40,780 --> 00:57:44,150
sen de kendi eleaparını kendin aramaya. kaptın öyle midir be.
503
00:57:44,410 --> 00:57:46,520
ıslağfura ben bir faydan dokunur diye.
504
00:57:46,910 --> 00:57:48,760
şaka maka iyi olabilir tabii.
505
00:57:49,700 --> 00:57:51,440
bence nişan okunur bir şey çıkar.
506
00:57:52,370 --> 00:57:54,800
oğlum şeyma yerinde mi yerinde abi?
507
00:57:55,240 --> 00:57:56,680
hadi fikret beyle gidin yanına.
508
00:57:57,260 --> 00:57:59,290
bahçeden gelen son görüntüleri kontrol et.
509
00:57:59,780 --> 00:58:01,340
ben fitness.
510
00:58:01,670 --> 00:58:03,100
sarenizde.
511
00:58:04,650 --> 00:58:07,680
o kadar çok güzel bir şey yok.
512
00:58:07,890 --> 00:58:09,170
ne diyeyim?
513
00:58:12,400 --> 00:58:14,060
o da sonuncusu.
514
00:58:15,900 --> 00:58:17,390
çok haram bir şey seçilmiyor.
515
00:58:19,090 --> 00:58:21,070
yazık ki gece görüş özelliği yok sistemi.
516
00:58:22,410 --> 00:58:24,590
kontraslı ve parlaklığı arttırın.
517
00:58:25,220 --> 00:58:26,490
biraz da uzun yapınca.
518
00:58:27,730 --> 00:58:29,200
krendeniyor tabii.
519
00:58:30,410 --> 00:58:31,510
kurtarma ihtimali yok mu?
520
00:58:32,700 --> 00:58:35,670
hatice arkadaşlar bakacak ama pek bir şeyler çıkacağına.
521
00:58:35,960 --> 00:58:37,820
ne yaptığını söylemem bir şeyler bulabildiniz mi?
522
00:58:38,130 --> 00:58:38,900
maalesef amirim.
523
00:58:40,050 --> 00:58:45,670
açıkçası ben izlenebilir bir şeyler bekliyordum ama bu filmler yüzünden millet bizi bir şey zannediyor.
524
00:58:46,340 --> 00:58:49,030
allah aşkına her gördüğüne parisen inan bana acır bey.
525
00:58:49,690 --> 00:58:53,300
dua edelim de arkadaşlar üzerinde çalışabilecek bir şeyler bulup çıkarsınlar.
526
00:58:54,470 --> 00:58:55,550
kameraların olmuş peki.
527
00:58:56,080 --> 00:58:58,600
sigortanın üzerine işi dökülmüş kimyasal.
528
00:58:59,020 --> 00:58:59,750
almanya kabiri.
529
00:59:01,100 --> 00:59:03,730
sen şimdi bu görüntüler nasıl silindi diyeceksin?
530
00:59:05,790 --> 00:59:06,480
sevmemişler.
531
00:59:07,690 --> 00:59:11,480
sistem çok eski her on iki saatte vezilip üzerine kaydediyor yeni görüntüleri.
532
00:59:12,210 --> 00:59:13,300
tabii bu bir ambalaj.
533
00:59:13,950 --> 00:59:16,100
bal gibi biliyorlar sistemin nasıl çalıştığını?
534
00:59:16,550 --> 00:59:19,600
bir iki iş bilmez. serserinin hatası gibi gösterip.
535
00:59:19,840 --> 00:59:22,320
kayıt cihazına dokunmadan sigortayı yakmışlar.
536
00:59:23,170 --> 00:59:24,560
allah.
537
00:59:24,780 --> 00:59:27,360
bu işin altından çok acayip şeyler çıkacak müdür bey.
538
00:59:28,050 --> 00:59:30,280
hadi rahat bırakalım arkadaşlar çalışsınlar.
539
00:59:30,690 --> 00:59:32,700
bu senin benim gözümle çözülecek bir iş değil.
540
00:59:33,400 --> 00:59:35,050
kolay gelsin. sağ ol.
541
00:59:49,140 --> 00:59:51,370
bir haber var mı müdür bey?
542
00:59:52,590 --> 00:59:57,760
benim raporda birkaç arkadaşla konuştum. malum yıl sonu yoğunluğu var. haber verecekler.
543
00:59:58,660 --> 00:59:59,620
tabii acele ediyor.
544
01:00:00,260 --> 01:00:02,410
geç olsun geç olmasın.
545
01:00:07,630 --> 01:00:09,840
merhaba.
546
01:00:10,140 --> 01:00:12,390
hmm.
547
01:00:13,340 --> 01:00:19,196
o turist gibi bir şey olduğunu söyledi.
548
01:00:19,196 --> 01:00:25,052
söyleyeceksin.
549
01:00:25,052 --> 01:00:30,908
o onu çok sevdi.
550
01:00:57,460 --> 01:00:59,390
kaçtı mı kaçırıldınız?
551
01:01:01,330 --> 01:01:06,190
geçtiğimiz hafta ortadan kaybolan anadolu leoparını arama çalışmaları hummalı biçimde sürüyor.
552
01:01:06,400 --> 01:01:09,700
yetkililer uluslararası bir şebeke tarafından kaçırıldığı şüphesi üzerinde.
553
01:01:09,700 --> 01:01:13,000
üzerinde dursalar da dün akşam gelen bir ihbar ortalığı.
554
01:01:13,230 --> 01:01:17,230
daha da karıştıracak gibi görün hala iç sesine bağlı kazıkveren köyündeyim.
555
01:01:17,530 --> 01:01:23,310
ve burada köylüler dün gece anadoluda yukarıda canlı olarak gördüler.
556
01:01:23,680 --> 01:01:25,020
duyuyorlarsa seni kiraya da.
557
01:01:25,660 --> 01:01:29,060
şu anda tabii bizde alıcı olduğunuz bir arkadaş ben silahlarımızı aldık.
558
01:01:35,040 --> 01:01:37,510
günaydın.
559
01:01:55,540 --> 01:01:58,090
ıbrahim eşyalarını toplattım
560
01:02:00,000 --> 01:02:03,480
bir de kalemden aradılar savcı bey öğleden sonra sizinle görüşmek istiyormuş.
561
01:02:06,720 --> 01:02:07,890
bir şey demediler mi?
562
01:02:08,990 --> 01:02:10,470
asıl önemlemiş bilmiyorum.
563
01:02:31,670 --> 01:02:34,270
sana bir şey söyleyeyim.
564
01:02:52,190 --> 01:02:53,650
tamam ben gelmeden hiçbir şey dokunmayın.
565
01:02:54,360 --> 01:02:55,210
hiçbir şeyin yerini değiştirmek.
566
01:03:03,750 --> 01:03:05,010
hastane sever misin müdür bey?
567
01:03:08,240 --> 01:03:09,160
herkes kadar.
568
01:03:11,050 --> 01:03:12,060
beni hiç sevmem.
569
01:03:15,370 --> 01:03:16,990
benim babam mezar kazardı müdür bey.
570
01:03:19,640 --> 01:03:22,030
sonra devlet kasabaya kocaman bir hastane yaptı.
571
01:03:22,320 --> 01:03:26,920
başına da genç bir doktor getirdi. cefa bir şey.
572
01:03:28,960 --> 01:03:30,810
rinki şehadet getirerek giren.
573
01:03:31,160 --> 01:03:33,400
bir ay sonra düğününü yapıyor.
574
01:03:38,000 --> 01:03:39,890
bu az aylar bir allahın kıl ölmezdi.
575
01:03:42,940 --> 01:03:44,300
açlıktan yokluktan.
576
01:03:44,870 --> 01:03:46,900
yaşlıların gözümün içine bakardık.
577
01:03:47,280 --> 01:03:49,220
vadeleri gelsin de geçip bitsinler diye.
578
01:03:53,130 --> 01:03:54,860
sonra kardeşimle beni okuldan aldı babam.
579
01:03:59,510 --> 01:04:01,210
allah kimseyi açlıkla sınamazsın.
580
01:04:07,490 --> 01:04:09,250
sonra.
581
01:04:11,370 --> 01:04:12,970
bir gün bu doktor ortadan kayboluverdi.
582
01:04:15,000 --> 01:04:17,440
şifa arayanlar da hastane kapısını türbeye çevirdiler.
583
01:04:17,980 --> 01:04:20,010
ağlayanlar ada kadıyanlar.
584
01:04:20,350 --> 01:04:22,150
ne yaptılar? ne ettiler bulamadılar adamı?
585
01:04:22,950 --> 01:04:24,600
cin oldu yerin dibine girdi sanki.
586
01:04:26,330 --> 01:04:27,360
ne ölüsü ne derisi?
587
01:04:28,260 --> 01:04:28,930
hiç bulunamadı.
588
01:04:31,220 --> 01:04:32,240
velansın.
589
01:04:34,570 --> 01:04:36,050
bir bir doktor geldi.
590
01:04:36,930 --> 01:04:38,880
vadesi de olanlar ölmeye başladı tekrar.
591
01:04:39,960 --> 01:04:41,070
biz de okula döndük.
592
01:04:42,400 --> 01:04:44,040
ben savcı oldum.
593
01:04:44,340 --> 01:04:45,560
kardeşim de doktor.
594
01:04:55,870 --> 01:04:57,710
ben bu işi kimin yaptığını çok iyi bir terim müdür.
595
01:05:01,920 --> 01:05:03,070
mevzu kafamda değil.
596
01:05:04,690 --> 01:05:06,270
kalbimle kavrayabildiğim için biliyorum.
597
01:05:10,680 --> 01:05:12,340
biz bir mezar kazıcısı arıyoruz müdür bey.
598
01:05:14,700 --> 01:05:15,980
aç yahut semis.
599
01:05:17,400 --> 01:05:18,610
ama bir mezar kazıcısı.
600
01:05:24,450 --> 01:05:25,080
ne bulacağız?
601
01:05:30,260 --> 01:05:32,040
sizi ne yordum buraya kadar kusura bakmayın.
602
01:05:32,600 --> 01:05:34,410
yakında yeniden görüşeceğiz inşallah.
603
01:05:37,930 --> 01:05:39,890
sadenizle demek deme müsaade sizin.
604
01:07:30,610 --> 01:07:31,960
hayatımda hiç uçağa binmedim ben.
605
01:07:36,630 --> 01:07:38,480
kontrol edemediğim şeylerden hep korktum.
606
01:07:54,460 --> 01:07:54,820
garip.
607
01:07:58,740 --> 01:08:00,410
ınsan kendi yakındakini göremiyor.
608
01:08:03,050 --> 01:08:04,730
hep uzaklarda oraya ihtiyacı olan.
609
01:08:13,160 --> 01:08:13,920
savcı ile görüştüm.
610
01:08:22,140 --> 01:08:23,430
kamera kayıtlarını nasıl sildin?
611
01:08:26,450 --> 01:08:28,150
onu yaktı.
612
01:08:29,230 --> 01:08:29,900
benden bıktım.
613
01:08:31,750 --> 01:08:35,030
bakıcılar temsaluzunu temizledikten sonra galiba.
614
01:08:35,780 --> 01:08:39,030
duş almışlar yerine koyup daireye bırakmışlar. yüreğini mi koydun?
615
01:08:39,240 --> 01:08:41,780
hayır ama geçen gün alıp götürdüler.
616
01:08:46,920 --> 01:08:47,500
biliyorlar mı?
617
01:09:02,160 --> 01:09:04,310
hiçbir şey olmamış gibi davranmamız lazım. anladın mı?
618
01:09:06,100 --> 01:09:11,100
mehmet bey ara yönünde operanın transfer detaylarını görüşmek için kendisini ziyaret edeceğimizi söyle.
619
01:09:13,200 --> 01:09:15,660
laparon yani kaçtı.
620
01:09:17,520 --> 01:09:18,670
yakın zamanda bulunacak.
621
01:09:23,290 --> 01:09:24,110
sabah sekize hazırım.
622
01:09:28,020 --> 01:09:30,270
i brahim eşyalarını büyük romatin'e gönderseler.
623
01:10:37,150 --> 01:10:37,990
hoş geldiniz.
624
01:10:38,710 --> 01:10:40,120
buyurun.
625
01:10:45,120 --> 01:10:46,030
ışte buraya.
626
01:10:46,750 --> 01:10:49,570
kahverengi pelikanların yuvalarının arkası.
627
01:10:50,810 --> 01:10:52,190
yazın gelip buraya gibi o yapacağım.
628
01:10:52,450 --> 01:10:54,900
baharda göçecekler.
629
01:10:55,310 --> 01:10:57,360
kışın gerek gerçekten.
630
01:10:58,380 --> 01:10:59,840
bunlar nedir?
631
01:11:00,510 --> 01:11:01,800
bunlar rica panelleri.
632
01:11:02,210 --> 01:11:04,020
yavrular için.
633
01:11:04,910 --> 01:11:06,640
nevrah.
634
01:11:06,860 --> 01:11:08,970
sizde seyir gibisiniz maşallah.
635
01:11:10,160 --> 01:11:12,670
her şeyi ince ayrıntısına kadar düşünmüşsün uzun güzel.
636
01:11:13,040 --> 01:11:16,960
ama bu ödeneği bulana kadar adamza.
637
01:11:17,580 --> 01:11:19,080
belediye kılını kıpırdatmadı.
638
01:11:19,780 --> 01:11:21,840
e bakanlık dersinde hikaye.
639
01:11:22,810 --> 01:11:24,510
ne demişler?
640
01:11:25,180 --> 01:11:28,730
o bağın her duraktı mive darvi bir devlettir.
641
01:11:29,260 --> 01:11:30,730
atarlar taşı elbet.
642
01:11:31,500 --> 01:11:33,370
durak tıbbi daha neşeli.
643
01:11:38,870 --> 01:11:41,520
çay takmışlar gel.
644
01:11:48,490 --> 01:11:51,150
eski günlerdeki gibi değil müdür bey ama.
645
01:11:51,830 --> 01:11:53,380
yine başka yerde bulamazsın bunu.
646
01:11:55,360 --> 01:11:55,960
memurhan.
647
01:11:56,820 --> 01:11:59,970
belki bahsetmiştir fikret bey hemşehrimiz sayılır.
648
01:12:01,760 --> 01:12:02,990
orta okulu burada okudum.
649
01:12:03,240 --> 01:12:07,910
babamın görevi sebebiyle kasabanın hakimi geçerken herkesin korktuğu tek adam.
650
01:12:08,810 --> 01:12:10,170
babam hep hürmetle anardı.
651
01:12:10,680 --> 01:12:12,830
beni de hakim olayım diye azdarlamadı.
652
01:12:13,400 --> 01:12:15,030
babanız da size baskı yapmadı mı?
653
01:12:15,260 --> 01:12:16,190
hukuk okuyun diye.
654
01:12:16,600 --> 01:12:17,930
babam asla baskı yapmazdı.
655
01:12:18,150 --> 01:12:22,420
o bir şey söyledi mi? hepimiz hazır ol da bekler mahkeme. kalemi gibi hemen yapardık.
656
01:12:23,940 --> 01:12:28,790
fakülteye gittim ikisine ama zamanla insanlardan ziyade hayvanlarla anlaştığımı görünce bıraktı yakımı.
657
01:12:30,330 --> 01:12:31,930
belki de yaşlanmıştı artık bilemiyorum.
658
01:12:33,420 --> 01:12:34,750
sağlığı yerinde ödedin inşallah.
659
01:12:35,620 --> 01:12:36,650
dokuz sene oldu öyleydi.
660
01:12:39,070 --> 01:12:41,890
vallahi ödele şöyle biz bile yaşlandık artık.
661
01:12:44,520 --> 01:12:49,970
doğrusunu konuşmak gerekirse memur hanım arayıp geleceğinizi söylediğimde şaşırmadım değil.
662
01:12:50,920 --> 01:12:52,490
tabii bu mu çok elbet?
663
01:12:52,940 --> 01:12:54,060
ama yine de.
664
01:12:55,620 --> 01:12:58,900
hadi buyrun tatlınızı yiyin de.
665
01:12:59,410 --> 01:13:00,580
bir bakalım isterseniz.
666
01:13:01,480 --> 01:13:05,070
vahşi kuş parkının. arazisini de gösteririm bu arada.
667
01:13:06,610 --> 01:13:09,800
burası tam yirmi dört türün.
668
01:13:10,610 --> 01:13:11,540
doğal yaşam alanı.
669
01:13:13,370 --> 01:13:16,080
böyle bir yer dünyanın hiçbir yerinde yok.
670
01:13:20,270 --> 01:13:23,390
yalnız bahar aylarında midilliye göçerler.
671
01:13:24,890 --> 01:13:25,330
ama.
672
01:13:26,490 --> 01:13:29,580
yuvalarını hep buraya yaparlar.
673
01:13:31,090 --> 01:13:34,280
karşıda yunanistan yok yok orası bizim.
674
01:13:34,920 --> 01:13:35,930
bu daha yakındaki.
675
01:13:36,510 --> 01:13:37,960
yani üzeri hafif puslu olan.
676
01:13:38,420 --> 01:13:39,130
i şte orası miydi?
677
01:13:39,950 --> 01:13:41,760
evler bile görünüyor.
678
01:13:43,360 --> 01:13:46,680
yazın çatıların üzerindeki leylekleri bile görürüz.
679
01:13:48,470 --> 01:13:51,590
burnumuzun dibindeki yerleri vermişiz işte yazık.
680
01:13:52,820 --> 01:13:53,640
öyle değil mi müdür bey?
681
01:13:55,320 --> 01:13:58,800
gerçi halatları oyuncakları da yine bunlardan alıyorum.
682
01:13:59,900 --> 01:14:02,260
ha bu arada ıranlılarla da iletişim halindeyim.
683
01:14:03,380 --> 01:14:06,690
dişi pers leoparının şubat sonuna gelmesini bekliyoruz inşallah.
684
01:14:07,890 --> 01:14:09,980
tabii bu peş peşe olanları duyduktan sonra.
685
01:14:10,190 --> 01:14:11,520
ınşallah caymazlar.
686
01:14:13,330 --> 01:14:14,420
yeni bir haber var mı müdür bey?
687
01:14:15,180 --> 01:14:16,590
maalesef şimdilik bir gelişme yok.
688
01:14:18,510 --> 01:14:20,830
vallahi insan tanımasa da üzülüyor işte.
689
01:14:21,660 --> 01:14:23,390
haberlerde karısını çocuklarını.
690
01:14:23,600 --> 01:14:24,950
perişan halde görünce.
691
01:14:26,280 --> 01:14:28,480
mekanı cennet olsun.
692
01:14:30,240 --> 01:14:31,370
birine bir şey mi oldu mehmet bey.
693
01:14:32,440 --> 01:14:33,360
sizin haberiniz yok mu?
694
01:14:34,050 --> 01:14:35,210
haberlerde söyleyip duruyor.
695
01:14:35,530 --> 01:14:36,800
kaza diyorlar ama.
696
01:14:37,640 --> 01:14:41,300
kentin gece ormanlık. arazide leoparı görüp ihbar etmiş köylüler.
697
01:14:42,150 --> 01:14:44,980
bu da kalkmış arama çalışmalarına bizzat katılmış.
698
01:14:45,890 --> 01:14:47,160
çok asist varmış galiba.
699
01:14:48,770 --> 01:14:50,070
o sırada bir ses duyunca.
700
01:14:50,640 --> 01:14:54,250
acemelim biri ateş etmiş. yanlışlıkla adamı vurmuş.
701
01:14:58,020 --> 01:15:00,560
emniyet amiriymiş herhalde.
702
01:15:01,780 --> 01:15:06,570
ben işte vazifesini layıkıyla yapan adamın sonu böyle olur bu memlekette.
703
01:15:09,010 --> 01:15:11,530
hiç kirazın sözü bu.
704
01:15:11,940 --> 01:15:13,260
böyle de gürsesi var işte.
705
01:15:13,590 --> 01:15:16,880
ıki yıldır biz de gelin. size kafesleri gösterin.
706
01:15:37,380 --> 01:15:41,720
hmm.
707
01:18:13,780 --> 01:18:15,370
bana neden yardım ettin garze?
708
01:18:22,970 --> 01:18:26,020
uzun zamandır sorunun. son örneği olduğunu düşünüyorum.
709
01:18:30,670 --> 01:18:33,430
geri kalanların tümü çoktan başka bir dünyaya göçmüş.
710
01:18:35,470 --> 01:18:37,240
beni burada bir hoşuma bırakmışlar gibi.
711
01:18:42,220 --> 01:18:42,720
ta ki sen.
712
01:18:48,760 --> 01:18:49,740
yalnız iyisin sümbül bey.
713
01:18:59,190 --> 01:19:00,590
artık yakınızı bırakmazlar.
714
01:19:03,530 --> 01:19:04,740
bütün bu olanlardan sonra.
715
01:19:11,280 --> 01:19:13,120
düşünün kim?
716
01:19:14,260 --> 01:19:16,940
bu hafta sonu benim lisenin mezuniyet toplantısı var.
717
01:19:18,500 --> 01:19:19,330
bir sürü kodaman.
718
01:19:20,940 --> 01:19:22,260
yükünü tutmuş sahtekar.
719
01:19:24,660 --> 01:19:26,530
buraya birkaç saat mesafede bir otelde.
720
01:19:31,360 --> 01:19:34,240
yunanistandaki leyleklerinin görünebildiği başka bir yerdi.
721
01:19:37,840 --> 01:19:38,800
hem de daha yakında.
722
01:19:44,300 --> 01:19:45,450
önce gidip bir görünelim.
723
01:19:48,920 --> 01:19:49,670
sonra belki de.
724
01:19:55,810 --> 01:19:56,620
belki de birlikte.
725
01:19:59,450 --> 01:20:00,870
siz nasıl hüngürses bir türbe?
726
01:20:05,810 --> 01:20:07,120
artık mucur beyi yok gamze.
727
01:20:11,890 --> 01:20:12,420
fikret var.
728
01:21:22,880 --> 01:21:24,530
sevenleri.
729
01:21:24,870 --> 01:21:25,970
ailesi ve emniyet mensupları.
730
01:21:28,630 --> 01:21:29,730
şahinin omuzlarda taşı.
731
01:21:31,010 --> 01:21:31,840
kılınan cenaze ne?
732
01:21:36,320 --> 01:21:39,700
ömrünü teşkilatına bak.
733
01:21:44,040 --> 01:21:45,810
bu değerli arkadaş.
734
01:21:47,040 --> 01:21:48,550
cadde.
735
01:22:26,960 --> 01:22:28,340
hışıldamak istiyorlar.
736
01:23:14,540 --> 01:23:20,105
o zaman bir şey söyleyeceğini düşünüp durdu.
737
01:23:20,105 --> 01:23:25,670
tom yaptığı bir şey yok. sana yardım etmemi istedi.
738
01:23:25,670 --> 01:23:31,235
tüm aile bir şey yok.
739
01:23:31,235 --> 01:23:36,800
her hafta sonu başını kesmiş.
740
01:23:36,800 --> 01:23:42,365
sen size sormuştum. onu almazsınız
741
01:23:42,365 --> 01:23:47,930
müdür bey ben de niye o barla birlikte kaçtın diye düşündüm.
742
01:23:52,000 --> 01:23:52,620
pekiştirmece mısın?
743
01:23:54,850 --> 01:23:56,760
necat.
744
01:23:57,170 --> 01:24:02,064
memnun oldum eski yani munnat böyle acımasız işte.
745
01:24:02,064 --> 01:24:06,958
şans git beni suratsızlardan yana vuruyor.
746
01:24:06,958 --> 01:24:11,852
kimleri görüyorum. hoş geldiniz.
747
01:24:11,852 --> 01:24:16,746
nasılsın bisikleti hatırladınız değil mi?
748
01:24:16,746 --> 01:24:21,640
hani rahmet bey dizinin yanında oturuyordu.
749
01:24:21,960 --> 01:24:22,940
yoksa bir şey söyleyeyim.
750
01:24:23,710 --> 01:24:29,120
hiçbir şey yapmıyor
751
01:24:29,560 --> 01:24:31,440
bakayım önde.
752
01:24:31,930 --> 01:24:36,980
gel hadi.
753
01:24:36,980 --> 01:24:42,030
e hanımdan bu güzel payını size emanet edin. i zzimatı mı izleyeyim?
754
01:24:42,030 --> 01:24:47,080
tipik müsaitimizde inanmıyorum fikrin.
755
01:24:50,160 --> 01:24:52,020
bu doğru.
756
01:24:52,230 --> 01:24:53,790
hayır.
757
01:25:02,790 --> 01:25:07,683
biz diyoruz ki eksi bazlanma.
758
01:25:07,683 --> 01:25:12,576
i nsan var. i nsan var. yani hiç olur mu ya abi ya tabi o zamanlarda böyle.
759
01:25:12,576 --> 01:25:17,469
maşallah dan göbek iki metre önünden gidelim aklına girmişler. tamam mı?
760
01:25:17,690 --> 01:25:22,365
kız gidecek inanma filan diye bu da durdu beyan verdin mi? illa ben olacağım umuyorum.
761
01:25:22,365 --> 01:25:27,040
bu arkadaş bu kadar ayrıntılı. nasıl hatırlıyorsun ya onu hatırlamıyorsunuz.
762
01:25:27,040 --> 01:25:31,715
ne gidiyor? bu ne oldu mu gerçekten?
763
01:25:31,715 --> 01:25:36,390
söylem duramıyorsa o işte kim normal oldu bilmiyorum.
764
01:25:37,020 --> 01:25:41,852
kim olduysa oldu ya
765
01:25:41,852 --> 01:25:46,684
hatırlamıyorsun uyduruyorsun bak işte oynuyor. fikret olmuştu.
766
01:25:46,684 --> 01:25:51,516
yaptıkların o kadarını hatırlamıyorum tamam mı gidin biraz kemirli zehirli nöbetçi cüdet kemiği.
767
01:25:51,516 --> 01:25:56,348
gözetki oynamıştı ulan ne meraklıymışsın da mühendis olacağım. bir alıcı olsaydı.
768
01:25:56,348 --> 01:26:01,180
şu tarlayı çok sevdim
769
01:26:04,705 --> 01:26:07,740
tamam.
770
01:26:17,530 --> 01:26:20,270
merhaba.
771
01:26:20,600 --> 01:26:23,705
mimyalım üşütür.
772
01:26:23,705 --> 01:26:26,810
ankarada prens donamaz gerek.
773
01:26:27,540 --> 01:26:31,430
hayır
774
01:26:31,660 --> 01:26:36,710
tabii ki diyeceğim ya düşündün mü? seni bir yerden çıkartacağım ama bir türlü çıkartamıyorum.
775
01:26:36,950 --> 01:26:38,940
acaba iş filan olabilir mi?
776
01:26:39,550 --> 01:26:41,250
ne şekilde?
777
01:26:42,910 --> 01:26:47,830
kabin amiriyim tamam ya kesin birlikte bir yerlere uçtuk.
778
01:26:47,830 --> 01:26:52,750
yoksa ben de diyorum. bu kadar güzeldi kadını unutacak kadar ne zaman yaşlandın?
779
01:26:53,200 --> 01:26:56,110
gerçi şimdi uçmaktan nefret ediyorum.
780
01:26:58,010 --> 01:27:01,225
çok mu zaten? niye niye kira veriyorum onu?
781
01:27:01,225 --> 01:27:04,440
beğeniyorum anlamıyor kızlarda büyüdü.
782
01:27:04,850 --> 01:27:06,140
eşiniz.
783
01:27:06,550 --> 01:27:07,820
eşin vefat etti. çok güzel.
784
01:27:11,430 --> 01:27:12,390
ınsan neden nedir ki?
785
01:27:14,020 --> 01:27:15,960
bir saz parçası.
786
01:27:21,080 --> 01:27:27,075
evet hayır.
787
01:27:27,075 --> 01:27:33,070
bu bizim için.
788
01:27:33,070 --> 01:27:39,065
bacak kanatının en azından ne yapacağından emin olabileceğini söyledi.
789
01:27:39,065 --> 01:27:45,060
onun ne olduğunu bilmediğinden emin misin?
790
01:27:45,850 --> 01:27:50,040
o zaman gelmeyeceğinden emin misin?
791
01:27:50,040 --> 01:27:54,230
hey hmm
792
01:27:57,690 --> 01:28:03,570
tom ve mary birbirlerine karşı gelmeyeceğini söyledi
793
01:28:05,540 --> 01:28:08,270
bu konuda nasıl bir şey yok?
794
01:28:08,780 --> 01:28:10,150
ne yapacağımızı bilmiyorum.
795
01:28:10,510 --> 01:28:13,420
ınşallah.
796
01:28:21,290 --> 01:28:24,610
onun ne olduğunu bilmediğinden emin misin?
797
01:28:24,610 --> 01:28:27,930
tom ve mary birbirlerine karşı gelmeyeceğini söyledi.
798
01:28:33,200 --> 01:28:36,620
o zaman çok fazla para vermeyeceğini söyledi.
799
01:28:37,980 --> 01:28:40,490
jimmy.
800
01:32:00,600 --> 01:32:06,575
hayır.
801
01:32:06,575 --> 01:32:12,550
çok teşekkür ederim. yan bana tatlım.
802
01:32:12,550 --> 01:32:18,525
geliniz ha ha ha kaç
803
01:32:18,525 --> 01:32:24,500
ne oldu babacan?
804
01:32:24,500 --> 01:32:30,475
i nan var. özgür bey.
805
01:32:30,475 --> 01:32:36,450
alamünaleyküm selamünaleyküm
806
01:32:36,450 --> 01:32:42,425
şerefsiz görünüyorsun ocağıma bak abi şey gerek.
807
01:32:42,425 --> 01:32:48,400
ben de.
808
01:32:48,400 --> 01:32:54,375
çok güzel bir şey yok
809
01:32:54,375 --> 01:33:00,350
kunduz.
810
01:33:21,720 --> 01:33:23,470
ya ha ha ha.
811
01:33:28,070 --> 01:33:28,690
sabri bey.
812
01:33:30,840 --> 01:33:31,290
müdür bey.
813
01:33:53,670 --> 01:33:55,350
bugün canım bir şey anlatmak istemiyor.
814
01:33:59,100 --> 01:34:01,320
benim sizin anıtça güzel bir hikayeniz vardır.
815
01:34:07,410 --> 01:34:09,380
ben sizin kadar iyi bir medyah değil. savcı bey.
816
01:34:13,320 --> 01:34:15,740
her ne kadar herkesin merak ettiği bir hikaye olsa da.
817
01:34:19,130 --> 01:34:20,270
nasıl anlatacağımı bilemiyorum.
818
01:34:34,490 --> 01:34:36,510
size nefesinizi boşuna yormayın müdür bey.
819
01:34:39,560 --> 01:34:40,310
leopar bulundu.
820
01:34:58,220 --> 01:35:00,150
dün gece köylüler kırsalda görmüşler o para.
821
01:35:02,550 --> 01:35:04,380
jandarmada peşine düşüp sıkıştırmış.
822
01:35:05,440 --> 01:35:06,850
kaçmaya yeltenince de tabii.
823
01:35:08,310 --> 01:35:09,190
vurup öldürmüşler.
824
01:35:13,060 --> 01:35:15,040
en azından olay yeri raporunda böyle yazıyor.
825
01:35:21,200 --> 01:35:23,060
i sterseniz kendinizle bakın.
826
01:35:31,620 --> 01:35:33,060
sizin hikayeniz müdür bey.
827
01:35:34,410 --> 01:35:36,190
ınsanların inanamayacağı denli gerçek.
828
01:35:41,750 --> 01:35:43,790
oysa onlara lazım olan gerçeğin ötesinde.
829
01:35:50,840 --> 01:35:53,000
gerçek artık bizden başka kimsenin umurunda değil.
830
01:36:06,390 --> 01:36:08,680
hikaye sonunda babamıza ne olduğunu anlatmadınız.
831
01:36:14,470 --> 01:36:19,210
hikayelerin sonlarını öğrenmek için dinleyenlerden olmadığınızı düşünmüştüm müdür bey.
832
01:36:21,320 --> 01:36:22,690
belki de yanılmışsınız diyor.
833
01:36:24,030 --> 01:36:24,350
hiç sanmıyor.
834
01:36:28,120 --> 01:36:29,720
kendi hikayenizin sonunu mu merak ediyorsunuz.
835
01:36:39,110 --> 01:36:40,570
mezar kazıcıları müdür bey.
836
01:36:43,680 --> 01:36:45,040
nefiller gibi yaşayacaklar.
837
01:36:50,360 --> 01:36:53,040
tabii sonunda bir tufan hepsini yer yüzünden sile ne kadar?
838
01:36:59,990 --> 01:37:01,130
söylediğim gibi bugün.
839
01:37:02,820 --> 01:37:05,020
hiç hikaye anlatma havamda değilim.
840
01:37:08,460 --> 01:37:09,250
belki başka bir zaman.
841
01:37:57,780 --> 01:38:02,840
her şeyi çok seven bir insan.
842
01:38:07,900 --> 01:38:12,960
hayır hayır.
843
01:38:23,080 --> 01:38:28,140
çok güzel bir şey yok
66041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.