All language subtitles for ripper.street.s04e02.1080p.bluray.x264-turmoil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:06,381 There is a little boy we could have. This boy, Connor, has a father, 2 00:00:06,464 --> 00:00:10,765 Rose. When the mother is gone, it is up to Jackson to resolve, right? 3 00:00:10,843 --> 00:00:12,095 Take him. Please. 4 00:00:12,178 --> 00:00:15,432 Please, Connor, it's for the best. (CONNOR WAILS) 5 00:00:19,685 --> 00:00:22,939 Don't ever die for real. This borough here 6 00:00:23,022 --> 00:00:24,945 has a taste for monsters. Then let us hear of 7 00:00:25,024 --> 00:00:26,867 the man behind that monster. 8 00:00:26,943 --> 00:00:28,240 He's Isaac Bloom. 9 00:00:28,319 --> 00:00:31,698 It would not be so hard a thing to have a warrant card made for you. 10 00:00:31,781 --> 00:00:35,627 Needs must you would work under me, however. 11 00:00:38,162 --> 00:00:39,209 (STREET HUBBUB) 12 00:01:06,315 --> 00:01:10,240 MATHILDA: You are anxious. REID: No, I'm not. I'm not anxious. 13 00:01:10,319 --> 00:01:14,244 This work I am set to, my research in Whitechapel, 14 00:01:14,323 --> 00:01:15,916 you do not wish me to undertake it. 15 00:01:15,992 --> 00:01:17,414 That I do not, no. 16 00:01:17,493 --> 00:01:21,088 You think I'll be set upon by wolves and demons. 17 00:01:21,163 --> 00:01:23,165 But I told you before, I'm equal to them. 18 00:01:23,249 --> 00:01:27,129 We are, none of us, equal to Whitechapel. 19 00:01:27,211 --> 00:01:29,305 Then you are not only anxious for me, 20 00:01:29,380 --> 00:01:32,304 for today you return to your duties at Leman Street. 21 00:01:32,383 --> 00:01:36,854 I am not anxious for that, Mathilda. I am not anxious at all. 22 00:01:36,929 --> 00:01:39,182 Then I may go about my work alone. 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,357 You know you may not. 24 00:01:40,433 --> 00:01:43,778 It is your first day at it, and you will go with me or not at all. 25 00:01:43,853 --> 00:01:47,608 And so you win yourself an hour or two's delay 26 00:01:47,690 --> 00:01:52,287 before you walk through those doors and become a policeman again. 27 00:01:59,702 --> 00:02:02,125 Idle, drinking, violent. 28 00:02:02,204 --> 00:02:06,926 I shall mark these houses lowest class, loafer, vicious. 29 00:02:08,711 --> 00:02:11,555 I have my doubts of these categories of Mr. Booth's. 30 00:02:11,631 --> 00:02:13,633 They do not do justice to the human reality. 31 00:02:13,716 --> 00:02:16,845 These people are not vicious or idle or violent. 32 00:02:16,927 --> 00:02:18,645 They do not choose this existence. 33 00:02:18,721 --> 00:02:20,521 And yet in but three words they are condemned. 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,896 Mr. Booth's categories are none of your concern. 35 00:02:22,975 --> 00:02:26,320 This is not your work. It is mine. 36 00:02:26,395 --> 00:02:29,740 I shall see to this house myself, alone. 37 00:02:31,901 --> 00:02:33,244 (KNOCKS AT DOOR) 38 00:02:46,248 --> 00:02:47,295 (CHILD WHIMPERS) 39 00:02:50,419 --> 00:02:51,921 (WHIMPERING CONTINUES) 40 00:03:16,278 --> 00:03:17,404 (WEAKLY) I die. 41 00:03:17,488 --> 00:03:18,614 Father! 42 00:03:20,282 --> 00:03:21,329 Father! 43 00:03:26,455 --> 00:03:30,380 Father, he's dying! There, boy. 44 00:03:30,459 --> 00:03:33,303 Open your chest. What's your name? Where's your mother? 45 00:03:34,463 --> 00:03:37,592 I'm dying. I die. I am here. You are not alone. 46 00:03:37,675 --> 00:03:39,143 What is your name? (BOY MURMURS) 47 00:03:43,013 --> 00:03:44,811 Tommy. Tommy. 48 00:03:44,890 --> 00:03:48,645 There, Tommy, do not be afraid. I am here. 49 00:03:49,895 --> 00:03:50,987 I'm here. 50 00:03:55,234 --> 00:03:56,360 (LABOURED BREATH) 51 00:04:57,713 --> 00:04:58,965 Where is it, my love? I shall be late. 52 00:04:59,048 --> 00:05:02,973 Well, I'm quite sure I washed at least one of your shirts. 53 00:05:03,052 --> 00:05:06,056 And then there's so much linen. All right, it's all right. Here it is. 54 00:05:06,138 --> 00:05:08,641 Yeah, a little damp, but, er... 55 00:05:08,724 --> 00:05:10,692 Here you go, Connor. Here. 56 00:05:10,768 --> 00:05:12,862 No. Come on, Connor. 57 00:05:12,937 --> 00:05:14,337 No. All right, all right, all right. 58 00:05:14,396 --> 00:05:15,522 Connor. Give us a go. 59 00:05:15,606 --> 00:05:19,361 Now, little fella, how are you gonna grow up big and strong 60 00:05:19,443 --> 00:05:21,241 unless you drink your milk? 61 00:05:21,320 --> 00:05:22,446 Ha! 62 00:05:30,246 --> 00:05:35,093 Connor Drake, I hereby arrest you for the criminal waste of milk 63 00:05:35,167 --> 00:05:38,546 and the destruction of police property. 64 00:05:38,629 --> 00:05:40,006 Eh? 65 00:05:40,089 --> 00:05:42,183 Now, what do you think about that? (GIGGLES) 66 00:05:42,258 --> 00:05:44,226 What you gonna do about that, young sir? 67 00:05:44,301 --> 00:05:45,518 Eh? (GIGGLES) 68 00:05:45,594 --> 00:05:48,188 JACKSON: He is safe. 69 00:05:48,264 --> 00:05:50,266 He is loved, our boy. 70 00:05:55,479 --> 00:05:59,859 Even now, your Rose holds him in her arms. Do you find no comfort in that? 71 00:06:05,364 --> 00:06:06,616 You're free. 72 00:06:08,993 --> 00:06:10,711 You're alive. 73 00:06:11,787 --> 00:06:12,959 And we're together. 74 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Yeah. 75 00:06:16,792 --> 00:06:18,169 We are. We are safe. 76 00:06:19,795 --> 00:06:21,638 Let us delight in that. 77 00:06:23,799 --> 00:06:26,302 900 days we were apart... 78 00:06:27,803 --> 00:06:32,809 but I counted them, every one, and I bled each and every hour. 79 00:06:36,395 --> 00:06:37,692 You can't leave. 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,993 900 days. 81 00:06:50,993 --> 00:06:52,836 All the hours we have lost. 82 00:06:56,165 --> 00:06:57,838 We must make amends. 83 00:07:14,433 --> 00:07:17,107 Captain Jackson will be along shortly, I have no doubt, sir. 84 00:07:17,186 --> 00:07:19,314 It's a workhouse boy. 85 00:07:19,396 --> 00:07:21,148 His red scalp is iodine. 86 00:07:21,231 --> 00:07:23,450 Workhouse practice against ringworm. 87 00:07:23,525 --> 00:07:26,119 Sergeant, get on to the workhouses between here and Poplar. 88 00:07:26,195 --> 00:07:27,617 See who's gone missing. Find out who he is. 89 00:07:27,696 --> 00:07:30,666 His name is Tommy, and he has a birthmark here behind his Left ear. 90 00:07:30,741 --> 00:07:33,711 And how shall I mark the case, sir? It is murder? 91 00:07:33,786 --> 00:07:35,959 It is not a case as such. 92 00:07:36,038 --> 00:07:38,507 I mean to find his family, give him a proper burial. 93 00:07:38,582 --> 00:07:42,962 But... But I must log the action, sir. It's how it is done now. 94 00:07:43,045 --> 00:07:46,675 And what is your name, lad? Drummond, sir. 95 00:07:46,757 --> 00:07:48,134 Samuel Drummond. 96 00:07:48,217 --> 00:07:50,219 Do not worry yourself, Samuel Drummond. 97 00:07:50,302 --> 00:07:52,725 It is a matter only for me. 98 00:07:52,805 --> 00:07:54,853 Very good, sir. 99 00:07:54,932 --> 00:07:58,311 And if you come with me now, Mr. Drake is expecting you, sir. 100 00:08:13,742 --> 00:08:17,667 I, Edmund John James Reid, being appointed a constable 101 00:08:17,746 --> 00:08:20,670 of the police force of the Metropolitan Police district, 102 00:08:20,749 --> 00:08:23,423 do solemnly, sincerely, and truly declare 103 00:08:23,502 --> 00:08:27,223 that I will serve our sovereign lady Queen Victoria, and in all respects 104 00:08:27,297 --> 00:08:32,053 to the best of my skill and knowledge, discharge the said office faithfully 105 00:08:32,136 --> 00:08:33,934 and according to law. 106 00:08:38,142 --> 00:08:39,439 Who'd have thought, eh? 107 00:08:44,606 --> 00:08:46,825 Welcome back, Inspector. 108 00:08:50,154 --> 00:08:54,534 You have heard me speak often enough of this gentleman, Mr. Edmund Reid. 109 00:08:54,616 --> 00:08:58,041 We are lucky indeed to have him back with us. 110 00:08:58,120 --> 00:09:00,543 I see this wall soon empty, now he has returned. 111 00:09:07,171 --> 00:09:10,846 And if I may, a little something to ease you back to work. 112 00:09:12,342 --> 00:09:15,221 A curious case, a spate of attacks, 113 00:09:15,304 --> 00:09:18,057 the victims separated from their right hands. 114 00:09:18,140 --> 00:09:20,518 I have other business I must attend to, 115 00:09:20,601 --> 00:09:22,979 but Sergeant Drummond will see you fitted 116 00:09:23,062 --> 00:09:27,112 with all the particulars of the case and show you to the suspect. 117 00:09:27,191 --> 00:09:30,741 Give this silent fellow a stir. See if you can't make him whistle. 118 00:09:41,872 --> 00:09:45,922 Your name and business, sir. I told them slops before. 119 00:09:46,001 --> 00:09:48,095 I don't talk to the police. 120 00:09:48,170 --> 00:09:49,592 Slops? Mm. 121 00:09:49,671 --> 00:09:53,471 You've been accused of severing the hands of four men. 122 00:09:53,550 --> 00:09:57,851 It's a most particular crime, in some cultures, the punishment for thieving. 123 00:09:57,930 --> 00:10:04,358 Slops, coster speak for police. You're a costermonger, a market trader. 124 00:10:04,436 --> 00:10:08,031 And you serve your own justice on those who would thieve from you. 125 00:10:08,107 --> 00:10:10,656 You part them from their light-fingered hands. 126 00:10:10,734 --> 00:10:12,577 It's old coster practice, this. 127 00:10:15,447 --> 00:10:21,705 These scars, you must need knives for your trade. 128 00:10:21,787 --> 00:10:23,209 You are a butcher. 129 00:10:24,706 --> 00:10:27,300 But the scars are on the underside of your palm. 130 00:10:31,046 --> 00:10:34,425 So you hold your work in your left, your knife in your right. 131 00:10:38,053 --> 00:10:39,805 You are an oyster shucker. 132 00:10:39,888 --> 00:10:42,141 (FOOTSTEPS APPROACH) 133 00:10:42,224 --> 00:10:47,321 Mr. Reid, you are asked for, sir. The boy's mother is found. 134 00:10:53,318 --> 00:10:54,911 (DOOR CLANGS) 135 00:11:05,247 --> 00:11:08,342 You have my boy. Where is he, sir? 136 00:11:08,417 --> 00:11:10,590 I was at my interviews down Durwood Street 137 00:11:10,669 --> 00:11:13,513 and along comes this lady, knocking on all the doors just as I was. 138 00:11:13,589 --> 00:11:17,514 Looking for her boy, she says. Madam, be advised, 139 00:11:17,593 --> 00:11:20,312 the boy that we hold is dead. 140 00:11:37,029 --> 00:11:39,657 Oh, God, save us. 141 00:11:43,827 --> 00:11:46,455 Oh, God, forgive me. I've lost my boy. 142 00:11:47,998 --> 00:11:50,126 I couldn't keep him no more. 143 00:11:51,793 --> 00:11:56,014 I must put him in the workhouse. I couldn't feed him. 144 00:11:57,716 --> 00:12:02,222 I... I thought he would be safest there, but look at him. 145 00:12:04,640 --> 00:12:08,565 Oh, God, look what they did to him. (WEEPS) 146 00:12:14,358 --> 00:12:15,405 Poor boy. 147 00:12:16,568 --> 00:12:21,165 The boy, sir, is Tommy Riggs, missing from Whitechapel Union Workhouse. 148 00:12:22,699 --> 00:12:25,293 Go to the mother. See she wants for nothing. 149 00:12:25,369 --> 00:12:27,838 I have questions that must be answered at the workhouse. 150 00:12:27,913 --> 00:12:31,008 I wish to know how a boy in its care may die in such abjection. 151 00:12:45,764 --> 00:12:49,689 Mr. Wilde, I have in my morgue in Leman Street a young boy, Tommy Riggs. 152 00:12:49,768 --> 00:12:50,860 I am concerned, sir, 153 00:12:50,936 --> 00:12:54,440 at the state in which I found him - underfed, neglected. Mortally, sir. 154 00:12:54,523 --> 00:12:56,275 Tommy Riggs? 155 00:12:56,358 --> 00:12:57,951 Yes, a... 156 00:12:58,026 --> 00:13:00,620 a runaway, missing this week past. 157 00:13:00,696 --> 00:13:03,996 I'm afraid I can not account for what became of him beyond these walls. 158 00:13:04,074 --> 00:13:07,169 These poor souls whose parents have neglected them, 159 00:13:07,244 --> 00:13:09,542 so many feel compelled to run away. 160 00:13:09,621 --> 00:13:12,625 They do not see that the workhouse is for their own safety. 161 00:13:13,875 --> 00:13:15,969 It is our... our greatest sorrow. 162 00:13:16,044 --> 00:13:18,388 Nevertheless, sir, I should like to see for myself 163 00:13:18,463 --> 00:13:20,716 the conditions in which the children are kept. 164 00:13:22,926 --> 00:13:24,894 Here, you see we teach literacy. 165 00:13:28,265 --> 00:13:31,314 Along here, domestic skills. 166 00:13:31,393 --> 00:13:35,899 For too long, the workhouse has been a form of incarceration for the poor, 167 00:13:35,981 --> 00:13:40,157 no hope of release, no hope of a future. 168 00:13:40,235 --> 00:13:43,489 We must let go of this notion of deterrent, 169 00:13:43,572 --> 00:13:48,169 of threat, and instead give the poor hope and possibility. 170 00:13:48,243 --> 00:13:53,750 I will not consign these people to despair, sir, nor to sickness. 171 00:14:00,422 --> 00:14:03,301 We have separated the children's infirmary 172 00:14:03,383 --> 00:14:05,886 from the rest of the workhouse, 173 00:14:05,969 --> 00:14:08,518 a kind of cordon sanitaire. 174 00:14:08,597 --> 00:14:13,273 We must take the spread of disease very seriously, even ringworm. 175 00:14:21,276 --> 00:14:24,029 And this, what is this place? 176 00:14:24,112 --> 00:14:29,369 The casual ward for tramps and vagrants, those who stay only one night. 177 00:14:29,451 --> 00:14:31,874 We're obliged to feed and water them, let them return to the streets. 178 00:14:31,953 --> 00:14:34,581 We are, as you see, in the process of fumigating it, 179 00:14:34,664 --> 00:14:37,383 for they bring the filth of the world with them. 180 00:14:37,459 --> 00:14:40,713 Salus populi suprema est lex. 181 00:14:40,796 --> 00:14:44,221 The health of the people is the highest law. Indeed. 182 00:14:44,299 --> 00:14:46,768 Well, I hope you'll agree that the workhouse has much changed 183 00:14:46,843 --> 00:14:47,890 since you knew it. 184 00:14:47,969 --> 00:14:50,563 It is indeed a marvel of order and hygiene, which gives me to wonder, sir, 185 00:14:50,639 --> 00:14:53,392 why Tommy Riggs should wish to run away from such a place. 186 00:14:54,976 --> 00:14:57,149 Pauper spirit, Inspector Reid. 187 00:14:58,188 --> 00:15:01,738 The spirit of the streets, it is... it is too strong in some. 188 00:15:01,817 --> 00:15:03,945 They insist upon their freedom. 189 00:15:04,027 --> 00:15:07,247 His mother blames the workhouse for his demise. 190 00:15:07,322 --> 00:15:08,494 What say you to that? 191 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 His mother? 192 00:15:12,035 --> 00:15:14,413 Why, sir, that cannot be. How so? 193 00:15:14,496 --> 00:15:16,089 His mother is dead. 194 00:15:35,892 --> 00:15:40,443 This is braided from my hair for remembrance of me. 195 00:15:40,522 --> 00:15:42,741 And they had us make them for our Loved ones 196 00:15:42,816 --> 00:15:44,910 that they might share their mourning. 197 00:15:46,862 --> 00:15:49,581 Jesus, he's English. 198 00:15:58,957 --> 00:16:00,049 (KISSES) 199 00:16:01,460 --> 00:16:04,259 And I'll grieve for you every hour, on the hour. 200 00:16:06,131 --> 00:16:07,257 And you... 201 00:16:09,551 --> 00:16:11,804 oh, my Caitlin, 202 00:16:11,887 --> 00:16:15,562 you will stay within the bounds of this place, within these walls, 203 00:16:15,640 --> 00:16:18,894 and you will show yourself to none but Croker. Promise me. 204 00:16:21,396 --> 00:16:23,239 I promise. 205 00:16:25,317 --> 00:16:29,572 And for that, Matthew, you must stay away from our boy. 206 00:16:31,072 --> 00:16:32,324 You made a promise to Drake. 207 00:16:32,407 --> 00:16:37,083 You must keep that promise, lest you ruffle his feathers. 208 00:16:38,622 --> 00:16:40,340 For they'll not trouble us here. 209 00:16:44,920 --> 00:16:47,673 Ah, Mr. Reid, sir, I've been seeking word of the coster. 210 00:16:47,756 --> 00:16:49,516 Yes, yes, yes, the woman, the grieving woman. 211 00:16:49,591 --> 00:16:51,013 Oh, she's gone, sir. 212 00:16:51,092 --> 00:16:53,265 She's gone? She packed up suddenly, lit out. 213 00:16:53,345 --> 00:16:57,600 She left no word, she gave no sign, no clue to her identity? 214 00:16:57,682 --> 00:16:58,774 Indeed, sir. 215 00:17:00,268 --> 00:17:02,145 It was found in the waiting room. 216 00:17:05,440 --> 00:17:09,365 Bromide of potassium. Greasepaint. She treads the boards. 217 00:17:09,444 --> 00:17:11,037 I know how she may be found. 218 00:17:11,112 --> 00:17:13,865 Sir, about the oyster seller. I found three stalls 219 00:17:13,949 --> 00:17:15,872 on Hanbury Street, Mitre Square and Middlesex Street. 220 00:17:15,951 --> 00:17:17,043 Middlesex Street. 221 00:17:17,118 --> 00:17:21,123 Trader there some years ago charged with several accounts of violent affray. Ah. 222 00:17:21,206 --> 00:17:23,379 Orton, Orton, his name. 223 00:17:23,458 --> 00:17:24,550 This may be his son. 224 00:17:24,626 --> 00:17:26,378 Seek him in the archives. Learn what you can of him. 225 00:17:26,461 --> 00:17:28,884 And I would have an autopsy done on this boy, Tommy, 226 00:17:28,964 --> 00:17:31,934 though I do not imagine Captain Jackson is of a mind to work. 227 00:17:32,008 --> 00:17:34,136 On the contrary, Mr. Reid. 228 00:17:35,679 --> 00:17:41,311 Work is my mind's only refuge, after the old oak smoke, that is. 229 00:17:45,313 --> 00:17:46,485 Captain. 230 00:17:50,527 --> 00:17:52,529 Captain. 231 00:17:55,156 --> 00:17:56,408 You are not expected here. 232 00:17:57,492 --> 00:17:59,915 Go home, man. Riot victim. 233 00:17:59,995 --> 00:18:01,338 Straight to the morgue, boys. 234 00:18:02,414 --> 00:18:04,041 But it would seem I am needed. 235 00:18:09,546 --> 00:18:10,593 Blessed murder. 236 00:18:17,262 --> 00:18:19,606 What's the case, Sergeant Drummond? 237 00:18:19,681 --> 00:18:22,309 This riot we've had at the Salvation Army shelters. 238 00:18:22,392 --> 00:18:26,192 The Salvations are again set upon, and their captain is now dead, murdered, 239 00:18:26,271 --> 00:18:27,773 and strung up. 240 00:18:34,613 --> 00:18:39,369 Captain Solomon Shaw, stabbed in the guts multiple times, head sheared, 241 00:18:39,451 --> 00:18:42,330 strung up like a piece of meat for all to see. 242 00:18:42,412 --> 00:18:43,959 A statement. 243 00:18:44,039 --> 00:18:46,292 This is the work of the Skeleton Army. 244 00:18:46,374 --> 00:18:49,378 It's a ragtag army of the poor. 245 00:18:49,461 --> 00:18:53,307 They've risen against the Salvationists and their so-called charity. 246 00:18:53,381 --> 00:18:55,850 JACKSON: Jesus, that's some kind of frenzy, huh? 247 00:18:55,925 --> 00:18:57,973 Nuts. 248 00:18:58,053 --> 00:19:02,183 DRAKE: Mr. Reid, who's this boy in our morgue? 249 00:19:02,265 --> 00:19:04,563 Tommy Riggs, workhouse runway. 250 00:19:04,643 --> 00:19:06,645 I would request an autopsy. 251 00:19:06,728 --> 00:19:09,652 I am concerned it is negligence caused his death. 252 00:19:09,731 --> 00:19:12,012 DRAKE: Well, you can see the work waiting to be done here. 253 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 You will get your autopsy, Inspector Reid, 254 00:19:14,152 --> 00:19:16,746 but we have a murder must be solved first. 255 00:19:23,620 --> 00:19:24,667 Thank you, Mr. Reid. 256 00:19:27,832 --> 00:19:30,051 JACKSON: These are double wounds. 257 00:19:30,126 --> 00:19:32,754 My guess is blades, some kind of shears. 258 00:19:33,922 --> 00:19:36,892 See the lateral splits in the wound, most likely the impact of the hinge 259 00:19:36,966 --> 00:19:38,434 as the shears hit the flesh. 260 00:19:43,098 --> 00:19:44,600 (STREET CHATTER) 261 00:20:02,158 --> 00:20:04,377 Mrs. Drake, I wonder if you might be able to help me. 262 00:20:04,452 --> 00:20:07,456 Er, I seek to discover the identity of a woman who came to me 263 00:20:07,539 --> 00:20:08,882 and since disappeared. 264 00:20:08,957 --> 00:20:12,757 She is, er, I believe, a fellow performer, an actress or a singer. 265 00:20:12,836 --> 00:20:14,383 She's dark, perhaps your height. 266 00:20:14,462 --> 00:20:17,716 She left this. Recognize it? 267 00:20:17,799 --> 00:20:21,770 There is a... handkerchief. 268 00:20:21,845 --> 00:20:24,314 It's embroidered with a swan. Um... 269 00:20:24,389 --> 00:20:27,768 She wears a cluster of flowers in her hair. 270 00:20:27,851 --> 00:20:29,899 Leda Starling. 271 00:20:29,978 --> 00:20:33,903 She had a spot at Blewett's for a while, but they let her go. 272 00:20:33,982 --> 00:20:38,613 Last I heard, she was singing for her supper at the Four Knives. 273 00:20:38,695 --> 00:20:40,447 No. Come on, Connor. 274 00:20:40,530 --> 00:20:41,656 No. 275 00:20:42,741 --> 00:20:43,913 (SIGHS DEEPLY) 276 00:20:45,160 --> 00:20:47,379 He will eat for Bennet, but not for me. 277 00:20:48,747 --> 00:20:51,671 Smile for Bennet, sleep for Bennet. 278 00:20:53,376 --> 00:20:55,595 (SIGHS) What am I to do with him? 279 00:20:55,670 --> 00:20:57,513 Well, you are grieving, both. 280 00:20:58,840 --> 00:21:00,183 It is only to be expected. 281 00:21:03,011 --> 00:21:04,763 It's good to see you again, Mr. Reid. 282 00:21:04,846 --> 00:21:08,350 (KNOCK ON DOOR) Who is that now? 283 00:21:14,689 --> 00:21:15,941 Augustus! 284 00:21:17,275 --> 00:21:19,573 Hello, old friend. (SIGHS HAPPILY) 285 00:21:24,532 --> 00:21:25,624 Oh. 286 00:21:25,700 --> 00:21:27,828 Commissioner Dove. 287 00:21:27,911 --> 00:21:30,790 Er, Augustus and I were at the ragged school together. 288 00:21:30,872 --> 00:21:33,295 He taught me to write the perfect R. 289 00:21:33,374 --> 00:21:36,969 But, Augustus, I don't... doubt you've met Inspector Edmund Reid. 290 00:21:37,045 --> 00:21:38,171 Indeed, I have not. 291 00:21:38,254 --> 00:21:39,506 Sir. 292 00:21:39,589 --> 00:21:43,184 The honor is mine, Mr. Reid. Whitechapel rejoices at your return. 293 00:21:43,259 --> 00:21:44,806 Hm! 294 00:21:48,431 --> 00:21:54,814 โ™ช Shall we never meet again, Love 295 00:21:54,896 --> 00:22:00,744 โ™ช As we used to in the past? 296 00:22:00,819 --> 00:22:06,997 โ™ช And the bright links in love's chain, love 297 00:22:07,075 --> 00:22:11,251 โ™ช Be rudely snapped at last? 298 00:22:11,329 --> 00:22:14,879 โ™ช Yet my... 299 00:22:14,958 --> 00:22:19,839 โ™ช Heart will still be thine, love 300 00:22:19,921 --> 00:22:24,893 โ™ช And its thoughts still cling to thee 301 00:22:24,968 --> 00:22:31,021 โ™ช Like the tendrils of the vine, Love 302 00:22:31,099 --> 00:22:35,104 โ™ช Around the old oak tree... โ™ช 303 00:22:41,442 --> 00:22:42,534 (APPLAUSE) 304 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Ah, thank you. 305 00:22:54,497 --> 00:22:56,044 Thank you. Madam. 306 00:22:57,375 --> 00:22:59,753 You do not remember me? 307 00:22:59,836 --> 00:23:02,885 I'm Inspector Reid from the police station at Leman Street. 308 00:23:02,964 --> 00:23:06,264 You are Leda Starling. This is yours, is it not? 309 00:23:06,342 --> 00:23:10,063 Oh, er, you must excuse me, sir. 310 00:23:10,138 --> 00:23:13,142 I am, as you can see, a little mops and brooms. 311 00:23:13,224 --> 00:23:15,397 There was a boy. You came to see him. 312 00:23:15,476 --> 00:23:17,979 No, he was not my boy. 313 00:23:18,062 --> 00:23:19,564 Madam, you must explain yourself. 314 00:23:19,647 --> 00:23:22,901 You had me believe that you were the mother of the boy in my morgue. 315 00:23:22,984 --> 00:23:26,238 No, I am the mother of a boy who is lost. 316 00:23:26,321 --> 00:23:28,244 How is he lost? 317 00:23:30,992 --> 00:23:32,244 I gave him up. 318 00:23:32,327 --> 00:23:33,795 God bless him. 319 00:23:33,870 --> 00:23:37,170 I would have kept him, but you see what I'm reduced to. 320 00:23:38,333 --> 00:23:41,758 So I... put him in the workhouse. 321 00:23:41,836 --> 00:23:44,430 Oh, God, what has become of him? 322 00:23:45,673 --> 00:23:47,425 Do you believe some harm has come to him? 323 00:23:47,508 --> 00:23:50,432 Sir, I do fear it. In the workhouse? 324 00:23:50,511 --> 00:23:52,513 It's a fearful, dark place. 325 00:23:52,597 --> 00:23:54,099 But they say he's not there, 326 00:23:54,182 --> 00:23:56,435 but if he were not there, he would be here with me. 327 00:23:56,517 --> 00:23:58,645 Where else in the world could he be? 328 00:23:58,728 --> 00:24:01,948 Shall we not go there, get to the heart of this matter? 329 00:24:03,274 --> 00:24:05,276 And find my boy? 330 00:24:38,309 --> 00:24:40,357 The master is not in his office, sir, at present. 331 00:24:40,436 --> 00:24:43,986 Then find him. We're here for a boy - Starling. 332 00:24:44,065 --> 00:24:45,612 What's his Christian name? 333 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 Um... 334 00:25:08,131 --> 00:25:09,257 My boy. 335 00:25:09,340 --> 00:25:12,594 My boy! Ma? 336 00:25:13,803 --> 00:25:14,929 Yes. 337 00:25:15,013 --> 00:25:17,687 Yes, your ma's here. Come to me. 338 00:25:17,765 --> 00:25:19,893 Ma! My boy. 339 00:25:19,976 --> 00:25:21,148 Oh! 340 00:25:23,438 --> 00:25:24,815 Uh... 341 00:25:25,940 --> 00:25:28,443 No, you're... you're not my boy. 342 00:25:32,989 --> 00:25:35,913 This... This is my boy. Come to your ma now. 343 00:25:35,992 --> 00:25:37,289 Are you my ma? 344 00:25:40,371 --> 00:25:43,716 Miss Starling, you must come away now. You must come away. You must come away. 345 00:25:45,460 --> 00:25:49,055 What is this now? Please remove her. She is disturbing the children. 346 00:25:49,130 --> 00:25:52,555 I... I know I left him. I know I left him. 347 00:25:52,633 --> 00:25:54,306 My office, if you please. 348 00:25:57,847 --> 00:26:00,896 She seeks her son. She is much distressed. 349 00:26:00,975 --> 00:26:04,730 Inspector Reid, is this woman the origin and cause of your earlier visit? 350 00:26:04,812 --> 00:26:08,737 For you must understand, sir, she is deranged. Do you not see? 351 00:26:08,816 --> 00:26:10,739 She has lost her wits. 352 00:26:10,818 --> 00:26:13,492 I do not doubt that it was she claimed to be the mother of Tommy Riggs. 353 00:26:13,571 --> 00:26:16,996 She is distracted, I own, but she is driven to it by the absence of her son. 354 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 Then I grieve for her, 355 00:26:18,659 --> 00:26:20,779 but she comes here twice, often three times in a week, 356 00:26:20,828 --> 00:26:25,083 to ask after him, and every time I must tell her that she is mistaken. 357 00:26:25,166 --> 00:26:28,921 We have no knowledge of her son. He has never been an inmate here. 358 00:26:29,003 --> 00:26:31,677 I...cannot help her. 359 00:26:31,756 --> 00:26:33,758 She is unwell, sir. 360 00:26:35,009 --> 00:26:36,886 Provision must be made for her. 361 00:26:39,764 --> 00:26:42,643 I will call the Mile End asylum. No, no. 362 00:26:42,725 --> 00:26:46,320 No, do not trouble yourself. I will see that she's taken care of. 363 00:26:46,395 --> 00:26:47,442 Very well. 364 00:26:55,947 --> 00:26:59,622 Will you take me away from this place? Yes. 365 00:26:59,700 --> 00:27:01,247 Come. Please. 366 00:27:02,703 --> 00:27:05,798 I see now, Inspector Reid, how it is that you take such an interest. 367 00:27:08,543 --> 00:27:09,965 You insinuate, sir? 368 00:27:10,044 --> 00:27:14,390 I merely remark that it is not a criminal case you pursue here, is it? 369 00:27:14,465 --> 00:27:17,969 I do not doubt you have more pressing police matters to attend to. 370 00:27:21,931 --> 00:27:25,060 (JACKSON WHISPERS) 371 00:27:25,143 --> 00:27:27,316 I have something for it. Take one more. 372 00:27:40,616 --> 00:27:42,084 (DOOR CLOSES) 373 00:27:45,496 --> 00:27:49,376 Loss of short-term memory, neurasthenia, insomnia. 374 00:27:49,458 --> 00:27:51,131 She's taken bromide of potassium. 375 00:27:53,254 --> 00:27:54,756 Tertiary syphilis. 376 00:27:55,923 --> 00:27:58,346 It's in her brain. 377 00:27:58,426 --> 00:28:00,724 At one moment, she'll be lucid, rational, 378 00:28:00,803 --> 00:28:04,524 the next, she'll be scattered, maniacal, bewildered. 379 00:28:04,599 --> 00:28:08,900 The asylum's her only future now. Oh, dear God. What a road. 380 00:28:08,978 --> 00:28:10,321 What sanctuary is there? 381 00:28:12,106 --> 00:28:16,532 I will take her home for tonight. Er, she needs rest, 382 00:28:16,611 --> 00:28:19,331 and I would know more of this story of her boy and how he is missing. 383 00:28:19,363 --> 00:28:21,365 And perhaps she will be calmer when she is rested. 384 00:28:21,449 --> 00:28:23,543 Perhaps she will remember more. You cannot take her home, Reid. 385 00:28:23,618 --> 00:28:26,713 She is suffering the general paresis of the insane. 386 00:28:26,787 --> 00:28:30,963 For that I will find some place for her tomorrow, somewhere better. 387 00:28:33,336 --> 00:28:35,134 She's not your concern. 388 00:28:48,142 --> 00:28:49,985 Morning, ladies. 389 00:28:50,061 --> 00:28:52,735 Jake Carter, otherwise known as Redskin Jake, 390 00:28:52,813 --> 00:28:54,235 chief of the Skeleton Army... (BELL RINGS) 391 00:28:54,315 --> 00:28:56,818 and soon to be convicted of the murder 392 00:28:56,901 --> 00:28:59,074 of Captain Solomon Shaw. Caught him trying to shear 393 00:28:59,153 --> 00:29:00,905 a Salvation Army lad with these little beauties. 394 00:29:00,988 --> 00:29:02,990 It's the black cap for you, my friend. Come on. 395 00:29:03,074 --> 00:29:04,747 Hallelujah! Look at him now. 396 00:29:04,825 --> 00:29:06,623 He's a proper little workhouse boy, ain't you, lad? 397 00:29:06,702 --> 00:29:09,672 Come here to my sergeant. Can you tell me what happened? 398 00:29:09,747 --> 00:29:13,468 Wilfred Higgins... That man, he grabbed me. 399 00:29:13,542 --> 00:29:15,010 You sheared this boy. 400 00:29:17,004 --> 00:29:18,927 I have two other such assaults, or am I wrong? 401 00:29:19,006 --> 00:29:21,008 This is your practice, is it not? 402 00:29:22,176 --> 00:29:23,598 Explain yourself. 403 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Ah, to teach him a lesson. 404 00:29:29,016 --> 00:29:31,439 You ever had a Salvation Army breakfast? 405 00:29:31,519 --> 00:29:33,487 Cos they make you beg for it. 406 00:29:33,562 --> 00:29:37,612 (CHUCKLES) I've had many a Salvation breakfast. Never once was I made to beg. 407 00:29:37,692 --> 00:29:43,290 Good people, merciful, who filled my belly, and I was glad of it, grateful. 408 00:29:43,364 --> 00:29:46,368 They want your soul in return. 409 00:29:49,453 --> 00:29:55,005 I sheared the boy just to show he's one of us - human. 410 00:29:55,084 --> 00:29:58,054 And for that, you sheared Solomon Shaw an' all. 411 00:29:59,630 --> 00:30:01,678 It was not for this you killed him. 412 00:30:01,757 --> 00:30:04,556 He came upon your territory, 413 00:30:04,635 --> 00:30:08,356 threatened your criminal dominion, and you made him answer for it. 414 00:30:08,431 --> 00:30:09,991 Stabbed him in the guts, strung him up. 415 00:30:10,057 --> 00:30:11,650 Do you think me stupid? 416 00:30:13,394 --> 00:30:16,819 I began my days in a prison, a workhouse. 417 00:30:18,149 --> 00:30:20,743 What, d'you think I mean to end them locked up an' all? 418 00:30:20,818 --> 00:30:26,575 We, the Skeleton Army, are the army of the free poor. 419 00:30:27,616 --> 00:30:30,870 We've known the paupers' punishments. 420 00:30:30,953 --> 00:30:34,548 "You may leave, but if you're worthy." 421 00:30:34,623 --> 00:30:38,423 "You may live, if you're deserving." 422 00:30:38,502 --> 00:30:40,379 We defy 'em. 423 00:30:40,463 --> 00:30:43,683 We will live as we choose, 424 00:30:43,758 --> 00:30:46,102 without shame of our poverty, 425 00:30:46,177 --> 00:30:47,349 without apology! 426 00:30:47,428 --> 00:30:51,524 Beef, good beef! 427 00:30:51,599 --> 00:30:54,068 Beer, good beer! 428 00:30:54,143 --> 00:30:56,771 Banger! Shut your noise! 429 00:30:59,607 --> 00:31:02,281 Yes, miss? I'm here to take Mrs. Starling home. 430 00:31:03,444 --> 00:31:07,665 Miss Reid, oh, good evening. 431 00:31:12,286 --> 00:31:14,288 Mathilda, come. 432 00:31:22,463 --> 00:31:23,510 (CLEARS THROAT) 433 00:31:25,674 --> 00:31:27,301 (DOG BARKS IN THE DISTANCE) 434 00:31:33,349 --> 00:31:35,647 There is soup, should she be hungry later. 435 00:31:36,977 --> 00:31:39,480 Thank you for this care of her. It's only for tonight. 436 00:31:39,563 --> 00:31:42,863 Tomorrow we'll find the right and proper place for her. 437 00:31:50,491 --> 00:31:51,834 (KNOCK ON DOOR) 438 00:32:00,334 --> 00:32:04,805 Inspector Drake... Given the late hour, I assume this is not a social call. 439 00:32:04,880 --> 00:32:06,757 It is not. 440 00:32:06,841 --> 00:32:07,888 (DOGS BARK) 441 00:32:11,345 --> 00:32:15,066 Oh, I think you know it. You overstepped the mark. 442 00:32:16,434 --> 00:32:18,857 And I cannot help but wonder why this is so, 443 00:32:18,936 --> 00:32:23,942 when I ask you to pursue one task for me, this amputating costermonger, 444 00:32:24,024 --> 00:32:27,870 yet I must find you inventing quite another. 445 00:32:27,945 --> 00:32:31,540 Inspector Drake, I do not act in opposition to you. 446 00:32:31,615 --> 00:32:34,118 I mean no disrespect. It is... 447 00:32:34,201 --> 00:32:36,795 It is only my doggedness that drives me. 448 00:32:36,871 --> 00:32:38,965 I think you know that well enough. 449 00:32:39,039 --> 00:32:43,215 (CHUCKLES) Oh, I know that, Edmund Reid. 450 00:32:46,088 --> 00:32:50,218 What of this lady, hm? This Leda Starling? 451 00:32:50,301 --> 00:32:53,180 Jackson tells me you've brought her home. 452 00:32:53,262 --> 00:32:55,606 And no doubt that I've lost my judgment in this matter. 453 00:32:56,807 --> 00:33:00,653 But she is ill... and she will be given proper care, 454 00:33:00,728 --> 00:33:04,323 but first she must rest so that I might pursue my inquiries of her. 455 00:33:05,566 --> 00:33:08,490 And these inquiries are? 456 00:33:08,569 --> 00:33:10,742 She's lost her son. 457 00:33:10,821 --> 00:33:14,371 She says that in dire straits she gave him up to the union workhouse, 458 00:33:14,450 --> 00:33:16,168 but he has since gone missing. 459 00:33:16,243 --> 00:33:17,540 She haunts the union for news of him, 460 00:33:17,620 --> 00:33:19,964 but the master there claims no knowledge of the boy. 461 00:33:21,248 --> 00:33:22,921 I have some sense, 462 00:33:23,000 --> 00:33:27,005 a sickening thrum, that there is some kind of malice at work here. 463 00:33:27,087 --> 00:33:32,719 The master, this Cornelius Wilde, he has a needling, deflecting way about him 464 00:33:32,801 --> 00:33:34,428 that resists all inquiry. 465 00:33:34,512 --> 00:33:36,185 I wish to talk to the Redskin. 466 00:33:36,263 --> 00:33:37,515 He was a workhouse boy. 467 00:33:37,598 --> 00:33:39,718 I should like to hear what he has to say of the place. 468 00:33:42,102 --> 00:33:45,106 I, er, must say, Mr. Reid, I have my doubts for this. 469 00:33:46,440 --> 00:33:49,944 Well, I fear this case is food for the pigs, there are that many scraps. 470 00:33:51,153 --> 00:33:54,783 You are working on a say-so of, forgive me, a lunatic. 471 00:33:55,783 --> 00:33:58,707 Workhouse boys. I mean, they run away every day. 472 00:33:58,786 --> 00:34:00,709 What is there to see in this? 473 00:34:00,788 --> 00:34:02,882 Your boy Tommy is dead. 474 00:34:02,957 --> 00:34:07,383 I grieve for him, but you forget, this is Whitechapel. 475 00:34:08,671 --> 00:34:12,266 For all that we have done here, she is still the merciless bitch of the east. 476 00:34:12,341 --> 00:34:17,393 And it gives me to ask, what possessed you to come back here? 477 00:34:24,228 --> 00:34:25,821 You've seen Hampton... 478 00:34:28,524 --> 00:34:30,242 the promenade... 479 00:34:31,360 --> 00:34:36,116 the parasols, the polite conversation amidst the teacups. 480 00:34:36,198 --> 00:34:39,623 There is nothing of it that breathes. 481 00:34:39,702 --> 00:34:44,924 There is nothing of it that is alive and quick and stinking and bright. 482 00:34:44,999 --> 00:34:49,675 Whitechapel is life, in all its wild and rotten splendor. 483 00:34:50,838 --> 00:34:53,557 Beside it, the rest of the world seems a tomb. 484 00:34:55,593 --> 00:34:58,187 It is rotten and wild. 485 00:34:58,262 --> 00:35:00,731 It is heaving and pitiless and ignorant. 486 00:35:01,849 --> 00:35:04,193 And I have yet seen nowhere to match it. 487 00:35:06,729 --> 00:35:10,529 It is our heartland, Bennet Drake. 488 00:35:12,443 --> 00:35:15,697 It is our life's work, Edmund Reid. 489 00:35:28,876 --> 00:35:31,129 (TRAIN RUMBLES PAST) 490 00:35:31,211 --> 00:35:32,963 LEDA: No! No! 491 00:35:33,047 --> 00:35:35,891 (SOBS) Will... William. 492 00:35:35,966 --> 00:35:38,264 William? William, William. 493 00:35:39,720 --> 00:35:40,892 Leda. 494 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Where's William? 495 00:35:43,557 --> 00:35:46,060 Hm? William is your boy? 496 00:35:46,143 --> 00:35:50,614 Where's Barnabas? Where's William? Where's Barnabas? Where's William? 497 00:35:53,233 --> 00:35:55,577 They're missing. You must listen to me. 498 00:35:55,653 --> 00:35:59,203 My mind is so often clouded, but it is clear now for a moment. 499 00:35:59,281 --> 00:36:02,080 Hear it, please. M-My little boy was afraid. 500 00:36:02,159 --> 00:36:05,254 His friend William and his friend Barnabas, they disappeared. 501 00:36:05,329 --> 00:36:08,003 Disappeared? From the house, from the workhouse. 502 00:36:08,082 --> 00:36:09,254 He was afraid for 'em. 503 00:36:09,333 --> 00:36:10,676 Well, I'm afraid. 504 00:36:10,751 --> 00:36:14,551 You do believe me, do you? Yes. Yes. 505 00:36:14,630 --> 00:36:17,258 Oh, God, and now my boy's such another. 506 00:36:21,637 --> 00:36:25,642 You will find him for me, hm? Say you will find him. 507 00:36:26,934 --> 00:36:28,686 If he be... 508 00:36:30,270 --> 00:36:31,863 dead, 509 00:36:31,939 --> 00:36:35,409 I do not care who or why or how. 510 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 I do not even ask for justice. 511 00:36:38,320 --> 00:36:41,540 Only that my boy be not alone in the world 512 00:36:41,615 --> 00:36:46,712 and forgotten and unknown. I will find him. 513 00:36:46,787 --> 00:36:50,291 I vow it. I will find your child. 514 00:36:55,295 --> 00:36:58,720 MATHILDA: Is she mad? REID: She is on that path, yes. 515 00:36:58,799 --> 00:37:00,676 My mother... 516 00:37:02,136 --> 00:37:03,638 was she so? 517 00:37:10,185 --> 00:37:11,687 She was very like. 518 00:37:16,024 --> 00:37:19,528 I should not have brought her here - Leda - forgive me. 519 00:37:22,156 --> 00:37:26,332 I have wondered at it so often, my mother's madness. 520 00:37:28,370 --> 00:37:30,543 I could not imagine it. I dared not. 521 00:37:33,834 --> 00:37:37,179 But I know it now. I have seen it. 522 00:37:40,841 --> 00:37:43,515 I am no longer so, so afraid. 523 00:37:49,683 --> 00:37:53,028 And... to have her here... 524 00:37:56,857 --> 00:37:58,780 It's almost to be near her again. 525 00:38:12,414 --> 00:38:14,382 You brought Lady Luck with you, sir. 526 00:38:15,459 --> 00:38:18,133 Ah, this winning is too easy. 527 00:38:18,212 --> 00:38:20,681 (CHUCKLES) You mean to make me generous? 528 00:38:20,756 --> 00:38:25,387 You think me some feeble-headed girl with her brains in her tits. 529 00:38:25,469 --> 00:38:28,814 No, sir. No, indeed. (CHUCKLES) 530 00:38:28,889 --> 00:38:32,564 I will give the job the man who offers me the best price. 531 00:38:32,643 --> 00:38:36,238 For three, four... We'll do it for half your fee. 532 00:38:36,313 --> 00:38:37,815 (CREAKING) 533 00:38:42,402 --> 00:38:44,825 Well, then make yourself useful. I am dry. 534 00:38:44,905 --> 00:38:49,411 Not cripple, I think. There is the wine, and there are your legs. 535 00:38:54,581 --> 00:38:55,833 Now, forgive me, my dear. 536 00:38:57,084 --> 00:38:59,257 You have not been introduced. 537 00:39:14,017 --> 00:39:15,109 This is... 538 00:39:16,645 --> 00:39:18,022 jenny. 539 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 I bought her to pretty things up. 540 00:39:27,656 --> 00:39:28,703 How much? 541 00:39:34,621 --> 00:39:36,874 How long have you been waiting in dock, 542 00:39:36,957 --> 00:39:39,710 while you float around for this cheap price? 543 00:39:39,793 --> 00:39:43,218 And all the while paying in port fees and interest? 544 00:39:44,965 --> 00:39:47,059 What is interest on your cargo? 545 00:39:49,344 --> 00:39:51,813 It is not for this that you are yet unloaded. 546 00:39:51,889 --> 00:39:56,895 It is not the best price that you seek. It is discretion. 547 00:39:59,897 --> 00:40:02,241 Clever little whore. 548 00:40:02,316 --> 00:40:04,489 Uhh! If you mean to do business with us, 549 00:40:04,568 --> 00:40:08,289 you will learn to keep a civil tongue, Bo Nystrom? 550 00:40:08,363 --> 00:40:10,786 (TUTS) Yeah, you have a memorable name. 551 00:40:10,866 --> 00:40:14,996 You have not traded in the Port of London for many years, sir. 552 00:40:15,078 --> 00:40:18,503 Not since the steamship Gustavus went down with all hands. 553 00:40:18,582 --> 00:40:22,337 An unwarranted wreck in a calm sea. 554 00:40:24,212 --> 00:40:30,185 Nevertheless, the insurance was paid handsomely, fraudulently. 555 00:40:31,345 --> 00:40:34,269 Our friends at Lloyd's would be interested 556 00:40:34,348 --> 00:40:36,692 to know of your return to the London Docks. 557 00:40:43,774 --> 00:40:45,868 These are our terms. 558 00:40:45,943 --> 00:40:48,446 The job is ours and no others. 559 00:40:48,528 --> 00:40:49,825 The price is double. 560 00:40:49,905 --> 00:40:54,035 And there is a premium to pay for my silence. 561 00:40:59,539 --> 00:41:01,712 One minute and the offer is closed. 562 00:41:18,558 --> 00:41:23,314 If you betray me... I will carve you like scrimshaw. 563 00:41:31,238 --> 00:41:32,831 Jenny's a wildcat. 564 00:41:46,795 --> 00:41:49,514 Inspector Reid, is it not? 565 00:41:49,589 --> 00:41:51,512 Your name travels ahead, sir. 566 00:41:54,594 --> 00:41:56,688 My name is Castello. 567 00:41:56,763 --> 00:42:00,939 Castello of the Star. Yours travels, too, miss. 568 00:42:01,018 --> 00:42:03,737 And who is this wonderful girl? 569 00:42:03,812 --> 00:42:04,859 I am Mathilda Reid. 570 00:42:04,938 --> 00:42:07,032 Miss Castello, you have some business with me? 571 00:42:07,107 --> 00:42:10,532 Er... Your marvelous return to us here, 572 00:42:10,610 --> 00:42:13,113 it is owed to the fate of Isaac Bloom, I understand. 573 00:42:13,196 --> 00:42:16,200 You understand how? We have a mutual friend. 574 00:42:16,283 --> 00:42:18,627 And who that? Deborah Goren, 575 00:42:18,702 --> 00:42:21,876 of the orphanage on Woodseer Street. Come, Mathilda. We'll be late. 576 00:42:21,955 --> 00:42:25,710 She asks herself why it is you have not sought her out since your return, 577 00:42:25,792 --> 00:42:28,796 wonders if that return is motivated by the execution 578 00:42:28,879 --> 00:42:33,601 of your other mutual friend, Mr. Bloom, if the murder of the rabbi Ratovski 579 00:42:33,675 --> 00:42:36,804 still occupies that restless mind of yours. 580 00:42:36,887 --> 00:42:39,390 As you know, that case is now closed. 581 00:42:39,473 --> 00:42:42,818 And yet so much of its detail still stands injuncted, 582 00:42:42,893 --> 00:42:47,239 withheld from the public by the unseen hand of police officialdom. 583 00:42:47,314 --> 00:42:50,909 Why is that, sir, if, indeed, that case is closed? 584 00:42:50,984 --> 00:42:55,581 Will you now leave us, Miss Castello, or allow us to leave you? 585 00:42:57,157 --> 00:42:58,409 Be my guest, Mr. Reid. 586 00:43:00,494 --> 00:43:02,872 And a good day to you, Miss Mathilda Reid. 587 00:43:17,719 --> 00:43:21,474 Cornelius Wilde told me this boy had been missing for a week. 588 00:43:21,556 --> 00:43:24,685 Can a mere week out of the workhouse reduce a child to this? 589 00:43:28,897 --> 00:43:30,194 JACKSON: Fingernails missing... 590 00:43:32,442 --> 00:43:35,286 sores in the mouth and the tongue. 591 00:43:35,362 --> 00:43:38,832 And this cracking about the lips, that's severe dehydration. 592 00:43:38,907 --> 00:43:43,003 I'd say that's chronic in nature, a matter of months. 593 00:43:43,078 --> 00:43:44,295 Then no more delay. 594 00:43:44,371 --> 00:43:45,964 An autopsy must be done on this boy. 595 00:43:46,039 --> 00:43:48,792 Well, my work's done here anyway, so... 596 00:43:48,875 --> 00:43:50,969 (FOOTSTEPS APPROACH) 597 00:43:58,051 --> 00:44:01,055 Got a, er, fragment of steel lodged in the vertebra. 598 00:44:03,390 --> 00:44:04,767 Broken blade. 599 00:44:05,976 --> 00:44:07,944 Redskin's your man. 600 00:44:14,651 --> 00:44:19,578 You wished to have words with him, Mr. Reid. Do you come, then? 601 00:44:31,126 --> 00:44:34,676 Redskin Jake, murderer. These your shears. 602 00:44:34,754 --> 00:44:38,509 The missing piece found in the backbone of Solomon Shaw. 603 00:44:38,592 --> 00:44:39,639 What say you now? 604 00:44:40,760 --> 00:44:41,727 We have you, boy. 605 00:44:41,803 --> 00:44:44,101 Your motive, sir? What drove you to this act? 606 00:44:44,181 --> 00:44:46,024 My protest... 607 00:44:47,517 --> 00:44:51,647 my defiance against the disposing of the poor. 608 00:44:52,814 --> 00:44:55,533 I charge you with the murder of Captain Solomon Shaw. 609 00:44:55,609 --> 00:44:57,532 Inspector Drake, if I may. 610 00:45:01,198 --> 00:45:03,872 You were a workhouse boy, sir. 611 00:45:03,950 --> 00:45:06,373 Here is another fine institution. 612 00:45:09,039 --> 00:45:11,542 I should have killed him. 613 00:45:11,625 --> 00:45:15,380 The master, should have killed him first, 614 00:45:15,462 --> 00:45:20,389 for it is he that started this pretty business... 615 00:45:20,467 --> 00:45:24,768 peddling the lives of the poor. This pretty business, expound it. 616 00:45:24,846 --> 00:45:27,395 Well, he shut down the casual ward, 617 00:45:27,474 --> 00:45:32,071 pays the Salvation Army a penny a man for the vagrants he now turns away. 618 00:45:32,145 --> 00:45:35,399 Shut down the casual ward when? Two months since. 619 00:45:35,482 --> 00:45:37,234 There is a lie told. This Cornelius Wilde, 620 00:45:37,317 --> 00:45:38,944 he claims he shut it for disinfection. 621 00:45:39,027 --> 00:45:44,329 It's cheaper to pay off these souls at a penny a go than to keep 'em. 622 00:45:45,700 --> 00:45:48,044 He is managing his costs. 623 00:45:50,997 --> 00:45:53,546 Here are boys, one dead, three missing, 624 00:45:53,625 --> 00:45:56,469 and here is a man obsessed with his books, 625 00:45:56,544 --> 00:46:01,050 his accounts, disposing of the casual wards. What else is he disposing of? 626 00:46:02,342 --> 00:46:06,643 Your name, these... these markings? I'm a redskin and proud. 627 00:46:06,721 --> 00:46:12,023 A redskin. These are the infirmary boys shaved and painted. This is iodine. 628 00:46:12,102 --> 00:46:14,275 My badge of honor. 629 00:46:16,773 --> 00:46:20,573 You think the workhouse is the lowest of the low, hm? 630 00:46:22,112 --> 00:46:23,284 Wrong. 631 00:46:23,363 --> 00:46:26,367 It's the workhouse infirmary. 632 00:46:26,449 --> 00:46:28,326 That's the lowest. 633 00:46:28,410 --> 00:46:30,629 The sick and the weak. 634 00:46:30,704 --> 00:46:33,002 You're just a burden, ain't you? 635 00:46:33,081 --> 00:46:36,881 Left to rot, or... 636 00:46:38,878 --> 00:46:44,135 better yet, they give you the old black potion. 637 00:46:44,217 --> 00:46:46,720 What is the black potion? 638 00:46:46,803 --> 00:46:48,680 Poison. 639 00:46:48,763 --> 00:46:51,482 This old black potion, it is folklore. 640 00:46:51,558 --> 00:46:56,280 You ask at any workhouse, you'll hear them talk of it. It is a pauper's myth. 641 00:47:01,818 --> 00:47:06,494 Scarring in the intestinal tract, severe bleeding in the Lower intestine, 642 00:47:06,573 --> 00:47:10,168 dehydration, blood in the feces. Caused by? 643 00:47:10,243 --> 00:47:13,338 Well, it's many possible causes, er... 644 00:47:14,497 --> 00:47:18,502 Excessive ingestion of iron or lead. But, equally, it could be hog's cholera. 645 00:47:18,585 --> 00:47:22,385 It's a savage son of a bitch. It's found in dustheaps and bad meat. 646 00:47:22,464 --> 00:47:25,934 You do not rule out that Tommy Riggs was poisoned? 647 00:47:27,802 --> 00:47:28,849 I do not. 648 00:47:28,928 --> 00:47:32,102 That's reason enough for me. Bring him in. Bring in Cornelius Wilde. 649 00:47:34,434 --> 00:47:35,874 We will not bring him in. (SIGHS) 650 00:47:35,935 --> 00:47:38,529 We do not have enough to justify it. We will go there. 651 00:47:38,605 --> 00:47:43,611 We will make a full and thorough search, then I may at least take your reins. 652 00:48:12,138 --> 00:48:14,482 Find Cornelius Wilde. Detain him here. 653 00:48:14,557 --> 00:48:16,434 Scour this place. Seek out any hidden place, 654 00:48:16,518 --> 00:48:19,192 any locked cupboard. Bring me whatsoever you may find there. 655 00:48:21,523 --> 00:48:24,948 Do you see it? There's something inhuman here. 656 00:48:25,026 --> 00:48:28,405 It is neat and correct, orderly. This order, 657 00:48:28,488 --> 00:48:31,287 this marvelous efficiency, this systematization, 658 00:48:31,366 --> 00:48:34,119 I believe that here yet attends some unforeseen evil, 659 00:48:34,202 --> 00:48:37,832 some coldness to humankind, some conscience Lost. 660 00:48:48,174 --> 00:48:50,723 This way. (CHILD COUGHS) 661 00:48:53,680 --> 00:48:56,854 What is this you give them? Cod liver oil, sir. 662 00:49:07,694 --> 00:49:10,038 This? An outbreak of scarlet fever. 663 00:49:11,281 --> 00:49:13,955 You may not go in, sir. It's quarantined. 664 00:49:14,033 --> 00:49:17,128 (DOOR RATTLES) Mr. Reid, it's quarantined. 665 00:49:17,203 --> 00:49:18,375 You cannot go in there. 666 00:49:18,455 --> 00:49:20,815 (RATTLING CONTINUES) Mr. Reid, you are going beyond here. 667 00:49:37,557 --> 00:49:40,982 Where to now? The casual ward. 668 00:49:41,060 --> 00:49:43,154 It was recently fumigated. 669 00:49:57,577 --> 00:50:00,581 Some poor kind of building work. Ceiling's in the wrong place. 670 00:50:01,789 --> 00:50:03,336 Stinks of carbolic. 671 00:50:08,463 --> 00:50:12,434 POLICEMAN: Mr. Drake, sir, Cornelius Wilde is found. 672 00:50:15,929 --> 00:50:19,354 You see me here, Inspector Drake, an innocent man shackled. 673 00:50:19,432 --> 00:50:21,309 You will not hear the end of this. 674 00:50:25,855 --> 00:50:28,529 Here is a man with a vision. 675 00:50:28,608 --> 00:50:31,737 He means to invest in his young inmates, 676 00:50:31,819 --> 00:50:34,197 teach them skills, build them up ready for life. 677 00:50:34,280 --> 00:50:38,080 It's a worthy vision, but it costs money, a great deal of money, 678 00:50:38,159 --> 00:50:40,036 and he has only limited resources. 679 00:50:40,119 --> 00:50:42,042 And we see here 680 00:50:42,121 --> 00:50:44,590 busy accounts indeed, as money moved from here to there, 681 00:50:44,666 --> 00:50:46,543 robbing Peter to pay Paul. 682 00:50:46,626 --> 00:50:49,630 You pay a small fee to the Salvation Army to rid yourself 683 00:50:49,712 --> 00:50:52,886 of the great cost of the casual ward. There's nothing illegal in that. 684 00:50:52,966 --> 00:50:56,220 The casual ward was a drain on my resources. I freely own it. 685 00:50:56,302 --> 00:50:59,146 These men, the... these loafer paupers, 686 00:50:59,222 --> 00:51:02,943 they are the lazy, the indolent, the residuum. 687 00:51:03,017 --> 00:51:05,111 They are irredeemable. 688 00:51:05,186 --> 00:51:08,565 Undeserving of sympathy, of kindness, undeserving of life. 689 00:51:08,648 --> 00:51:13,654 Tommy Riggs, a boy in your care, and yet he died in abjection in my arms. 690 00:51:13,736 --> 00:51:17,411 Tommy Riggs ran away. Tommy Riggs escaped from you. 691 00:51:17,490 --> 00:51:19,288 He... He fled for his life! 692 00:51:19,367 --> 00:51:22,041 Mr. Reid, here is something you must see. 693 00:51:23,162 --> 00:51:25,381 The boy, Starling, marked here. 694 00:51:28,668 --> 00:51:30,011 Jabez Starling... 695 00:51:31,421 --> 00:51:32,764 lost to his mother. 696 00:51:34,173 --> 00:51:37,848 She dying of grief, and you denied all knowledge of him. 697 00:51:39,345 --> 00:51:42,315 You denied her her boy. You told her she was mad. 698 00:51:42,390 --> 00:51:46,816 That woman... That woman, she... She gave him up to the house. 699 00:51:46,894 --> 00:51:49,943 She is a prostitute, a lunatic! You bluster, sir. 700 00:51:50,023 --> 00:51:52,321 You could not acknowledge him for you could not produce him. 701 00:51:52,400 --> 00:51:54,152 What have you done with him? What have you done with him?! 702 00:51:54,235 --> 00:51:56,408 How have you disposed of him? Mr. Reid, Mr. Reid. 703 00:51:58,281 --> 00:52:00,375 I will find you out, sir. 704 00:52:01,743 --> 00:52:03,871 You have taken leave of your senses, Mr. Reid. 705 00:52:03,953 --> 00:52:07,127 You accuse me of killing the boys in my care! 706 00:52:07,206 --> 00:52:10,551 Inspector Drake, will you allow this obsession, this... this mania? 707 00:52:10,627 --> 00:52:12,880 You stop your yapping now and be silent! 708 00:52:12,962 --> 00:52:15,306 The money from the casual ward, then. 709 00:52:15,381 --> 00:52:16,633 Yes. 710 00:52:16,716 --> 00:52:19,014 Here. You pay the salaries of three schoolteachers, 711 00:52:19,093 --> 00:52:21,391 and yet you are still in the red! 712 00:52:21,471 --> 00:52:24,145 Now, let me see. Where is the greatest expenditure made? 713 00:52:24,223 --> 00:52:27,067 I will warrant it is in the infirmary. 714 00:52:28,645 --> 00:52:30,397 The children's infirmary. 715 00:52:33,566 --> 00:52:37,662 Costs fall month on month this last quarter. 716 00:52:37,737 --> 00:52:42,208 Says the children are dispatched. How much does a sick child cost, Mr. Wilde? 717 00:52:42,283 --> 00:52:44,661 How many do you need to be rid of before you balance your books? 718 00:52:44,744 --> 00:52:49,466 Why would I want to kill my boys when my only purpose is to give them life?! 719 00:52:50,583 --> 00:52:56,056 A locked cabinet, Mr. Reid, and inside, these. 720 00:52:56,130 --> 00:52:59,509 "Blaud pills, treatment of anemia, sulfate of iron." 721 00:52:59,592 --> 00:53:02,766 Huge cupboard, full of them. Hundreds of bottles. 722 00:53:02,845 --> 00:53:07,396 Tommy Riggs died from scarring of the intestinal tract and dehydration 723 00:53:07,475 --> 00:53:10,604 caused by the excessive ingestion of iron. 724 00:53:13,314 --> 00:53:17,785 He's killing the sick. For it is cheaper than keeping 'em. 725 00:53:19,028 --> 00:53:20,951 Dear God, he is killing children. 726 00:53:23,449 --> 00:53:25,702 Tommy Riggs ran away. 727 00:53:27,495 --> 00:53:30,123 Jabez Starling ran away. 728 00:53:31,833 --> 00:53:35,383 Inspector Reid has taken leave of his senses not for the first time. 729 00:53:44,804 --> 00:53:46,647 Deaths. 730 00:53:53,020 --> 00:53:55,148 They are not marked here. 731 00:53:55,231 --> 00:53:56,403 He is not taking them to the pits, 732 00:53:56,482 --> 00:53:58,602 or he must document them. Where's he putting them? 733 00:54:01,529 --> 00:54:02,872 The casual ward. 734 00:54:04,407 --> 00:54:06,910 It was not the ceiling that was too low. 735 00:54:06,993 --> 00:54:09,166 It was the floor. It was too high. 736 00:55:00,797 --> 00:55:01,889 Sweet Jesus. 737 00:55:11,724 --> 00:55:15,854 You will dig up every single one of these boys that you have buried... 738 00:55:15,937 --> 00:55:17,814 (COUGHING) and you will identify them! 739 00:55:17,897 --> 00:55:23,154 You will identify this boy, or you will join him in the earth! 740 00:55:23,236 --> 00:55:27,366 (COUGHS) This... Jabez Starling... 741 00:55:27,448 --> 00:55:32,921 you... you... you do not understand. You cannot. 742 00:55:32,995 --> 00:55:39,844 This place, the waste of life, it is... it is intolerable. 743 00:55:39,919 --> 00:55:43,924 This... This... This boy... This jabez... 744 00:55:45,258 --> 00:55:48,011 himself blighted with syphilis, 745 00:55:48,094 --> 00:55:53,692 his mother deranged, his... his father absent. 746 00:55:53,766 --> 00:55:56,360 There... There is no hope for him, 747 00:55:56,435 --> 00:56:01,282 only poverty and degradation. 748 00:56:01,357 --> 00:56:07,455 These... These... These others, polio, rickets. 749 00:56:07,530 --> 00:56:11,376 I only hasten the inevitable. 750 00:56:11,450 --> 00:56:14,249 And there is... There is a kindness in it. 751 00:56:14,328 --> 00:56:17,298 There is a kindness in it for them. 752 00:56:17,373 --> 00:56:20,126 Their sufferings, their... 753 00:56:21,961 --> 00:56:24,510 pitiful lives are shortened. 754 00:56:25,798 --> 00:56:28,847 These useless boys... 755 00:56:30,177 --> 00:56:35,900 I have given 100 children, 100 children, 756 00:56:35,975 --> 00:56:39,024 the start in life they deserve. 757 00:56:42,815 --> 00:56:46,160 At what cost, hm? 758 00:56:46,235 --> 00:56:51,992 Deserving poor, the undeserving poor, who are you to judge? 759 00:57:17,683 --> 00:57:18,775 Connor. 760 00:57:22,355 --> 00:57:24,403 Come. (GROANS) 761 00:57:31,197 --> 00:57:32,540 Come. 762 00:57:33,783 --> 00:57:35,376 Connor, calm yourself. 763 00:57:37,036 --> 00:57:38,208 Rose. 764 00:57:43,376 --> 00:57:45,299 All day it is like this. 765 00:57:45,378 --> 00:57:47,472 He will have nothing of me. 766 00:57:48,965 --> 00:57:51,969 Why don't you quit your fooling, Little man? Huh? 767 00:57:55,262 --> 00:57:56,479 You gotta behave... 768 00:57:58,224 --> 00:57:59,646 for your mum. 769 00:58:00,893 --> 00:58:02,270 (CONNOR GIGGLES) 770 00:58:11,904 --> 00:58:15,579 JACKSON: โ™ช Little girl, little girl 771 00:58:15,658 --> 00:58:19,003 โ™ช Don't you lie to me 772 00:58:19,078 --> 00:58:24,926 โ™ช Tell me where did you sleep last night? 773 00:58:26,919 --> 00:58:30,093 โ™ช In the pines, in the pines 774 00:58:30,172 --> 00:58:33,392 โ™ช Where the sun never shines 775 00:58:33,467 --> 00:58:35,094 โ™ช Shiver... โ™ช 776 00:58:40,307 --> 00:58:42,685 The only kind of song I know. 777 00:58:42,768 --> 00:58:44,361 Oh... 778 00:58:45,771 --> 00:58:47,148 You will come see him again? 779 00:58:50,151 --> 00:58:53,496 I don't think Mr. Drake will care for that very much. 780 00:58:54,780 --> 00:58:55,872 Well... 781 00:58:57,491 --> 00:58:59,539 he need never know. 782 00:59:04,665 --> 00:59:06,133 LEDA: I lost my boy. 783 00:59:11,672 --> 00:59:13,800 I know where he lies. 784 00:59:15,468 --> 00:59:18,062 It's a bright spot 785 00:59:18,137 --> 00:59:21,983 beside the trees where birds sing. (WOMAN WEEPS) 786 00:59:30,232 --> 00:59:31,984 Why do you weep, sir? 787 00:59:44,163 --> 00:59:46,006 The comfort you have for your son... 788 00:59:47,833 --> 00:59:49,426 I could not give to my wife. 789 00:59:51,378 --> 00:59:53,346 Our girl was lost to her forever. 790 00:59:55,674 --> 00:59:58,177 You're a good man, Mr. Reid. 791 00:59:58,260 --> 00:59:59,728 Do you not know it? 792 01:00:01,097 --> 01:00:02,394 You're a mighty heart. 793 01:00:12,233 --> 01:00:15,533 (SOBS) I Lost my boy. 794 01:00:20,866 --> 01:00:23,039 But I know where he lies. 795 01:00:24,870 --> 01:00:26,588 Beside the trees... 796 01:00:27,873 --> 01:00:29,546 among the birds. 797 01:00:41,554 --> 01:00:42,806 Edmund Reid... 798 01:00:45,558 --> 01:00:47,606 you are forgiven. 799 01:01:03,242 --> 01:01:08,043 MATHILDA: When the Count comes to London he makes his lair in Whitechapel. 800 01:01:08,122 --> 01:01:09,840 (SCREAMS) 801 01:01:09,915 --> 01:01:12,009 JACKSON: Skin's penetrated at the jugular. 802 01:01:12,084 --> 01:01:13,836 You find what killed her? 803 01:01:13,919 --> 01:01:16,047 What purpose? Blood is life. 804 01:01:16,130 --> 01:01:19,259 With me. Your secret will be told. 805 01:01:21,010 --> 01:01:22,102 Do not do this. 63541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.