All language subtitles for power.book.iii.raising.kanan.s02e09.2160p.web.h265-ggez
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,528 --> 00:00:25,029
Eerder in Raising Kanan…
2
00:00:25,154 --> 00:00:26,197
Wat droeg hij?
3
00:00:26,364 --> 00:00:29,617
Ik ben nu zo high als een Georgia Pine.
4
00:00:29,909 --> 00:00:32,286
Kanan is niet je eerste lover.
5
00:00:32,453 --> 00:00:36,749
Waar heb je het over?
-Ik hoorde je, maar hoor je mij wel?
6
00:00:36,958 --> 00:00:40,349
Hij is niet dood, dus zal hij praten.
7
00:00:40,427 --> 00:00:43,548
We weten wie bij Marco was. Dominic.
8
00:00:46,342 --> 00:00:49,052
Howard en jij kennen elkaar lang.
Was je z'n informant?
9
00:00:49,169 --> 00:00:51,055
Ze heeft mijn rapporten bekeken.
10
00:00:51,305 --> 00:00:53,748
Je wil niet dat ze je spullen doorzoekt.
11
00:00:53,935 --> 00:00:56,978
Ik ben Malcolm Howard.
Ik moet u spreken over Shannon Burke.
12
00:00:57,353 --> 00:00:58,396
Ja, kom binnen.
13
00:00:59,772 --> 00:01:02,678
Wanneer draai je ons?
-Je draait ons vandaag.
14
00:01:02,819 --> 00:01:06,487
Minstens vier keer. Begrepen?
-Ja.
15
00:01:07,238 --> 00:01:08,656
Ik probeer je te redden.
16
00:01:08,781 --> 00:01:11,742
Ik heb je nu niet nodig
en nooit nodig gehad.
17
00:01:11,951 --> 00:01:13,327
Een vaderschapstest.
18
00:01:13,452 --> 00:01:15,997
Wie is M.H.? Def Con?
19
00:01:16,622 --> 00:01:18,124
Kan ik hier overnachten?
20
00:01:18,708 --> 00:01:21,043
Ik bied je beter spul voor minder geld.
21
00:01:21,210 --> 00:01:23,796
Ik ben een zakenman
en ik werk alleen met mensen die ik ken.
22
00:01:24,046 --> 00:01:28,175
Je kent mij niet, maar ik jou wel.
Je wilt niet meer met Fareed werken.
23
00:01:28,301 --> 00:01:32,513
Traymonts jongen is met een wapen gepakt.
Hij wil dat ik hem eruit haal.
24
00:01:32,638 --> 00:01:35,474
Zeg die zwarte koningin van Queens
dat we moeten praten.
25
00:01:35,600 --> 00:01:38,978
Je had haar toen moeten doden.
-Geef me nog een kans.
26
00:01:39,228 --> 00:01:41,981
Je verdient alleen goede dingen.
Dat weet je, toch?
27
00:01:42,898 --> 00:01:43,941
Marvin.
28
00:03:26,252 --> 00:03:29,672
Het is vast Thanksgiving,
want dat is een kalkoen.
29
00:03:29,797 --> 00:03:32,091
Een blije schutter bestaat niet.
30
00:03:32,591 --> 00:03:34,969
Sommige schutters vinden het wel leuk…
31
00:03:35,094 --> 00:03:38,180
…en schieten maar raak,
maar vanbinnen zijn ze gebroken.
32
00:03:38,597 --> 00:03:40,725
Ze kunnen niet meer gerepareerd worden.
33
00:03:40,891 --> 00:03:43,686
Je bent me 320 dollar verschuldigd.
-Volgende week verdubbelen?
34
00:03:43,853 --> 00:03:47,064
Dat zeg je al sinds we
met vijf dollar begonnen.
35
00:03:47,356 --> 00:03:49,567
Ik ben het waard, valsspelende zak.
36
00:03:50,901 --> 00:03:52,111
Fijne avond.
37
00:03:57,575 --> 00:03:58,993
Omdat ze het weten.
38
00:03:59,452 --> 00:04:02,747
Ze wisten dat ze ooit de prijs
zouden betalen voor hun daden.
39
00:04:06,250 --> 00:04:08,294
Als je schiet, zul je worden beschoten.
40
00:04:08,502 --> 00:04:09,628
Goed.
41
00:04:18,345 --> 00:04:19,938
Dit wil je niet…
42
00:04:23,058 --> 00:04:24,143
Jawel.
43
00:04:24,727 --> 00:04:29,732
Misschien een kogel of een bod
of een bus, maar hoe dan ook…
44
00:04:30,608 --> 00:04:34,236
…schutters gaan eraan,
net zoals ze leven: keihard.
45
00:04:36,530 --> 00:04:38,407
Wat zeggen we tegen God…
46
00:04:39,325 --> 00:04:43,287
…als Hij ons iemand ontneemt
die zo jong is…
47
00:04:44,288 --> 00:04:47,666
…en zo veel talent
en goeds in zich heeft?
48
00:04:48,918 --> 00:04:51,462
We zeggen niet dat we het begrijpen…
49
00:04:52,671 --> 00:04:53,881
…want dat doen we niet.
50
00:04:54,757 --> 00:04:58,093
We zeggen niet dat we U geloven
en Uw plannen voor ons, God...
51
00:04:58,219 --> 00:05:02,431
want Renée verliezen
is niet het plan waarin wij geloven.
52
00:05:03,140 --> 00:05:07,728
We vragen U om voor haar te zorgen, God.
53
00:05:08,270 --> 00:05:10,356
Hou van haar, zoals wij van haar hielden.
54
00:05:11,065 --> 00:05:13,275
Hou haar vast,
zoals wij haar vasthielden.
55
00:05:13,776 --> 00:05:16,737
Maar bescherm haar, koste wat het kost…
56
00:05:19,198 --> 00:05:20,699
…zoals wij dat niet konden.
57
00:05:36,966 --> 00:05:39,677
Ben je klaar?
-Wat? Is niets dan meer heilig?
58
00:05:39,927 --> 00:05:43,389
Kan ik dit niet afmaken?
-Stop dat ding weg, Sam.
59
00:05:44,014 --> 00:05:49,186
En mijn privacy dan?
Jullie vallen me lastig. Echt.
60
00:05:49,311 --> 00:05:52,064
Je pist in een openbaar park. Hoezo privé?
61
00:05:52,481 --> 00:05:54,316
Heb je naalden?
-Naalden.
62
00:05:54,733 --> 00:05:57,778
We zullen zien
wat Clarence Thomas hiervan vindt.
63
00:05:58,320 --> 00:06:03,033
Echt waar.
Clarence heeft vast vaker hier gepist.
64
00:06:03,200 --> 00:06:06,495
Ik heb hiervoor betaald.
-Je pikte spullen uit Habibs winkel.
65
00:06:06,620 --> 00:06:08,414
Habib lult uit zijn nek.
66
00:06:09,123 --> 00:06:11,876
Echt waar. Ik heb dit allemaal betaald.
67
00:06:12,001 --> 00:06:14,128
Alles.
-Echt waar? Heb je dit ook betaald?
68
00:06:14,837 --> 00:06:17,673
Nee, luister.
Ik bewaar die joints voor een vriend.
69
00:06:17,840 --> 00:06:19,842
Ik wil die vriend ontmoeten.
70
00:06:20,009 --> 00:06:23,053
Luister. Ik breng al die spullen
terug naar Habib, goed?
71
00:06:23,304 --> 00:06:27,057
Geef me die drugs.
Kom op. Er is niks gebeurd.
72
00:06:27,224 --> 00:06:30,311
Ik verlies mijn vriend
als ik die drugs verlies.
73
00:06:30,477 --> 00:06:32,646
Je maakt wel nieuwe vrienden.
Je bent aardig.
74
00:06:32,897 --> 00:06:35,774
Ik geef je een tip,
zodat je luitenant kunt worden.
75
00:06:35,900 --> 00:06:38,193
Dan is dit niet meer nodig.
-Laat me raden.
76
00:06:38,360 --> 00:06:42,156
Waar kunnen we Jimmy Hoffa vinden?
-Ik weet wie hem heeft neergeschoten.
77
00:06:42,865 --> 00:06:45,326
Die rechercheur
die in het park is gepakt?
78
00:06:45,534 --> 00:06:46,994
Ik weet wie hem heeft gedood.
79
00:06:47,661 --> 00:06:49,038
Stap in de auto, Sam.
80
00:06:49,246 --> 00:06:52,458
Een wout. Ik heb hem gezien.
Ik weet wie. Ik kan 'm identificeren.
81
00:06:52,666 --> 00:06:53,792
Ik kan tonen wie…
82
00:06:58,756 --> 00:07:00,257
Horatio hier. Doe open.
83
00:07:01,008 --> 00:07:04,720
Ik ben klaar met jou, Famous.
Ik kan niet langer wachten.
84
00:07:06,221 --> 00:07:08,849
Ik heb deze huur nodig.
-Ik bedenk wel wat, zei ik.
85
00:07:09,016 --> 00:07:11,518
Bedenk het sneller. Vandaag nog.
86
00:07:11,644 --> 00:07:15,814
Dat probeer ik. Kunnen we niet…
Kan ik in termijnen betalen?
87
00:07:16,023 --> 00:07:19,318
In termijnen? Famous,
dan moet je alsnog betalen.
88
00:07:19,526 --> 00:07:23,280
En je betaalt niet.
-En als ik studiotijd voor je kan regelen?
89
00:07:23,405 --> 00:07:27,326
Voordat Crown werd opgepakt?
-Voordat die nepper werd opgevist?
90
00:07:28,535 --> 00:07:31,830
Als je dat kunt regelen,
en ik denk dat je dat niet kunt…
91
00:07:32,122 --> 00:07:33,624
…kunnen we een deal sluiten.
92
00:07:34,208 --> 00:07:37,419
Maar ik zal eerlijk zijn.
Het lijkt me onrealistisch…
93
00:07:37,586 --> 00:07:40,047
…dat jij mijn meisje en mij
gratis studiotijd kan geven.
94
00:07:40,464 --> 00:07:42,424
Kijk toch eens naar jezelf.
95
00:07:43,217 --> 00:07:47,304
Je leeft in een krot.
Nog twee dagen en dan vertrek je.
96
00:07:56,230 --> 00:07:59,191
Denk je dat Lou me kan helpen?
-Waarom zou hij?
97
00:07:59,692 --> 00:08:02,111
Ik ben de sjaak, K.
-Dat klopt.
98
00:08:05,656 --> 00:08:06,865
Goed zo.
99
00:08:11,537 --> 00:08:14,248
Gefeliciteerd. Het is officieel van jou.
100
00:08:21,672 --> 00:08:24,049
Bedankt.
-Het is een prachtig huis.
101
00:08:27,886 --> 00:08:29,054
Dat is mijn neef.
102
00:08:31,015 --> 00:08:32,433
Hij wil het huis bekijken.
103
00:08:34,518 --> 00:08:36,645
Hopelijk maak je hier
veel mooie herinneringen.
104
00:08:37,146 --> 00:08:40,941
Dat hoop ik ook.
-Bel me als je iets nodig hebt.
105
00:08:48,991 --> 00:08:51,869
TE KOOP - VERKOCHT
106
00:09:11,972 --> 00:09:13,057
Wat gaan we doen?
107
00:09:13,307 --> 00:09:16,643
Ze moet weten dat zij en haar maten
ons niet kunnen belemmeren.
108
00:09:17,061 --> 00:09:20,314
Ze werkt in ons grondgebied.
Ze eet uit jouw tuin.
109
00:09:20,731 --> 00:09:25,069
Ze geeft haar broer niet op voor Marco.
-Ze staat de hele tijd al in de weg.
110
00:09:25,444 --> 00:09:28,280
We kunnen niets doen
zonder te weten of onze vriend…
111
00:09:28,447 --> 00:09:31,075
…in de viswinkel
bij Howard Beach in orde is.
112
00:09:31,283 --> 00:09:33,619
En die zak wil er altijd iets voor terug.
113
00:09:33,827 --> 00:09:36,371
Ze heeft Jimmy vermoord.
Dat moet bestraft worden.
114
00:09:39,083 --> 00:09:42,795
Ik ken Jimmy sinds we fietsen stalen
bij St. Lucy's, Dario.
115
00:09:42,920 --> 00:09:46,215
Ik heb zelfs zijn dochter gedoopt.
116
00:09:47,424 --> 00:09:49,468
Ze zal boeten voor haar daden.
117
00:09:49,676 --> 00:09:53,263
Maar hier komt politiek bij kijken.
Queens is een wespennest.
118
00:09:53,430 --> 00:09:57,643
Voordat we iets doen, wil ik weten
waar we mee te maken hebben.
119
00:09:58,477 --> 00:10:02,314
We gaan geen deur door
zonder te weten wat erachter zit.
120
00:10:04,900 --> 00:10:05,984
Ik wil Unique spreken.
121
00:10:07,444 --> 00:10:08,445
Wat heb je?
122
00:10:08,737 --> 00:10:13,367
Ik weet wie de trekker overhaalde.
Hij was hier laatst buiten.
123
00:10:13,742 --> 00:10:17,204
Eén keer winkeldiefstal, één keer bezit,
één keer openbaar zedendelict…
124
00:10:17,329 --> 00:10:18,956
…en tig keer ouwehoeren.
125
00:10:19,123 --> 00:10:25,420
Luister. Geef me één flesje.
Help me, man. Ik maak helden van jullie.
126
00:10:25,671 --> 00:10:28,966
HĂ©, Burke. Sam zegt
dat hij weet wie Howard neerschoot.
127
00:10:29,133 --> 00:10:32,678
Dat hebben we al met jou besproken.
Jij wees naar Lee Harvey Oswald.
128
00:10:32,845 --> 00:10:37,766
Nee, rechercheur. Ik was toen
naar de klote, maar nu weet ik het.
129
00:10:38,016 --> 00:10:40,227
Haal me uit deze rotsituatie.
130
00:10:40,394 --> 00:10:42,813
Iedereen weet ineens iets
als ze moeten brommen.
131
00:10:43,021 --> 00:10:45,691
Ik zeg het je.
Het was die jonge gozer die schoot.
132
00:10:45,941 --> 00:10:48,861
Ik zeg je dit.
Houd hem van de straat…
133
00:10:48,986 --> 00:10:54,616
…want dat puppy transformeert binnenkort
in een wolf. Dat beloof ik je.
134
00:10:54,950 --> 00:10:57,744
Je hielp ons toen niet, Sam.
Wat is er nu veranderd?
135
00:10:57,911 --> 00:11:02,374
Zit er soms een draadje los?
-Ik zag hem en ineens wist ik het weer.
136
00:11:02,541 --> 00:11:05,586
Was dat voordat je rookte of daarna?
137
00:11:11,133 --> 00:11:13,218
Je wil weten wat ik weet.
138
00:11:14,261 --> 00:11:15,762
Ik heb de antwoorden die je zoekt.
139
00:11:15,888 --> 00:11:17,764
Kom mee, Sam.
-Waar gaan we heen?
140
00:11:17,973 --> 00:11:19,349
Hierheen.
-Waar gaan we heen?
141
00:11:20,475 --> 00:11:21,810
Blijf van me af.
142
00:11:40,370 --> 00:11:43,999
Het eerste nummer krijgt zendtijd, toch?
Dat is best goed.
143
00:11:44,333 --> 00:11:47,461
We moeten een tandje bijzetten
voor het volgende nummer.
144
00:11:47,753 --> 00:11:53,175
Het eerste was meer voor clubs.
Maar dit nummer is voor de slaapkamer.
145
00:12:00,599 --> 00:12:04,394
Kanan is er niet.
-Weet ik. Hij is bij mij thuis.
146
00:12:05,270 --> 00:12:07,522
Ik wil je even kort spreken.
147
00:12:08,023 --> 00:12:10,442
Ik ben aan het werk.
-Weet ik.
148
00:12:12,694 --> 00:12:16,448
Ik heb dringend hulp nodig.
149
00:12:20,410 --> 00:12:22,371
Z, neem even pauze.
150
00:12:24,373 --> 00:12:27,709
Wat is er?
-Kunnen we even alleen praten?
151
00:12:27,834 --> 00:12:30,337
Daar heb ik geen tijd voor.
Cartier is familie, toch?
152
00:12:31,046 --> 00:12:33,340
Goed. Zeg het maar.
153
00:12:33,924 --> 00:12:38,804
Crown gaf mijn landheer gratis studiotijd
voor hem en zijn meisje voor mijn huur.
154
00:12:39,096 --> 00:12:43,475
Nu Crown er niet is, vroeg hij
of ik studiotijd voor haar kon regelen.
155
00:12:43,850 --> 00:12:47,229
Als dat niet lukt,
sta ik binnenkort weer op straat.
156
00:12:47,354 --> 00:12:51,316
Ik begrijp het. Ik regel wel wat.
We geven je wat tijd, maar…
157
00:12:52,067 --> 00:12:57,489
De studio zal failliet gaan als we
opnametijd geven als ruilhandel voor huur.
158
00:12:57,614 --> 00:13:01,159
Niks geen ruilhandel.
Ik wil alleen onderhandelen.
159
00:13:02,077 --> 00:13:05,497
Ruilhandel is ook handel.
Ken je het gezegde...
160
00:13:05,622 --> 00:13:08,709
'geef een man een vis,
dan heeft hij een dag te eten.
161
00:13:09,209 --> 00:13:11,378
Leer je hem vissen,
dan heeft hij altijd wat te eten.'
162
00:13:12,254 --> 00:13:14,923
Veel mensen denken dat het bijbels is,
maar dat is niet zo.
163
00:13:15,340 --> 00:13:19,344
Een quote van de Chinese filosoof Lao Tzu.
164
00:13:19,720 --> 00:13:22,472
Vandaag de dag net zo waar
als duizenden jaren geleden.
165
00:13:22,639 --> 00:13:24,766
Als je iemand iets geeft…
166
00:13:25,600 --> 00:13:27,185
…komen ze terug voor meer.
167
00:13:28,020 --> 00:13:31,523
Maar als je ze leert hoe ze het zelf
kunnen krijgen, geef je ze een manier…
168
00:13:31,690 --> 00:13:33,942
…die ze voor altijd kunnen gebruiken.
169
00:13:34,693 --> 00:13:39,740
Ik had het over studiotijd voor…
-Nee. Regel een hengel.
170
00:13:40,615 --> 00:13:43,744
Doe wat aas aan de haak
en gooi hem uit in het water.
171
00:13:43,952 --> 00:13:45,120
Wat?
-Jonge latino.
172
00:13:45,287 --> 00:13:47,331
Wat?
-Jij wordt een visser.
173
00:13:47,581 --> 00:13:50,000
Lou, wat…
-Je zult nooit meer honger hebben.
174
00:13:50,125 --> 00:13:51,293
Ik word dakloos.
175
00:13:54,671 --> 00:13:56,089
Ik doe niet aan liefdadigheid.
176
00:13:57,215 --> 00:13:59,384
En nu we zakendoen, jij ook niet.
177
00:14:03,013 --> 00:14:04,222
Hé, wat…
178
00:14:04,931 --> 00:14:07,476
Je was toch een stille partner?
179
00:14:07,768 --> 00:14:11,480
Geld gaat voor, gozer.
We gaan weer aan het werk.
180
00:14:21,323 --> 00:14:24,117
Ben je klaar, Z?
-Altijd.
181
00:14:43,470 --> 00:14:44,721
Bedankt daarvoor.
182
00:14:45,347 --> 00:14:49,059
Ik had er geen tijd voor toen ik vertrok.
-Geen probleem.
183
00:14:53,563 --> 00:14:55,732
Je vader vertelde me over jou en Kenya.
184
00:14:57,109 --> 00:14:58,276
Het spijt me.
185
00:14:58,527 --> 00:15:03,740
Zij liet me in eerste instantie achter,
dus waarom zou het nu anders zijn?
186
00:15:04,533 --> 00:15:07,953
Je wilt geliefd zijn.
Dat willen we allemaal.
187
00:15:09,830 --> 00:15:13,333
En mensen kunnen veranderen.
Ze kunnen zich ontwikkelen.
188
00:15:14,292 --> 00:15:15,335
Als ze dat willen.
189
00:15:18,338 --> 00:15:19,548
Heb je Kanan gezien?
190
00:15:20,882 --> 00:15:25,679
Even. Hij is nog bij Famous.
-Zei hij wat over mij?
191
00:15:32,018 --> 00:15:34,020
Juke verraadt niemand.
192
00:15:36,481 --> 00:15:37,899
Daarom houden we zo veel van je.
193
00:15:39,901 --> 00:15:42,737
Wij weten dat jij onze geheimen
niet zomaar doorvertelt.
194
00:15:47,409 --> 00:15:49,077
Dat Kanan er niet is, is heftig.
195
00:15:51,121 --> 00:15:54,708
Het voelt alsof ik hem niet kan bereiken.
196
00:15:55,876 --> 00:15:58,837
En dat doet pijn.
Alles wat ik doe, doe ik voor hem.
197
00:15:59,588 --> 00:16:01,339
Het boeit me niet wat men zegt.
198
00:16:02,132 --> 00:16:04,342
Want het is makkelijk om te oordelen.
199
00:16:05,802 --> 00:16:08,638
Om bij anderen aan te geven
waar ze fout zijn.
200
00:16:10,056 --> 00:16:11,057
Als je het zelf ervaart…
201
00:16:12,392 --> 00:16:14,872
…en zelf beslissingen op leven en dood
voor je kind moet nemen…
202
00:16:16,771 --> 00:16:19,316
…sta je er alleen voor. Niemand helpt je.
203
00:16:19,733 --> 00:16:23,069
Niemand zegt je wat je moet doen,
dus doe je wat je goed acht.
204
00:16:24,070 --> 00:16:26,490
Je doet er alles aan
om je kind te beschermen.
205
00:16:26,907 --> 00:16:28,617
Ook al riskeer je alles.
206
00:16:30,452 --> 00:16:32,996
Dit is voor de rest van je leven.
207
00:16:33,955 --> 00:16:36,958
Het gaat niet om morgen,
volgende week of volgende maand.
208
00:16:37,626 --> 00:16:41,588
De beslissingen die je vandaag maakt,
kunnen over 20 jaar nog impact hebben.
209
00:16:43,048 --> 00:16:45,717
Als je nu iets opgeeft,
heb je er later baat bij.
210
00:16:47,219 --> 00:16:49,262
Zo gaat dat. Zo werkt dat.
211
00:16:52,724 --> 00:16:53,934
Het spijt me.
212
00:16:56,436 --> 00:16:59,022
Klinkt dit logisch?
-Jawel.
213
00:17:02,150 --> 00:17:04,194
Soms vind ik het allemaal
nergens op slaan.
214
00:18:02,210 --> 00:18:05,380
Ik wist niet dat je moslim bent.
-Ik wil het weer oppakken.
215
00:18:13,346 --> 00:18:15,307
As-Salaam-Alaikum.
-Wa-Alaikum-Salaam.
216
00:18:17,767 --> 00:18:21,104
Omdat je niet wil
dat mensen uit Southside ons samen zien…
217
00:18:21,646 --> 00:18:24,858
…wil je liever ergens anders afspreken.
-Absoluut.
218
00:18:31,615 --> 00:18:33,158
Hoe gaat het met je moeder?
219
00:18:33,325 --> 00:18:35,535
WELKOM BIJ MASJID JAMAAT E-ISLAM
GEBEDSCENTRUM
220
00:18:35,910 --> 00:18:39,205
Geen idee. Ik verblijf bij een kameraad.
221
00:18:41,124 --> 00:18:43,627
Wat kan ik wel of niet tegen je zeggen?
222
00:18:44,586 --> 00:18:48,548
Dit is allemaal nieuw terrein voor me.
223
00:18:50,467 --> 00:18:53,845
Ik wil niet te veel doen,
maar ook niet te weinig.
224
00:18:56,973 --> 00:19:00,560
Als je me iets wilt zeggen,
zeg het dan gewoon.
225
00:19:01,895 --> 00:19:02,895
Want ik…
226
00:19:06,191 --> 00:19:07,275
Wat kan ik vragen?
227
00:19:10,153 --> 00:19:13,698
Ik weet dat je mijn vader bent.
Dat wist ik al.
228
00:19:14,282 --> 00:19:16,660
Daar heb ik geen test voor nodig.
229
00:19:17,077 --> 00:19:21,039
Nu ik het weet,
moet ik alles op een rijtje zetten.
230
00:19:22,040 --> 00:19:23,375
Het spijt me.
231
00:19:24,584 --> 00:19:26,795
Mag ik hier niet vloeken?
-Beter van niet.
232
00:19:28,630 --> 00:19:33,551
Ik wil mijn geloof weer oppakken,
dus Allah zal goed op me letten.
233
00:19:34,260 --> 00:19:36,262
Dat ik op het goede pad zit.
234
00:19:38,848 --> 00:19:42,602
Ik wil alleen zeggen
dat dit veel verandert tussen ons…
235
00:19:43,144 --> 00:19:45,480
…maar nog meer tussen mij en haar.
236
00:19:49,359 --> 00:19:51,277
Wist ze al dat je mijn vader bent?
237
00:19:56,825 --> 00:19:57,867
Weet ik niet.
238
00:19:58,993 --> 00:20:00,995
Dat kan ik niet zeggen.
239
00:20:01,996 --> 00:20:05,125
Dat is oneerlijk tegenover jou en haar.
240
00:20:05,917 --> 00:20:09,462
Oneerlijk tegenover haar? Meen je dat nou?
241
00:20:11,172 --> 00:20:14,926
Oneerlijk, terwijl ze in het park…
-Daar…
242
00:20:17,387 --> 00:20:19,806
…wil ik nooit meer over praten.
243
00:20:20,557 --> 00:20:24,352
Wij halen geen oude koeien uit de sloot.
Het is klaar.
244
00:20:24,519 --> 00:20:25,937
Je kunt er niks aan veranderen.
245
00:20:26,855 --> 00:20:31,109
We moeten vooruitkijken. Niet achteruit.
246
00:20:33,945 --> 00:20:34,988
Goed?
247
00:20:36,614 --> 00:20:39,117
Ja.
-Ik breng je naar het station.
248
00:20:41,411 --> 00:20:45,749
Ik weet wie er schoot
en toch zit ik in de lik als een hond.
249
00:20:45,999 --> 00:20:48,543
Ik weet dingen die je moet horen.
250
00:20:48,710 --> 00:20:50,754
Oké.
-Laat me hieruit.
251
00:20:50,920 --> 00:20:52,088
Ik los het op.
-Kalm.
252
00:20:52,213 --> 00:20:53,213
Rustig maar.
-Echt.
253
00:20:53,339 --> 00:20:54,340
Rustig aan, Sam.
254
00:20:54,466 --> 00:20:55,675
Mag ik eruit?
-Misschien.
255
00:20:55,842 --> 00:20:59,179
Je moet eerst vertellen wat je weet.
-Ik heb hem gezien.
256
00:20:59,304 --> 00:21:00,430
Wie?
257
00:21:00,680 --> 00:21:04,809
Die gast praatte op de trap
met dezelfde agent.
258
00:21:05,351 --> 00:21:09,230
Heb je het over Howard?
Was de schutter bij Howard?
259
00:21:09,355 --> 00:21:11,232
Dat zeg ik toch, dombo.
260
00:21:11,399 --> 00:21:14,319
Wie is het?
-Ik weet niet hoe hij heet.
261
00:21:14,611 --> 00:21:19,407
Hij is vaak samen met een gast.
Een latino die ze Famous noemen.
262
00:21:19,824 --> 00:21:21,826
Famous?
-Dat zeiden ze.
263
00:21:22,285 --> 00:21:24,621
Ik ken hem niet.
Hij lijkt me een nietsnut.
264
00:21:25,205 --> 00:21:29,334
Misschien heb je een punt,
maar ik moet dit verifiëren.
265
00:21:29,501 --> 00:21:34,047
Je zou me hieruit halen.
Haal me hieruit, trut.
266
00:21:34,172 --> 00:21:36,925
De autochtonen worden rusteloos.
-Hij grapt maar wat.
267
00:21:38,009 --> 00:21:42,138
Ik zei haar wie die wout neerschoot
en ze zou me hieruit halen.
268
00:21:42,305 --> 00:21:45,850
Haal me hieruit.
269
00:21:54,067 --> 00:21:57,445
Wat is er, Burke? Ik moet nog
een torenhoge stapel afwerken.
270
00:21:57,737 --> 00:22:00,281
Als een getuigenverklaring
niet overeenkomt met…
271
00:22:00,406 --> 00:22:02,200
Gebruik alles wat bewijs oplevert.
272
00:22:02,367 --> 00:22:07,080
En andere getuigenverklaringen, maar
zeg tegen de ADA dat hij onbetrouwbaar is.
273
00:22:07,747 --> 00:22:08,748
Waar gaat dit over?
274
00:22:09,415 --> 00:22:11,835
Een cold case. Waarschijnlijk niks.
275
00:22:11,960 --> 00:22:14,963
Zorg dat je niet
in dezelfde vijver vist als anderen.
276
00:22:15,171 --> 00:22:16,923
Ik vis niet eens.
277
00:22:28,351 --> 00:22:30,353
Ik praat met Salinas van Interne Zaken.
278
00:22:31,729 --> 00:22:36,067
Dit lukt jou wel, maar Cartier niet,
dus bedankt.
279
00:22:36,401 --> 00:22:40,363
Dat noem je wilskracht. Als ik iets
gedaan wil krijgen, zorg ik daarvoor.
280
00:22:40,905 --> 00:22:45,201
Zo run ik mijn zaken en leef ik
mijn leven. En ik zorg voor mezelf.
281
00:22:45,910 --> 00:22:48,204
Als ik goed verdien,
verdient de rest ook goed.
282
00:22:48,454 --> 00:22:51,457
Je wint pas als iedereen wint.
283
00:22:53,418 --> 00:22:57,463
Luister. Cartier laat mensen
niet zomaar weglopen.
284
00:22:58,256 --> 00:23:04,137
Al dat gezwets en blije gedoe
is om een boze gast te beschermen.
285
00:23:04,804 --> 00:23:07,390
Als wij eruit komen,
regel ik het met Cartier.
286
00:23:07,640 --> 00:23:10,810
Pas als het met hem is geregeld.
287
00:23:11,519 --> 00:23:15,690
Mr Drew is vrij. Hij is geniaal.
288
00:23:16,566 --> 00:23:21,905
Bedankt voor je aardige woorden, maar
het gaat meer om nalatigheid van de staat.
289
00:23:22,447 --> 00:23:26,034
Er zaten vier mensen in die auto
en het wapen lag op de achterbank.
290
00:23:26,451 --> 00:23:30,747
Wie de eigenaar van het wapen was,
is moeilijk te bepalen en dat weten ze.
291
00:23:32,498 --> 00:23:33,791
Geen wapens meer, Mr Drew.
292
00:23:34,500 --> 00:23:36,210
Niet in New York in ieder geval.
293
00:23:40,381 --> 00:23:43,259
Ik heb je gehoord. Ik neem nog contact op.
294
00:23:48,890 --> 00:23:53,227
Ik denk dat zij
nog koelbloediger is dan Cartier.
295
00:23:54,145 --> 00:23:55,980
En dat zegt behoorlijk wat.
296
00:24:06,032 --> 00:24:07,492
Het is je geluksdag.
297
00:24:08,117 --> 00:24:11,037
Er komen wat verdachten aan
en we hebben ruimte nodig.
298
00:24:11,287 --> 00:24:12,914
Wat betekent dat?
299
00:24:13,081 --> 00:24:16,960
Je drugs en je gejatte Hershey's
zijn het niet waard om je hier te houden.
300
00:24:17,627 --> 00:24:19,462
Er zijn belangrijker criminelen.
301
00:24:21,047 --> 00:24:22,173
Sammy mag gaan.
302
00:24:29,347 --> 00:24:32,934
Het was een Snickers, eikel.
Geen Hershey's.
303
00:24:38,856 --> 00:24:42,110
Lastigvallen, binnendringen
van iemands bezit.
304
00:24:42,318 --> 00:24:46,072
Ik had hier niet eens moeten zijn.
Jullie naaien me.
305
00:24:46,781 --> 00:24:49,325
Klotezooi. Ik baal er zo van.
-Ik moet gaan.
306
00:24:52,495 --> 00:24:56,499
Wat doe je? Hij moet hier blijven.
-Andere criminelen. Hij mag gaan.
307
00:24:56,791 --> 00:24:59,502
Ik moet hem nog ondervragen,
dus hij moet blijven.
308
00:24:59,627 --> 00:25:02,588
Ik doe wat me is verteld.
Praat maar met de chef.
309
00:25:03,089 --> 00:25:07,427
Ik laat hem wel uit.
-Prima. Sam riekt nogal.
310
00:25:08,678 --> 00:25:11,097
Je hebt hem gehoord. Ik blijf hier niet.
311
00:25:11,264 --> 00:25:12,432
Echt niet.
-Weet ik.
312
00:25:12,598 --> 00:25:14,475
Ik wil je spreken over wat je zag.
313
00:25:16,269 --> 00:25:19,063
Moet je me nu spreken?
-Wat wil Burke van Sam?
314
00:25:19,230 --> 00:25:20,982
Ze daten vast.
315
00:25:21,774 --> 00:25:23,985
Maar hij is te veel voor haar.
316
00:25:25,486 --> 00:25:27,613
Hij zei Burke dat hij de schutter kent.
317
00:25:28,072 --> 00:25:31,868
Daar is hij al over ondervraagd.
Hij wist niks.
318
00:25:31,993 --> 00:25:35,580
Hij zegt dat hij het nu weet,
want we weten allemaal…
319
00:25:36,330 --> 00:25:39,292
…dat drugsverslaafden
een zeer goed geheugen hebben.
320
00:25:40,710 --> 00:25:41,794
Burke is dom.
321
00:25:51,137 --> 00:25:53,347
Ik moet vastleggen wat je weet.
322
00:25:53,681 --> 00:25:57,477
Waarom zou ik dat doen?
Ik ga weg. Ik heb je niet nodig.
323
00:25:57,810 --> 00:26:00,229
Je zag een agent die werd beschoten.
Dat is nogal wat.
324
00:26:00,438 --> 00:26:03,483
Daar zwijg ik over tot de volgende keer
dat ik het nodig heb.
325
00:26:04,817 --> 00:26:07,403
Hier. Je kunt nog meer krijgen.
326
00:26:07,820 --> 00:26:11,115
Als jij mij helpt, help ik jou.
-Nu je het zo brengt…
327
00:26:11,574 --> 00:26:15,912
…kan ik je vertellen wat ik weet.
-Waar kan ik je later treffen?
328
00:26:16,287 --> 00:26:19,582
Ik ben een drugsverslaafde.
Ik ben op drie plekken te vinden:
329
00:26:19,916 --> 00:26:23,795
de drugsplek,
de rookplek of de chillplek.
330
00:26:24,462 --> 00:26:26,047
Ik zie je later.
331
00:26:45,566 --> 00:26:46,859
Hoe was de begrafenis?
332
00:26:48,569 --> 00:26:49,569
Je weet wel.
333
00:26:51,531 --> 00:26:54,742
Veel gehuil over iets
wat niet zal veranderen.
334
00:26:55,118 --> 00:26:56,118
Moest jij huilen?
335
00:26:58,162 --> 00:27:01,040
Weet ik niet. Ik had een zonnebril op.
336
00:27:05,461 --> 00:27:06,921
Ik heb je zien huilen.
337
00:27:09,757 --> 00:27:11,175
Daar is niets mis mee.
338
00:27:13,553 --> 00:27:15,763
Ik heb veel slechte dingen gedaan.
339
00:27:17,598 --> 00:27:20,768
En ik denk altijd
dat ik ook iets goeds doe.
340
00:27:22,687 --> 00:27:26,274
Uiteindelijk zijn het goede
en het slechte in balans.
341
00:27:27,441 --> 00:27:30,111
Dat ik hier nog steeds aan kan meedoen.
342
00:27:31,946 --> 00:27:35,324
Het is nog niet in balans. Totaal niet.
343
00:27:36,659 --> 00:27:37,743
Er gebeuren…
344
00:27:38,828 --> 00:27:40,788
…gekke dingen met gekke mensen.
345
00:27:41,664 --> 00:27:43,082
En ik ben gek.
346
00:27:47,545 --> 00:27:48,754
Het spijt me.
347
00:27:52,425 --> 00:27:55,845
Voor alles wat ik wel en niet heb gedaan.
348
00:27:58,306 --> 00:28:01,017
Ik probeer het nu goed te doen.
349
00:28:03,895 --> 00:28:05,146
Voor jou
350
00:28:07,732 --> 00:28:08,816
Voor iedereen.
351
00:28:18,117 --> 00:28:21,913
Dat kun je niet goed
voor mij of voor een ander doen…
352
00:28:22,622 --> 00:28:23,998
…tot je goed voor jezelf bent.
353
00:28:26,083 --> 00:28:27,293
Daar ben ik mee bezig.
354
00:28:30,463 --> 00:28:31,631
Ik werk aan mezelf.
355
00:28:50,816 --> 00:28:51,943
Verdorie, Raq.
356
00:28:53,319 --> 00:28:54,570
Wat is er?
357
00:28:55,529 --> 00:28:57,657
Je weet wat dit inhoudt. Je kent me.
358
00:28:59,033 --> 00:29:01,035
Ik wacht niet tot ik iets heb.
359
00:29:01,410 --> 00:29:04,914
Het gaat niet om jou,
maar wanneer ik er klaar voor ben.
360
00:29:05,706 --> 00:29:07,166
Ik heb een voorstel voor je.
361
00:29:08,584 --> 00:29:10,711
Ik wil een aandeel in je operatie.
362
00:29:12,255 --> 00:29:15,132
Vijftig procent van je organisatie.
363
00:29:15,716 --> 00:29:17,510
Dat garandeert je zaken.
364
00:29:18,344 --> 00:29:21,305
Ik help met je uitbreiding
naar andere markten.
365
00:29:21,847 --> 00:29:26,143
Ik zorg dat je winst
naar legitieme bedrijven gaat.
366
00:29:29,146 --> 00:29:31,065
En dat doe je, omdat je me wilt naaien?
367
00:29:33,484 --> 00:29:35,319
Nee, daar betaal ik niet voor.
368
00:29:36,445 --> 00:29:37,446
Nooit.
369
00:29:38,531 --> 00:29:42,743
Er was hier toch te veel concurrentie
en de marges waren toch te klein?
370
00:29:42,910 --> 00:29:45,246
Ik richt me op het marktaandeel.
371
00:29:45,997 --> 00:29:48,958
Als je genoeg controle hebt op de markt…
372
00:29:49,959 --> 00:29:53,421
…kun je de economie veranderen.
373
00:29:53,921 --> 00:29:57,174
Dan kunnen we ons
in Zuid-Amerika gaan vestigen.
374
00:29:58,175 --> 00:30:00,761
Het inkomen kunnen we niet beheersen…
375
00:30:01,804 --> 00:30:03,889
…maar onze kosten wel.
376
00:30:04,557 --> 00:30:06,475
Ik wil minder kosten maken.
377
00:30:11,522 --> 00:30:13,149
Je houdt van verrassingen.
378
00:30:14,066 --> 00:30:15,318
Ik weet wat ik wil.
379
00:30:17,695 --> 00:30:19,113
En ik wil wat ik weet.
380
00:30:27,204 --> 00:30:29,957
Mijn aanbod was niet alleen redelijk.
381
00:30:30,374 --> 00:30:33,294
Het was genereus.
Haar broer voor mijn zoon?
382
00:30:33,961 --> 00:30:35,421
Geen eerlijke ruil.
383
00:30:36,672 --> 00:30:38,966
Een kind verliezen is
alsof je een ledemaat verliezen.
384
00:30:39,175 --> 00:30:43,179
Maar ik wilde een compromis sluiten,
omdat ik niet wil dat zij zo lijdt.
385
00:30:43,637 --> 00:30:48,559
Dit gun ik mijn vijanden nooit.
-Ik heb niks met Marvin Thomas.
386
00:30:49,268 --> 00:30:51,687
Hij schoot op mij en mijn zoon.
387
00:30:53,689 --> 00:30:57,860
Maar met alle respect, Sal,
Marco heeft het verneukt.
388
00:30:58,694 --> 00:31:01,197
Dat Marvin daarvoor moet boeten is lullig.
389
00:31:01,781 --> 00:31:05,409
Hij liet mij erbuiten en ging naar Marco.
Zo werken wij niet.
390
00:31:06,285 --> 00:31:11,123
Hij kon niet om jou heen als Marco
de misdaad niet wilde plegen. Meer niet.
391
00:31:12,375 --> 00:31:13,751
Mijn zoon stond voor je in.
392
00:31:14,335 --> 00:31:19,382
Je bent een vriend en ik behandel je zo.
Nu ga je het overnemen van hem.
393
00:31:21,175 --> 00:31:24,011
Vertel me over Raqs operatie.
394
00:31:24,387 --> 00:31:28,140
Hoeveel soldaten
en wat voor wapens hebben ze?
395
00:31:28,265 --> 00:31:31,936
Waar is hun basis?
Ik moet weten hoe die eruitziet.
396
00:31:32,311 --> 00:31:35,398
Gedoe tussen Raq en jou
is iets tussen Raq en jou.
397
00:31:35,815 --> 00:31:37,566
Dat heeft niks met mij te maken.
398
00:31:38,150 --> 00:31:42,029
Niet alleen tussen Raq en mij toen je
me vroeg om haar in Newark te plaatsen.
399
00:31:42,321 --> 00:31:45,282
Ook niet alleen tussen ons
toen ik van jou haar trucks aanviel.
400
00:31:45,449 --> 00:31:46,992
Dat waren zaken.
401
00:31:48,035 --> 00:31:50,037
Daar ben je voor betaald.
402
00:31:50,704 --> 00:31:53,874
Waarom zou ik jullie ruzie oplossen?
403
00:31:55,876 --> 00:31:59,964
Je krijgt mijn dankbaarheid
en dat is onbetaalbaar.
404
00:32:00,339 --> 00:32:01,340
Luister.
405
00:32:02,174 --> 00:32:06,345
Als ik dat doe, verraad ik Raq.
406
00:32:06,762 --> 00:32:09,932
Dat wil ik niet, man.
-Niemand zal het weten.
407
00:32:10,933 --> 00:32:11,933
Ik wel.
408
00:32:19,525 --> 00:32:24,155
Je stelt me teleur, Unique.
En ik kan niet goed tegen teleurstelling.
409
00:32:28,033 --> 00:32:29,493
Ze begeleiden je naar je auto.
410
00:32:44,800 --> 00:32:45,800
Bedankt.
411
00:32:49,555 --> 00:32:53,350
Bedankt dat je me helpt.
-Geen probleem. Ik help je.
412
00:32:57,146 --> 00:33:01,525
Wat moet ik doen, K?
Als ik moet verhuizen, sta ik op straat.
413
00:33:01,650 --> 00:33:05,613
Ik ga niet naar de opvang.
-Ik heb een paar honderd dollar voor je.
414
00:33:05,988 --> 00:33:08,199
Bedankt.
-Ja.
415
00:33:08,824 --> 00:33:10,326
Je helpt mensen altijd, maar…
416
00:33:11,577 --> 00:33:14,914
…mijn probleem is groter dan dat. Snap je?
-Bezorging voor Freddy.
417
00:33:19,710 --> 00:33:21,253
Jazeker, klootzak.
418
00:33:23,672 --> 00:33:25,007
Dit wil je niet.
419
00:33:34,790 --> 00:33:36,540
Ik ben helemaal blut…
420
00:33:37,144 --> 00:33:39,688
…maar hij krijgt altijd betaald.
421
00:33:39,813 --> 00:33:42,149
Als je zoals hem werkt,
krijg je ook betaald.
422
00:33:42,483 --> 00:33:45,945
Wie wil zoals hem leven?
-Echt hè?
423
00:33:58,082 --> 00:34:00,084
Alles nog goed?
-Top.
424
00:34:01,293 --> 00:34:04,171
Wat moet mijn volgende actie
naar Howard zijn?
425
00:34:06,131 --> 00:34:09,343
Helemaal niets.
Je moet dit met rust laten.
426
00:34:09,552 --> 00:34:12,596
Als je je partner onderzoekt,
maak je geen vrienden.
427
00:34:12,763 --> 00:34:15,015
Heb ik niet nodig.
-Ik denk het wel.
428
00:34:16,433 --> 00:34:17,977
Daar gaat dit juist om.
429
00:34:19,270 --> 00:34:21,313
Je wilt jezelf nog steeds bewijzen.
430
00:34:21,605 --> 00:34:25,568
Bewijzen dat je er behoort
en dat je de baan zelf hebt verdiend.
431
00:34:25,693 --> 00:34:28,153
Ik heb de baan gekregen
vanwege mijn familie.
432
00:34:28,320 --> 00:34:31,490
Je bent een goede agent
en iedereen weet dat.
433
00:34:32,116 --> 00:34:33,826
Iedereen behalve jij.
434
00:34:36,412 --> 00:34:38,080
Je bent een echte agent.
435
00:34:38,664 --> 00:34:43,043
Echte agenten weten als er iets niet
klopt. Alles met Howard voelt niet goed.
436
00:34:43,836 --> 00:34:47,006
Ik wil niet voor deze onzin gepakt worden.
437
00:34:47,590 --> 00:34:53,012
Kunnen we stoppen met praten over Howard
en ons richten op onszelf?
438
00:34:55,723 --> 00:34:56,807
Wie is Howard?
439
00:35:02,730 --> 00:35:06,609
Even dat je het weet,
bedankt dat je die Italiaan neerschoot…
440
00:35:06,817 --> 00:35:11,280
…voor me, Lou. Vooral omdat ik weet,
dat je dit werk niet meer wil doen.
441
00:35:11,405 --> 00:35:13,616
Ik schiet iedereen neer
die mijn broer bedreigt.
442
00:35:14,908 --> 00:35:16,118
Geloof dat maar.
443
00:35:23,292 --> 00:35:28,631
Sta je achter ons? Het gaat heftig worden
en je moet ons volledig bijstaan.
444
00:35:29,506 --> 00:35:33,010
Ze moeten op hun plek worden gezet.
-Ik ben er voor je.
445
00:35:33,344 --> 00:35:34,637
Wie heeft Crown vermoord?
446
00:35:35,429 --> 00:35:36,805
Hij had overal schulden.
447
00:35:37,806 --> 00:35:38,807
Kan iedereen zijn.
448
00:35:40,059 --> 00:35:44,063
Er komen mensen uit Newburgh,
Syracuse en Rochester om ons te helpen.
449
00:35:44,229 --> 00:35:46,649
Als we mankracht hebben,
pakken we de Boselli's.
450
00:35:46,857 --> 00:35:52,946
Ik ben voor. Ik ben hier.
Maar de Italianen hebben meer dan wij.
451
00:35:53,530 --> 00:35:59,078
Meer geld, wapens en mankracht.
Al die dingen. We kunnen ze niet verslaan.
452
00:35:59,286 --> 00:36:04,583
Dat hoeft ze. Ze moeten alleen bloeden.
Die eikels uit Jersey zijn geen maffiosi.
453
00:36:04,750 --> 00:36:09,004
Ze hangen op de bank en luisteren
naar hun bazen in New York. Ze zijn laf.
454
00:36:09,463 --> 00:36:12,299
Wat denk je wat er gebeurt,
als New York ontdekt dat Sal Boselli…
455
00:36:12,466 --> 00:36:14,218
…door iemand uit Queens is vermoord?
456
00:36:14,760 --> 00:36:16,360
Dat is het einde van onze hele operatie.
457
00:36:17,054 --> 00:36:21,308
Ik heb nu je hulp nodig
bij iets van vroeger.
458
00:36:22,267 --> 00:36:25,020
Je moet alles op een rijtje zetten,
maar de tijd dringt.
459
00:36:25,270 --> 00:36:28,023
Innen?
-Nee, we moeten iemand betalen.
460
00:36:29,191 --> 00:36:30,693
Die drugsverslaafde eikel Sam.
461
00:36:46,667 --> 00:36:47,668
Beveiliging.
462
00:37:44,057 --> 00:37:47,102
Weet je hoe laat het is?
-Ik heb je moeders wapen nodig.
463
00:37:48,520 --> 00:37:51,356
Ga naar huis.
-Nee. Ik heb dat wapen nodig.
464
00:37:52,232 --> 00:37:55,402
Waarvoor?
-Niet om je moeder mee te slaan.
465
00:37:57,029 --> 00:37:59,823
Rot op.
-Kom op.
466
00:38:00,532 --> 00:38:04,286
Er schieten mensen op me.
Ik moet mezelf beschermen.
467
00:38:05,996 --> 00:38:09,792
Wie beschermt je moeder dan?
Ze kan de pot op.
468
00:38:19,510 --> 00:38:20,761
Wacht even.
469
00:38:36,652 --> 00:38:39,029
Als je problemen krijgt,
heb je het gestolen.
470
00:38:40,489 --> 00:38:42,699
Ik breng het over een paar dagen terug.
471
00:38:53,877 --> 00:38:57,422
Ik weet nu
dat jij en Nicole gemanipuleerd zijn…
472
00:38:57,756 --> 00:39:00,843
…door die agent
en dat ze misbruik van jullie maakte.
473
00:39:01,009 --> 00:39:04,179
Ik wil zorgen dat dat nooit meer gebeurt.
474
00:39:04,388 --> 00:39:07,057
Wie is hij?
-Ik ben rechercheur Edward Salinas…
475
00:39:07,266 --> 00:39:10,602
…van Interne Zaken bij de politie
in New York, maar ik wil zeggen…
476
00:39:10,853 --> 00:39:14,523
…dat ik hier officieus ben
en dit gesprek wordt niet opgenomen.
477
00:39:14,940 --> 00:39:19,403
Mr Bingham wil graag dat je je kennis
over rechercheur Burke herhaalt.
478
00:39:19,820 --> 00:39:21,238
Wat bedoel je?
479
00:39:22,656 --> 00:39:26,869
Toen je me belde,
dacht ik dat je over Nicole wilde praten.
480
00:39:27,494 --> 00:39:34,209
Dat klopt. Ik weet pas sinds kort
dat rechercheur Burke…
481
00:39:34,918 --> 00:39:39,590
…een ongepaste relatie met jou
en Nicole had en misschien…
482
00:39:40,048 --> 00:39:42,384
…gaf ze Nicole de drugs die haar doodde.
483
00:39:42,801 --> 00:39:45,012
Wie zei dat?
-Maakt niet uit.
484
00:39:46,096 --> 00:39:49,850
Of het waar is, maakt wel uit.
-Ik praat niet met wouten.
485
00:39:50,642 --> 00:39:54,146
Ik praat zeker niet
met wouten over wouten.
486
00:39:54,521 --> 00:39:56,982
Hij is geen… LaVerne.
487
00:39:58,775 --> 00:40:03,030
Verdorie. Ze is bang.
Ze vertrouwt de politie niet.
488
00:40:03,196 --> 00:40:05,657
Luister, Mr Bingham. Ik weet niet
wie u deze info gaf…
489
00:40:05,824 --> 00:40:08,827
…over Burke, omdat u erover zwijgt,
maar ik moet zeggen…
490
00:40:09,036 --> 00:40:13,290
Ik verraad mijn bron niet.
-Als zij niet meewerkt…
491
00:40:14,124 --> 00:40:17,461
…hebben we niks aan je bron…
-LaVerne praat nog wel. Dat weet ik.
492
00:40:26,386 --> 00:40:27,888
Ze hebben niks…
493
00:40:47,324 --> 00:40:48,533
Wat is er?
494
00:40:48,867 --> 00:40:52,663
Hoe gaat het, Sam?
-Heel goed, gozer.
495
00:40:53,914 --> 00:40:58,669
Ik heb je hulp nodig.
-Waar heb jij mij bij nodig?
496
00:41:05,008 --> 00:41:08,553
Geld betalen, broeder. Stap in.
497
00:41:08,845 --> 00:41:11,556
Hij deed een aanbod
dat hij niet kan weerstaan.
498
00:41:12,891 --> 00:41:14,935
Ik ga dat eerst oproken.
499
00:41:28,490 --> 00:41:29,741
Geef dat hier.
500
00:41:31,034 --> 00:41:34,162
Ben je gek?
-Doe open. We gaan naar binnen.
501
00:41:34,746 --> 00:41:36,081
Waarom zou ik dat doen?
502
00:41:37,791 --> 00:41:39,418
Omdat ik je anders neerschiet.
503
00:41:43,296 --> 00:41:45,590
Je gaat niks doen, Famous.
504
00:41:46,550 --> 00:41:49,344
Ik weet dat jij het bent door je stem.
Met die stem.
505
00:41:50,512 --> 00:41:52,597
Je weet niet hoe dit afloopt.
506
00:41:53,473 --> 00:41:55,392
Doe die deur open.
507
00:41:59,813 --> 00:42:00,856
Nee.
508
00:42:02,107 --> 00:42:04,651
Dat gaat niet gebeuren.
-Dit hoeft niet zo te gaan.
509
00:42:04,776 --> 00:42:06,862
Toen je dat wapen trok, ging het zo.
510
00:42:09,072 --> 00:42:10,449
Je hebt alles verneukt.
511
00:42:32,429 --> 00:42:33,805
Was hij het echt?
512
00:42:34,306 --> 00:42:37,267
Ik gaf de mixtape af
en zag hem toen ik terugliep.
513
00:42:37,726 --> 00:42:40,270
Hij liep naar de deur
en sprak met Nicoles vader.
514
00:42:40,395 --> 00:42:42,689
Ik kan er met hem over praten,
als je dat wil.
515
00:42:43,065 --> 00:42:47,402
Echt niet. Dat politiegedoe is voor jou.
Ik wil er niks mee te maken hebben.
516
00:42:47,527 --> 00:42:50,614
Ik ook niet, Juke. Dat wou ik ook niet.
517
00:42:51,073 --> 00:42:53,575
Dacht je ooit terug
aan wat er vroeger gebeurd is?
518
00:42:53,867 --> 00:42:55,452
Je moeder was erg jong…
519
00:42:55,619 --> 00:42:57,079
…toen hij haar ontmoette.
-Zestien.
520
00:42:59,414 --> 00:43:03,126
Mijn moeder was zestien.
-Dan was hij zeker in de twintig.
521
00:43:05,921 --> 00:43:11,259
Net zoals jij en de moeder van je meisje.
-Nee, zo zit het niet.
522
00:43:12,469 --> 00:43:15,263
Echt? Want volgens mij…
523
00:43:15,764 --> 00:43:18,225
…was ze volwassen
en zat jij nog op school.
524
00:43:18,433 --> 00:43:21,520
Het is anders als de vrouw ouder is, Juke.
525
00:43:22,104 --> 00:43:24,356
Blijf dat maar tegen jezelf zeggen.
526
00:43:25,357 --> 00:43:29,945
Dat is hetzelfde.
Ga je ooit weer naar huis?
527
00:43:30,862 --> 00:43:31,988
Naar haar?
528
00:43:32,781 --> 00:43:33,949
Na al dit gedoe?
529
00:43:35,158 --> 00:43:36,827
Wat moet ik dan zeggen?
530
00:43:37,494 --> 00:43:39,746
'Weet je nog toen ik naar het park moest?
531
00:43:40,413 --> 00:43:44,334
Je vergat te zeggen dat hij m'n vader is.'
-Gelukkig heb je nu een vader.
532
00:43:45,544 --> 00:43:49,464
En hoe gaat het met jouw vader?
-Nou…
533
00:43:50,882 --> 00:43:52,551
Marvin wil het goedmaken.
534
00:43:55,011 --> 00:43:58,306
Ze zal dit nooit goed kunnen maken. Nooit.
535
00:44:17,909 --> 00:44:21,037
Heb je Sam gezien?
-Nee.
536
00:44:22,080 --> 00:44:25,500
Hij zei dat hij hier zou zijn.
-Zoek hem maar, trut.
537
00:44:32,215 --> 00:44:36,845
Luister naar me.
Stap de bus in, ga hier weg…
538
00:44:37,345 --> 00:44:40,265
…en kom nooit meer terug.
Southside is niet veilig meer.
539
00:44:40,640 --> 00:44:45,854
Southside was nooit veilig voor me. Hoezo?
-Anders doe ik je wat aan.
540
00:44:46,438 --> 00:44:49,107
Als ik je weer zie, moet ik je afmaken.
541
00:44:49,316 --> 00:44:52,611
Waarom, Marv? Wat heb ik gedaan?
-Weet ik niet. Maakt niet uit.
542
00:44:52,777 --> 00:44:56,907
Ik wil het beter doen. Het juiste doen.
543
00:44:57,782 --> 00:45:02,204
Dat ik je laat gaan, is het juiste.
Zorg niet dat ik van gedachten verander.
544
00:45:16,134 --> 00:45:19,846
Ik weet dat geld geven aan een verslaafde
zoals jij een slecht idee is.
545
00:45:19,971 --> 00:45:22,349
Ik hoop dat je me begrijpt.
546
00:45:22,849 --> 00:45:27,187
Gebruik dit geld. Zoek een eigen stekkie.
Zorg voor jezelf, Sam.
547
00:45:28,396 --> 00:45:29,731
Het is nooit te laat.
548
00:45:33,777 --> 00:45:35,946
Ik ga het rechte pad op, Marv.
549
00:45:36,863 --> 00:45:40,992
Echt waar. Dat zul je nog wel zien.
-Ik geloof in je, broeder.
550
00:45:42,285 --> 00:45:43,912
Geloof in jezelf.
551
00:46:09,354 --> 00:46:12,816
Laat me uitstappen.
552
00:46:49,561 --> 00:46:51,438
Het is krap aan de top.
553
00:46:52,147 --> 00:46:56,609
Maakt niet uit of je een CEO,
crimineel, rapper of strijder bent.
554
00:46:58,653 --> 00:47:00,530
Je zult niet lang de beste zijn.
555
00:47:06,286 --> 00:47:08,371
Je denkt dat je dat altijd zult zijn.
556
00:47:09,372 --> 00:47:11,082
Dat niemand beter is dan jij.
557
00:47:19,424 --> 00:47:20,884
Maar daar gaat het niet om.
558
00:47:21,426 --> 00:47:25,055
Het gaat erom
die jongere, snellere en hardere gast.
559
00:47:27,390 --> 00:47:28,391
Hij komt naar boven.
560
00:47:29,726 --> 00:47:32,228
Die gast die ook niks heeft te verliezen.
561
00:47:35,774 --> 00:47:37,484
Als je de kroon draagt…
562
00:47:40,862 --> 00:47:43,865
…word je minder hongerig
zodra je hem draagt.
563
00:47:46,034 --> 00:47:49,537
Je voelt je comfortabel,
veilig en tevreden.
564
00:47:59,422 --> 00:48:00,965
Jullie vertrouwen elkaar niet.
565
00:48:01,841 --> 00:48:02,841
We zijn familie.
566
00:48:08,139 --> 00:48:12,602
Krijg de kolere, net als je familie.
567
00:48:17,023 --> 00:48:20,777
Hoe dat dan gaat?
Je valt en kunt niet meer opstaan.
568
00:48:26,241 --> 00:48:29,411
En als je je plek aan de top verliest,
ben je er geweest.
569
00:48:30,370 --> 00:48:31,538
Voorgoed.
570
00:49:48,239 --> 00:49:49,824
Ondertiteld door: Kevin Taribuka
46352