Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,400 --> 00:00:44,520
Vous êtes venu voir Viktor Bonde.
Vous savez quoi faire.
2
00:00:45,320 --> 00:00:49,320
Salut. C'est moi. Encore.
3
00:00:50,360 --> 00:00:55,720
Vous... ne pouvez-vous pas
rappelle-moi?
4
00:00:56,680 --> 00:01:00,000
Je me demande ce que c'était
tu m'as donné en dernier.
5
00:01:00,080 --> 00:01:02,320
Ça ne s'est pas si bien passé.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,680
Mais nous nous reverrons. Bonjour bonjour.
7
00:01:20,600 --> 00:01:24,440
- Avez-vous vu Nour ?
- Elle a envoyé un message disant qu'elle serait en retard.
8
00:01:25,960 --> 00:01:28,240
La défense a appelé
un nouveau témoin.
9
00:01:28,320 --> 00:01:31,640
- Oui?
- Quelqu'un Krister Englund.
10
00:01:31,720 --> 00:01:35,280
- Sale vieux bâtard !
- Qu'est-ce que c'est?
11
00:01:35,360 --> 00:01:37,560
Krister Englund est mon père.
12
00:01:50,400 --> 00:01:55,280
J'ai travaillé comme policier
depuis plus de 30 ans
13
00:01:55,360 --> 00:01:58,880
et a donc vu beaucoup de misère.
14
00:01:58,960 --> 00:02:01,920
Mais cela prend probablement le prix et…
15
00:02:02,000 --> 00:02:04,120
C'est le pire
auquel j'ai participé.
16
00:02:05,400 --> 00:02:08,040
Donc tu étais proche de l'habitude
quand il s'est arrêté ?
17
00:02:08,120 --> 00:02:12,200
Absolument. j'avais 20 ans,
à moins de 25 mètres.
18
00:02:12,280 --> 00:02:13,760
Et dans vos propres mots,
19
00:02:13,840 --> 00:02:17,360
quelle impression l'accusé a-t-il donnée
quand il est sorti du véhicule ?
20
00:02:17,440 --> 00:02:22,400
je travaille depuis plusieurs années
à la police de l'ordre à Stockholm
21
00:02:22,480 --> 00:02:26,200
et possède donc une vaste expérience
d'avoir rencontré des toxicomanes.
22
00:02:26,280 --> 00:02:31,000
Et... Ouais, ce gars
semblait très confus.
23
00:02:31,080 --> 00:02:36,200
Alors que, si vous me demandez
donc il a été clairement influencé, oui.
24
00:02:36,280 --> 00:02:37,800
Clairement affecté.
25
00:02:39,000 --> 00:02:40,440
Merci Krister.
26
00:02:40,520 --> 00:02:41,960
Pas plus de questions.
27
00:02:43,280 --> 00:02:46,600
- Le procureur a-t-il des questions ?
- Pas de questions, monsieur le président.
28
00:02:46,680 --> 00:02:49,280
Oui! J'ai quelques questions.
29
00:02:49,360 --> 00:02:51,800
Alors le mot passe
à l'avocat du demandeur. Je vous en prie.
30
00:02:57,880 --> 00:03:01,400
tu n'as pas été interrogé
par la police plus tôt.
31
00:03:01,480 --> 00:03:04,920
je ne trouve pas ton nom
dans le rapport d'enquête préliminaire.
32
00:03:07,680 --> 00:03:11,640
Non, j'ai parlé à des flics
sur place, j'ai fait,
33
00:03:11,720 --> 00:03:13,280
mais ils n'ont jamais eu de nouvelles.
34
00:03:13,360 --> 00:03:15,760
Pourquoi étiez-vous à Gärdet ce jour-là ?
35
00:03:17,120 --> 00:03:19,440
Oui, tu comprends que j'ai une fille
36
00:03:19,520 --> 00:03:20,840
que je voulais voir courir.
37
00:03:22,240 --> 00:03:25,000
Comment êtes-vous entré en contact ?
avec l'avocat de la défense ?
38
00:03:27,920 --> 00:03:31,760
Oui... Il m'a contacté.
39
00:03:33,200 --> 00:03:35,000
Vous ne travaillez plus comme policier ?
40
00:03:35,080 --> 00:03:38,920
Non je n'ai pas.
Je suis un ancien retraité.
41
00:03:39,920 --> 00:03:46,320
Et maintenant vous en avez un en cours
sursis pour voies de fait,
42
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
pas vrai?
43
00:03:53,120 --> 00:03:54,440
Oui c'est le cas...
44
00:03:58,360 --> 00:04:03,400
Oui, il m'est arrivé de finir
dans une bagarre dans un pub.
45
00:04:04,320 --> 00:04:05,800
C'est vrai.
46
00:04:05,880 --> 00:04:09,160
Mais je n'ai pas bu
une seule goutte depuis.
47
00:04:09,240 --> 00:04:12,240
- Et ça fait deux ans, six jours...
- Merci.
48
00:04:13,240 --> 00:04:15,320
Pas plus de questions.
49
00:04:41,960 --> 00:04:43,440
Salut Pia.
50
00:04:45,880 --> 00:04:48,520
- Il faut qu'on parle.
- Levez-vous le plus longtemps possible.
51
00:04:51,120 --> 00:04:52,560
Que faites-vous ici?
52
00:04:53,360 --> 00:04:56,760
Pourquoi pensez-vous que Kevin était
impliqué dans le meurtre d'Ella Richter?
53
00:04:58,720 --> 00:05:00,040
À l'instinct, viscéral.
54
00:05:02,280 --> 00:05:04,440
Saviez-vous qu'il
a été interpellé ?
55
00:05:05,440 --> 00:05:08,440
Hein? Ont-ils pris ses affaires ?
56
00:05:09,200 --> 00:05:11,040
Vous savez quelque chose que vous ne dites pas.
57
00:05:13,200 --> 00:05:15,640
- Qu'est-ce que tu sais?
- Je regrette même d'avoir dit quoi que ce soit.
58
00:05:16,440 --> 00:05:19,080
- J'étais fatigué et je me sentais mal.
- Pia ?
59
00:05:20,400 --> 00:05:23,000
Aidez-moi à trouver quelque chose.
Aidez-moi à l'arrêter, s'il vous plaît.
60
00:05:23,080 --> 00:05:25,840
Il ne s'arrête pas tout seul.
61
00:05:39,640 --> 00:05:42,440
- Nour, as-tu un moment ?
- Oui. Bien.
62
00:05:55,240 --> 00:05:57,760
- Regardez ici.
- Pourquoi n'avez-vous pas comparu devant le tribunal ?
63
00:05:57,840 --> 00:06:00,600
Parce que je devais
avoir un rendez-vous avec Pia Lindberg.
64
00:06:00,680 --> 00:06:02,320
Était-ce une bonne priorité ?
65
00:06:03,080 --> 00:06:05,880
Elin, regarde ici.
C'est Ella Richter.
66
00:06:07,000 --> 00:06:10,880
Elle a été tuée en 2020
dans un accident infectieux à Enskede.
67
00:06:11,400 --> 00:06:13,440
Un kilomètre et demi
d'où vit Pia,
68
00:06:13,520 --> 00:06:15,360
à quatre kilomètres d'où habite Kevin...
69
00:06:15,440 --> 00:06:17,120
Un autre de tes prétendants
70
00:06:17,200 --> 00:06:19,120
appelé et voulait changer
à moi ou à Janni.
71
00:06:20,160 --> 00:06:22,400
Oui. Pourquoi?
72
00:06:22,480 --> 00:06:25,080
Parce qu'ils comptent
de vous avoir comme agent.
73
00:06:25,160 --> 00:06:27,600
Et après une réunion
vous passez la main aux "bit ricers".
74
00:06:27,680 --> 00:06:29,640
J'ai délégué.
Ce n'est pas étrange, n'est-ce pas ?
75
00:06:29,720 --> 00:06:31,080
On ne travaille pas comme ça.
76
00:06:31,960 --> 00:06:36,480
S'il vous plaît, Elin. Que s'est-il passé au tribunal
était unique.
77
00:06:36,560 --> 00:06:39,680
Il y en a eu plusieurs
des pièces uniques maintenant. Droit?
78
00:06:41,720 --> 00:06:43,600
Je reprendrai l'interrogatoire avec Oliver.
79
00:06:45,920 --> 00:06:48,240
- Pourquoi?
- Parce que tu es déséquilibré.
80
00:06:48,320 --> 00:06:49,640
Et cela affecte l'agence.
81
00:06:50,760 --> 00:06:53,520
Janni, maintenant tu peux m'aider ici.
Toi si quelqu'un sait.
82
00:06:53,600 --> 00:06:55,640
j'ai abandonné
peu importe combien,
83
00:06:55,720 --> 00:06:58,920
J'ai cartographié celui d'Oliver
activités avant le massacre.
84
00:06:59,000 --> 00:07:01,960
Je sais que les heures avant
puis il est allé dans un bordel d'appartement,
85
00:07:02,040 --> 00:07:06,560
- à 12 heures, puis il y a eu un écart...
- L'idée de le donner à Elin était la mienne.
86
00:07:07,480 --> 00:07:08,920
Vous manquez les rendez-vous avec les clients,
87
00:07:09,000 --> 00:07:13,240
vous plantez complètement un interrogatoire important
avec une jeune plaignante.
88
00:07:13,320 --> 00:07:15,720
Elle a 12 ans! Ce n'est pas correct.
89
00:07:16,400 --> 00:07:17,840
Que penses-tu que je devrais faire?
90
00:07:22,840 --> 00:07:25,000
Oui... Vous êtes le PDG.
91
00:07:28,280 --> 00:07:30,440
Compilez ce que vous avez
et envoyez-moi.
92
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Absolument.
93
00:07:46,760 --> 00:07:49,360
Salut. Merci.
94
00:07:50,720 --> 00:07:52,560
- Bonjour.
- Bonjour.
95
00:07:52,640 --> 00:07:54,040
Oui?
96
00:07:55,200 --> 00:07:58,000
- Agréable.
- Oui. Hein?
97
00:07:59,200 --> 00:08:03,720
- Tu pensais qu'on serait seuls ?
- Il n'était pas facile à convaincre.
98
00:08:03,800 --> 00:08:05,520
Tu dois rester dans ta peau maintenant.
99
00:08:07,080 --> 00:08:08,800
Hé!
100
00:08:10,680 --> 00:08:12,240
Merci beaucoup.
101
00:08:15,080 --> 00:08:19,280
Eh bien, quelle surprise.
102
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
- Comment allez-vous?
- Bien.
103
00:08:25,200 --> 00:08:26,720
Oui?
104
00:08:31,000 --> 00:08:32,720
Comment va l'école alors ?
105
00:08:35,000 --> 00:08:37,400
- Bien.
- Vous avez un stage.
106
00:08:38,160 --> 00:08:40,080
Hein? Avez-vous? Où alors?
107
00:08:40,720 --> 00:08:46,120
- Au bureau du gouvernement.
- Oui. Le népotisme est partout.
108
00:08:46,200 --> 00:08:49,920
- Mais on peut en parler tranquillement.
- Je ne dis rien. C'est amusant.
109
00:08:51,280 --> 00:08:53,040
C'était il y a longtemps.
Tu m'as manqué.
110
00:08:54,360 --> 00:08:55,680
Grand-mère dit bonjour, au fait.
111
00:08:57,600 --> 00:08:58,920
J'y étais hier.
112
00:08:59,000 --> 00:09:01,680
Voulez-vous que je commande de la bière
à toi aussi?
113
00:09:01,760 --> 00:09:06,800
Elle prend le petit déjeuner, le déjeuner
et dîner avec des trafiquants de drogue
114
00:09:06,880 --> 00:09:08,600
et les agresseurs d'enfants.
115
00:09:08,680 --> 00:09:12,440
- Pensez-vous qu'elle le mérite?
- Désolé, c'est ce qu'elle a dit ?
116
00:09:12,520 --> 00:09:14,200
C'est comme ça qu'elle parle ?
117
00:09:15,040 --> 00:09:17,280
Vous savez quoi?
Elle est dans une institution ouverte.
118
00:09:17,360 --> 00:09:18,720
Son seul problème
119
00:09:18,800 --> 00:09:21,600
c'est assez qu'elle ne puisse pas
décide toi-même de ce qu'elle va manger.
120
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Elle veut te parler.
121
00:09:27,400 --> 00:09:29,000
Oui, je peux l'imaginer.
122
00:09:30,320 --> 00:09:33,440
Elle doit avoir une arrière-pensée.
Tout est concours.
123
00:09:33,520 --> 00:09:36,120
- Ce sont les deux options.
- N'est-ce pas la même chose pour vous ?
124
00:09:38,120 --> 00:09:41,400
C'était grand-mère comme toujours
m'a conduit au tennis.
125
00:09:41,480 --> 00:09:44,160
C'est elle qui n'a jamais
oublié mon anniversaire.
126
00:09:44,240 --> 00:09:46,960
Arrête ça. C'est arrivé une fois.
127
00:09:47,040 --> 00:09:49,920
Et elle m'a laissé gagner des jeux de société.
Contrairement à vous.
128
00:09:50,000 --> 00:09:51,880
Ouais, tu vas te plaindre maintenant ?
129
00:09:51,960 --> 00:09:54,520
Est-ce pour cela que nous devrions nous rencontrer
alors tu te plains de ça ?
130
00:09:54,600 --> 00:09:57,160
Parce que tu as perdu aux échecs ?
Mais laissez-le partir alors !
131
00:09:57,240 --> 00:09:59,520
Mais tu n'as pas une putain de conscience ?
132
00:10:00,280 --> 00:10:04,400
- Hein?
- Vous avez mis votre propre mère en prison.
133
00:10:06,040 --> 00:10:09,200
Vous savez quoi?
C'était ses propres actions,
134
00:10:09,280 --> 00:10:13,080
qui a fait un tribunal de district à l'unanimité
l'a condamnée à la prison.
135
00:10:13,160 --> 00:10:16,040
Donc il n'y en a jamais
circonstances atténuantes?
136
00:10:16,120 --> 00:10:17,440
Non.
137
00:10:18,400 --> 00:10:21,240
- Autrement dit...
- Alors tu m'avais fait la même chose ?
138
00:10:22,600 --> 00:10:23,920
Et papa?
139
00:10:25,640 --> 00:10:27,520
- Papa n'avait jamais rien fait de tel.
- Non.
140
00:10:27,600 --> 00:10:30,480
As-tu parlé à papa ?
de ses liaisons avec grand-mère ?
141
00:10:30,560 --> 00:10:32,800
M'en as-tu parlé, Harald ?
L'avez vous?
142
00:10:33,920 --> 00:10:35,680
- Demande à papa.
- Ce n'est rien.
143
00:10:35,760 --> 00:10:39,160
Alors quoi, rien ?
Oui, tu vas y aller...
144
00:10:39,240 --> 00:10:41,520
- Excusez-moi, où sont les toilettes?
- C'est à gauche.
145
00:10:41,600 --> 00:10:42,920
Es-tu content maintenant?
146
00:10:49,680 --> 00:10:51,000
Quelle incroyablement mauvaise idée.
147
00:10:52,200 --> 00:10:54,600
Bon sang.
Je pars avant qu'il ne revienne.
148
00:10:54,680 --> 00:10:57,400
Vous rentrez tard ?
afin que nous puissions en parler davantage?
149
00:10:58,880 --> 00:11:00,640
- Êtes-vous?
- Tu.
150
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
Êtes-vous bien informé
dans l'enquête sur l'acte terroriste?
151
00:11:06,880 --> 00:11:09,160
Oui, j'en connais la plupart.
152
00:11:09,240 --> 00:11:11,560
je suis en contact permanent
avec le chef de la police nationale.
153
00:11:11,640 --> 00:11:13,880
Donc tu connais les coupables
ont été acclamés
154
00:11:13,960 --> 00:11:16,320
- par quelqu'un de l'université ?
- Comment diable savez-vous cela?
155
00:11:16,400 --> 00:11:19,080
Tu connais cette loi
que nous essayons de traverser,
156
00:11:19,160 --> 00:11:21,000
s'il avait existé
157
00:11:21,080 --> 00:11:23,360
avait cette cellule
jamais pu s'organiser.
158
00:11:23,440 --> 00:11:26,400
Comment pouvez-vous l'aborder maintenant?
Qu `est-ce qui t` arrive?
159
00:11:26,480 --> 00:11:28,640
Comment peux-tu être si maladroit ?
160
00:11:28,720 --> 00:11:31,560
C'est parce que j'ai un couteau
à la gorge tout le temps !
161
00:11:31,640 --> 00:11:35,440
Essayez ce que ça fait et vous verrez
à quel point vous seriez flexible.
162
00:11:35,520 --> 00:11:36,840
Je suis menacé, Harald.
163
00:11:37,480 --> 00:11:39,800
Êtes-vous devenu... L'avez-vous signalé ?
164
00:11:39,880 --> 00:11:42,040
Signalé?
La police ne peut rien faire.
165
00:11:42,760 --> 00:11:45,880
Si cette loi entrait en vigueur
alors il ne pourrait pas se cacher.
166
00:11:47,160 --> 00:11:48,480
Oui je...
167
00:11:49,480 --> 00:11:51,520
Je ne décide pas de tout,
c'est une fête.
168
00:11:51,600 --> 00:11:54,120
Oui, mais vous pourrez peut-être
soumettre une proposition.
169
00:11:54,200 --> 00:11:55,520
Peut-être que vous pouvez gérer cela?
170
00:11:56,400 --> 00:11:58,520
Vous n'êtes pas complètement contre le népotisme.
171
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
Salut.
172
00:12:17,440 --> 00:12:21,040
- Pourquoi n'as-tu pas eu de mes nouvelles ?
- J'ai été un peu occupé.
173
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
Tu dors avec moi.
Tu peux coucher avec moi.
174
00:12:24,880 --> 00:12:28,360
Et puis tu m'ignores.
Vous ne faites pas ça.
175
00:12:29,080 --> 00:12:32,680
- D'accord. Voulez-vous boire quelque chose?
- Non, je ne veux pas!
176
00:12:33,480 --> 00:12:36,320
Qu'est-ce que c'était que ça
tu m'as donné d'ailleurs ?
177
00:12:36,400 --> 00:12:38,720
- Ça a sûrement fait l'affaire ?
- Non absolument pas.
178
00:12:38,800 --> 00:12:40,760
Je me suis effondré dans le tribunal.
179
00:12:42,000 --> 00:12:44,760
D'accord. Respirez un peu.
180
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
Et puis tu y vas doucement.
181
00:12:50,240 --> 00:12:51,640
Veux-tu un câlin?
182
00:12:57,160 --> 00:12:58,680
Viens alors.
183
00:13:11,480 --> 00:13:12,800
Entendez-vous.
184
00:13:21,520 --> 00:13:22,880
Allez!
185
00:13:35,800 --> 00:13:37,280
Coucou mon coeur.
186
00:13:39,520 --> 00:13:42,600
Où est Cilla ? Où?
187
00:13:43,800 --> 00:13:46,440
Maman va vérifier.
Je viendrai bientôt.
188
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
- Que faites-vous?
- Dieu, comme tu as peur.
189
00:13:59,360 --> 00:14:02,880
Je cherche juste une tétine.
Je ne pouvais pas trouver...
190
00:14:02,960 --> 00:14:05,680
Il y a des tétines dans son lit,
comme d'habitude.
191
00:14:05,760 --> 00:14:08,920
- Plusieurs.
- Droit.
192
00:14:09,000 --> 00:14:13,920
- Toi, Matteo dit que tu as l'intention d'arrêter.
- Oui. Oui je...
193
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
J'ai promis de donner quelques jours supplémentaires
afin que vous puissiez trouver quelqu'un de nouveau.
194
00:14:17,080 --> 00:14:18,520
- Alors...
- Vous ne vous plaisez pas ici ?
195
00:14:19,880 --> 00:14:23,080
Oui. Absolument, je le fais.
Ce n'est pas ça. J'ai juste...
196
00:14:23,160 --> 00:14:26,440
Je dois avoir un temps plein.
J'ai donc trouvé un emploi dans un magasin.
197
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
D'accord.
198
00:14:31,160 --> 00:14:32,480
je vais aller vérifier...
199
00:14:32,560 --> 00:14:34,720
Et il y a des tétines
dans son lit, comme je l'ai dit.
200
00:14:34,800 --> 00:14:36,640
- Comme c'est gentil. Merci.
- Plusieurs.
201
00:14:54,240 --> 00:14:57,120
Janni, je pars maintenant.
À demain.
202
00:14:57,200 --> 00:14:58,920
D'accord. Au revoir.
203
00:15:03,120 --> 00:15:07,800
Tu. Je dois y aller.
Mais nous pouvons vous entendre sur le mobile.
204
00:15:08,840 --> 00:15:11,160
je sors juste
et la mâchoire d'un ours polaire.
205
00:15:14,720 --> 00:15:16,040
Voici mes clés.
206
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
Mettez-les dans la boîte aux lettres en partant.
207
00:16:18,400 --> 00:16:20,800
Bonjour! Il a été annulé.
208
00:16:23,120 --> 00:16:24,600
Que fais-tu?
209
00:16:25,640 --> 00:16:29,800
- Bonjour. Je pensais que...
- C'est ma mère.
210
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
C'est le dernier
Je suis parti après elle.
211
00:16:34,840 --> 00:16:37,200
Oui. Pardon.
Je pensais juste que c'était…
212
00:16:37,280 --> 00:16:40,280
Accrochez-le là-bas.
Vous pourrez donc y aller plus tard.
213
00:17:01,000 --> 00:17:03,560
- Qu'a-t-elle dit?
- Qu'elle cherchait une tétine...
214
00:17:03,640 --> 00:17:06,040
Bien qu'elle sache
qu'ils sont dans le lit de Mina.
215
00:17:06,120 --> 00:17:08,800
Arrêter maintenant. Si vous continuez
agir comme un fou
216
00:17:08,880 --> 00:17:10,960
peut-être partira-t-elle tout de suite.
Qui s'occupera alors de Mina ?
217
00:17:11,800 --> 00:17:15,360
- Envisagez-vous de prendre un congé ?
- Tu!
218
00:17:15,440 --> 00:17:19,760
La défense de Kevin Söderström
ont su des choses qu'ils ne devraient pas.
219
00:17:19,840 --> 00:17:22,120
Les choses dont je viens de parler
ici à la maison avec toi,
220
00:17:22,200 --> 00:17:24,160
ou avec Nour au téléphone.
221
00:17:24,240 --> 00:17:27,080
- Nous avons peut-être été surveillés.
- Mais allez.
222
00:17:27,160 --> 00:17:29,920
Faites une vérification de ses antécédents.
223
00:17:31,560 --> 00:17:33,600
Ce n'est pas elle
J'ai du mal à faire confiance.
224
00:17:34,520 --> 00:17:38,400
Je sais ce que j'ai vu !
Pourquoi mentirais-je à ce sujet ?
225
00:17:38,480 --> 00:17:41,640
- Elle est restée plantée là.
- Elle m'a parlé de l'ours en peluche dans la voiture.
226
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
Elle ne m'a rien demandé de dire,
mais c'est pour ça qu'elle démissionne.
227
00:17:45,400 --> 00:17:48,320
Mais je voulais vous en parler,
228
00:17:48,400 --> 00:17:51,920
mais je ne voulais pas
que la société découvrirait.
229
00:17:52,000 --> 00:17:55,760
Imaginez s'ils découvrent
que je reçois des menaces tout le temps ?
230
00:17:56,520 --> 00:17:59,520
Et s'ils prennent Mina ?
Je l'ai fait pour nous protéger.
231
00:18:00,760 --> 00:18:03,240
Ne pars pas quand je te parle.
232
00:18:03,760 --> 00:18:06,720
Soyez sûr d'aiguiser quand nous
rencontre Socialen après-demain.
233
00:18:07,480 --> 00:18:09,800
Ça ne peut pas être pire
qu'il ne l'est déjà.
234
00:18:28,360 --> 00:18:30,200
- Bonjour.
- Bonjour.
235
00:18:32,040 --> 00:18:35,080
Content que tu aies pu venir.
236
00:18:39,320 --> 00:18:41,280
Que voulez-vous de moi?
237
00:18:44,440 --> 00:18:47,040
Oui... Comment le dirai-je ?
238
00:18:50,200 --> 00:18:53,560
C'est un peu comme moi
ont conclu qu'il
239
00:18:53,640 --> 00:18:56,880
il y a des choses comme moi
aimerait avoir défait.
240
00:18:57,520 --> 00:18:59,800
Je souhaite qu'ils ne se produisent pas,
simplement, et…
241
00:19:01,560 --> 00:19:08,120
Soudain, j'ai juste senti que...
Je veux que tu saches que.
242
00:19:09,920 --> 00:19:11,240
Avez-vous parlé à Tom ?
243
00:19:11,960 --> 00:19:13,800
Je n'ai pas,
J'ai pensé, mais...
244
00:19:18,120 --> 00:19:19,880
Maman alors ?
245
00:19:19,960 --> 00:19:24,480
Oui mère. Elle s'en fiche
sur lui-même plus du tout.
246
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
Elle doit apprendre putain
vivre un jour avec ses démons ?
247
00:19:29,280 --> 00:19:31,640
Elle est tombée en panne aussi
que vous ne pouviez pas contrôler le vôtre.
248
00:19:34,000 --> 00:19:36,960
Mais elle a eu des problèmes
avec ses nerfs tout au long de sa vie.
249
00:19:37,040 --> 00:19:38,920
Se plaint de moi tout le temps.
250
00:19:39,000 --> 00:19:44,120
Nous étions toujours à court d'argent.
À qui pensez-vous que c'était alors la faute?
251
00:19:44,200 --> 00:19:47,200
- Oui, le mien bien sûr.
- C'était ça.
252
00:19:48,440 --> 00:19:50,120
Tu as englouti tout l'argent.
253
00:19:50,960 --> 00:19:52,600
Maman est devenue une épave nerveuse
254
00:19:53,480 --> 00:19:57,360
d'essayer de s'assurer
qu'il restait de l'argent pour le loyer
255
00:19:57,440 --> 00:20:00,160
puis pour te tenir
d'assez bonne humeur.
256
00:20:01,560 --> 00:20:03,600
Je veux que tu fasses une chose.
257
00:20:05,080 --> 00:20:07,960
Pouvez-vous faire une vérification des antécédents
sur une personne pour moi?
258
00:20:09,040 --> 00:20:12,680
Vous avez d'anciens collègues
qui peut vérifier les dossiers et autres?
259
00:20:20,120 --> 00:20:23,200
Le tribunal a déjà jugé
la charge de la preuve
260
00:20:23,280 --> 00:20:26,080
pour que tu aies écrit
le soi-disant manifeste.
261
00:20:27,240 --> 00:20:30,400
Pièce B11-10 dans l'exposé des faits.
262
00:20:31,400 --> 00:20:33,760
Le document a été distribué
sur les forums fermés
263
00:20:33,840 --> 00:20:37,680
et téléchargé plus de 11000 fois
avant l'incident de Gärdet.
264
00:20:38,320 --> 00:20:40,640
Avez-vous, Olivier,
auteur de ce texte ?
265
00:20:41,400 --> 00:20:42,960
Aucun commentaire.
266
00:20:44,040 --> 00:20:47,560
Maintenant cette réponse commence
devenir un peu ennuyeux.
267
00:20:49,480 --> 00:20:53,880
Dans un lot de plus de dix pages
il s'agit des procès de sorcières.
268
00:20:53,960 --> 00:20:56,600
Les méthodes de torture y sont décrites
extrait directement du livre
269
00:20:56,680 --> 00:21:00,960
"La chambre de la sorcière", qui a été écrit
par le moine Heinrich Kramer.
270
00:21:01,040 --> 00:21:03,040
Enquête policière préliminaire
déclaré
271
00:21:03,120 --> 00:21:06,520
que tu as emprunté le livre
à la bibliothèque principale de Copenhague,
272
00:21:07,360 --> 00:21:11,000
quelques mois avant le manifeste
a été téléchargé en ligne.
273
00:21:11,800 --> 00:21:16,080
Vous avez également téléchargé une image
sur votre idole, Heinrich Kramer,
274
00:21:16,160 --> 00:21:19,160
sur Facebook, le 14 mars 2019.
275
00:21:19,240 --> 00:21:23,840
Et des exemples de méthodes de torture
comme décrit dans le manifeste
276
00:21:23,920 --> 00:21:28,080
est entre autre
marquer les femmes aux fers incandescents.
277
00:21:32,480 --> 00:21:36,080
- C'est vous qui avez écrit ce texte ?
- Aucun commentaire.
278
00:21:42,360 --> 00:21:46,640
- Je n'ai plus de questions.
- Alors je passe le relais à la défense.
279
00:21:46,720 --> 00:21:48,520
Merci.
280
00:21:55,760 --> 00:22:00,840
Comment te sens-tu, Olivier ?
Pouvez-vous gérer juste un peu plus de temps?
281
00:22:00,920 --> 00:22:02,240
Oui.
282
00:22:02,320 --> 00:22:06,320
Te souviens-tu de quelque chose de ce jour,
283
00:22:06,400 --> 00:22:09,840
ainsi le jour où tu es si malchanceux
conduit dans la foule?
284
00:22:11,680 --> 00:22:13,320
Pas beaucoup.
285
00:22:14,960 --> 00:22:18,360
Mais tu te souviens des derniers jours
d'ici, dans la salle d'audience ?
286
00:22:19,160 --> 00:22:20,480
Oui.
287
00:22:21,960 --> 00:22:25,600
- Prenez-vous des médicaments maintenant ?
- Non.
288
00:22:27,360 --> 00:22:30,240
Mais tu as pris des médicaments
le jour de l'événement
289
00:22:30,320 --> 00:22:33,240
dont vous êtes maintenant accusé ?
290
00:22:33,760 --> 00:22:35,080
Oui.
291
00:22:36,000 --> 00:22:37,720
Oui je...
292
00:22:39,520 --> 00:22:45,280
C'était comme mon cerveau
n'a pas fonctionné comme d'habitude.
293
00:22:45,960 --> 00:22:50,400
J'ai eu du mal à bouger,
J'avais du mal à parler.
294
00:22:51,720 --> 00:22:54,200
Et cela a duré toute la journée ?
295
00:22:55,080 --> 00:22:57,000
Et quelques jours avant aussi.
296
00:23:01,520 --> 00:23:03,880
Je voudrais
que je n'avais que...
297
00:23:06,960 --> 00:23:09,080
Je ne sais pas pourquoi j'y suis allé.
298
00:23:10,640 --> 00:23:12,360
Et moi...
299
00:23:17,080 --> 00:23:20,000
J'ai essayé de les éviter.
Mais tout était flou,
300
00:23:20,080 --> 00:23:23,560
et je ne pouvais pas...
301
00:23:23,640 --> 00:23:27,600
Merci, Olivier. Nous restons là.
302
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
Pas plus de questions.
303
00:23:31,200 --> 00:23:35,440
Ensuite on fait une pause et on laisse le plat
résumer l'interrogatoire d'aujourd'hui.
304
00:23:35,520 --> 00:23:39,600
L'audience principale contre
Oliver Dalsgaard reprend demain.
305
00:24:01,240 --> 00:24:03,560
- Bonjour Pia.
- Salut, tu dois venir ici.
306
00:24:04,120 --> 00:24:05,920
- Hein?
- Mais je suis avec Kevin.
307
00:24:06,960 --> 00:24:08,280
- D'accord.
- J'ai trouvé quelque chose.
308
00:24:08,360 --> 00:24:11,520
Vous devez venir ici et voir. Viens !
309
00:24:11,600 --> 00:24:12,920
Oui j'arrive.
310
00:24:26,200 --> 00:24:30,360
Il avait son ordinateur chez moi.
Il l'a ramassé l'autre jour.
311
00:24:35,760 --> 00:24:37,800
J'ai essayé son ancien mot de passe.
312
00:25:03,080 --> 00:25:05,400
Qu'est-ce qu'elle fout ici ?
313
00:25:06,680 --> 00:25:09,000
- Baise mon ordinateur !
- Non!
314
00:25:10,240 --> 00:25:11,760
Donnez-moi l'ordinateur !
315
00:25:15,000 --> 00:25:20,280
Que fais-tu? Putain de pute !
316
00:25:24,160 --> 00:25:26,000
Pia, tu vas bien ?
317
00:25:57,320 --> 00:25:58,720
Qu'est-ce?
318
00:25:59,680 --> 00:26:01,240
Pouvez-vous ouvrir la porte?
319
00:26:04,280 --> 00:26:09,080
- Bonjour. Êtes-vous Rodica ?
- Qui es-tu?
320
00:26:09,160 --> 00:26:10,960
Je m'appelle Karin, je suis avocate.
321
00:26:11,040 --> 00:26:13,560
Vous n'êtes pas de mauvaise humeur.
Je veux juste vous parler.
322
00:26:14,120 --> 00:26:17,880
je connais la police
vous ai interrogé sur ce type.
323
00:26:17,960 --> 00:26:21,360
Puis-je poser quelques questions s'il vous plaît ?
Vous n'avez pas à avoir peur.
324
00:26:22,200 --> 00:26:23,680
- Bonjour.
- Qu'est-ce que tu veux?
325
00:26:23,760 --> 00:26:25,840
- Je vais avoir une petite conversation avec Rodica.
- Et qui êtes-vous?
326
00:26:25,920 --> 00:26:27,840
Qu'est-ce que vous avez dit?
Je vais avoir une petite conversation avec Rodica.
327
00:26:27,920 --> 00:26:30,040
Avez-vous un problème
ou devrions-nous appeler la police?
328
00:26:30,120 --> 00:26:32,080
- Arrête ça.
- A-t-il payé ?
329
00:26:32,160 --> 00:26:36,080
- Oui.
- Laisse-moi partir ! Putain de chatte !
330
00:26:37,840 --> 00:26:39,920
- Puis-je entrer?
- Oui.
331
00:26:44,040 --> 00:26:47,520
- C'est juste toi ?
- Oui. Je ne veux pas avoir d'ennuis.
332
00:26:53,400 --> 00:26:58,400
- J'ai dit à la police ce que je sais.
- Rien, alors.
333
00:27:02,000 --> 00:27:06,320
Comment était-il?
Alors, comment s'est-il comporté ?
334
00:27:07,640 --> 00:27:11,920
Il ne l'a pas ramassé,
alors nous avons parlé pendant une dizaine de minutes.
335
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Et il a quand même payé.
336
00:27:14,560 --> 00:27:19,400
La police ne peut pas cartographier
les heures précédant sa visite chez vous.
337
00:27:21,360 --> 00:27:25,320
Peux-tu?
Alors, de quoi parliez-vous ?
338
00:27:27,200 --> 00:27:31,040
- Il n'a pas dit grand-chose.
- Pas? Vous avez parlé pendant dix minutes.
339
00:27:32,160 --> 00:27:36,280
- Pourriez-vous s'il vous plaît aller?
- S'il vous plaît, je dois savoir.
340
00:27:55,400 --> 00:27:56,720
C'est l'endroit.
341
00:27:57,320 --> 00:27:58,760
D'accord.
342
00:28:01,720 --> 00:28:03,160
Combien de temps conservez-vous les vidéos ?
343
00:28:13,440 --> 00:28:17,760
Cela montre que le tribunal a commis une erreur
Kevin Söderström quand ils l'ont proposé
344
00:28:17,840 --> 00:28:20,120
de la participation à l'attaque terroriste.
345
00:28:20,200 --> 00:28:22,640
Et c'est le moins qu'on puisse dire
remarquable
346
00:28:22,720 --> 00:28:25,680
qu'un cabinet d'avocats était nécessaire
pour découvrir les preuves.
347
00:28:26,520 --> 00:28:30,160
Merci, Nour Navidi.
Ensuite, nous verrons ce que notre exp...
348
00:28:42,960 --> 00:28:44,440
Johnny ?
349
00:28:53,960 --> 00:28:55,280
Tu.
350
00:28:57,320 --> 00:28:59,040
Nous devons partir.
351
00:28:59,120 --> 00:29:02,560
Nous n'avons vraiment rien de plus
à Oliver Dalsgaard ?
352
00:29:03,760 --> 00:29:05,160
- Bonjour.
- Bonjour.
353
00:29:05,240 --> 00:29:09,640
- Bon travail avec Kevin.
- Vous rejoignez le tribunal ?
354
00:29:10,600 --> 00:29:14,120
Non, j'ai mieux à faire
ici au bureau,
355
00:29:14,200 --> 00:29:16,040
que de siéger en audience devant un tribunal.
356
00:29:20,040 --> 00:29:21,360
Oui...
357
00:29:25,320 --> 00:29:30,040
Élin. John. Il faut qu'on parle.
358
00:29:30,120 --> 00:29:34,200
- Ça commence dans une minute.
- Attendre. Ils doivent attendre. Ici.
359
00:29:34,280 --> 00:29:35,680
Qu'est-ce que c'est?
360
00:29:37,360 --> 00:29:41,160
Puis l'interrogatoire reprend
par Olivier Dalsgaard.
361
00:29:41,240 --> 00:29:45,040
Et c'est l'avocat du demandeur
qui posera leurs questions.
362
00:29:48,480 --> 00:29:49,880
Je vous en prie.
363
00:30:01,840 --> 00:30:03,160
Salut.
364
00:30:03,920 --> 00:30:06,480
Tu es allé à
une prostituée les heures
365
00:30:06,560 --> 00:30:09,920
avant de tuer dix femmes
et blessés de plus de 50 ans.
366
00:30:11,760 --> 00:30:14,040
- Et?
- Nous avons exhorté le procureur
367
00:30:14,120 --> 00:30:17,680
pour ajouter six achats en un seul
des frais, juste pour que vous le sachiez.
368
00:30:20,440 --> 00:30:21,800
D'accord.
369
00:30:22,840 --> 00:30:24,480
Vous avez dit en contre-interrogatoire avec la défense
370
00:30:24,560 --> 00:30:27,800
que tu avais des problèmes
avec vision et équilibre ce jour-là.
371
00:30:29,520 --> 00:30:30,840
J'ai lu de l'interrogatoire:
372
00:30:30,920 --> 00:30:34,600
"J'avais du mal
parler et bouger. »
373
00:30:36,720 --> 00:30:39,080
Nous avons rencontré des images
dès le matin
374
00:30:39,160 --> 00:30:42,640
quelques heures avant l'attaque
à Gardet. Ils viennent ici.
375
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Et ici tu laves le van,
l'arme du crime,
376
00:30:52,640 --> 00:30:56,840
comme toi quelques heures plus tard
massacrera les femmes avec.
377
00:30:58,480 --> 00:31:01,080
Je pense que vous
semble très pointu.
378
00:31:02,280 --> 00:31:05,640
Personne ne peut gérer ça
qui ne peut pas bouger,
379
00:31:05,720 --> 00:31:07,280
comme tu dis.
380
00:31:10,320 --> 00:31:13,440
- Spéculation, monsieur le président.
- Continuer.
381
00:31:16,640 --> 00:31:18,040
Et le manifeste ?
382
00:31:18,120 --> 00:31:22,000
C'est toi qui l'as écrit tout seul ?
ou est-ce que quelqu'un vous a aidé?
383
00:31:24,560 --> 00:31:26,200
Dis-moi qui t'a aidé.
384
00:31:26,280 --> 00:31:28,680
je ne pense pas
que vous pouvez vous en occuper vous-même.
385
00:31:30,520 --> 00:31:32,520
De qui avez-vous été aidé ?
386
00:31:35,360 --> 00:31:38,200
Il existe des formulations
qui indique des connaissances académiques.
387
00:31:38,280 --> 00:31:42,040
C'est pourquoi je vous demande à nouveau,
qui vous a aidé?
388
00:31:44,680 --> 00:31:48,040
ça doit être intelligent
personne avec un grand vocabulaire.
389
00:31:48,120 --> 00:31:51,680
Pour cela tu voudrais
ne gère jamais par toi-même.
390
00:31:52,360 --> 00:31:53,880
Pourquoi ne pourrais-je pas...
391
00:31:53,960 --> 00:31:57,080
- Désolé, je n'entends pas ?
- Pourquoi n'ai-je pas pu le faire ?
392
00:31:59,840 --> 00:32:02,600
Parce que j'ai lu des centaines
messages de forum que vous avez écrits.
393
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
Essais du lycée.
394
00:32:04,760 --> 00:32:08,560
Vos problèmes grammaticaux montrent
que vous avez écrit des parties du manifeste.
395
00:32:08,640 --> 00:32:12,560
Puis il y a d'autres partis
qui ont des compétences en écriture complètement différentes.
396
00:32:12,640 --> 00:32:16,240
Un sens du vocabulaire
et compétences rédactionnelles.
397
00:32:20,240 --> 00:32:22,600
je vais lire
donc vous comprenez la différence.
398
00:32:22,680 --> 00:32:25,920
- "Je crois que les femmes sont..."
- Ta gueule!
399
00:32:28,720 --> 00:32:30,320
Adam a été tenté de pécher par Eve
400
00:32:30,400 --> 00:32:32,400
et le jugement de Dieu
sur votre sexe s'applique toujours.
401
00:32:33,480 --> 00:32:37,040
Tu dois te taire et soumettre
vous les hommes. Je maintiens chaque mot.
402
00:32:37,120 --> 00:32:39,440
- Dans le manifeste ?
- Je pense qu'on a besoin d'une pause...
403
00:32:39,520 --> 00:32:41,920
- Tais-toi, dis-je !
- Avez-vous écrit le manifeste?
404
00:32:42,000 --> 00:32:44,360
- C'était moi. Qu'est-ce que tu penses?
- Maintenant on y va doucement.
405
00:32:44,440 --> 00:32:46,640
- La révolution ne fait que commencer.
- Calmer.
406
00:32:46,720 --> 00:32:49,280
Laisse-moi partir ! Vous savez quoi?
407
00:32:49,360 --> 00:32:53,560
Un jour je serai fêté
pour mon héroïsme. Va te faire foutre!
408
00:33:02,720 --> 00:33:06,080
Oui, parce que l'accusé
n'est plus disponible
409
00:33:06,160 --> 00:33:09,560
alors nous pouvons reprendre la poursuite
après le déjeuner.
410
00:33:26,120 --> 00:33:27,440
Oui?
411
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
Oui c'est moi.
412
00:33:35,120 --> 00:33:41,000
D'accord, oui. J'entre tout de suite.
Merci, bonjour.
413
00:33:42,560 --> 00:33:47,760
- Que s'est-il passé?
- Elle a été maltraitée par un détenu.
414
00:33:47,840 --> 00:33:50,120
D'accord. Quelles blessures a-t-elle ?
415
00:33:50,680 --> 00:33:56,800
C'est un poumon perforé,
hémorragie interne, quelques fractures.
416
00:33:59,320 --> 00:34:00,640
- Merci.
- Bonjour.
417
00:34:00,720 --> 00:34:02,600
- Bonjour.
- Désolé, mais je dois vérifier que tu vas bien.
418
00:34:02,680 --> 00:34:04,360
- Oui.
- Je suis ici.
419
00:34:04,440 --> 00:34:06,240
Merci beaucoup.
420
00:34:08,240 --> 00:34:12,480
Le sac. Merci. Je vous en prie.
421
00:34:33,280 --> 00:34:34,800
Lovisa.
422
00:35:36,600 --> 00:35:41,080
Oui, nous allons alors
regardez le procès…
423
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
à propos de l'attaque terroriste contre Gärdet.
424
00:35:44,880 --> 00:35:48,000
Nous analyserons l'acte d'accusation et...
425
00:35:48,080 --> 00:35:52,200
Excuse. Vous êtes partenaire de l'agence
avec la plupart des plaignants.
426
00:35:52,280 --> 00:35:55,280
Alors tu ne peux pas être considéré
comme impartial, pouvez-vous?
427
00:35:55,360 --> 00:35:58,640
- Non? Où voyez-vous le problème ?
- Qu'il peut colorer votre analyse.
428
00:36:03,600 --> 00:36:07,200
Nous verrons comment le procureur
a formulé cette accusation
429
00:36:07,280 --> 00:36:09,880
et comment il a présenté
sa déclaration de fait.
430
00:36:12,520 --> 00:36:14,720
Mais vos collègues représentent
beaucoup de plaignants…
431
00:36:14,800 --> 00:36:16,680
Pouvez-vous être silencieux, s'il vous plaît !
432
00:36:19,400 --> 00:36:21,120
Ta gueule...
433
00:36:21,200 --> 00:36:25,440
Bonjour? Qu'est-ce?
434
00:36:25,520 --> 00:36:27,160
Qui m'appelle ?
435
00:36:29,480 --> 00:36:32,640
Quel putain d'idiot
qui m'appelle tout le temps?
436
00:37:24,040 --> 00:37:26,320
- Oui ?
- Salut maman.
437
00:37:36,520 --> 00:37:39,040
Si je pousse, la police viendra
en 90 secondes.
438
00:37:39,120 --> 00:37:40,480
Déplacer.
439
00:37:43,200 --> 00:37:44,520
Attendre.
440
00:37:51,160 --> 00:37:53,320
Nour, comment va ta fille ?
441
00:37:55,680 --> 00:37:59,600
Putain d'as. Lovisa n'a rien
à voir avec ça.
442
00:38:00,480 --> 00:38:02,320
La prochaine fois, elle meurt.
443
00:38:04,600 --> 00:38:06,360
Vous savez ce qu'il vous reste à faire.
444
00:38:07,080 --> 00:38:09,040
Ma patience est à bout.
445
00:38:22,240 --> 00:38:24,560
- Hé.
- Bonjour.
446
00:38:24,640 --> 00:38:26,560
Oui, le même tableau.
447
00:38:27,880 --> 00:38:30,360
je prends et je commande
juste une tasse de café.
448
00:38:30,440 --> 00:38:34,680
Ouais, c'est sacrément typique.
J'ai oublié mon portefeuille à la maison...
449
00:38:36,480 --> 00:38:39,480
Vous ne pensez pas pouvoir enchérir
ton vieux père sur une tasse?
450
00:38:39,560 --> 00:38:42,080
- Ouais. Évident.
- Agréable.
451
00:38:42,160 --> 00:38:46,080
- Oui, une tasse de café alors. Sans lait.
- Oui à venir.
452
00:38:50,240 --> 00:38:54,240
Putain typique. Vous ne rajeunissez pas.
453
00:38:55,440 --> 00:38:58,880
Eh bien... C'est tellement idiot
dire cela, mais…
454
00:39:00,040 --> 00:39:06,440
J'ai une dette envers un collègue
et pensé que vous pourriez me prêter?
455
00:39:06,520 --> 00:39:09,800
En effet, j'ai eu
une fuite d'eau dans l'appartement et...
456
00:39:09,880 --> 00:39:15,480
- Il n'y a donc rien que je ne puisse pas gérer...
- Vous avez une assurance habitation, n'est-ce pas ?
457
00:39:17,200 --> 00:39:20,080
Bien...
458
00:39:21,600 --> 00:39:26,560
Mais je peux arrêter de manger
pendant quelques semaines. Ça va bien.
459
00:39:26,640 --> 00:39:29,960
- D'accord, c'est combien ?
- Quatorze, quinze mille.
460
00:39:30,040 --> 00:39:33,440
Et je rembourse
dès que je peux, promis.
461
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
- D'accord.
- S'il vous plaît.
462
00:39:36,120 --> 00:39:37,440
- Vous le conduisez ?
- Oui.
463
00:39:37,520 --> 00:39:38,840
- Agréable. Merci.
- D'accord.
464
00:39:38,920 --> 00:39:41,160
Comment c'était?
avec ce truc avec Cilla ?
465
00:39:41,240 --> 00:39:43,560
Avez-vous trouvé quelque chose?
On se retrouve pour ça ?
466
00:39:43,640 --> 00:39:47,440
Eh bien. j'ai vérifié
ceci avec Cilla.
467
00:39:47,520 --> 00:39:51,800
Ici, donc.
Cette Cilla n'a aucun jugement...
468
00:39:51,880 --> 00:39:55,800
Non, exactement ça.
Elle n'a aucun jugement sur elle.
469
00:39:56,560 --> 00:40:01,520
Mais d'un autre côté, elle a été
plaignante dans certains crimes sexuels,
470
00:40:01,600 --> 00:40:05,080
- aussi bien en tant qu'enfant qu'en tant qu'adolescent.
- Hein?
471
00:40:05,160 --> 00:40:07,080
Oui, c'est terrible.
472
00:40:07,160 --> 00:40:08,800
Et pas seulement ça.
473
00:40:08,880 --> 00:40:12,520
Apparemment c'était récemment
un procès pour voies de fait
474
00:40:12,600 --> 00:40:14,840
début décembre de l'année dernière.
475
00:40:14,920 --> 00:40:17,040
Excuse!
Faut-il payer le café ?
476
00:40:17,120 --> 00:40:21,000
Bien sûr. Pardon. Qu'est-il arrivé?
Ou voulez-vous quelque chose de plus?
477
00:40:21,080 --> 00:40:25,840
Un sandwich aux crevettes ne ferait pas de mal,
et une boule de chocolat, peut-être ?
478
00:40:27,800 --> 00:40:29,920
Un sandwich aux crevettes et une boule de chocolat.
479
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
- Nous allons le réparer.
- Oui, c'est Janni.
480
00:40:33,640 --> 00:40:37,240
- Où es-tu ?
- Je suis au bureau.
481
00:40:37,320 --> 00:40:39,760
Non, vous ne l'êtes pas.
Je parlais justement à Elin.
482
00:40:42,760 --> 00:40:45,720
Je suis chez Socialen,
la réunion a commencé il y a cinq minutes.
483
00:40:47,000 --> 00:40:50,960
L'enfer aussi !
Je peux y être dans une demi-heure.
484
00:40:51,040 --> 00:40:52,400
- Ça ne marche pas, Janni.
- Hein?
485
00:40:52,480 --> 00:40:54,120
Ils n'attendent pas. Que dois-je dire ?
486
00:40:54,200 --> 00:40:56,840
- Ne sait pas. Venir avec quelque chose.
- Merde, Janni !
487
00:40:57,960 --> 00:41:01,160
Condamner! Je dois y aller, malheureusement.
488
00:41:02,200 --> 00:41:05,200
- Dois-tu partir?
- Oui. L'enfer aussi...
489
00:41:06,000 --> 00:41:09,520
Toi, cette Cilla, elle a
propre enfant. Le saviez-vous ?
490
00:41:10,280 --> 00:41:12,800
Hein? Non.
491
00:41:12,880 --> 00:41:16,440
Alors peut-être que ce n'est pas si intelligent
la laisser s'occuper de votre enfant,
492
00:41:16,520 --> 00:41:18,840
parce qu'elle n'a pas pu
prenez soin des vôtres.
493
00:41:18,920 --> 00:41:20,240
Regardez ici.
494
00:41:22,480 --> 00:41:28,560
Le garçon... Il vit avec
ses anciens parents nourriciers.
495
00:41:33,240 --> 00:41:34,880
Condamner...
496
00:42:14,400 --> 00:42:16,480
Aider!
497
00:42:19,800 --> 00:42:23,800
Non, laissez-moi partir ! Laisse-moi partir !
498
00:42:24,800 --> 00:42:26,240
Aider!
499
00:42:32,360 --> 00:42:33,720
Mère!
500
00:42:38,120 --> 00:42:39,440
Mère?
501
00:42:41,200 --> 00:42:42,560
Maman, que se passe-t-il ?
42676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.