All language subtitles for White.Savage.1943_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,458 --> 00:00:17,375 [tropical island music] 2 00:01:22,958 --> 00:01:25,917 [music continues] 3 00:01:36,792 --> 00:01:39,708 [music continues] 4 00:02:01,917 --> 00:02:04,875 [children laughing] 5 00:02:17,500 --> 00:02:18,875 [knock on door] Yeah? 6 00:02:20,125 --> 00:02:21,542 Miller. 7 00:02:22,875 --> 00:02:23,958 You're getting the floor wet. 8 00:02:23,958 --> 00:02:26,833 Sorry, Sam, but I've just been out. 9 00:02:26,833 --> 00:02:28,667 - Swimming, Mr. Williams? - Yeah. 10 00:02:28,667 --> 00:02:30,208 Yeah, that's it. Swimmin'. 11 00:02:30,208 --> 00:02:31,625 It's funny the things you can find 12 00:02:31,625 --> 00:02:33,833 at the bottom of a swimmin' pool. 13 00:02:33,833 --> 00:02:35,542 Didn't you know that white men are not welcome 14 00:02:35,542 --> 00:02:36,792 on Temple Island? 15 00:02:36,833 --> 00:02:38,417 Only you, eh, Mr. Miller? 16 00:02:38,417 --> 00:02:39,833 I heard how a fella named Sam Miller, 17 00:02:39,833 --> 00:02:42,458 by special arrangements with the Princess Tahia, 18 00:02:42,458 --> 00:02:44,583 thought up that law out of his own head. 19 00:02:44,583 --> 00:02:46,792 So I sort of got to wonderin' why. 20 00:02:46,792 --> 00:02:48,042 Very clever, Mr. Williams. 21 00:02:48,042 --> 00:02:51,458 Sam, Sam, you and me make great partners. 22 00:02:51,458 --> 00:02:54,833 You know, once I had a partner in Hong Kong. 23 00:02:54,833 --> 00:02:57,833 Uh, one day, poor chap, he up and died. 24 00:02:57,833 --> 00:02:59,208 VVhy? 25 00:02:59,208 --> 00:03:00,750 Curiosity, my friend. 26 00:03:00,750 --> 00:03:02,750 He had an insatiable curiosity. 27 00:03:04,833 --> 00:03:06,167 He was a sucker. 28 00:03:06,167 --> 00:03:08,583 Listen, Sam, just give me a few of your men 29 00:03:08,583 --> 00:03:09,792 and the right to go ahead, and I'll come back 30 00:03:09,792 --> 00:03:10,917 with the bottom of that pool in my hands. 31 00:03:10,917 --> 00:03:12,625 Forty percent for me and sixty for you. 32 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 Oh, very generous. 33 00:03:14,250 --> 00:03:15,292 You know, I'm gonna let you in 34 00:03:15,292 --> 00:03:16,833 on a little secret, Mr. Williams. 35 00:03:16,833 --> 00:03:18,250 It won't go no further, Sam. 36 00:03:18,250 --> 00:03:19,542 Yes, I know. 37 00:03:19,542 --> 00:03:22,542 About 12 years ago, I came here from Germany. 38 00:03:22,542 --> 00:03:24,792 I became the general dispenser of merchandize. 39 00:03:24,792 --> 00:03:26,375 In fact, I became the law. 40 00:03:26,375 --> 00:03:28,792 Then one day, I, too, happened to stumble on the fact 41 00:03:28,792 --> 00:03:30,500 that the swimming pool on Temple Island 42 00:03:30,500 --> 00:03:33,042 was inlaid with gold bricks and jewels. 43 00:03:33,042 --> 00:03:36,583 Have a cigar? They're from San Francisco. 44 00:03:36,583 --> 00:03:38,792 I've waited 12 years to get that gold, my friend, 45 00:03:38,792 --> 00:03:40,083 a fifth of a man's life. 46 00:03:40,083 --> 00:03:41,917 And I've been patient too. 47 00:03:41,917 --> 00:03:45,458 And now you go for a swim and discover my little secret. 48 00:03:45,458 --> 00:03:47,500 Flaughsl Most amuslng. 49 00:03:47,500 --> 00:03:50,167 And you even offer to let me in as a partner? 50 00:03:50,167 --> 00:03:51,792 You know, I'm gonna tell you something else. 51 00:03:51,792 --> 00:03:53,042 Yeah? 52 00:03:53,042 --> 00:03:55,792 Up till today, Sam Miller was the only white man 53 00:03:55,792 --> 00:03:57,708 who knew about that treasure. 54 00:04:00,708 --> 00:04:03,583 After today Sam Miller will still be the only one 55 00:04:03,583 --> 00:04:04,917 who knows about it. 56 00:04:04,917 --> 00:04:07,458 I... Sam, I... 57 00:04:07,458 --> 00:04:08,917 I was only trying to... [grunts] 58 00:04:08,917 --> 00:04:10,750 Sam. Sam! 59 00:04:10,750 --> 00:04:13,708 [intense music] 60 00:04:17,167 --> 00:04:18,542 [knock on door] 61 00:04:20,708 --> 00:04:22,708 - Who is it? Erik: Erik. 62 00:04:38,208 --> 00:04:40,667 - Well? - The princess. 63 00:04:40,667 --> 00:04:41,917 Princess? Well, what about her? 64 00:04:41,958 --> 00:04:44,333 Her boat just passed the reef. She's evidently on her way here. 65 00:04:45,125 --> 00:04:48,042 [serene music] 66 00:05:03,708 --> 00:05:05,708 - Join us, Sam? - Hello, boys. 67 00:05:05,708 --> 00:05:07,708 Hello, Sam. 68 00:05:07,708 --> 00:05:10,667 - Any luck, Tamara? - Like every day, bad. 69 00:05:10,667 --> 00:05:12,708 Oh, I'm sorry to hear that. Believe me. 70 00:05:12,708 --> 00:05:15,708 But I'd feel worse if your sister were to find you here. 71 00:05:15,708 --> 00:05:17,708 You better go at once. She's paying us a visit. 72 00:05:17,708 --> 00:05:19,167 Tahia? 73 00:05:19,167 --> 00:05:22,125 Gentlemen, suppose we declare this an unexpected holiday. 74 00:05:22,125 --> 00:05:23,208 She's a nuisance. 75 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 Under present circumstances, 76 00:05:24,750 --> 00:05:26,667 perhaps you'd better leave by the private entrance. 77 00:05:26,667 --> 00:05:29,167 But I have lost a lot of money. What do you say to that? 78 00:05:29,167 --> 00:05:32,417 You draw to too many inside straights, my boy. 79 00:05:32,417 --> 00:05:34,333 You better go before she finds you here. 80 00:05:37,625 --> 00:05:39,167 Oh, Wong. 81 00:05:39,167 --> 00:05:41,542 How's the professional half of Port Coral? 82 00:05:41,542 --> 00:05:44,250 Please. Lawyer business, pretty fair, 83 00:05:44,250 --> 00:05:46,667 notary public, not so good. 84 00:05:46,667 --> 00:05:49,542 As doctor, I delivered two babies this week, 85 00:05:49,542 --> 00:05:51,542 otherwise very slow. 86 00:05:51,542 --> 00:05:53,167 Wong... 87 00:05:53,167 --> 00:05:54,667 I want you to make out a death certificate 88 00:05:54,667 --> 00:05:55,958 for Frank Williams. 89 00:05:55,958 --> 00:05:57,667 He just died. 90 00:05:57,667 --> 00:05:59,125 Causes, please. 91 00:05:59,125 --> 00:06:01,667 Causes? Why, his throat sort of tightened up, 92 00:06:01,667 --> 00:06:03,500 couldn't breathe. 93 00:06:03,500 --> 00:06:05,625 Strangled, poor fella. 94 00:06:05,625 --> 00:06:07,417 Make out the certificate. 95 00:06:07,417 --> 00:06:09,750 Sorry, don't have that kind death certificate. 96 00:06:09,750 --> 00:06:12,458 Make out best you can. Goodbye. 97 00:06:12,458 --> 00:06:15,375 [instrumental music] 98 00:06:32,542 --> 00:06:34,792 Orano, where do you go? 99 00:06:34,792 --> 00:06:36,208 See fella friend. 100 00:06:37,833 --> 00:06:40,167 [Blossom grumbling] 101 00:06:40,167 --> 00:06:42,625 But, please, princess. I tell you, it is not good. 102 00:06:42,625 --> 00:06:44,625 A princess should not come to Port Coral. 103 00:06:44,625 --> 00:06:46,667 Tahia: Be quiet. Blossom: But let me go with you. 104 00:06:46,667 --> 00:06:48,542 No, you stay here. 105 00:06:48,542 --> 00:06:49,458 But, Tahia... 106 00:07:15,417 --> 00:07:16,625 Where is Mr. Miller? 107 00:07:16,625 --> 00:07:18,833 Your Highness, I'm telling you he isn't here. 108 00:07:18,833 --> 00:07:21,583 I don't believe you! 109 00:07:21,583 --> 00:07:23,458 Erik: Now, princess, a lady always... 110 00:07:23,458 --> 00:07:24,583 Now calm yourself. 111 00:07:24,583 --> 00:07:27,583 [objects breaking] 112 00:07:39,208 --> 00:07:40,625 Kaloe: Orano! 113 00:07:40,625 --> 00:07:43,958 Kaloe! Kaloe! I look everywhere for you. 114 00:07:43,958 --> 00:07:46,833 Well, what did the princess say? Did we get the fishing rights? 115 00:07:49,583 --> 00:07:52,417 Well, what are you saying? Yes or no? 116 00:07:52,417 --> 00:07:53,875 Both, fella fisherman. 117 00:07:53,875 --> 00:07:55,667 When I make like this, 118 00:07:55,667 --> 00:07:57,708 that means I talk to Princess Tahia. 119 00:07:57,708 --> 00:07:59,708 When I make like this, 120 00:07:59,708 --> 00:08:01,542 that's what fella princess say. 121 00:08:01,542 --> 00:08:03,542 Makes speech, then no. 122 00:08:05,917 --> 00:08:09,042 Well, looks like Miller's my last hope. 123 00:08:09,042 --> 00:08:11,042 He turns me down, it's back to Australia. 124 00:08:13,167 --> 00:08:14,500 You lie! Where is my brother? 125 00:08:14,500 --> 00:08:16,708 A very nice lad he is. A gentleman too. 126 00:08:16,708 --> 00:08:19,292 Gentleman? Because you take his money away gambling? 127 00:08:19,292 --> 00:08:21,500 - Where is that Mr. Miller? - I'm sure I don't know. 128 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 Now why don't you relax, pflncess? 129 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 After all, Tamara's alright. 130 00:08:25,500 --> 00:08:27,625 So he is here! Where does he hide? 131 00:08:27,625 --> 00:08:29,500 We're taking good care of the lad. 132 00:08:29,500 --> 00:08:31,833 Look, how about you and me getting together 133 00:08:31,833 --> 00:08:33,958 and form a little league for better relations 134 00:08:33,958 --> 00:08:36,417 between the princess and Erik, eh? 135 00:08:40,208 --> 00:08:42,208 [intense music] 136 00:08:42,208 --> 00:08:44,583 Hey, I wonder what all the excitement's about? 137 00:08:44,583 --> 00:08:46,500 I hope it's not what I think. 138 00:08:49,958 --> 00:08:52,792 [wolf whistle] Who's that? 139 00:08:54,708 --> 00:08:57,333 Orano! Hey! 140 00:08:57,333 --> 00:08:58,417 Orano, what's the matter? 141 00:08:58,417 --> 00:09:01,292 Orano hear someone call him far off. 142 00:09:01,292 --> 00:09:03,500 Meet Kaloe fella same place tonight. 143 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 [instrumental music] 144 00:09:15,917 --> 00:09:18,833 [laughter] 145 00:09:29,625 --> 00:09:32,417 Why, I'm so sorry. 146 00:09:32,458 --> 00:09:33,792 If you'll allow me, 147 00:09:33,833 --> 00:09:36,417 uh, helping ladies out of difficulty is my specialty. 148 00:09:45,250 --> 00:09:47,833 - Please hurry. - Of course, here. 149 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 [chuckles] I'm terribly sorry. 150 00:09:54,708 --> 00:09:56,583 - Going my way? - No. 151 00:09:56,583 --> 00:09:58,500 Then I'll go yours. 152 00:10:02,250 --> 00:10:04,667 [chuckles] You know you're kind of cute when you're mad. 153 00:10:04,667 --> 00:10:06,667 How dare you, you gambler! 154 00:10:06,667 --> 00:10:08,792 Hey, what makes you think I'm a gambler? 155 00:10:08,792 --> 00:10:11,542 To Port Coral, a man only comes for gamblin' or a woman. 156 00:10:11,542 --> 00:10:13,792 Oh, but not me. A woman just ruined my life. 157 00:10:15,917 --> 00:10:18,000 Port Coral women are bad. 158 00:10:18,000 --> 00:10:20,292 But this woman's from Temple Island. 159 00:10:20,292 --> 00:10:21,708 It's the princess. 160 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 What has she done to you, this princess? 161 00:10:28,708 --> 00:10:30,375 Oh, "What has she done?" 162 00:10:30,375 --> 00:10:32,500 She said no. 163 00:10:32,500 --> 00:10:35,958 Sometimes when a woman says no, she means maybe. 164 00:10:35,958 --> 00:10:38,375 A woman, yes, but-- but this cow... 165 00:10:40,208 --> 00:10:41,375 Cow? 166 00:10:49,958 --> 00:10:53,375 - You are a very strange man. - Why? 167 00:10:53,375 --> 00:10:55,917 You say you hate this princess 168 00:10:55,958 --> 00:10:58,792 and yet you name your boat after her. 169 00:10:58,792 --> 00:11:02,000 [laughs] Politics, little lady. Politics. 170 00:11:02,000 --> 00:11:04,167 I figured when the princess saw her name on my boat, 171 00:11:04,167 --> 00:11:05,167 she'd be flattered. 172 00:11:05,167 --> 00:11:06,875 _ so? _ Yep- 173 00:11:06,875 --> 00:11:08,208 Hand a woman a little flattery 174 00:11:08,208 --> 00:11:09,583 and you can get anything you want. 175 00:11:09,583 --> 00:11:12,042 - Anything? - Mm-hmm. 176 00:11:12,042 --> 00:11:14,333 - What's your name? - Why, uh... 177 00:11:15,750 --> 00:11:17,083 Blossom. 178 00:11:17,083 --> 00:11:19,958 - Where do you live? - Oh, around here. 179 00:11:21,792 --> 00:11:24,083 Shark fishing good business? 180 00:11:24,083 --> 00:11:26,458 For male sharks. Valuable for the livers. 181 00:11:26,458 --> 00:11:28,333 - Livers? Kaloe: Yes. 182 00:11:28,333 --> 00:11:30,333 Kaloe: Uh, shark liver's a great source of vitamin A. 183 00:11:32,333 --> 00:11:34,958 Vitamin A? 184 00:11:34,958 --> 00:11:36,625 Yes, energy builder. 185 00:11:36,625 --> 00:11:39,375 The white people waste energy making money to buy vitamin A 186 00:11:39,375 --> 00:11:42,500 to make more money to buy more vitamin A. 187 00:11:42,500 --> 00:11:45,625 Oh, if Princess Tahia would let me fish the reefs 188 00:11:45,625 --> 00:11:48,292 around Temple Island, I could be a millionaire. 189 00:11:48,292 --> 00:11:51,375 Why not talk to the Princess Tahia yourself? 190 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 Oh, I can't get near her. 191 00:11:54,000 --> 00:11:55,292 But I'll fix her. 192 00:11:56,292 --> 00:11:57,708 What are you doing? 193 00:11:57,708 --> 00:12:00,292 I'll never see the princess, anyway, so... 194 00:12:00,292 --> 00:12:02,292 flattery is out. 195 00:12:02,292 --> 00:12:04,583 Gonna take her name off my boat. 196 00:12:04,583 --> 00:12:06,583 Kaloe: The big tub of lard! 197 00:12:08,292 --> 00:12:09,583 [Kaloe screams] 198 00:12:15,292 --> 00:12:18,292 [tropical island music] 199 00:12:26,875 --> 00:12:29,375 What's the matter? Kaloe fisherman sad. 200 00:12:31,667 --> 00:12:33,250 Kaloe wish to cry? 201 00:12:33,250 --> 00:12:36,417 Orano has fine shoulder for weeping. 202 00:12:36,417 --> 00:12:38,458 Oh, all my life, I've been a tramp fisherman 203 00:12:38,458 --> 00:12:40,833 and it looks like I'll wind up just a tramp. 204 00:12:40,833 --> 00:12:43,292 Kaloe should find woman to beat. 205 00:12:43,292 --> 00:12:45,167 Sorry for self no good. 206 00:12:45,167 --> 00:12:47,792 Man feed on own heart, find poison. 207 00:12:47,792 --> 00:12:50,250 - Well, what would you suggest? - Suggest? 208 00:12:50,250 --> 00:12:53,250 Stop weeping. Ocean is full of sharks. 209 00:12:53,250 --> 00:12:55,083 Kaloe best fisherman. 210 00:12:55,083 --> 00:12:57,250 Poof! Easy! 211 00:12:57,250 --> 00:12:59,667 Listen, I need supplies to fish 212 00:12:59,667 --> 00:13:01,542 and I can't get the credit without the shark livers. 213 00:13:01,542 --> 00:13:03,000 And I can't get the shark livers 214 00:13:03,000 --> 00:13:05,208 because the princess won't let me fish the channel. 215 00:13:05,208 --> 00:13:07,625 Poof! Not so easy. 216 00:13:07,625 --> 00:13:11,208 Maybe I can do something. 217 00:13:11,208 --> 00:13:12,708 Oh, no. [chuckles] 218 00:13:12,708 --> 00:13:14,292 You're a great little guy, Orano. 219 00:13:14,292 --> 00:13:15,708 You tried. 220 00:13:15,708 --> 00:13:18,208 You know, I fished every coast from here to Australia 221 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 and right here off this little hunk of island, 222 00:13:20,208 --> 00:13:22,458 I find the best shark bonanza in the Pacific. 223 00:13:22,458 --> 00:13:23,833 And what happens? 224 00:13:23,833 --> 00:13:26,708 One fat, stupid knock-kneed tin goddess says, 225 00:13:26,708 --> 00:13:28,333 "Kaloe, go home." 226 00:13:28,333 --> 00:13:30,792 You've met Princess Tahia? 227 00:13:30,792 --> 00:13:34,042 Met her? You told me yourself not to dock on her beach. 228 00:13:34,042 --> 00:13:36,625 Listen, Orano, let this be a lesson to you. 229 00:13:36,625 --> 00:13:39,792 Stay away from women who wear mustaches. 230 00:13:39,792 --> 00:13:42,167 How you know Tahia like that? 231 00:13:42,208 --> 00:13:45,083 Miller. He did everything but draw pictures. [chuckles] 232 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 "One look at that dame,“ he says, 233 00:13:46,375 --> 00:13:48,167 "and you're a woman-hater for life." 234 00:13:48,167 --> 00:13:50,167 - Miller say that? - Mm-hmm. 235 00:13:53,167 --> 00:13:56,708 Why not go see Princess Tahia personal? 236 00:13:56,708 --> 00:14:00,125 Wear chest outside. Saw off beard. 237 00:14:00,125 --> 00:14:03,583 Big fella say pretty things. Maybe he change her mind. 238 00:14:03,583 --> 00:14:04,958 Would she see me? 239 00:14:04,958 --> 00:14:07,875 My mother remember Tahia in cradle. 240 00:14:07,875 --> 00:14:10,667 - Orano fix it. - When? 241 00:14:10,667 --> 00:14:13,167 - You come tomorrow. - I'll be there with bells on. 242 00:14:13,167 --> 00:14:15,792 No bells, flowers. Smell nicer. 243 00:14:15,792 --> 00:14:17,208 [Kaloe laughs] 244 00:14:19,167 --> 00:14:22,167 [serene music] 245 00:14:37,667 --> 00:14:41,292 Princess! Suddenly, you roll on the floor like a heathen. 246 00:14:43,333 --> 00:14:45,125 It is important. 247 00:14:46,500 --> 00:14:48,167 And now you look at yourself in the glass 248 00:14:48,167 --> 00:14:50,625 like a cheap Port Coral girl. 249 00:14:50,625 --> 00:14:52,542 What is the matter with you? 250 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 Please. 251 00:14:55,125 --> 00:14:58,250 Did someone say you do not look well? 252 00:14:58,250 --> 00:15:00,125 Don't be silly. 253 00:15:00,125 --> 00:15:01,625 Of course not. 254 00:15:01,625 --> 00:15:04,167 Only it is important that a woman doesn't get fat. 255 00:15:04,167 --> 00:15:07,292 You see, at this place, a woman should be smaller than... 256 00:15:08,667 --> 00:15:10,000 other places. 257 00:15:11,458 --> 00:15:13,167 [Tahia laughs] 258 00:15:13,167 --> 00:15:15,833 [instrumental music] 259 00:15:17,458 --> 00:15:19,458 [natives gleeing] 260 00:15:32,917 --> 00:15:34,958 - You come, eh? - Surprise. 261 00:15:34,958 --> 00:15:37,208 Only surprise how you look. 262 00:15:37,208 --> 00:15:38,917 I know you have much courage, 263 00:15:38,917 --> 00:15:42,125 but to wear shoes and have such pain. 264 00:15:42,125 --> 00:15:43,958 Kaloe has done something bad, huh? 265 00:15:43,958 --> 00:15:45,833 No. [chuckles] 266 00:15:45,833 --> 00:15:48,792 Go back. This is Orano's friend, come for a visit. 267 00:15:48,792 --> 00:15:52,042 Good friend. Even if he does wear shoes. 268 00:15:52,042 --> 00:15:53,083 Come. 269 00:15:54,792 --> 00:15:57,042 My son brings a stranger. 270 00:16:07,042 --> 00:16:08,708 The conceited fool. 271 00:16:12,292 --> 00:16:14,125 - Is it all set? - Set? 272 00:16:14,125 --> 00:16:16,042 Yes. Does the princess expect me? 273 00:16:18,375 --> 00:16:20,750 Well, I talked with her long time about you. 274 00:16:20,750 --> 00:16:21,958 Yeah? What did she say? 275 00:16:21,958 --> 00:16:24,167 When princess talk, she always say plenty. 276 00:16:24,167 --> 00:16:25,750 But Orano fix it. 277 00:16:25,750 --> 00:16:27,042 And we get the rights to fish? 278 00:16:27,042 --> 00:16:32,000 Well, uh... one or two things to settle yet. 279 00:16:32,000 --> 00:16:35,042 I fix it, you settle it. Okay? 280 00:16:35,042 --> 00:16:36,000 Okay. 281 00:16:38,000 --> 00:16:39,167 Hello. 282 00:16:42,750 --> 00:16:47,958 Kaloe, this is the most handsome guard on Temple Island. 283 00:16:47,958 --> 00:16:50,000 And you most wonderful liar. 284 00:16:50,000 --> 00:16:52,708 We come to see Princess Tahia. 285 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 Does she know this? 286 00:16:53,958 --> 00:16:56,833 It is written that princess knows everything. 287 00:16:56,833 --> 00:16:59,958 Would you be the one to say it is not so? Come. 288 00:17:08,958 --> 00:17:13,625 Kaloe, fella friend, this is Princess Ta... 289 00:17:24,708 --> 00:17:26,250 This is... 290 00:17:27,042 --> 00:17:28,000 Guard? 291 00:17:30,667 --> 00:17:31,958 Take away that wart. 292 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 Kaloe, I... Princess Tah... 293 00:17:33,958 --> 00:17:37,458 [Orano grunts] You know me. I... I... 294 00:17:37,458 --> 00:17:38,667 Well? 295 00:17:41,792 --> 00:17:43,958 Well, uh, here I am. 296 00:17:43,958 --> 00:17:46,667 Why do you invade the privacy of the royal house? 297 00:17:51,833 --> 00:17:53,625 I thought Orano... 298 00:17:53,625 --> 00:17:57,125 Uh, well, I... ljustwanted to have a few words with you. 299 00:17:57,125 --> 00:17:59,708 Did you indeed? 300 00:17:59,708 --> 00:18:02,917 - Say them. - Uh, yes. I... 301 00:18:02,917 --> 00:18:05,167 You have knees? Use them. 302 00:18:06,458 --> 00:18:07,833 Of course. 303 00:18:10,292 --> 00:18:12,917 - For you, princess. - No weeds. 304 00:18:15,083 --> 00:18:17,208 Why, I'm sorry, but... 305 00:18:17,208 --> 00:18:18,542 I'm sure it can wait. 306 00:18:18,542 --> 00:18:20,167 - It wasn't important anyway. - Stop. Come back. 307 00:18:20,167 --> 00:18:22,083 Those who crawl are not yet men. 308 00:18:23,958 --> 00:18:25,583 [nervous laugh] 309 00:18:25,583 --> 00:18:27,750 That's very good. Heh heh. 310 00:18:27,750 --> 00:18:31,542 You know, princess, I'd recognize you anywhere. 311 00:18:31,542 --> 00:18:33,042 You lookjust like I pictured you. 312 00:18:33,042 --> 00:18:36,208 Only [chuckles] only more so. 313 00:18:36,208 --> 00:18:38,000 Kaloe: I... Blossom: Ooh. 314 00:18:38,000 --> 00:18:41,042 Kaloe: [chuckles] I came here as your friend, princess. 315 00:18:41,042 --> 00:18:44,250 Blossom: The princess has no men friends. 316 00:18:44,250 --> 00:18:46,667 Men are always wanting something. 317 00:18:47,958 --> 00:18:50,417 Kaloe: Well, not exactly. 318 00:18:50,417 --> 00:18:53,042 - Do you not want something? - Oh, yes, but-- 319 00:18:53,042 --> 00:18:54,958 What is it you want? 320 00:18:56,333 --> 00:18:59,750 - Well, for a long time now... - Yes? 321 00:18:59,750 --> 00:19:03,083 Kaloe: Well, you see, I'm interested in fishing and... 322 00:19:03,083 --> 00:19:05,167 Fishing? 323 00:19:05,167 --> 00:19:06,250 Kaloe: Yes. 324 00:19:06,250 --> 00:19:07,875 Get out! 325 00:19:11,042 --> 00:19:13,083 Get out, you, you... 326 00:19:13,083 --> 00:19:15,833 Oh, oh, princess, I, I must apologize, 327 00:19:15,833 --> 00:19:17,833 but I, I met this wench in Port Coral. 328 00:19:17,833 --> 00:19:19,833 If she said anything, disregard it. 329 00:19:22,458 --> 00:19:25,125 - I am not the-- - I am Tahia. 330 00:19:25,125 --> 00:19:26,583 You-- you're... 331 00:19:26,583 --> 00:19:28,000 Then, then this is... 332 00:19:28,000 --> 00:19:29,167 Blossom. 333 00:19:29,167 --> 00:19:31,833 But with a big personality. 334 00:19:31,833 --> 00:19:33,750 What were you doing? Keeping her seat warm? 335 00:19:38,833 --> 00:19:41,667 So you're the princess, eh? 336 00:19:41,667 --> 00:19:45,208 Yes, the stupid, fat, ugly knock-kneed princess. 337 00:19:45,208 --> 00:19:46,417 Flaughs] 338 00:19:46,417 --> 00:19:47,958 WhY do you laugh? 339 00:19:49,750 --> 00:19:51,208 Nothing. Nothing. 340 00:19:51,208 --> 00:19:52,833 I was just thinking how you looked 341 00:19:52,833 --> 00:19:54,042 when that fish hook caughtyou. 342 00:19:54,042 --> 00:19:56,792 A princess on a hook. [Kaloe laughs heartily] 343 00:19:58,792 --> 00:20:02,042 It must have been quite a shock to your, to your dignity. 344 00:20:02,042 --> 00:20:04,833 [Kaloe cackling] 345 00:20:04,833 --> 00:20:06,125 You know something? 346 00:20:06,125 --> 00:20:07,542 I've fished through all the islands, 347 00:20:07,542 --> 00:20:10,417 but this is the first time I ever caught a princess. 348 00:20:10,417 --> 00:20:12,792 [chuckles] And very nice too. 349 00:20:12,792 --> 00:20:15,792 [serene music] 350 00:20:41,667 --> 00:20:44,167 What are you doing? 351 00:20:44,167 --> 00:20:46,458 It is what I have done that matters. 352 00:20:58,208 --> 00:21:00,750 You act as though... 353 00:21:00,750 --> 00:21:03,292 [chuckles] Now don't tell me you were shocked 354 00:21:03,292 --> 00:21:05,750 and wondering if it was the right thing to do. 355 00:21:07,750 --> 00:21:09,750 The right thing to do would be this. 356 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 But I wouldn't mean it. 357 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 You know, it's funny. 358 00:21:24,458 --> 00:21:25,833 Yes? 359 00:21:25,833 --> 00:21:29,208 Ten minutes ago, I was nothing but a tramp fisherman. 360 00:21:29,208 --> 00:21:32,250 Now I've got one of the best shark channels in the Pacific. 361 00:21:34,292 --> 00:21:36,708 That's what you had on your mind all the time. 362 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Oh, no. I, ljust happened to be thinking that-- 363 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 That you could get what you want with a few kisses? 364 00:21:42,500 --> 00:21:44,583 - Get out. - But, Tahia... 365 00:21:44,583 --> 00:21:46,875 You are too free with your love, my fine fisherman. 366 00:21:46,875 --> 00:21:48,542 Well, you weren't so tight yourself. 367 00:21:48,542 --> 00:21:49,708 Get out! 368 00:21:49,708 --> 00:21:51,875 Go back to Port Coral. That's where you belong. 369 00:21:51,875 --> 00:21:54,833 - But, princess, I-- - Out! Get out! 370 00:21:54,833 --> 00:21:56,500 But, princess, l-- I need-- 371 00:21:56,500 --> 00:21:58,708 Some vitamin A. That's what you need. 372 00:22:09,375 --> 00:22:12,292 [instrumental music] 373 00:22:19,375 --> 00:22:22,417 And the minute I mentioned fish, she said no. 374 00:22:22,417 --> 00:22:25,208 Wong surprised you not use kissing routine. 375 00:22:25,208 --> 00:22:27,875 That's just what I did. My best brand too. [chuckles] 376 00:22:27,875 --> 00:22:30,667 But the only thing I left out was... 377 00:22:30,667 --> 00:22:32,042 Hey, how did you know? 378 00:22:32,042 --> 00:22:34,667 Wong very bright in love matters. 379 00:22:36,667 --> 00:22:38,542 Well, Wong... 380 00:22:38,542 --> 00:22:39,917 without those fishing rights, 381 00:22:39,917 --> 00:22:41,667 I'm washed up. 382 00:22:41,667 --> 00:22:44,333 You do not come here only to make farewell. 383 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 No, not exactly. I-- 384 00:22:45,875 --> 00:22:49,083 And lending money only draw interest of pain. 385 00:22:49,083 --> 00:22:51,875 - Oh, but, Wong, listen-- - Wong know. 386 00:22:51,875 --> 00:22:55,417 Ifl am smart man, I will invest in Kaloe's shark business. 387 00:22:55,417 --> 00:22:57,250 Yeah, and we'll split 50-50. 388 00:22:57,250 --> 00:23:00,208 Wong also very bright in arithmetic. 389 00:23:00,208 --> 00:23:02,708 Fifty percent of nothing leave nothing. 390 00:23:04,500 --> 00:23:06,583 - Oh, but, Wong. - No deal. 391 00:23:07,625 --> 00:23:09,917 Well, I guess you're right. 392 00:23:09,917 --> 00:23:12,625 I am a bad investment. 393 00:23:12,625 --> 00:23:13,833 Well, thanks, anyway. 394 00:23:15,667 --> 00:23:16,667 Wong: Kaloe. 395 00:23:19,625 --> 00:23:21,500 I need about $1,500. 396 00:23:21,500 --> 00:23:23,250 That will make a payment on a bigger boat, 397 00:23:23,250 --> 00:23:25,583 supplies, bait, a new start. 398 00:23:25,583 --> 00:23:28,833 Wong have extreme hard head. That good. 399 00:23:28,833 --> 00:23:33,000 But he also have soft heart. That very bad. 400 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 - You mean I get the money? - Hmm. 401 00:23:35,000 --> 00:23:37,042 Good. l'll-- I'll start the first thing in the morning. 402 00:23:37,042 --> 00:23:39,083 They tell me there's a couple of islands off the Indies 403 00:23:39,083 --> 00:23:41,000 where the sharks are all males, 404 00:23:41,000 --> 00:23:43,083 with livers the fifth of their weight. 405 00:23:43,083 --> 00:23:44,708 Fifteen hundred dollar. 406 00:23:44,708 --> 00:23:46,583 Oh, you're a swell guy. 407 00:23:46,583 --> 00:23:50,333 Please, spend wisely. 408 00:23:50,333 --> 00:23:53,250 [tropical island music] 409 00:24:11,542 --> 00:24:16,375 Kaloe, fella Wong say Kaloe leave for some place far off. 410 00:24:16,375 --> 00:24:18,542 That's right. First thing in the morning. 411 00:24:18,542 --> 00:24:20,833 What's the matter? Kaloe got big anger? 412 00:24:22,333 --> 00:24:25,542 Maybe Orano fix you to meet fella princess again. 413 00:24:25,542 --> 00:24:27,333 You're a great little fixer, my friend. 414 00:24:27,333 --> 00:24:28,833 The last time, you fixed me for good. 415 00:24:28,833 --> 00:24:30,542 [speaking native language] 416 00:24:30,542 --> 00:24:32,542 Tahia plenty pretty. 417 00:24:32,542 --> 00:24:35,542 - Also much excited. - And how? 418 00:24:35,542 --> 00:24:37,542 Nice for kissing job, no? 419 00:24:37,542 --> 00:24:39,750 Yeah, if you like hot peppers every meal. 420 00:24:43,458 --> 00:24:45,625 - You go away positively? - Yep. 421 00:24:47,083 --> 00:24:48,625 Orano lose new friend. 422 00:24:49,958 --> 00:24:53,333 [chuckles] That goes for me, too, funny face. 423 00:24:53,333 --> 00:24:55,250 We'd have made great partners. 424 00:24:57,500 --> 00:25:00,667 I have gift for departing friend. 425 00:25:00,667 --> 00:25:03,000 Please do not open till you leave. 426 00:25:03,000 --> 00:25:05,500 Sure, and-- and thanks, Orano. 427 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 It will remind you of us, 428 00:25:06,750 --> 00:25:09,500 and maybe perhaps make you come back. 429 00:25:17,250 --> 00:25:20,167 [intense music] 430 00:26:04,500 --> 00:26:07,500 [intense music] 431 00:26:09,833 --> 00:26:11,458 Kaloe: Hey! [grunts] 432 00:26:15,417 --> 00:26:17,333 [grunting] 433 00:26:23,292 --> 00:26:24,750 [speaking native language] 434 00:26:29,833 --> 00:26:31,750 [engine starts] 435 00:26:48,875 --> 00:26:50,167 When you get around to it, 436 00:26:50,167 --> 00:26:51,417 let me know what this is all about. 437 00:26:59,708 --> 00:27:03,167 It is about something even lower than a shark hunter. 438 00:27:04,375 --> 00:27:05,583 A thief. 439 00:27:08,375 --> 00:27:10,250 Thief? 440 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 Are you telling me I stole that? 441 00:27:12,375 --> 00:27:14,708 And on this island the penalty for stealing-- 442 00:27:14,708 --> 00:27:16,792 If this is a joke, I think it's gone far enough. 443 00:27:16,792 --> 00:27:19,583 I haven't the time to go around stealing trinkets. 444 00:27:19,583 --> 00:27:20,792 Trinkets! 445 00:27:23,875 --> 00:27:26,792 [dramatic music] 446 00:27:38,875 --> 00:27:41,542 Take it easy, boys. Take it easy. 447 00:27:41,542 --> 00:27:43,917 We're all going the same way. 448 00:27:43,917 --> 00:27:45,167 Come on, you! 449 00:27:45,167 --> 00:27:46,625 Orano: Ow! Ow! 450 00:27:46,625 --> 00:27:48,625 [Orano yelping] 451 00:27:51,667 --> 00:27:53,125 You may go now. 452 00:27:53,125 --> 00:27:55,375 This may develop into a private matter. 453 00:27:55,375 --> 00:27:58,333 Orano: Ow! Ow! 454 00:27:58,333 --> 00:28:00,333 Ow! Ow! 455 00:28:01,292 --> 00:28:02,667 ow! 456 00:28:02,667 --> 00:28:04,042 Oh! 457 00:28:04,042 --> 00:28:05,333 [speaking native language] 458 00:28:05,333 --> 00:28:07,958 Orano, didn't you give this to me in Port Coral? 459 00:28:07,958 --> 00:28:09,333 Did you not come to me and say 460 00:28:09,333 --> 00:28:11,333 that the shark fisherman stole this? 461 00:28:14,333 --> 00:28:16,333 Did you give this to him? 462 00:28:20,250 --> 00:28:21,958 Did you? 463 00:28:21,958 --> 00:28:27,292 L-- it seems to me that I gave Kaloe fella something. 464 00:28:27,292 --> 00:28:31,667 Orano: I do not remember. My head does not work well. 465 00:28:37,292 --> 00:28:39,292 It is some kind of a mistake. 466 00:28:40,750 --> 00:28:42,750 Tahia begs you to forgive. 467 00:28:44,417 --> 00:28:47,875 I think I shall speak to Orano for a few moments. 468 00:28:49,958 --> 00:28:51,750 Oh, Oh! Ah! No! 469 00:28:51,750 --> 00:28:52,667 Oh! 470 00:28:53,333 --> 00:28:54,708 Oh! 471 00:28:54,708 --> 00:28:56,542 Kaloe! I didn't mean it! 472 00:28:56,542 --> 00:28:57,917 I didn't mean it! 473 00:28:57,917 --> 00:28:59,708 I didn't, I didn't mean it! 474 00:28:59,708 --> 00:29:01,042 Please don't beat me! 475 00:29:01,042 --> 00:29:02,417 Ah! Don't beat me! 476 00:29:02,417 --> 00:29:04,250 Orano: Somebody help me! 477 00:29:04,250 --> 00:29:05,792 ow! 478 00:29:05,792 --> 00:29:07,458 ow! 479 00:29:07,458 --> 00:29:08,708 ow! 480 00:29:10,125 --> 00:29:12,708 This time you fixed it good. 481 00:29:12,708 --> 00:29:14,500 " ow! ' Enough? 482 00:29:15,875 --> 00:29:17,625 You'll never lie to the princess again? 483 00:29:17,625 --> 00:29:19,333 Never! 484 00:29:19,333 --> 00:29:20,583 [softly] Thanks. 485 00:29:25,708 --> 00:29:28,500 Oh, [chuckles] uh, pardon the interruption. 486 00:29:31,167 --> 00:29:34,583 You know, l-- I can understand your being worried about that. 487 00:29:34,583 --> 00:29:37,042 You must think Tahia silly 488 00:29:37,042 --> 00:29:39,792 to run after this old incense burner. 489 00:29:39,833 --> 00:29:41,958 Well, it certainly looks valuable enough. 490 00:29:41,958 --> 00:29:44,458 Only to us. 491 00:29:44,458 --> 00:29:46,500 It has seen the prayers in my family 492 00:29:46,500 --> 00:29:48,333 for many, many years. 493 00:29:48,333 --> 00:29:50,583 Sort of a sacred heirloom, eh? 494 00:29:51,792 --> 00:29:53,208 Very sacred. 495 00:29:54,833 --> 00:29:57,208 In it lies our history. 496 00:29:57,208 --> 00:29:59,208 Come, I will show you. 497 00:30:01,083 --> 00:30:02,958 [sighs] 498 00:30:02,958 --> 00:30:05,917 [dramatic music] 499 00:31:01,500 --> 00:31:04,458 [traditional music] 500 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 He is a fierce God, this one. 501 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 He is Tangaroa. 502 00:31:42,125 --> 00:31:43,333 God of the sea. 503 00:31:43,333 --> 00:31:46,167 He gives us our food and the rains. 504 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 It sparkles like gold. 505 00:32:27,750 --> 00:32:30,542 What would you do if you saw gold 506 00:32:30,542 --> 00:32:34,625 spread out as big as this pool with jewels, big jewels? 507 00:32:48,000 --> 00:32:50,917 [dramatic music] 508 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Pretty stones, no? 509 00:33:17,000 --> 00:33:19,333 Pretty stones, yes. 510 00:33:19,333 --> 00:33:21,750 - Nice to look at? - Nice to have. 511 00:33:22,792 --> 00:33:24,000 Have? 512 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Tahia, do you know what those stones and bricks are? 513 00:33:27,000 --> 00:33:28,583 Bottom of pool. 514 00:33:28,583 --> 00:33:31,333 Some men would do anything for the bottom of that pool. 515 00:33:31,333 --> 00:33:33,250 - And you? - No, thanks. 516 00:33:33,250 --> 00:33:35,167 I'll just stick to my shark fishing. 517 00:33:37,542 --> 00:33:39,917 But I'm beginning to understand a few things about Miller. 518 00:33:39,917 --> 00:33:41,708 I thought he had eyes only for you, 519 00:33:41,708 --> 00:33:45,667 but I think he might find this more than just nice to look at. 520 00:33:45,667 --> 00:33:47,375 Tahia, aren't you afraid that-- 521 00:33:47,375 --> 00:33:49,375 That he might take them? 522 00:33:49,375 --> 00:33:51,958 No one could while Tangaroa watches. 523 00:34:04,000 --> 00:34:06,292 Tahia was wrong. 524 00:34:06,292 --> 00:34:08,708 Kaloe does not need vitamin A. 525 00:34:34,917 --> 00:34:38,292 Well, Mr. Miller, I have a long way to go yet. 526 00:34:38,292 --> 00:34:40,208 Oh, you shouldn't worry about that, son. 527 00:34:43,625 --> 00:34:44,875 Sit down. 528 00:34:47,792 --> 00:34:49,875 I thought you promised that no strangers 529 00:34:49,875 --> 00:34:51,000 would visit your island. 530 00:34:51,000 --> 00:34:52,708 I tried my best. 531 00:34:52,708 --> 00:34:55,375 Obviously, your best isn't good enough. 532 00:34:55,375 --> 00:34:57,458 A stranger, a fisherman 533 00:34:57,458 --> 00:34:59,917 spent considerable time over there today. 534 00:34:59,917 --> 00:35:01,917 A fisherman? 535 00:35:01,917 --> 00:35:04,750 That is an easy matter. I can handle that. 536 00:35:04,750 --> 00:35:08,250 Tamara, it seems that your life is made up of easy matters. 537 00:35:08,250 --> 00:35:09,917 I don't know what I'm gonna do with you. 538 00:35:09,917 --> 00:35:11,625 I know. Prison. 539 00:35:11,625 --> 00:35:12,667 Debtor's prison. 540 00:35:12,667 --> 00:35:14,625 Prison? Why? 541 00:35:14,625 --> 00:35:17,875 LOUs, $1,270 worth. 542 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 Tsk, tsk, tsk. That's a lot of money. 543 00:35:21,875 --> 00:35:23,958 - I'll pay it back. - How? 544 00:35:23,958 --> 00:35:25,875 Next time when I win. 545 00:35:25,875 --> 00:35:28,167 This is a cash-and-carry business, son. 546 00:35:28,167 --> 00:35:29,875 I don't mind extending credit... 547 00:35:29,875 --> 00:35:31,875 If you had a little something to show for it. 548 00:35:31,875 --> 00:35:32,875 Yes, that's right. 549 00:35:32,875 --> 00:35:34,875 If you had a little something to show for it. 550 00:35:34,875 --> 00:35:36,542 Show! Show! What do you want me to show? 551 00:35:36,542 --> 00:35:39,083 Now, now, take it easy. Don't get excited. 552 00:35:39,083 --> 00:35:42,833 Some people pay their debts with valuables, jewels. 553 00:35:42,833 --> 00:35:43,958 I have no valuables! 554 00:35:43,958 --> 00:35:45,875 Some natives work their bills off. 555 00:35:45,875 --> 00:35:48,875 Others are lucky. They have land. 556 00:35:48,875 --> 00:35:51,792 - I have land. - Every native says that. 557 00:35:51,792 --> 00:35:53,167 But I have. I can prove it. 558 00:35:53,167 --> 00:35:55,375 In native writing, my father's deed. 559 00:35:55,417 --> 00:35:58,583 It's a wise son that knows his father's deeds. [chuckles] 560 00:35:58,583 --> 00:36:00,833 Can I get more credit if I bring that deed? 561 00:36:01,917 --> 00:36:03,833 You bring the deed in, 562 00:36:03,833 --> 00:36:05,833 you'll get more credit. 563 00:36:05,833 --> 00:36:07,833 And your lOUs. 564 00:36:09,833 --> 00:36:12,792 [tropical island music] 565 00:36:35,208 --> 00:36:37,458 It is nice to find Her Highness at home. 566 00:36:37,458 --> 00:36:38,792 Tamara! 567 00:36:41,875 --> 00:36:44,792 - Where have you been? - Where have you been? 568 00:36:45,792 --> 00:36:48,375 It is private with me. 569 00:36:48,375 --> 00:36:50,375 It is disgraceful with you. 570 00:36:55,167 --> 00:36:57,792 You with that foul shark hunter. 571 00:36:59,875 --> 00:37:02,792 In Port Coral, they say he's a tramp. 572 00:37:02,792 --> 00:37:05,958 And now this tramp comes here to dine with you. 573 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 You, the princess. 574 00:37:07,958 --> 00:37:10,417 I am the princess, and I do as I please. 575 00:37:11,792 --> 00:37:14,833 Alright, then I do as I please. 576 00:37:16,167 --> 00:37:18,750 If that means drinking and gambling, I say no. 577 00:37:18,750 --> 00:37:20,417 Look at you. 578 00:37:20,417 --> 00:37:22,083 A bad example of a native, 579 00:37:22,083 --> 00:37:24,417 and a poor imitation of a white man. 580 00:37:24,417 --> 00:37:26,750 Soon your own people won't like you, 581 00:37:26,750 --> 00:37:28,333 and the white man won't have you. 582 00:37:28,333 --> 00:37:30,000 No worse than you. 583 00:37:30,000 --> 00:37:32,625 Behaving like a cheap native woman, 584 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 making love to a tramp with fish scales on his hands. 585 00:37:35,750 --> 00:37:39,500 What did he promise you? A string of beads? 586 00:37:47,208 --> 00:37:49,125 Forgive Tahia, brother. 587 00:37:59,417 --> 00:38:01,958 There's a gentleman to-- to speak to the princess. 588 00:38:23,958 --> 00:38:25,625 Erik: Hello, princess. 589 00:38:28,833 --> 00:38:30,292 Are you surprised? 590 00:38:33,667 --> 00:38:35,583 I got a little present for you. 591 00:38:38,708 --> 00:38:39,833 Why did you bring me this? 592 00:38:39,833 --> 00:38:42,375 Well, I figured a lady ought to have a watch. 593 00:38:42,375 --> 00:38:44,667 It tells you when to do things. 594 00:38:49,292 --> 00:38:51,417 Did Mr. Miller send you here? 595 00:38:51,417 --> 00:38:53,917 Well, you see, queenie, me and him is partners. 596 00:38:55,458 --> 00:38:58,000 And wanting to do me partner a little favor, 597 00:38:58,000 --> 00:39:00,833 I thought I'd find out if you're worthy of him. 598 00:39:02,792 --> 00:39:07,583 Do you know what my people will do to you if they find you here? 599 00:39:07,583 --> 00:39:09,583 [dramatic music] 600 00:39:35,417 --> 00:39:36,625 Mr. Miller! 601 00:39:43,167 --> 00:39:44,625 Get out. 602 00:39:44,625 --> 00:39:46,625 If you touch her again, I'll kill you. 603 00:39:57,167 --> 00:40:00,792 Princess Tahia, I apologize for that fool. 604 00:40:01,708 --> 00:40:04,042 - But you sent him. - I? 605 00:40:04,042 --> 00:40:06,583 I send another man to you? 606 00:40:06,583 --> 00:40:09,625 Then I don't understand. 607 00:40:09,625 --> 00:40:11,708 You remember a long time ago, 608 00:40:11,708 --> 00:40:14,583 a stranger, a white man came here. 609 00:40:14,583 --> 00:40:16,667 He took you sailing in his boat. 610 00:40:16,667 --> 00:40:19,042 You remember that? 611 00:40:19,042 --> 00:40:21,917 When he came back to Port Coral, I killed him. 612 00:40:21,917 --> 00:40:24,583 I killed a man because he dared to come here. 613 00:40:25,625 --> 00:40:26,833 Tahia... 614 00:40:29,583 --> 00:40:32,208 I've waited years to tell you this. 615 00:40:32,208 --> 00:40:35,583 There's been no one else since that day I first met you. 616 00:40:35,583 --> 00:40:37,583 All I ask is to be near you. 617 00:40:37,583 --> 00:40:39,417 If you were to be my wife, 618 00:40:39,417 --> 00:40:42,417 I would make a princess of you the whole world would admire. 619 00:40:42,417 --> 00:40:44,333 Nothing would be beyond your reach. 620 00:40:45,542 --> 00:40:46,708 I am sorry, but... 621 00:40:51,542 --> 00:40:52,542 Kaloe. 622 00:40:55,583 --> 00:40:56,958 Kaloe. [sobs] 623 00:41:18,375 --> 00:41:20,250 Tamara: I see. 624 00:41:20,250 --> 00:41:22,542 Wong: Hill too steep. 625 00:41:22,542 --> 00:41:25,333 Chris: I'm out. Miller: Two pair. 626 00:41:25,333 --> 00:41:27,167 That's no good. I've got three jacks. 627 00:41:27,167 --> 00:41:29,917 I was about to say two pair of kings. 628 00:41:36,458 --> 00:41:38,750 Your sister know you risk valuable deed 629 00:41:38,750 --> 00:41:41,000 to Temple Island for credit? 630 00:41:41,000 --> 00:41:42,167 After all, you-- 631 00:41:42,167 --> 00:41:44,583 After all, Tamara is no longer a child. 632 00:41:44,583 --> 00:41:47,833 That's right. Some more chips, please. 633 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 That will make 2,000 in your deed. 634 00:42:03,500 --> 00:42:05,958 I'd better get Tamara out of there. 635 00:42:05,958 --> 00:42:07,583 Kaloe better guard self. 636 00:42:07,583 --> 00:42:10,583 Oh, don't worry, funny face. I know how to handle sharks. 637 00:42:11,583 --> 00:42:14,000 [piano music] 638 00:42:15,583 --> 00:42:18,125 - What do you want? - I wanna see Tamara. 639 00:42:18,125 --> 00:42:20,625 - He isn't here. - You're lying. 640 00:42:20,625 --> 00:42:23,458 - Shove off, fisherman. - Ah! 641 00:42:23,458 --> 00:42:25,375 Sully: I said he isn't there. 642 00:42:27,792 --> 00:42:31,458 Well, if it isn't my old rival, the fish peddler. 643 00:42:31,458 --> 00:42:32,667 Okay, Sully. 644 00:42:35,458 --> 00:42:38,083 Hello, Tamara. 645 00:42:38,083 --> 00:42:41,250 Don't you think it's time you were heading back to the island? 646 00:42:41,250 --> 00:42:44,083 I have no desire to speak with spies for my sister. 647 00:42:46,042 --> 00:42:47,917 Pull up a chair. 648 00:42:47,917 --> 00:42:50,375 Perhaps to a sporting gentleman of your caliber, 649 00:42:50,375 --> 00:42:52,500 we may be able to offer some real diversion. 650 00:42:56,833 --> 00:42:59,083 - You're very generous. - A fault of mine. 651 00:43:00,750 --> 00:43:01,792 Wong: Kaloe. 652 00:43:21,875 --> 00:43:24,458 - Chips, my friend? Kaloe: Fifteen hundred. 653 00:43:55,375 --> 00:43:56,708 I know you won't mind, Mr. Miller, 654 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 but, uh, how about a nice new deck? 655 00:44:06,833 --> 00:44:08,375 Sully. 656 00:44:08,375 --> 00:44:10,583 You boys want anything to eat? 657 00:44:10,583 --> 00:44:12,375 Bring a fresh deck of cards, will you, Sully? 658 00:44:12,375 --> 00:44:14,333 And get a double decker sandwich for me. 659 00:44:14,333 --> 00:44:16,333 Sure you won't have anything? 660 00:44:16,333 --> 00:44:17,333 Okay, Sully. 661 00:44:54,333 --> 00:44:55,458 Thanks, Sully. 662 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 [shuffles card] 663 00:45:25,042 --> 00:45:27,875 I'll open. 500 on my deed. 664 00:45:40,542 --> 00:45:42,417 I'll see it. 665 00:45:42,417 --> 00:45:44,833 This hand have bad taste in mouth. 666 00:45:47,500 --> 00:45:48,667 I drop. 667 00:45:53,333 --> 00:45:55,417 I'm afraid I'll have to stay... 668 00:45:58,708 --> 00:46:00,625 and raise you 500. 669 00:46:02,292 --> 00:46:04,292 I will just see that raise. 670 00:46:05,500 --> 00:46:06,583 I'm in. 671 00:46:06,583 --> 00:46:08,250 How many cards will you have, Tamara? 672 00:46:08,250 --> 00:46:09,708 I have plenty. No more cards. 673 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 Sounds strong. You, my romantic friend? 674 00:46:13,667 --> 00:46:16,167 I can use about two cards. 675 00:46:16,167 --> 00:46:19,292 Perhaps I can fix you up with a lovely dark lady. 676 00:46:19,333 --> 00:46:21,208 That would make you quite a fixer. 677 00:46:24,833 --> 00:46:26,750 I'll have one myself. 678 00:46:42,208 --> 00:46:43,333 Opener bets. 679 00:46:45,042 --> 00:46:46,958 Five hundred more out of my deed. 680 00:46:49,958 --> 00:46:51,208 I'll see it. 681 00:46:53,208 --> 00:46:55,500 I'm afraid you gentlemen are, 682 00:46:55,500 --> 00:46:58,542 shall I say, a trifle timid? 683 00:46:58,542 --> 00:47:00,208 I'll raise a thousand. 684 00:47:01,667 --> 00:47:04,167 I will see that raise, and raise another thousand. 685 00:47:09,167 --> 00:47:12,833 In American baseball, they call this a squeeze play. 686 00:47:14,167 --> 00:47:16,458 That will cost you 2,000 to stay. 687 00:47:21,375 --> 00:47:23,292 I'll need another 1,600, Wong. 688 00:47:25,625 --> 00:47:27,875 Now, now, remember your investment. 689 00:47:29,917 --> 00:47:31,458 - May peek? - No. 690 00:47:31,458 --> 00:47:34,083 For $1,600, not even one peek? 691 00:47:34,083 --> 00:47:36,500 No. What do you wanna do? Jinx the hand? 692 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Have patience, Wong. 693 00:47:38,500 --> 00:47:41,167 Patience fine, courage very sick. 694 00:47:43,042 --> 00:47:44,875 Suppose we raise once more 695 00:47:44,875 --> 00:47:47,500 just to make certain, eh, my boy? 696 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 - Another thousand? - That's right. 697 00:47:53,333 --> 00:47:55,417 L-- I will just see that raise. 698 00:47:57,792 --> 00:48:00,500 This isn't the time to stop. 699 00:48:00,500 --> 00:48:03,500 Let's see how strong Mr. Miller really is. 700 00:48:03,500 --> 00:48:05,125 I'll raise 2,000. 701 00:48:06,125 --> 00:48:07,292 Eh. Wong? 702 00:48:17,125 --> 00:48:20,958 That just completes the credit in Tamara's deed. 703 00:48:20,958 --> 00:48:22,125 I'll see you. 704 00:48:24,833 --> 00:48:28,083 You are no gentleman. Tamara will stay. 705 00:48:39,833 --> 00:48:41,083 Come to think of it, 706 00:48:41,083 --> 00:48:43,833 this is the most appetizing sandwich I've ever seen. 707 00:48:43,833 --> 00:48:45,458 I know you don't mind, Mr. Miller. 708 00:48:45,458 --> 00:48:47,375 What have you, Tamara? 709 00:48:48,417 --> 00:48:51,083 Full house, sevens and threes. 710 00:48:51,083 --> 00:48:54,167 That's too bad. Four queens. 711 00:48:54,167 --> 00:48:56,083 And I think Mr. Miller was bluffing. 712 00:48:58,333 --> 00:49:00,750 Will you cash these chips, please? 713 00:49:00,750 --> 00:49:02,500 Part of that deed is mine. 714 00:49:02,500 --> 00:49:04,292 Tamara owes me 2,000 in it. 715 00:49:04,292 --> 00:49:07,458 Well, take it out. And I'll have his lOUs. 716 00:49:07,458 --> 00:49:10,042 - May I buy the deed from you? - It's not for sale. 717 00:49:11,542 --> 00:49:12,500 [QFOans] 718 00:49:32,458 --> 00:49:33,917 Excuse, please. 719 00:49:36,833 --> 00:49:38,708 Uh, investment safe. 720 00:49:38,708 --> 00:49:40,292 Business call me. 721 00:49:49,000 --> 00:49:51,042 This sandwich had poison in it, Sam. 722 00:49:55,792 --> 00:49:58,250 [d rumbeats] 723 00:49:58,250 --> 00:50:01,167 [girls laughing] 724 00:50:06,792 --> 00:50:09,708 [gong clanging] 725 00:50:11,667 --> 00:50:13,583 [horn blowing] 726 00:50:14,958 --> 00:50:17,875 [instrumental music] 727 00:50:20,708 --> 00:50:23,625 [indistinct chatter] 728 00:50:32,333 --> 00:50:35,083 Oh, I love this feast day. 729 00:50:35,083 --> 00:50:36,167 Why not? 730 00:50:36,167 --> 00:50:37,708 Today we choose husbands. 731 00:50:37,708 --> 00:50:39,625 [laughing] 732 00:50:40,958 --> 00:50:43,958 - Of our own island. - Yes. 733 00:50:43,958 --> 00:50:48,167 Princess Tahia is only one to go from Temple Island for husband. 734 00:50:48,167 --> 00:50:51,458 Nothing but harm come of one who live with sharks. 735 00:50:51,458 --> 00:50:54,375 [d rumbeats] 736 00:51:08,083 --> 00:51:10,958 [traditional music] 737 00:52:15,667 --> 00:52:16,875 [music continues] 738 00:53:05,042 --> 00:53:05,958 [music continues] 739 00:53:29,583 --> 00:53:32,500 [speaking native language] 740 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Forgive me for interrupting, princess. 741 00:53:52,083 --> 00:53:56,667 I know how much this day means to you and to your people. 742 00:53:56,667 --> 00:53:58,542 Then why do you interrupt? 743 00:54:03,750 --> 00:54:05,417 Erik! Chris! 744 00:54:29,875 --> 00:54:30,833 Tamara. 745 00:54:32,750 --> 00:54:35,792 We found him on the beach at Port Coral. 746 00:54:35,792 --> 00:54:37,792 But why? 747 00:54:37,792 --> 00:54:39,833 Tamara never did any harm. 748 00:54:39,833 --> 00:54:42,708 Erik: Well, maybe not intentionally, Your Highness. 749 00:54:42,708 --> 00:54:45,417 But if a couple of hot-headed young men get into an argument 750 00:54:45,417 --> 00:54:48,417 and one of them gets mad enough, he's pretty close to murder. 751 00:54:48,417 --> 00:54:49,667 Stop talking in riddles. 752 00:54:49,667 --> 00:54:51,708 If you have anything to say, say it. 753 00:54:51,708 --> 00:54:54,167 Well, Kaloe and Tamara was gambling last night. 754 00:54:54,167 --> 00:54:55,500 What of it? 755 00:54:55,500 --> 00:54:57,917 Well, Kaloe won some sort of a paper from Tamara. 756 00:54:57,917 --> 00:55:00,417 Oh, there was quite a bit of an argument about it. 757 00:55:00,417 --> 00:55:01,958 And then just before Tamara left, 758 00:55:01,958 --> 00:55:03,792 he hit Kaloe in the face. 759 00:55:03,792 --> 00:55:06,125 Well, naturally, Kaloe... 760 00:55:06,125 --> 00:55:08,375 Erik has a suspicious mind. 761 00:55:10,792 --> 00:55:13,542 Princess, I know how much your brother meant to you. 762 00:55:13,542 --> 00:55:15,708 He also meant a great deal to me. 763 00:55:15,708 --> 00:55:17,708 If you'll only turn this over to us, 764 00:55:17,708 --> 00:55:19,250 we'll find the murderer. 765 00:55:19,250 --> 00:55:21,333 - And when we do-- Orano: Kaloe! 766 00:55:23,750 --> 00:55:25,333 Your knife! 767 00:55:25,333 --> 00:55:28,250 [dramatic music] 768 00:55:33,750 --> 00:55:35,167 You're sure? 769 00:55:44,417 --> 00:55:46,458 Sure, that's my knife. 770 00:55:46,458 --> 00:55:47,500 But, princess, I-- 771 00:55:47,500 --> 00:55:50,250 Kaloe, the truth. 772 00:55:50,250 --> 00:55:52,417 Yes, sharker, what about it? 773 00:55:52,417 --> 00:55:54,750 Well, Orano was with me. He knows I didn't do it. 774 00:55:54,750 --> 00:55:56,583 Go on, tell them, Orano. 775 00:55:56,583 --> 00:56:00,583 Orano, one already lies dead. 776 00:56:00,583 --> 00:56:02,583 What you say may kill another. 777 00:56:04,625 --> 00:56:07,042 Kaloe did not do this! I know. 778 00:56:07,042 --> 00:56:09,458 We went together to find Tamara. 779 00:56:09,458 --> 00:56:11,792 I don't like to believe this, princess. 780 00:56:11,792 --> 00:56:14,542 I don't doubt the boy, but if this is really Kaloe's knife-- 781 00:56:14,542 --> 00:56:16,250 But I was with Kaloe friend! 782 00:56:16,250 --> 00:56:17,333 Were you with him all the time? 783 00:56:17,333 --> 00:56:18,667 We went to your place. 784 00:56:18,667 --> 00:56:21,042 - And you saw Kaloe play cards? - No. 785 00:56:21,042 --> 00:56:22,958 Then you weren't there when he left with Tamara. 786 00:56:23,000 --> 00:56:25,958 - No, but-- - He met you at his boat later? 787 00:56:25,958 --> 00:56:27,833 No. 788 00:56:27,833 --> 00:56:30,042 I came back in canoe. 789 00:56:30,042 --> 00:56:32,458 Then how does the boy know what happened after he left? 790 00:56:33,417 --> 00:56:35,042 Don't know. 791 00:56:38,833 --> 00:56:41,042 You're the law in this case, pfincess. 792 00:56:41,042 --> 00:56:43,042 Just say the word and we'll... 793 00:56:52,708 --> 00:56:55,000 It is for my people to deliverjustice. 794 00:56:59,083 --> 00:57:02,000 [dramatic music] 795 00:57:11,708 --> 00:57:14,958 - Is there anything I can do? - Please go. 796 00:57:14,958 --> 00:57:17,958 But you may need someone here, pfincess. 797 00:57:17,958 --> 00:57:19,167 Please. 798 00:57:19,167 --> 00:57:22,083 [mellow music] 799 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 [sobbing] 800 00:57:35,167 --> 00:57:38,083 [intense music] 801 00:57:56,375 --> 00:57:59,292 [growling] 802 00:58:03,125 --> 00:58:06,125 [growling] 803 00:58:19,625 --> 00:58:22,542 [instrumental music] 804 00:59:02,208 --> 00:59:03,625 Kaloe! 805 00:59:05,000 --> 00:59:06,333 Kaloe! 806 00:59:15,417 --> 00:59:18,333 [growling] 807 00:59:19,583 --> 00:59:22,500 [dramatic music] 808 00:59:39,833 --> 00:59:41,833 [growling] 809 01:00:11,333 --> 01:00:13,208 [growling] 810 01:00:35,208 --> 01:00:37,500 Thanks, funny face. You shouldn't have done this. 811 01:00:37,500 --> 01:00:38,667 If they ever found out you helped me-- 812 01:00:38,667 --> 01:00:40,292 Don't worry about Orano. 813 01:00:40,292 --> 01:00:43,625 He can always fix things... sometimes. 814 01:00:43,625 --> 01:00:44,833 [chuckles] 815 01:00:51,875 --> 01:00:54,958 You are most unhappy investment. 816 01:00:54,958 --> 01:00:57,292 I'm sorry, Wong. 817 01:00:57,292 --> 01:00:59,750 Tell me, that deed I gave you, was it transferred? 818 01:00:59,750 --> 01:01:02,583 - As you request. - And the date registered? 819 01:01:02,583 --> 01:01:05,167 - As required by law. - Good. 820 01:01:06,458 --> 01:01:08,375 May I have it back now? 821 01:01:19,583 --> 01:01:21,208 Thanks. 822 01:01:21,208 --> 01:01:23,750 Now I need some legal advice. 823 01:01:23,750 --> 01:01:24,917 Most happy- 824 01:01:26,750 --> 01:01:28,375 Be seated, please. 825 01:01:30,042 --> 01:01:32,667 Wong now ready. 826 01:01:32,667 --> 01:01:34,167 Will this notarized deed prove 827 01:01:34,167 --> 01:01:36,708 I had no intentions of grabbing the island? 828 01:01:36,708 --> 01:01:39,875 Deed now registered in name of Princess Tahia. 829 01:01:39,875 --> 01:01:42,042 Good. 830 01:01:42,042 --> 01:01:43,708 Now I've got to find out if it was Miller 831 01:01:43,708 --> 01:01:46,708 or one of his men who killed Tamara. 832 01:01:46,708 --> 01:01:48,375 By circumstantial evidence, 833 01:01:48,375 --> 01:01:50,375 you are in need of clever detective. 834 01:01:51,708 --> 01:01:52,875 This way. 835 01:02:00,125 --> 01:02:02,208 Professional detective desk. 836 01:02:03,500 --> 01:02:07,125 Case call for special powers of deduction. 837 01:02:07,125 --> 01:02:10,750 Now, which one would kill harmless boy? 838 01:02:10,750 --> 01:02:12,375 I'm sure for a few extra dollars, 839 01:02:12,375 --> 01:02:14,708 any one of his men wouldn't hesitate. 840 01:02:14,708 --> 01:02:18,125 And I don't believe killing is beyond Miller himself. 841 01:02:18,125 --> 01:02:21,167 - Don't believe he would. - Of course, he would. 842 01:02:21,167 --> 01:02:23,292 What a fool I was not to have thought of it. 843 01:02:23,292 --> 01:02:25,083 He'd do anything to get back at the princess. 844 01:02:25,083 --> 01:02:26,375 Please to take time. 845 01:02:26,375 --> 01:02:28,250 Deduction, simple. 846 01:02:28,250 --> 01:02:30,750 Prove, more difficult. 847 01:02:30,750 --> 01:02:33,958 - What are you getting at? - Mr. Miller very smart man. 848 01:02:33,958 --> 01:02:37,042 Not likely soil own hands with crime. 849 01:02:37,042 --> 01:02:38,667 You think it was a paid killer? 850 01:02:38,667 --> 01:02:41,667 Have in mind such copyrighted cutthroat. 851 01:02:41,667 --> 01:02:43,583 Just tell me where I can find him. 852 01:02:43,583 --> 01:02:45,667 Please have patience. 853 01:02:45,667 --> 01:02:49,167 Pretty soon, maybe he come right here to Wong's office. 854 01:02:49,167 --> 01:02:50,667 Here? 855 01:02:50,667 --> 01:02:52,667 Are you a magician too? 856 01:02:52,667 --> 01:02:55,375 Not enough desks. 857 01:02:55,375 --> 01:02:57,208 Believe killer come to collect money 858 01:02:57,208 --> 01:02:59,250 I keep for him in safe. 859 01:02:59,250 --> 01:03:02,417 Think he plan to leave Port Coral quick. 860 01:03:02,417 --> 01:03:04,917 - Very secret. - What's his name? 861 01:03:04,917 --> 01:03:06,708 When called, man answer to name... 862 01:03:06,708 --> 01:03:07,792 [knock on door] 863 01:03:07,792 --> 01:03:10,708 [intense music] 864 01:03:21,833 --> 01:03:24,625 Wong: Who, please? Chris: Open up, Wong. 865 01:03:25,958 --> 01:03:28,625 Chris: Got my cash? Wong: Uh, one moment, please. 866 01:03:28,625 --> 01:03:31,375 Wong: I have key to safe in desk. 867 01:03:40,583 --> 01:03:42,792 - Why, you, I ought to slap-- - Sit down! 868 01:03:44,417 --> 01:03:47,583 Sit down or you will receive physical collapse. 869 01:03:55,292 --> 01:03:56,500 Kaloe. 870 01:04:01,333 --> 01:04:03,083 What's this all about? 871 01:04:03,083 --> 01:04:05,583 You not such bright young man. 872 01:04:05,583 --> 01:04:07,167 Where you get so much money? 873 01:04:07,167 --> 01:04:09,583 Did Miller pay you? 874 01:04:09,583 --> 01:04:12,167 - Pay me for what? Kaloe: For killing Tamara. 875 01:04:12,958 --> 01:04:14,208 You're both crazy. 876 01:04:14,208 --> 01:04:16,583 Why you leave Port Coral in such a hurry? 877 01:04:16,583 --> 01:04:18,958 You afraid somebody ask question? 878 01:04:18,958 --> 01:04:22,417 - You got nothin' on me. - Stay where you are. 879 01:04:22,417 --> 01:04:25,542 Kaloe: You killed that boy, last night, with my knife. 880 01:04:27,917 --> 01:04:31,625 [chuckles] Very nice plan, my friends. 881 01:04:31,625 --> 01:04:33,500 Very nice. 882 01:04:33,500 --> 01:04:35,417 But just try and prove it. 883 01:04:37,333 --> 01:04:40,917 I'm going to prove it right now. Give me that gun. 884 01:04:40,917 --> 01:04:42,833 Do I get the truth? 885 01:04:44,375 --> 01:04:46,542 You won't shoot. 886 01:04:46,542 --> 01:04:47,792 Anyways, I'm bright enough to know 887 01:04:47,792 --> 01:04:49,708 a dead witness won't help you none. 888 01:04:50,792 --> 01:04:52,542 Why don't you shoot? 889 01:04:56,542 --> 01:04:57,667 [door opens] 890 01:05:18,500 --> 01:05:20,417 Chris: What are you doing here? 891 01:05:23,667 --> 01:05:24,958 What's he doing here? He's dead. 892 01:05:24,958 --> 01:05:27,375 No one here but Wong and Kaloe. 893 01:05:28,875 --> 01:05:31,333 You nervous? Want drink? 894 01:05:31,333 --> 01:05:33,458 I don't want nothing but to get that dead man out of here! 895 01:05:33,458 --> 01:05:35,500 There is no dead man here. 896 01:05:35,500 --> 01:05:39,250 There is. There is. He's right there! I know! 897 01:05:39,250 --> 01:05:41,167 He's dead! I killed him! 898 01:05:42,875 --> 01:05:44,458 I threw the knife, but it was Miller's idea. 899 01:05:44,458 --> 01:05:46,542 It was! He paid me! 900 01:05:46,542 --> 01:05:48,542 I thought so. Sign, please. 901 01:05:50,667 --> 01:05:53,833 You might save own neck if you sign confession. 902 01:06:05,458 --> 01:06:07,167 It was Wong's idea. 903 01:06:07,167 --> 01:06:08,958 Little Chinese Theater. 904 01:06:08,958 --> 01:06:11,750 Wong, stage manager, lawyer, detective. 905 01:06:11,750 --> 01:06:13,667 Total fee, $6, please. 906 01:06:17,083 --> 01:06:19,958 [intense music] 907 01:06:25,042 --> 01:06:26,792 [knocks on door] 908 01:06:26,833 --> 01:06:29,833 Miller: Who is it? - Erik. 909 01:06:29,833 --> 01:06:32,417 Miller: What do you want now? - You! 910 01:06:38,417 --> 01:06:41,583 One of these days, you'll learn a little respect. 911 01:06:41,583 --> 01:06:43,625 You know, I'm just beginning to find out 912 01:06:43,625 --> 01:06:45,750 there's a few things about you I don't like. 913 01:06:47,208 --> 01:06:48,917 Something in your craw, my friend? 914 01:06:48,917 --> 01:06:51,417 Yes. For one thing, your methods. 915 01:06:51,417 --> 01:06:54,500 [laughs] That might lead to a very interesting discussion 916 01:06:54,500 --> 01:06:56,417 at some other time. 917 01:06:56,417 --> 01:06:58,125 It's rather early in the morning for that, you know. 918 01:06:58,125 --> 01:07:00,125 Some other time may be too late. 919 01:07:02,542 --> 01:07:05,417 You've bungled it, my friend. 920 01:07:05,417 --> 01:07:08,375 You're not only left with an empty bag, we're in it. 921 01:07:08,375 --> 01:07:10,917 Never mind the cleverness. What are you trying to say? 922 01:07:10,917 --> 01:07:12,208 - Chris. - What about him? 923 01:07:12,208 --> 01:07:14,000 He's on his way to America by now. 924 01:07:14,000 --> 01:07:16,875 You think so, eh? He's sittin' over in jail. 925 01:07:16,875 --> 01:07:18,917 - Jail? - Yes, waiting trial for murder. 926 01:07:22,125 --> 01:07:24,708 There's another way of stopping him from talking. 927 01:07:26,375 --> 01:07:28,417 Well, there's not much point in killin' him now. 928 01:07:28,417 --> 01:07:31,083 He's already signed a confession. 929 01:07:31,083 --> 01:07:32,958 Wong and the fisherman tricked him. 930 01:07:36,333 --> 01:07:38,417 You and your stinkin' brain. 931 01:07:38,417 --> 01:07:39,625 First, you make a play for the lady, 932 01:07:39,625 --> 01:07:41,375 but she happens to have other ideas. 933 01:07:41,375 --> 01:07:42,583 Then you still stay legitimate 934 01:07:42,583 --> 01:07:45,292 and try and win yourself the deed to the island. 935 01:07:45,292 --> 01:07:46,333 And now this. 936 01:07:47,542 --> 01:07:49,417 Why don't you sit down and write the Princess Tahia 937 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 a lovely little note and say, 938 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 "Dear princess, please, can I have the jewels 939 01:07:52,958 --> 01:07:54,875 and gold at the bottom of your pool?" 940 01:07:57,500 --> 01:07:59,333 Why, Sam? 941 01:07:59,333 --> 01:08:01,292 I know what this is all about. 942 01:08:05,167 --> 01:08:07,083 Now then, let's both get busy. 943 01:08:10,542 --> 01:08:13,458 [dramatic music] 944 01:09:01,833 --> 01:09:03,792 Cover us from the top of the steps. 945 01:09:03,792 --> 01:09:06,958 What do you want? Why do you come to the sacred pool? 946 01:09:08,292 --> 01:09:09,292 [gunshofl 947 01:09:13,333 --> 01:09:15,000 Make it quick. 948 01:09:15,000 --> 01:09:17,917 [dramatic music] 949 01:09:24,083 --> 01:09:26,250 Orano: Kaloe! Kaloe! 950 01:09:26,250 --> 01:09:27,458 Glad Kaloe is here. 951 01:09:27,458 --> 01:09:29,250 Temple Island have many visitors. 952 01:09:29,250 --> 01:09:31,833 Mr. Miller and many men have come to sacred pool. 953 01:09:31,833 --> 01:09:33,250 Sacred pool! 954 01:09:33,250 --> 01:09:34,458 Princess, you better warn your people. 955 01:09:34,458 --> 01:09:35,500 Wong, you go with her. 956 01:09:35,500 --> 01:09:37,583 Mr. Miller use language of force. 957 01:09:37,583 --> 01:09:39,208 Good, that's the way he'll get his answer. 958 01:09:39,208 --> 01:09:40,292 Come on, Orano. 959 01:09:40,292 --> 01:09:42,792 Tahia: Arm yourselves! 960 01:09:42,792 --> 01:09:44,708 [intense music] 961 01:09:47,250 --> 01:09:49,250 Arm yourselves! 962 01:09:54,500 --> 01:09:55,833 [shouting in native language] 963 01:10:01,667 --> 01:10:03,042 [clamor] 964 01:10:08,542 --> 01:10:10,500 Stop! 965 01:10:10,500 --> 01:10:11,750 Don't move! 966 01:10:13,750 --> 01:10:16,667 [dramatic music] 967 01:10:32,917 --> 01:10:33,875 Watch out, boys. 968 01:10:42,500 --> 01:10:44,500 Orano: They're blowing up the pool! 969 01:10:44,500 --> 01:10:47,417 [intense music] 970 01:10:58,167 --> 01:10:59,375 [gunshofl 971 01:11:13,875 --> 01:11:15,792 [eXplosion] 972 01:11:17,625 --> 01:11:19,500 [rumbling] 973 01:11:26,000 --> 01:11:27,417 Kaloe! Look out! 974 01:11:35,083 --> 01:11:38,000 [dramatic music] 975 01:12:16,542 --> 01:12:19,458 [rumbling] 976 01:12:45,125 --> 01:12:47,333 It's Tangaroa. He's angry. 977 01:12:47,333 --> 01:12:48,292 Earthquake. 978 01:14:43,750 --> 01:14:44,958 Foolish Miller. 979 01:14:46,167 --> 01:14:49,167 You see? Tangaroa was watching. 980 01:14:50,917 --> 01:14:53,917 [serene music] 981 01:14:58,292 --> 01:15:00,208 [goats bleating] 982 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 See, I flx lt. 983 01:15:14,125 --> 01:15:17,042 [music continues] 69088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.