Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,458 --> 00:00:17,375
[tropical island music]
2
00:01:22,958 --> 00:01:25,917
[music continues]
3
00:01:36,792 --> 00:01:39,708
[music continues]
4
00:02:01,917 --> 00:02:04,875
[children laughing]
5
00:02:17,500 --> 00:02:18,875
[knock on door]
Yeah?
6
00:02:20,125 --> 00:02:21,542
Miller.
7
00:02:22,875 --> 00:02:23,958
You're getting
the floor wet.
8
00:02:23,958 --> 00:02:26,833
Sorry, Sam,
but I've just been out.
9
00:02:26,833 --> 00:02:28,667
- Swimming, Mr. Williams?
- Yeah.
10
00:02:28,667 --> 00:02:30,208
Yeah, that's it.
Swimmin'.
11
00:02:30,208 --> 00:02:31,625
It's funny
the things you can find
12
00:02:31,625 --> 00:02:33,833
at the bottom
of a swimmin' pool.
13
00:02:33,833 --> 00:02:35,542
Didn't you know
that white men are not welcome
14
00:02:35,542 --> 00:02:36,792
on Temple Island?
15
00:02:36,833 --> 00:02:38,417
Only you,
eh, Mr. Miller?
16
00:02:38,417 --> 00:02:39,833
I heard how a fella
named Sam Miller,
17
00:02:39,833 --> 00:02:42,458
by special arrangements
with the Princess Tahia,
18
00:02:42,458 --> 00:02:44,583
thought up that law
out of his own head.
19
00:02:44,583 --> 00:02:46,792
So I sort of
got to wonderin' why.
20
00:02:46,792 --> 00:02:48,042
Very clever,
Mr. Williams.
21
00:02:48,042 --> 00:02:51,458
Sam, Sam, you and me
make great partners.
22
00:02:51,458 --> 00:02:54,833
You know, once I had a partner
in Hong Kong.
23
00:02:54,833 --> 00:02:57,833
Uh, one day, poor chap,
he up and died.
24
00:02:57,833 --> 00:02:59,208
VVhy?
25
00:02:59,208 --> 00:03:00,750
Curiosity,
my friend.
26
00:03:00,750 --> 00:03:02,750
He had an insatiable
curiosity.
27
00:03:04,833 --> 00:03:06,167
He was a sucker.
28
00:03:06,167 --> 00:03:08,583
Listen, Sam,
just give me a few of your men
29
00:03:08,583 --> 00:03:09,792
and the right to go ahead,
and I'll come back
30
00:03:09,792 --> 00:03:10,917
with the bottom of that pool
in my hands.
31
00:03:10,917 --> 00:03:12,625
Forty percent for me
and sixty for you.
32
00:03:12,625 --> 00:03:14,250
Oh, very generous.
33
00:03:14,250 --> 00:03:15,292
You know,
I'm gonna let you in
34
00:03:15,292 --> 00:03:16,833
on a little secret,
Mr. Williams.
35
00:03:16,833 --> 00:03:18,250
It won't go
no further, Sam.
36
00:03:18,250 --> 00:03:19,542
Yes, I know.
37
00:03:19,542 --> 00:03:22,542
About 12 years ago,
I came here from Germany.
38
00:03:22,542 --> 00:03:24,792
I became the general dispenser
of merchandize.
39
00:03:24,792 --> 00:03:26,375
In fact,
I became the law.
40
00:03:26,375 --> 00:03:28,792
Then one day, I, too, happened
to stumble on the fact
41
00:03:28,792 --> 00:03:30,500
that the swimming pool
on Temple Island
42
00:03:30,500 --> 00:03:33,042
was inlaid with gold bricks
and jewels.
43
00:03:33,042 --> 00:03:36,583
Have a cigar?
They're from San Francisco.
44
00:03:36,583 --> 00:03:38,792
I've waited 12 years
to get that gold, my friend,
45
00:03:38,792 --> 00:03:40,083
a fifth of a man's life.
46
00:03:40,083 --> 00:03:41,917
And I've been patient too.
47
00:03:41,917 --> 00:03:45,458
And now you go for a swim
and discover my little secret.
48
00:03:45,458 --> 00:03:47,500
Flaughsl
Most amuslng.
49
00:03:47,500 --> 00:03:50,167
And you even offer
to let me in as a partner?
50
00:03:50,167 --> 00:03:51,792
You know, I'm gonna tell you
something else.
51
00:03:51,792 --> 00:03:53,042
Yeah?
52
00:03:53,042 --> 00:03:55,792
Up till today, Sam Miller
was the only white man
53
00:03:55,792 --> 00:03:57,708
who knew about
that treasure.
54
00:04:00,708 --> 00:04:03,583
After today Sam Miller
will still be the only one
55
00:04:03,583 --> 00:04:04,917
who knows about it.
56
00:04:04,917 --> 00:04:07,458
I...
Sam, I...
57
00:04:07,458 --> 00:04:08,917
I was only trying to...
[grunts]
58
00:04:08,917 --> 00:04:10,750
Sam. Sam!
59
00:04:10,750 --> 00:04:13,708
[intense music]
60
00:04:17,167 --> 00:04:18,542
[knock on door]
61
00:04:20,708 --> 00:04:22,708
- Who is it?
Erik: Erik.
62
00:04:38,208 --> 00:04:40,667
- Well?
- The princess.
63
00:04:40,667 --> 00:04:41,917
Princess?
Well, what about her?
64
00:04:41,958 --> 00:04:44,333
Her boat just passed the reef.
She's evidently on her way here.
65
00:04:45,125 --> 00:04:48,042
[serene music]
66
00:05:03,708 --> 00:05:05,708
- Join us, Sam?
- Hello, boys.
67
00:05:05,708 --> 00:05:07,708
Hello, Sam.
68
00:05:07,708 --> 00:05:10,667
- Any luck, Tamara?
- Like every day, bad.
69
00:05:10,667 --> 00:05:12,708
Oh, I'm sorry to hear that.
Believe me.
70
00:05:12,708 --> 00:05:15,708
But I'd feel worse if your
sister were to find you here.
71
00:05:15,708 --> 00:05:17,708
You better go at once.
She's paying us a visit.
72
00:05:17,708 --> 00:05:19,167
Tahia?
73
00:05:19,167 --> 00:05:22,125
Gentlemen, suppose we declare
this an unexpected holiday.
74
00:05:22,125 --> 00:05:23,208
She's a nuisance.
75
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
Under present circumstances,
76
00:05:24,750 --> 00:05:26,667
perhaps you'd better leave
by the private entrance.
77
00:05:26,667 --> 00:05:29,167
But I have lost a lot of money.
What do you say to that?
78
00:05:29,167 --> 00:05:32,417
You draw to too many
inside straights, my boy.
79
00:05:32,417 --> 00:05:34,333
You better go
before she finds you here.
80
00:05:37,625 --> 00:05:39,167
Oh, Wong.
81
00:05:39,167 --> 00:05:41,542
How's the professional half
of Port Coral?
82
00:05:41,542 --> 00:05:44,250
Please. Lawyer business,
pretty fair,
83
00:05:44,250 --> 00:05:46,667
notary public,
not so good.
84
00:05:46,667 --> 00:05:49,542
As doctor, I delivered
two babies this week,
85
00:05:49,542 --> 00:05:51,542
otherwise very slow.
86
00:05:51,542 --> 00:05:53,167
Wong...
87
00:05:53,167 --> 00:05:54,667
I want you to make out
a death certificate
88
00:05:54,667 --> 00:05:55,958
for Frank Williams.
89
00:05:55,958 --> 00:05:57,667
He just died.
90
00:05:57,667 --> 00:05:59,125
Causes, please.
91
00:05:59,125 --> 00:06:01,667
Causes? Why, his throat
sort of tightened up,
92
00:06:01,667 --> 00:06:03,500
couldn't breathe.
93
00:06:03,500 --> 00:06:05,625
Strangled, poor fella.
94
00:06:05,625 --> 00:06:07,417
Make out the certificate.
95
00:06:07,417 --> 00:06:09,750
Sorry, don't have that kind
death certificate.
96
00:06:09,750 --> 00:06:12,458
Make out best you can.
Goodbye.
97
00:06:12,458 --> 00:06:15,375
[instrumental music]
98
00:06:32,542 --> 00:06:34,792
Orano, where do you go?
99
00:06:34,792 --> 00:06:36,208
See fella friend.
100
00:06:37,833 --> 00:06:40,167
[Blossom grumbling]
101
00:06:40,167 --> 00:06:42,625
But, please, princess.
I tell you, it is not good.
102
00:06:42,625 --> 00:06:44,625
A princess should not come
to Port Coral.
103
00:06:44,625 --> 00:06:46,667
Tahia: Be quiet.
Blossom: But let me go with you.
104
00:06:46,667 --> 00:06:48,542
No, you stay here.
105
00:06:48,542 --> 00:06:49,458
But, Tahia...
106
00:07:15,417 --> 00:07:16,625
Where is Mr. Miller?
107
00:07:16,625 --> 00:07:18,833
Your Highness,
I'm telling you he isn't here.
108
00:07:18,833 --> 00:07:21,583
I don't believe you!
109
00:07:21,583 --> 00:07:23,458
Erik: Now, princess,
a lady always...
110
00:07:23,458 --> 00:07:24,583
Now calm yourself.
111
00:07:24,583 --> 00:07:27,583
[objects breaking]
112
00:07:39,208 --> 00:07:40,625
Kaloe: Orano!
113
00:07:40,625 --> 00:07:43,958
Kaloe! Kaloe!
I look everywhere for you.
114
00:07:43,958 --> 00:07:46,833
Well, what did the princess say?
Did we get the fishing rights?
115
00:07:49,583 --> 00:07:52,417
Well, what are you saying?
Yes or no?
116
00:07:52,417 --> 00:07:53,875
Both, fella fisherman.
117
00:07:53,875 --> 00:07:55,667
When I make like this,
118
00:07:55,667 --> 00:07:57,708
that means
I talk to Princess Tahia.
119
00:07:57,708 --> 00:07:59,708
When I make like this,
120
00:07:59,708 --> 00:08:01,542
that's what fella princess say.
121
00:08:01,542 --> 00:08:03,542
Makes speech, then no.
122
00:08:05,917 --> 00:08:09,042
Well, looks like
Miller's my last hope.
123
00:08:09,042 --> 00:08:11,042
He turns me down,
it's back to Australia.
124
00:08:13,167 --> 00:08:14,500
You lie!
Where is my brother?
125
00:08:14,500 --> 00:08:16,708
A very nice lad he is.
A gentleman too.
126
00:08:16,708 --> 00:08:19,292
Gentleman? Because you take
his money away gambling?
127
00:08:19,292 --> 00:08:21,500
- Where is that Mr. Miller?
- I'm sure I don't know.
128
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
Now why don't you relax,
pflncess?
129
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
After all,
Tamara's alright.
130
00:08:25,500 --> 00:08:27,625
So he is here!
Where does he hide?
131
00:08:27,625 --> 00:08:29,500
We're taking good care
of the lad.
132
00:08:29,500 --> 00:08:31,833
Look, how about you and me
getting together
133
00:08:31,833 --> 00:08:33,958
and form a little league
for better relations
134
00:08:33,958 --> 00:08:36,417
between the princess
and Erik, eh?
135
00:08:40,208 --> 00:08:42,208
[intense music]
136
00:08:42,208 --> 00:08:44,583
Hey, I wonder what all
the excitement's about?
137
00:08:44,583 --> 00:08:46,500
I hope it's not
what I think.
138
00:08:49,958 --> 00:08:52,792
[wolf whistle]
Who's that?
139
00:08:54,708 --> 00:08:57,333
Orano! Hey!
140
00:08:57,333 --> 00:08:58,417
Orano, what's the matter?
141
00:08:58,417 --> 00:09:01,292
Orano hear someone
call him far off.
142
00:09:01,292 --> 00:09:03,500
Meet Kaloe fella
same place tonight.
143
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
[instrumental music]
144
00:09:15,917 --> 00:09:18,833
[laughter]
145
00:09:29,625 --> 00:09:32,417
Why, I'm so sorry.
146
00:09:32,458 --> 00:09:33,792
If you'll allow me,
147
00:09:33,833 --> 00:09:36,417
uh, helping ladies out of
difficulty is my specialty.
148
00:09:45,250 --> 00:09:47,833
- Please hurry.
- Of course, here.
149
00:09:52,708 --> 00:09:54,708
[chuckles]
I'm terribly sorry.
150
00:09:54,708 --> 00:09:56,583
- Going my way?
- No.
151
00:09:56,583 --> 00:09:58,500
Then I'll go yours.
152
00:10:02,250 --> 00:10:04,667
[chuckles] You know you're
kind of cute when you're mad.
153
00:10:04,667 --> 00:10:06,667
How dare you,
you gambler!
154
00:10:06,667 --> 00:10:08,792
Hey, what makes you think
I'm a gambler?
155
00:10:08,792 --> 00:10:11,542
To Port Coral, a man only comes
for gamblin' or a woman.
156
00:10:11,542 --> 00:10:13,792
Oh, but not me.
A woman just ruined my life.
157
00:10:15,917 --> 00:10:18,000
Port Coral women
are bad.
158
00:10:18,000 --> 00:10:20,292
But this woman's
from Temple Island.
159
00:10:20,292 --> 00:10:21,708
It's the princess.
160
00:10:26,000 --> 00:10:28,708
What has she done to you,
this princess?
161
00:10:28,708 --> 00:10:30,375
Oh, "What has she done?"
162
00:10:30,375 --> 00:10:32,500
She said no.
163
00:10:32,500 --> 00:10:35,958
Sometimes when a woman says no,
she means maybe.
164
00:10:35,958 --> 00:10:38,375
A woman, yes,
but-- but this cow...
165
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
Cow?
166
00:10:49,958 --> 00:10:53,375
- You are a very strange man.
- Why?
167
00:10:53,375 --> 00:10:55,917
You say you hate
this princess
168
00:10:55,958 --> 00:10:58,792
and yet you name your boat
after her.
169
00:10:58,792 --> 00:11:02,000
[laughs] Politics, little lady.
Politics.
170
00:11:02,000 --> 00:11:04,167
I figured when the princess
saw her name on my boat,
171
00:11:04,167 --> 00:11:05,167
she'd be flattered.
172
00:11:05,167 --> 00:11:06,875
_ so?
_ Yep-
173
00:11:06,875 --> 00:11:08,208
Hand a woman
a little flattery
174
00:11:08,208 --> 00:11:09,583
and you can get anything
you want.
175
00:11:09,583 --> 00:11:12,042
- Anything?
- Mm-hmm.
176
00:11:12,042 --> 00:11:14,333
- What's your name?
- Why, uh...
177
00:11:15,750 --> 00:11:17,083
Blossom.
178
00:11:17,083 --> 00:11:19,958
- Where do you live?
- Oh, around here.
179
00:11:21,792 --> 00:11:24,083
Shark fishing
good business?
180
00:11:24,083 --> 00:11:26,458
For male sharks.
Valuable for the livers.
181
00:11:26,458 --> 00:11:28,333
- Livers?
Kaloe: Yes.
182
00:11:28,333 --> 00:11:30,333
Kaloe: Uh, shark liver's
a great source of vitamin A.
183
00:11:32,333 --> 00:11:34,958
Vitamin A?
184
00:11:34,958 --> 00:11:36,625
Yes, energy builder.
185
00:11:36,625 --> 00:11:39,375
The white people waste energy
making money to buy vitamin A
186
00:11:39,375 --> 00:11:42,500
to make more money
to buy more vitamin A.
187
00:11:42,500 --> 00:11:45,625
Oh, if Princess Tahia
would let me fish the reefs
188
00:11:45,625 --> 00:11:48,292
around Temple Island,
I could be a millionaire.
189
00:11:48,292 --> 00:11:51,375
Why not talk to
the Princess Tahia yourself?
190
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
Oh, I can't get near her.
191
00:11:54,000 --> 00:11:55,292
But I'll fix her.
192
00:11:56,292 --> 00:11:57,708
What are you doing?
193
00:11:57,708 --> 00:12:00,292
I'll never see the princess,
anyway, so...
194
00:12:00,292 --> 00:12:02,292
flattery is out.
195
00:12:02,292 --> 00:12:04,583
Gonna take her name
off my boat.
196
00:12:04,583 --> 00:12:06,583
Kaloe: The big
tub of lard!
197
00:12:08,292 --> 00:12:09,583
[Kaloe screams]
198
00:12:15,292 --> 00:12:18,292
[tropical island music]
199
00:12:26,875 --> 00:12:29,375
What's the matter?
Kaloe fisherman sad.
200
00:12:31,667 --> 00:12:33,250
Kaloe wish to cry?
201
00:12:33,250 --> 00:12:36,417
Orano has fine shoulder
for weeping.
202
00:12:36,417 --> 00:12:38,458
Oh, all my life,
I've been a tramp fisherman
203
00:12:38,458 --> 00:12:40,833
and it looks like
I'll wind up just a tramp.
204
00:12:40,833 --> 00:12:43,292
Kaloe should find
woman to beat.
205
00:12:43,292 --> 00:12:45,167
Sorry for self
no good.
206
00:12:45,167 --> 00:12:47,792
Man feed on own heart,
find poison.
207
00:12:47,792 --> 00:12:50,250
- Well, what would you suggest?
- Suggest?
208
00:12:50,250 --> 00:12:53,250
Stop weeping.
Ocean is full of sharks.
209
00:12:53,250 --> 00:12:55,083
Kaloe best fisherman.
210
00:12:55,083 --> 00:12:57,250
Poof! Easy!
211
00:12:57,250 --> 00:12:59,667
Listen, I need supplies
to fish
212
00:12:59,667 --> 00:13:01,542
and I can't get the credit
without the shark livers.
213
00:13:01,542 --> 00:13:03,000
And I can't get
the shark livers
214
00:13:03,000 --> 00:13:05,208
because the princess won't
let me fish the channel.
215
00:13:05,208 --> 00:13:07,625
Poof! Not so easy.
216
00:13:07,625 --> 00:13:11,208
Maybe I can do something.
217
00:13:11,208 --> 00:13:12,708
Oh, no.
[chuckles]
218
00:13:12,708 --> 00:13:14,292
You're a great little guy,
Orano.
219
00:13:14,292 --> 00:13:15,708
You tried.
220
00:13:15,708 --> 00:13:18,208
You know, I fished every coast
from here to Australia
221
00:13:18,208 --> 00:13:20,208
and right here
off this little hunk of island,
222
00:13:20,208 --> 00:13:22,458
I find the best shark bonanza
in the Pacific.
223
00:13:22,458 --> 00:13:23,833
And what happens?
224
00:13:23,833 --> 00:13:26,708
One fat, stupid knock-kneed
tin goddess says,
225
00:13:26,708 --> 00:13:28,333
"Kaloe, go home."
226
00:13:28,333 --> 00:13:30,792
You've met Princess Tahia?
227
00:13:30,792 --> 00:13:34,042
Met her? You told me yourself
not to dock on her beach.
228
00:13:34,042 --> 00:13:36,625
Listen, Orano, let this
be a lesson to you.
229
00:13:36,625 --> 00:13:39,792
Stay away from women
who wear mustaches.
230
00:13:39,792 --> 00:13:42,167
How you know
Tahia like that?
231
00:13:42,208 --> 00:13:45,083
Miller. He did everything
but draw pictures. [chuckles]
232
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
"One look at that dame,“
he says,
233
00:13:46,375 --> 00:13:48,167
"and you're a woman-hater
for life."
234
00:13:48,167 --> 00:13:50,167
- Miller say that?
- Mm-hmm.
235
00:13:53,167 --> 00:13:56,708
Why not go see Princess Tahia
personal?
236
00:13:56,708 --> 00:14:00,125
Wear chest outside.
Saw off beard.
237
00:14:00,125 --> 00:14:03,583
Big fella say pretty things.
Maybe he change her mind.
238
00:14:03,583 --> 00:14:04,958
Would she see me?
239
00:14:04,958 --> 00:14:07,875
My mother remember Tahia
in cradle.
240
00:14:07,875 --> 00:14:10,667
- Orano fix it.
- When?
241
00:14:10,667 --> 00:14:13,167
- You come tomorrow.
- I'll be there with bells on.
242
00:14:13,167 --> 00:14:15,792
No bells, flowers.
Smell nicer.
243
00:14:15,792 --> 00:14:17,208
[Kaloe laughs]
244
00:14:19,167 --> 00:14:22,167
[serene music]
245
00:14:37,667 --> 00:14:41,292
Princess! Suddenly, you roll
on the floor like a heathen.
246
00:14:43,333 --> 00:14:45,125
It is important.
247
00:14:46,500 --> 00:14:48,167
And now you look at yourself
in the glass
248
00:14:48,167 --> 00:14:50,625
like a cheap
Port Coral girl.
249
00:14:50,625 --> 00:14:52,542
What is the matter
with you?
250
00:14:53,500 --> 00:14:55,125
Please.
251
00:14:55,125 --> 00:14:58,250
Did someone say
you do not look well?
252
00:14:58,250 --> 00:15:00,125
Don't be silly.
253
00:15:00,125 --> 00:15:01,625
Of course not.
254
00:15:01,625 --> 00:15:04,167
Only it is important
that a woman doesn't get fat.
255
00:15:04,167 --> 00:15:07,292
You see, at this place, a woman
should be smaller than...
256
00:15:08,667 --> 00:15:10,000
other places.
257
00:15:11,458 --> 00:15:13,167
[Tahia laughs]
258
00:15:13,167 --> 00:15:15,833
[instrumental music]
259
00:15:17,458 --> 00:15:19,458
[natives gleeing]
260
00:15:32,917 --> 00:15:34,958
- You come, eh?
- Surprise.
261
00:15:34,958 --> 00:15:37,208
Only surprise
how you look.
262
00:15:37,208 --> 00:15:38,917
I know you have
much courage,
263
00:15:38,917 --> 00:15:42,125
but to wear shoes
and have such pain.
264
00:15:42,125 --> 00:15:43,958
Kaloe has done
something bad, huh?
265
00:15:43,958 --> 00:15:45,833
No. [chuckles]
266
00:15:45,833 --> 00:15:48,792
Go back. This is Orano's friend,
come for a visit.
267
00:15:48,792 --> 00:15:52,042
Good friend.
Even if he does wear shoes.
268
00:15:52,042 --> 00:15:53,083
Come.
269
00:15:54,792 --> 00:15:57,042
My son brings
a stranger.
270
00:16:07,042 --> 00:16:08,708
The conceited fool.
271
00:16:12,292 --> 00:16:14,125
- Is it all set?
- Set?
272
00:16:14,125 --> 00:16:16,042
Yes. Does the princess
expect me?
273
00:16:18,375 --> 00:16:20,750
Well, I talked with her
long time about you.
274
00:16:20,750 --> 00:16:21,958
Yeah? What did she say?
275
00:16:21,958 --> 00:16:24,167
When princess talk,
she always say plenty.
276
00:16:24,167 --> 00:16:25,750
But Orano fix it.
277
00:16:25,750 --> 00:16:27,042
And we get the rights
to fish?
278
00:16:27,042 --> 00:16:32,000
Well, uh... one or two things
to settle yet.
279
00:16:32,000 --> 00:16:35,042
I fix it,
you settle it. Okay?
280
00:16:35,042 --> 00:16:36,000
Okay.
281
00:16:38,000 --> 00:16:39,167
Hello.
282
00:16:42,750 --> 00:16:47,958
Kaloe, this is the most handsome
guard on Temple Island.
283
00:16:47,958 --> 00:16:50,000
And you most
wonderful liar.
284
00:16:50,000 --> 00:16:52,708
We come to see
Princess Tahia.
285
00:16:52,708 --> 00:16:53,958
Does she know this?
286
00:16:53,958 --> 00:16:56,833
It is written that
princess knows everything.
287
00:16:56,833 --> 00:16:59,958
Would you be the one to say
it is not so? Come.
288
00:17:08,958 --> 00:17:13,625
Kaloe, fella friend,
this is Princess Ta...
289
00:17:24,708 --> 00:17:26,250
This is...
290
00:17:27,042 --> 00:17:28,000
Guard?
291
00:17:30,667 --> 00:17:31,958
Take away that wart.
292
00:17:31,958 --> 00:17:33,958
Kaloe, I...
Princess Tah...
293
00:17:33,958 --> 00:17:37,458
[Orano grunts] You know me.
I... I...
294
00:17:37,458 --> 00:17:38,667
Well?
295
00:17:41,792 --> 00:17:43,958
Well, uh, here I am.
296
00:17:43,958 --> 00:17:46,667
Why do you invade the privacy
of the royal house?
297
00:17:51,833 --> 00:17:53,625
I thought Orano...
298
00:17:53,625 --> 00:17:57,125
Uh, well, I... ljustwanted
to have a few words with you.
299
00:17:57,125 --> 00:17:59,708
Did you indeed?
300
00:17:59,708 --> 00:18:02,917
- Say them.
- Uh, yes. I...
301
00:18:02,917 --> 00:18:05,167
You have knees?
Use them.
302
00:18:06,458 --> 00:18:07,833
Of course.
303
00:18:10,292 --> 00:18:12,917
- For you, princess.
- No weeds.
304
00:18:15,083 --> 00:18:17,208
Why, I'm sorry,
but...
305
00:18:17,208 --> 00:18:18,542
I'm sure
it can wait.
306
00:18:18,542 --> 00:18:20,167
- It wasn't important anyway.
- Stop. Come back.
307
00:18:20,167 --> 00:18:22,083
Those who crawl
are not yet men.
308
00:18:23,958 --> 00:18:25,583
[nervous laugh]
309
00:18:25,583 --> 00:18:27,750
That's very good.
Heh heh.
310
00:18:27,750 --> 00:18:31,542
You know, princess,
I'd recognize you anywhere.
311
00:18:31,542 --> 00:18:33,042
You lookjust like
I pictured you.
312
00:18:33,042 --> 00:18:36,208
Only [chuckles] only more so.
313
00:18:36,208 --> 00:18:38,000
Kaloe: I...
Blossom: Ooh.
314
00:18:38,000 --> 00:18:41,042
Kaloe: [chuckles] I came here
as your friend, princess.
315
00:18:41,042 --> 00:18:44,250
Blossom: The princess
has no men friends.
316
00:18:44,250 --> 00:18:46,667
Men are always wanting
something.
317
00:18:47,958 --> 00:18:50,417
Kaloe: Well, not exactly.
318
00:18:50,417 --> 00:18:53,042
- Do you not want something?
- Oh, yes, but--
319
00:18:53,042 --> 00:18:54,958
What is it
you want?
320
00:18:56,333 --> 00:18:59,750
- Well, for a long time now...
- Yes?
321
00:18:59,750 --> 00:19:03,083
Kaloe: Well, you see,
I'm interested in fishing and...
322
00:19:03,083 --> 00:19:05,167
Fishing?
323
00:19:05,167 --> 00:19:06,250
Kaloe: Yes.
324
00:19:06,250 --> 00:19:07,875
Get out!
325
00:19:11,042 --> 00:19:13,083
Get out, you, you...
326
00:19:13,083 --> 00:19:15,833
Oh, oh, princess,
I, I must apologize,
327
00:19:15,833 --> 00:19:17,833
but I, I met this wench
in Port Coral.
328
00:19:17,833 --> 00:19:19,833
If she said anything,
disregard it.
329
00:19:22,458 --> 00:19:25,125
- I am not the--
- I am Tahia.
330
00:19:25,125 --> 00:19:26,583
You-- you're...
331
00:19:26,583 --> 00:19:28,000
Then, then this is...
332
00:19:28,000 --> 00:19:29,167
Blossom.
333
00:19:29,167 --> 00:19:31,833
But with a big personality.
334
00:19:31,833 --> 00:19:33,750
What were you doing?
Keeping her seat warm?
335
00:19:38,833 --> 00:19:41,667
So you're the princess, eh?
336
00:19:41,667 --> 00:19:45,208
Yes, the stupid, fat, ugly
knock-kneed princess.
337
00:19:45,208 --> 00:19:46,417
Flaughs]
338
00:19:46,417 --> 00:19:47,958
WhY do you laugh?
339
00:19:49,750 --> 00:19:51,208
Nothing. Nothing.
340
00:19:51,208 --> 00:19:52,833
I was just thinking
how you looked
341
00:19:52,833 --> 00:19:54,042
when that fish hook
caughtyou.
342
00:19:54,042 --> 00:19:56,792
A princess on a hook.
[Kaloe laughs heartily]
343
00:19:58,792 --> 00:20:02,042
It must have been quite a shock
to your, to your dignity.
344
00:20:02,042 --> 00:20:04,833
[Kaloe cackling]
345
00:20:04,833 --> 00:20:06,125
You know something?
346
00:20:06,125 --> 00:20:07,542
I've fished through
all the islands,
347
00:20:07,542 --> 00:20:10,417
but this is the first time
I ever caught a princess.
348
00:20:10,417 --> 00:20:12,792
[chuckles]
And very nice too.
349
00:20:12,792 --> 00:20:15,792
[serene music]
350
00:20:41,667 --> 00:20:44,167
What are you doing?
351
00:20:44,167 --> 00:20:46,458
It is what I have done
that matters.
352
00:20:58,208 --> 00:21:00,750
You act as though...
353
00:21:00,750 --> 00:21:03,292
[chuckles] Now don't tell me
you were shocked
354
00:21:03,292 --> 00:21:05,750
and wondering
if it was the right thing to do.
355
00:21:07,750 --> 00:21:09,750
The right thing to do
would be this.
356
00:21:11,542 --> 00:21:13,542
But I wouldn't mean it.
357
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
You know, it's funny.
358
00:21:24,458 --> 00:21:25,833
Yes?
359
00:21:25,833 --> 00:21:29,208
Ten minutes ago, I was nothing
but a tramp fisherman.
360
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
Now I've got one of the best
shark channels in the Pacific.
361
00:21:34,292 --> 00:21:36,708
That's what you had on your mind
all the time.
362
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Oh, no. I, ljust happened
to be thinking that--
363
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
That you could get what you want
with a few kisses?
364
00:21:42,500 --> 00:21:44,583
- Get out.
- But, Tahia...
365
00:21:44,583 --> 00:21:46,875
You are too free with your love,
my fine fisherman.
366
00:21:46,875 --> 00:21:48,542
Well, you weren't
so tight yourself.
367
00:21:48,542 --> 00:21:49,708
Get out!
368
00:21:49,708 --> 00:21:51,875
Go back to Port Coral.
That's where you belong.
369
00:21:51,875 --> 00:21:54,833
- But, princess, I--
- Out! Get out!
370
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
But, princess, l-- I need--
371
00:21:56,500 --> 00:21:58,708
Some vitamin A.
That's what you need.
372
00:22:09,375 --> 00:22:12,292
[instrumental music]
373
00:22:19,375 --> 00:22:22,417
And the minute I mentioned fish,
she said no.
374
00:22:22,417 --> 00:22:25,208
Wong surprised
you not use kissing routine.
375
00:22:25,208 --> 00:22:27,875
That's just what I did.
My best brand too. [chuckles]
376
00:22:27,875 --> 00:22:30,667
But the only thing
I left out was...
377
00:22:30,667 --> 00:22:32,042
Hey, how did you know?
378
00:22:32,042 --> 00:22:34,667
Wong very bright
in love matters.
379
00:22:36,667 --> 00:22:38,542
Well, Wong...
380
00:22:38,542 --> 00:22:39,917
without those
fishing rights,
381
00:22:39,917 --> 00:22:41,667
I'm washed up.
382
00:22:41,667 --> 00:22:44,333
You do not come here
only to make farewell.
383
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
No, not exactly. I--
384
00:22:45,875 --> 00:22:49,083
And lending money only draw
interest of pain.
385
00:22:49,083 --> 00:22:51,875
- Oh, but, Wong, listen--
- Wong know.
386
00:22:51,875 --> 00:22:55,417
Ifl am smart man, I will invest
in Kaloe's shark business.
387
00:22:55,417 --> 00:22:57,250
Yeah, and
we'll split 50-50.
388
00:22:57,250 --> 00:23:00,208
Wong also very bright
in arithmetic.
389
00:23:00,208 --> 00:23:02,708
Fifty percent of nothing
leave nothing.
390
00:23:04,500 --> 00:23:06,583
- Oh, but, Wong.
- No deal.
391
00:23:07,625 --> 00:23:09,917
Well, I guess
you're right.
392
00:23:09,917 --> 00:23:12,625
I am a bad investment.
393
00:23:12,625 --> 00:23:13,833
Well, thanks, anyway.
394
00:23:15,667 --> 00:23:16,667
Wong: Kaloe.
395
00:23:19,625 --> 00:23:21,500
I need about $1,500.
396
00:23:21,500 --> 00:23:23,250
That will make a payment
on a bigger boat,
397
00:23:23,250 --> 00:23:25,583
supplies, bait,
a new start.
398
00:23:25,583 --> 00:23:28,833
Wong have extreme hard head.
That good.
399
00:23:28,833 --> 00:23:33,000
But he also have soft heart.
That very bad.
400
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
- You mean I get the money?
- Hmm.
401
00:23:35,000 --> 00:23:37,042
Good. l'll-- I'll start
the first thing in the morning.
402
00:23:37,042 --> 00:23:39,083
They tell me there's a couple
of islands off the Indies
403
00:23:39,083 --> 00:23:41,000
where the sharks
are all males,
404
00:23:41,000 --> 00:23:43,083
with livers the fifth
of their weight.
405
00:23:43,083 --> 00:23:44,708
Fifteen hundred dollar.
406
00:23:44,708 --> 00:23:46,583
Oh, you're a swell guy.
407
00:23:46,583 --> 00:23:50,333
Please, spend wisely.
408
00:23:50,333 --> 00:23:53,250
[tropical island music]
409
00:24:11,542 --> 00:24:16,375
Kaloe, fella Wong say Kaloe
leave for some place far off.
410
00:24:16,375 --> 00:24:18,542
That's right.
First thing in the morning.
411
00:24:18,542 --> 00:24:20,833
What's the matter?
Kaloe got big anger?
412
00:24:22,333 --> 00:24:25,542
Maybe Orano fix you
to meet fella princess again.
413
00:24:25,542 --> 00:24:27,333
You're a great little fixer,
my friend.
414
00:24:27,333 --> 00:24:28,833
The last time,
you fixed me for good.
415
00:24:28,833 --> 00:24:30,542
[speaking native language]
416
00:24:30,542 --> 00:24:32,542
Tahia plenty pretty.
417
00:24:32,542 --> 00:24:35,542
- Also much excited.
- And how?
418
00:24:35,542 --> 00:24:37,542
Nice for kissing job, no?
419
00:24:37,542 --> 00:24:39,750
Yeah, if you like hot peppers
every meal.
420
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
- You go away positively?
- Yep.
421
00:24:47,083 --> 00:24:48,625
Orano lose new friend.
422
00:24:49,958 --> 00:24:53,333
[chuckles] That goes for me,
too, funny face.
423
00:24:53,333 --> 00:24:55,250
We'd have made
great partners.
424
00:24:57,500 --> 00:25:00,667
I have gift
for departing friend.
425
00:25:00,667 --> 00:25:03,000
Please do not open
till you leave.
426
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
Sure, and-- and thanks, Orano.
427
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
It will remind you of us,
428
00:25:06,750 --> 00:25:09,500
and maybe perhaps
make you come back.
429
00:25:17,250 --> 00:25:20,167
[intense music]
430
00:26:04,500 --> 00:26:07,500
[intense music]
431
00:26:09,833 --> 00:26:11,458
Kaloe: Hey! [grunts]
432
00:26:15,417 --> 00:26:17,333
[grunting]
433
00:26:23,292 --> 00:26:24,750
[speaking native language]
434
00:26:29,833 --> 00:26:31,750
[engine starts]
435
00:26:48,875 --> 00:26:50,167
When you get
around to it,
436
00:26:50,167 --> 00:26:51,417
let me know what
this is all about.
437
00:26:59,708 --> 00:27:03,167
It is about something even lower
than a shark hunter.
438
00:27:04,375 --> 00:27:05,583
A thief.
439
00:27:08,375 --> 00:27:10,250
Thief?
440
00:27:10,250 --> 00:27:12,375
Are you telling me
I stole that?
441
00:27:12,375 --> 00:27:14,708
And on this island
the penalty for stealing--
442
00:27:14,708 --> 00:27:16,792
If this is a joke,
I think it's gone far enough.
443
00:27:16,792 --> 00:27:19,583
I haven't the time to go around
stealing trinkets.
444
00:27:19,583 --> 00:27:20,792
Trinkets!
445
00:27:23,875 --> 00:27:26,792
[dramatic music]
446
00:27:38,875 --> 00:27:41,542
Take it easy, boys.
Take it easy.
447
00:27:41,542 --> 00:27:43,917
We're all going
the same way.
448
00:27:43,917 --> 00:27:45,167
Come on, you!
449
00:27:45,167 --> 00:27:46,625
Orano: Ow! Ow!
450
00:27:46,625 --> 00:27:48,625
[Orano yelping]
451
00:27:51,667 --> 00:27:53,125
You may go now.
452
00:27:53,125 --> 00:27:55,375
This may develop
into a private matter.
453
00:27:55,375 --> 00:27:58,333
Orano: Ow! Ow!
454
00:27:58,333 --> 00:28:00,333
Ow! Ow!
455
00:28:01,292 --> 00:28:02,667
ow!
456
00:28:02,667 --> 00:28:04,042
Oh!
457
00:28:04,042 --> 00:28:05,333
[speaking native language]
458
00:28:05,333 --> 00:28:07,958
Orano, didn't you give this
to me in Port Coral?
459
00:28:07,958 --> 00:28:09,333
Did you not
come to me and say
460
00:28:09,333 --> 00:28:11,333
that the shark fisherman
stole this?
461
00:28:14,333 --> 00:28:16,333
Did you give this
to him?
462
00:28:20,250 --> 00:28:21,958
Did you?
463
00:28:21,958 --> 00:28:27,292
L-- it seems to me that
I gave Kaloe fella something.
464
00:28:27,292 --> 00:28:31,667
Orano: I do not remember.
My head does not work well.
465
00:28:37,292 --> 00:28:39,292
It is some kind of
a mistake.
466
00:28:40,750 --> 00:28:42,750
Tahia begs you
to forgive.
467
00:28:44,417 --> 00:28:47,875
I think I shall speak to Orano
for a few moments.
468
00:28:49,958 --> 00:28:51,750
Oh, Oh! Ah! No!
469
00:28:51,750 --> 00:28:52,667
Oh!
470
00:28:53,333 --> 00:28:54,708
Oh!
471
00:28:54,708 --> 00:28:56,542
Kaloe! I didn't mean it!
472
00:28:56,542 --> 00:28:57,917
I didn't mean it!
473
00:28:57,917 --> 00:28:59,708
I didn't,
I didn't mean it!
474
00:28:59,708 --> 00:29:01,042
Please don't beat me!
475
00:29:01,042 --> 00:29:02,417
Ah! Don't beat me!
476
00:29:02,417 --> 00:29:04,250
Orano: Somebody help me!
477
00:29:04,250 --> 00:29:05,792
ow!
478
00:29:05,792 --> 00:29:07,458
ow!
479
00:29:07,458 --> 00:29:08,708
ow!
480
00:29:10,125 --> 00:29:12,708
This time
you fixed it good.
481
00:29:12,708 --> 00:29:14,500
" ow!
' Enough?
482
00:29:15,875 --> 00:29:17,625
You'll never lie
to the princess again?
483
00:29:17,625 --> 00:29:19,333
Never!
484
00:29:19,333 --> 00:29:20,583
[softly] Thanks.
485
00:29:25,708 --> 00:29:28,500
Oh, [chuckles]
uh, pardon the interruption.
486
00:29:31,167 --> 00:29:34,583
You know, l-- I can understand
your being worried about that.
487
00:29:34,583 --> 00:29:37,042
You must think Tahia silly
488
00:29:37,042 --> 00:29:39,792
to run after this
old incense burner.
489
00:29:39,833 --> 00:29:41,958
Well, it certainly looks
valuable enough.
490
00:29:41,958 --> 00:29:44,458
Only to us.
491
00:29:44,458 --> 00:29:46,500
It has seen the prayers
in my family
492
00:29:46,500 --> 00:29:48,333
for many, many years.
493
00:29:48,333 --> 00:29:50,583
Sort of a sacred heirloom, eh?
494
00:29:51,792 --> 00:29:53,208
Very sacred.
495
00:29:54,833 --> 00:29:57,208
In it lies
our history.
496
00:29:57,208 --> 00:29:59,208
Come, I will show you.
497
00:30:01,083 --> 00:30:02,958
[sighs]
498
00:30:02,958 --> 00:30:05,917
[dramatic music]
499
00:31:01,500 --> 00:31:04,458
[traditional music]
500
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
He is a fierce God,
this one.
501
00:31:40,125 --> 00:31:42,125
He is Tangaroa.
502
00:31:42,125 --> 00:31:43,333
God of the sea.
503
00:31:43,333 --> 00:31:46,167
He gives us our food
and the rains.
504
00:32:24,083 --> 00:32:26,083
It sparkles like gold.
505
00:32:27,750 --> 00:32:30,542
What would you do
if you saw gold
506
00:32:30,542 --> 00:32:34,625
spread out as big as this pool
with jewels, big jewels?
507
00:32:48,000 --> 00:32:50,917
[dramatic music]
508
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Pretty stones, no?
509
00:33:17,000 --> 00:33:19,333
Pretty stones, yes.
510
00:33:19,333 --> 00:33:21,750
- Nice to look at?
- Nice to have.
511
00:33:22,792 --> 00:33:24,000
Have?
512
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Tahia, do you know what
those stones and bricks are?
513
00:33:27,000 --> 00:33:28,583
Bottom of pool.
514
00:33:28,583 --> 00:33:31,333
Some men would do anything
for the bottom of that pool.
515
00:33:31,333 --> 00:33:33,250
- And you?
- No, thanks.
516
00:33:33,250 --> 00:33:35,167
I'll just stick
to my shark fishing.
517
00:33:37,542 --> 00:33:39,917
But I'm beginning to understand
a few things about Miller.
518
00:33:39,917 --> 00:33:41,708
I thought he had eyes
only for you,
519
00:33:41,708 --> 00:33:45,667
but I think he might find this
more than just nice to look at.
520
00:33:45,667 --> 00:33:47,375
Tahia, aren't you afraid
that--
521
00:33:47,375 --> 00:33:49,375
That he might take them?
522
00:33:49,375 --> 00:33:51,958
No one could
while Tangaroa watches.
523
00:34:04,000 --> 00:34:06,292
Tahia was wrong.
524
00:34:06,292 --> 00:34:08,708
Kaloe does not need
vitamin A.
525
00:34:34,917 --> 00:34:38,292
Well, Mr. Miller,
I have a long way to go yet.
526
00:34:38,292 --> 00:34:40,208
Oh, you shouldn't worry
about that, son.
527
00:34:43,625 --> 00:34:44,875
Sit down.
528
00:34:47,792 --> 00:34:49,875
I thought you promised
that no strangers
529
00:34:49,875 --> 00:34:51,000
would visit your island.
530
00:34:51,000 --> 00:34:52,708
I tried my best.
531
00:34:52,708 --> 00:34:55,375
Obviously, your best
isn't good enough.
532
00:34:55,375 --> 00:34:57,458
A stranger,
a fisherman
533
00:34:57,458 --> 00:34:59,917
spent considerable time
over there today.
534
00:34:59,917 --> 00:35:01,917
A fisherman?
535
00:35:01,917 --> 00:35:04,750
That is an easy matter.
I can handle that.
536
00:35:04,750 --> 00:35:08,250
Tamara, it seems that your life
is made up of easy matters.
537
00:35:08,250 --> 00:35:09,917
I don't know
what I'm gonna do with you.
538
00:35:09,917 --> 00:35:11,625
I know. Prison.
539
00:35:11,625 --> 00:35:12,667
Debtor's prison.
540
00:35:12,667 --> 00:35:14,625
Prison? Why?
541
00:35:14,625 --> 00:35:17,875
LOUs, $1,270 worth.
542
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
Tsk, tsk, tsk.
That's a lot of money.
543
00:35:21,875 --> 00:35:23,958
- I'll pay it back.
- How?
544
00:35:23,958 --> 00:35:25,875
Next time when I win.
545
00:35:25,875 --> 00:35:28,167
This is a cash-and-carry
business, son.
546
00:35:28,167 --> 00:35:29,875
I don't mind extending credit...
547
00:35:29,875 --> 00:35:31,875
If you had a little something
to show for it.
548
00:35:31,875 --> 00:35:32,875
Yes, that's right.
549
00:35:32,875 --> 00:35:34,875
If you had a little something
to show for it.
550
00:35:34,875 --> 00:35:36,542
Show! Show!
What do you want me to show?
551
00:35:36,542 --> 00:35:39,083
Now, now, take it easy.
Don't get excited.
552
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
Some people pay their debts
with valuables, jewels.
553
00:35:42,833 --> 00:35:43,958
I have no valuables!
554
00:35:43,958 --> 00:35:45,875
Some natives
work their bills off.
555
00:35:45,875 --> 00:35:48,875
Others are lucky.
They have land.
556
00:35:48,875 --> 00:35:51,792
- I have land.
- Every native says that.
557
00:35:51,792 --> 00:35:53,167
But I have.
I can prove it.
558
00:35:53,167 --> 00:35:55,375
In native writing,
my father's deed.
559
00:35:55,417 --> 00:35:58,583
It's a wise son that knows
his father's deeds. [chuckles]
560
00:35:58,583 --> 00:36:00,833
Can I get more credit
if I bring that deed?
561
00:36:01,917 --> 00:36:03,833
You bring the deed in,
562
00:36:03,833 --> 00:36:05,833
you'll get more credit.
563
00:36:05,833 --> 00:36:07,833
And your lOUs.
564
00:36:09,833 --> 00:36:12,792
[tropical island music]
565
00:36:35,208 --> 00:36:37,458
It is nice to find
Her Highness at home.
566
00:36:37,458 --> 00:36:38,792
Tamara!
567
00:36:41,875 --> 00:36:44,792
- Where have you been?
- Where have you been?
568
00:36:45,792 --> 00:36:48,375
It is private with me.
569
00:36:48,375 --> 00:36:50,375
It is disgraceful with you.
570
00:36:55,167 --> 00:36:57,792
You with that
foul shark hunter.
571
00:36:59,875 --> 00:37:02,792
In Port Coral,
they say he's a tramp.
572
00:37:02,792 --> 00:37:05,958
And now this tramp comes here
to dine with you.
573
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
You, the princess.
574
00:37:07,958 --> 00:37:10,417
I am the princess,
and I do as I please.
575
00:37:11,792 --> 00:37:14,833
Alright, then I do
as I please.
576
00:37:16,167 --> 00:37:18,750
If that means drinking
and gambling, I say no.
577
00:37:18,750 --> 00:37:20,417
Look at you.
578
00:37:20,417 --> 00:37:22,083
A bad example
of a native,
579
00:37:22,083 --> 00:37:24,417
and a poor imitation
of a white man.
580
00:37:24,417 --> 00:37:26,750
Soon your own people
won't like you,
581
00:37:26,750 --> 00:37:28,333
and the white man
won't have you.
582
00:37:28,333 --> 00:37:30,000
No worse than you.
583
00:37:30,000 --> 00:37:32,625
Behaving like
a cheap native woman,
584
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
making love to a tramp
with fish scales on his hands.
585
00:37:35,750 --> 00:37:39,500
What did he promise you?
A string of beads?
586
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Forgive Tahia,
brother.
587
00:37:59,417 --> 00:38:01,958
There's a gentleman
to-- to speak to the princess.
588
00:38:23,958 --> 00:38:25,625
Erik: Hello, princess.
589
00:38:28,833 --> 00:38:30,292
Are you surprised?
590
00:38:33,667 --> 00:38:35,583
I got a little present
for you.
591
00:38:38,708 --> 00:38:39,833
Why did you bring me this?
592
00:38:39,833 --> 00:38:42,375
Well, I figured
a lady ought to have a watch.
593
00:38:42,375 --> 00:38:44,667
It tells you
when to do things.
594
00:38:49,292 --> 00:38:51,417
Did Mr. Miller
send you here?
595
00:38:51,417 --> 00:38:53,917
Well, you see, queenie,
me and him is partners.
596
00:38:55,458 --> 00:38:58,000
And wanting to do me partner
a little favor,
597
00:38:58,000 --> 00:39:00,833
I thought I'd find out
if you're worthy of him.
598
00:39:02,792 --> 00:39:07,583
Do you know what my people will
do to you if they find you here?
599
00:39:07,583 --> 00:39:09,583
[dramatic music]
600
00:39:35,417 --> 00:39:36,625
Mr. Miller!
601
00:39:43,167 --> 00:39:44,625
Get out.
602
00:39:44,625 --> 00:39:46,625
If you touch her again,
I'll kill you.
603
00:39:57,167 --> 00:40:00,792
Princess Tahia,
I apologize for that fool.
604
00:40:01,708 --> 00:40:04,042
- But you sent him.
- I?
605
00:40:04,042 --> 00:40:06,583
I send another man
to you?
606
00:40:06,583 --> 00:40:09,625
Then I don't understand.
607
00:40:09,625 --> 00:40:11,708
You remember
a long time ago,
608
00:40:11,708 --> 00:40:14,583
a stranger,
a white man came here.
609
00:40:14,583 --> 00:40:16,667
He took you sailing
in his boat.
610
00:40:16,667 --> 00:40:19,042
You remember that?
611
00:40:19,042 --> 00:40:21,917
When he came back to Port Coral,
I killed him.
612
00:40:21,917 --> 00:40:24,583
I killed a man
because he dared to come here.
613
00:40:25,625 --> 00:40:26,833
Tahia...
614
00:40:29,583 --> 00:40:32,208
I've waited years
to tell you this.
615
00:40:32,208 --> 00:40:35,583
There's been no one else
since that day I first met you.
616
00:40:35,583 --> 00:40:37,583
All I ask is
to be near you.
617
00:40:37,583 --> 00:40:39,417
If you were
to be my wife,
618
00:40:39,417 --> 00:40:42,417
I would make a princess of you
the whole world would admire.
619
00:40:42,417 --> 00:40:44,333
Nothing would be
beyond your reach.
620
00:40:45,542 --> 00:40:46,708
I am sorry, but...
621
00:40:51,542 --> 00:40:52,542
Kaloe.
622
00:40:55,583 --> 00:40:56,958
Kaloe. [sobs]
623
00:41:18,375 --> 00:41:20,250
Tamara: I see.
624
00:41:20,250 --> 00:41:22,542
Wong: Hill too steep.
625
00:41:22,542 --> 00:41:25,333
Chris: I'm out.
Miller: Two pair.
626
00:41:25,333 --> 00:41:27,167
That's no good.
I've got three jacks.
627
00:41:27,167 --> 00:41:29,917
I was about to say
two pair of kings.
628
00:41:36,458 --> 00:41:38,750
Your sister know
you risk valuable deed
629
00:41:38,750 --> 00:41:41,000
to Temple Island
for credit?
630
00:41:41,000 --> 00:41:42,167
After all, you--
631
00:41:42,167 --> 00:41:44,583
After all,
Tamara is no longer a child.
632
00:41:44,583 --> 00:41:47,833
That's right.
Some more chips, please.
633
00:41:47,833 --> 00:41:50,500
That will make 2,000
in your deed.
634
00:42:03,500 --> 00:42:05,958
I'd better get Tamara
out of there.
635
00:42:05,958 --> 00:42:07,583
Kaloe better guard self.
636
00:42:07,583 --> 00:42:10,583
Oh, don't worry, funny face.
I know how to handle sharks.
637
00:42:11,583 --> 00:42:14,000
[piano music]
638
00:42:15,583 --> 00:42:18,125
- What do you want?
- I wanna see Tamara.
639
00:42:18,125 --> 00:42:20,625
- He isn't here.
- You're lying.
640
00:42:20,625 --> 00:42:23,458
- Shove off, fisherman.
- Ah!
641
00:42:23,458 --> 00:42:25,375
Sully: I said he isn't there.
642
00:42:27,792 --> 00:42:31,458
Well, if it isn't my old rival,
the fish peddler.
643
00:42:31,458 --> 00:42:32,667
Okay, Sully.
644
00:42:35,458 --> 00:42:38,083
Hello, Tamara.
645
00:42:38,083 --> 00:42:41,250
Don't you think it's time you
were heading back to the island?
646
00:42:41,250 --> 00:42:44,083
I have no desire to speak
with spies for my sister.
647
00:42:46,042 --> 00:42:47,917
Pull up a chair.
648
00:42:47,917 --> 00:42:50,375
Perhaps to a sporting gentleman
of your caliber,
649
00:42:50,375 --> 00:42:52,500
we may be able to offer
some real diversion.
650
00:42:56,833 --> 00:42:59,083
- You're very generous.
- A fault of mine.
651
00:43:00,750 --> 00:43:01,792
Wong: Kaloe.
652
00:43:21,875 --> 00:43:24,458
- Chips, my friend?
Kaloe: Fifteen hundred.
653
00:43:55,375 --> 00:43:56,708
I know you won't mind,
Mr. Miller,
654
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
but, uh, how about
a nice new deck?
655
00:44:06,833 --> 00:44:08,375
Sully.
656
00:44:08,375 --> 00:44:10,583
You boys want
anything to eat?
657
00:44:10,583 --> 00:44:12,375
Bring a fresh deck of cards,
will you, Sully?
658
00:44:12,375 --> 00:44:14,333
And get a double decker sandwich
for me.
659
00:44:14,333 --> 00:44:16,333
Sure you won't have anything?
660
00:44:16,333 --> 00:44:17,333
Okay, Sully.
661
00:44:54,333 --> 00:44:55,458
Thanks, Sully.
662
00:45:02,500 --> 00:45:03,833
[shuffles card]
663
00:45:25,042 --> 00:45:27,875
I'll open.
500 on my deed.
664
00:45:40,542 --> 00:45:42,417
I'll see it.
665
00:45:42,417 --> 00:45:44,833
This hand have bad taste
in mouth.
666
00:45:47,500 --> 00:45:48,667
I drop.
667
00:45:53,333 --> 00:45:55,417
I'm afraid
I'll have to stay...
668
00:45:58,708 --> 00:46:00,625
and raise you 500.
669
00:46:02,292 --> 00:46:04,292
I will just
see that raise.
670
00:46:05,500 --> 00:46:06,583
I'm in.
671
00:46:06,583 --> 00:46:08,250
How many cards
will you have, Tamara?
672
00:46:08,250 --> 00:46:09,708
I have plenty.
No more cards.
673
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
Sounds strong.
You, my romantic friend?
674
00:46:13,667 --> 00:46:16,167
I can use about two cards.
675
00:46:16,167 --> 00:46:19,292
Perhaps I can fix you up
with a lovely dark lady.
676
00:46:19,333 --> 00:46:21,208
That would make you
quite a fixer.
677
00:46:24,833 --> 00:46:26,750
I'll have one myself.
678
00:46:42,208 --> 00:46:43,333
Opener bets.
679
00:46:45,042 --> 00:46:46,958
Five hundred more
out of my deed.
680
00:46:49,958 --> 00:46:51,208
I'll see it.
681
00:46:53,208 --> 00:46:55,500
I'm afraid
you gentlemen are,
682
00:46:55,500 --> 00:46:58,542
shall I say,
a trifle timid?
683
00:46:58,542 --> 00:47:00,208
I'll raise a thousand.
684
00:47:01,667 --> 00:47:04,167
I will see that raise,
and raise another thousand.
685
00:47:09,167 --> 00:47:12,833
In American baseball,
they call this a squeeze play.
686
00:47:14,167 --> 00:47:16,458
That will cost you
2,000 to stay.
687
00:47:21,375 --> 00:47:23,292
I'll need another 1,600,
Wong.
688
00:47:25,625 --> 00:47:27,875
Now, now, remember
your investment.
689
00:47:29,917 --> 00:47:31,458
- May peek?
- No.
690
00:47:31,458 --> 00:47:34,083
For $1,600,
not even one peek?
691
00:47:34,083 --> 00:47:36,500
No. What do you wanna do?
Jinx the hand?
692
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
Have patience, Wong.
693
00:47:38,500 --> 00:47:41,167
Patience fine,
courage very sick.
694
00:47:43,042 --> 00:47:44,875
Suppose we raise once more
695
00:47:44,875 --> 00:47:47,500
just to make certain,
eh, my boy?
696
00:47:47,500 --> 00:47:49,500
- Another thousand?
- That's right.
697
00:47:53,333 --> 00:47:55,417
L-- I will just
see that raise.
698
00:47:57,792 --> 00:48:00,500
This isn't
the time to stop.
699
00:48:00,500 --> 00:48:03,500
Let's see how strong
Mr. Miller really is.
700
00:48:03,500 --> 00:48:05,125
I'll raise 2,000.
701
00:48:06,125 --> 00:48:07,292
Eh. Wong?
702
00:48:17,125 --> 00:48:20,958
That just completes the credit
in Tamara's deed.
703
00:48:20,958 --> 00:48:22,125
I'll see you.
704
00:48:24,833 --> 00:48:28,083
You are no gentleman.
Tamara will stay.
705
00:48:39,833 --> 00:48:41,083
Come to think of it,
706
00:48:41,083 --> 00:48:43,833
this is the most appetizing
sandwich I've ever seen.
707
00:48:43,833 --> 00:48:45,458
I know you don't mind,
Mr. Miller.
708
00:48:45,458 --> 00:48:47,375
What have you,
Tamara?
709
00:48:48,417 --> 00:48:51,083
Full house,
sevens and threes.
710
00:48:51,083 --> 00:48:54,167
That's too bad.
Four queens.
711
00:48:54,167 --> 00:48:56,083
And I think
Mr. Miller was bluffing.
712
00:48:58,333 --> 00:49:00,750
Will you cash these chips,
please?
713
00:49:00,750 --> 00:49:02,500
Part of that deed is mine.
714
00:49:02,500 --> 00:49:04,292
Tamara owes me 2,000 in it.
715
00:49:04,292 --> 00:49:07,458
Well, take it out.
And I'll have his lOUs.
716
00:49:07,458 --> 00:49:10,042
- May I buy the deed from you?
- It's not for sale.
717
00:49:11,542 --> 00:49:12,500
[QFOans]
718
00:49:32,458 --> 00:49:33,917
Excuse, please.
719
00:49:36,833 --> 00:49:38,708
Uh, investment safe.
720
00:49:38,708 --> 00:49:40,292
Business call me.
721
00:49:49,000 --> 00:49:51,042
This sandwich
had poison in it, Sam.
722
00:49:55,792 --> 00:49:58,250
[d rumbeats]
723
00:49:58,250 --> 00:50:01,167
[girls laughing]
724
00:50:06,792 --> 00:50:09,708
[gong clanging]
725
00:50:11,667 --> 00:50:13,583
[horn blowing]
726
00:50:14,958 --> 00:50:17,875
[instrumental music]
727
00:50:20,708 --> 00:50:23,625
[indistinct chatter]
728
00:50:32,333 --> 00:50:35,083
Oh, I love this feast day.
729
00:50:35,083 --> 00:50:36,167
Why not?
730
00:50:36,167 --> 00:50:37,708
Today we choose husbands.
731
00:50:37,708 --> 00:50:39,625
[laughing]
732
00:50:40,958 --> 00:50:43,958
- Of our own island.
- Yes.
733
00:50:43,958 --> 00:50:48,167
Princess Tahia is only one to go
from Temple Island for husband.
734
00:50:48,167 --> 00:50:51,458
Nothing but harm come of one
who live with sharks.
735
00:50:51,458 --> 00:50:54,375
[d rumbeats]
736
00:51:08,083 --> 00:51:10,958
[traditional music]
737
00:52:15,667 --> 00:52:16,875
[music continues]
738
00:53:05,042 --> 00:53:05,958
[music continues]
739
00:53:29,583 --> 00:53:32,500
[speaking native language]
740
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Forgive me for interrupting,
princess.
741
00:53:52,083 --> 00:53:56,667
I know how much this day
means to you and to your people.
742
00:53:56,667 --> 00:53:58,542
Then why do you interrupt?
743
00:54:03,750 --> 00:54:05,417
Erik! Chris!
744
00:54:29,875 --> 00:54:30,833
Tamara.
745
00:54:32,750 --> 00:54:35,792
We found him on the beach
at Port Coral.
746
00:54:35,792 --> 00:54:37,792
But why?
747
00:54:37,792 --> 00:54:39,833
Tamara never did any harm.
748
00:54:39,833 --> 00:54:42,708
Erik: Well, maybe not
intentionally, Your Highness.
749
00:54:42,708 --> 00:54:45,417
But if a couple of hot-headed
young men get into an argument
750
00:54:45,417 --> 00:54:48,417
and one of them gets mad enough,
he's pretty close to murder.
751
00:54:48,417 --> 00:54:49,667
Stop talking in riddles.
752
00:54:49,667 --> 00:54:51,708
If you have anything to say,
say it.
753
00:54:51,708 --> 00:54:54,167
Well, Kaloe and Tamara
was gambling last night.
754
00:54:54,167 --> 00:54:55,500
What of it?
755
00:54:55,500 --> 00:54:57,917
Well, Kaloe won some sort
of a paper from Tamara.
756
00:54:57,917 --> 00:55:00,417
Oh, there was quite a bit
of an argument about it.
757
00:55:00,417 --> 00:55:01,958
And then just before
Tamara left,
758
00:55:01,958 --> 00:55:03,792
he hit Kaloe in the face.
759
00:55:03,792 --> 00:55:06,125
Well, naturally, Kaloe...
760
00:55:06,125 --> 00:55:08,375
Erik has a suspicious mind.
761
00:55:10,792 --> 00:55:13,542
Princess, I know how much
your brother meant to you.
762
00:55:13,542 --> 00:55:15,708
He also meant
a great deal to me.
763
00:55:15,708 --> 00:55:17,708
If you'll only turn this
over to us,
764
00:55:17,708 --> 00:55:19,250
we'll find the murderer.
765
00:55:19,250 --> 00:55:21,333
- And when we do--
Orano: Kaloe!
766
00:55:23,750 --> 00:55:25,333
Your knife!
767
00:55:25,333 --> 00:55:28,250
[dramatic music]
768
00:55:33,750 --> 00:55:35,167
You're sure?
769
00:55:44,417 --> 00:55:46,458
Sure, that's my knife.
770
00:55:46,458 --> 00:55:47,500
But, princess, I--
771
00:55:47,500 --> 00:55:50,250
Kaloe, the truth.
772
00:55:50,250 --> 00:55:52,417
Yes, sharker,
what about it?
773
00:55:52,417 --> 00:55:54,750
Well, Orano was with me.
He knows I didn't do it.
774
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
Go on, tell them,
Orano.
775
00:55:56,583 --> 00:56:00,583
Orano, one already
lies dead.
776
00:56:00,583 --> 00:56:02,583
What you say
may kill another.
777
00:56:04,625 --> 00:56:07,042
Kaloe did not do this!
I know.
778
00:56:07,042 --> 00:56:09,458
We went together
to find Tamara.
779
00:56:09,458 --> 00:56:11,792
I don't like to believe this,
princess.
780
00:56:11,792 --> 00:56:14,542
I don't doubt the boy, but if
this is really Kaloe's knife--
781
00:56:14,542 --> 00:56:16,250
But I was
with Kaloe friend!
782
00:56:16,250 --> 00:56:17,333
Were you with him
all the time?
783
00:56:17,333 --> 00:56:18,667
We went to your place.
784
00:56:18,667 --> 00:56:21,042
- And you saw Kaloe play cards?
- No.
785
00:56:21,042 --> 00:56:22,958
Then you weren't there
when he left with Tamara.
786
00:56:23,000 --> 00:56:25,958
- No, but--
- He met you at his boat later?
787
00:56:25,958 --> 00:56:27,833
No.
788
00:56:27,833 --> 00:56:30,042
I came back in canoe.
789
00:56:30,042 --> 00:56:32,458
Then how does the boy know
what happened after he left?
790
00:56:33,417 --> 00:56:35,042
Don't know.
791
00:56:38,833 --> 00:56:41,042
You're the law in this case,
pfincess.
792
00:56:41,042 --> 00:56:43,042
Just say the word
and we'll...
793
00:56:52,708 --> 00:56:55,000
It is for my people
to deliverjustice.
794
00:56:59,083 --> 00:57:02,000
[dramatic music]
795
00:57:11,708 --> 00:57:14,958
- Is there anything I can do?
- Please go.
796
00:57:14,958 --> 00:57:17,958
But you may need someone here,
pfincess.
797
00:57:17,958 --> 00:57:19,167
Please.
798
00:57:19,167 --> 00:57:22,083
[mellow music]
799
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
[sobbing]
800
00:57:35,167 --> 00:57:38,083
[intense music]
801
00:57:56,375 --> 00:57:59,292
[growling]
802
00:58:03,125 --> 00:58:06,125
[growling]
803
00:58:19,625 --> 00:58:22,542
[instrumental music]
804
00:59:02,208 --> 00:59:03,625
Kaloe!
805
00:59:05,000 --> 00:59:06,333
Kaloe!
806
00:59:15,417 --> 00:59:18,333
[growling]
807
00:59:19,583 --> 00:59:22,500
[dramatic music]
808
00:59:39,833 --> 00:59:41,833
[growling]
809
01:00:11,333 --> 01:00:13,208
[growling]
810
01:00:35,208 --> 01:00:37,500
Thanks, funny face.
You shouldn't have done this.
811
01:00:37,500 --> 01:00:38,667
If they ever found out
you helped me--
812
01:00:38,667 --> 01:00:40,292
Don't worry about Orano.
813
01:00:40,292 --> 01:00:43,625
He can always fix things...
sometimes.
814
01:00:43,625 --> 01:00:44,833
[chuckles]
815
01:00:51,875 --> 01:00:54,958
You are most
unhappy investment.
816
01:00:54,958 --> 01:00:57,292
I'm sorry, Wong.
817
01:00:57,292 --> 01:00:59,750
Tell me, that deed I gave you,
was it transferred?
818
01:00:59,750 --> 01:01:02,583
- As you request.
- And the date registered?
819
01:01:02,583 --> 01:01:05,167
- As required by law.
- Good.
820
01:01:06,458 --> 01:01:08,375
May I have it back now?
821
01:01:19,583 --> 01:01:21,208
Thanks.
822
01:01:21,208 --> 01:01:23,750
Now I need some
legal advice.
823
01:01:23,750 --> 01:01:24,917
Most happy-
824
01:01:26,750 --> 01:01:28,375
Be seated,
please.
825
01:01:30,042 --> 01:01:32,667
Wong now ready.
826
01:01:32,667 --> 01:01:34,167
Will this notarized deed
prove
827
01:01:34,167 --> 01:01:36,708
I had no intentions
of grabbing the island?
828
01:01:36,708 --> 01:01:39,875
Deed now registered
in name of Princess Tahia.
829
01:01:39,875 --> 01:01:42,042
Good.
830
01:01:42,042 --> 01:01:43,708
Now I've got to find out
if it was Miller
831
01:01:43,708 --> 01:01:46,708
or one of his men
who killed Tamara.
832
01:01:46,708 --> 01:01:48,375
By circumstantial evidence,
833
01:01:48,375 --> 01:01:50,375
you are in need
of clever detective.
834
01:01:51,708 --> 01:01:52,875
This way.
835
01:02:00,125 --> 01:02:02,208
Professional
detective desk.
836
01:02:03,500 --> 01:02:07,125
Case call for special powers
of deduction.
837
01:02:07,125 --> 01:02:10,750
Now, which one would kill
harmless boy?
838
01:02:10,750 --> 01:02:12,375
I'm sure
for a few extra dollars,
839
01:02:12,375 --> 01:02:14,708
any one of his men
wouldn't hesitate.
840
01:02:14,708 --> 01:02:18,125
And I don't believe killing
is beyond Miller himself.
841
01:02:18,125 --> 01:02:21,167
- Don't believe he would.
- Of course, he would.
842
01:02:21,167 --> 01:02:23,292
What a fool I was
not to have thought of it.
843
01:02:23,292 --> 01:02:25,083
He'd do anything
to get back at the princess.
844
01:02:25,083 --> 01:02:26,375
Please to take time.
845
01:02:26,375 --> 01:02:28,250
Deduction, simple.
846
01:02:28,250 --> 01:02:30,750
Prove, more difficult.
847
01:02:30,750 --> 01:02:33,958
- What are you getting at?
- Mr. Miller very smart man.
848
01:02:33,958 --> 01:02:37,042
Not likely soil own hands
with crime.
849
01:02:37,042 --> 01:02:38,667
You think it was
a paid killer?
850
01:02:38,667 --> 01:02:41,667
Have in mind
such copyrighted cutthroat.
851
01:02:41,667 --> 01:02:43,583
Just tell me
where I can find him.
852
01:02:43,583 --> 01:02:45,667
Please have patience.
853
01:02:45,667 --> 01:02:49,167
Pretty soon, maybe he come
right here to Wong's office.
854
01:02:49,167 --> 01:02:50,667
Here?
855
01:02:50,667 --> 01:02:52,667
Are you a magician too?
856
01:02:52,667 --> 01:02:55,375
Not enough desks.
857
01:02:55,375 --> 01:02:57,208
Believe killer come
to collect money
858
01:02:57,208 --> 01:02:59,250
I keep for him in safe.
859
01:02:59,250 --> 01:03:02,417
Think he plan to leave
Port Coral quick.
860
01:03:02,417 --> 01:03:04,917
- Very secret.
- What's his name?
861
01:03:04,917 --> 01:03:06,708
When called,
man answer to name...
862
01:03:06,708 --> 01:03:07,792
[knock on door]
863
01:03:07,792 --> 01:03:10,708
[intense music]
864
01:03:21,833 --> 01:03:24,625
Wong: Who, please?
Chris: Open up, Wong.
865
01:03:25,958 --> 01:03:28,625
Chris: Got my cash?
Wong: Uh, one moment, please.
866
01:03:28,625 --> 01:03:31,375
Wong: I have key to safe
in desk.
867
01:03:40,583 --> 01:03:42,792
- Why, you, I ought to slap--
- Sit down!
868
01:03:44,417 --> 01:03:47,583
Sit down or you will receive
physical collapse.
869
01:03:55,292 --> 01:03:56,500
Kaloe.
870
01:04:01,333 --> 01:04:03,083
What's this all about?
871
01:04:03,083 --> 01:04:05,583
You not such bright
young man.
872
01:04:05,583 --> 01:04:07,167
Where you get
so much money?
873
01:04:07,167 --> 01:04:09,583
Did Miller pay you?
874
01:04:09,583 --> 01:04:12,167
- Pay me for what?
Kaloe: For killing Tamara.
875
01:04:12,958 --> 01:04:14,208
You're both crazy.
876
01:04:14,208 --> 01:04:16,583
Why you leave Port Coral
in such a hurry?
877
01:04:16,583 --> 01:04:18,958
You afraid somebody
ask question?
878
01:04:18,958 --> 01:04:22,417
- You got nothin' on me.
- Stay where you are.
879
01:04:22,417 --> 01:04:25,542
Kaloe: You killed that boy,
last night, with my knife.
880
01:04:27,917 --> 01:04:31,625
[chuckles] Very nice plan,
my friends.
881
01:04:31,625 --> 01:04:33,500
Very nice.
882
01:04:33,500 --> 01:04:35,417
But just try and prove it.
883
01:04:37,333 --> 01:04:40,917
I'm going to prove it right now.
Give me that gun.
884
01:04:40,917 --> 01:04:42,833
Do I get the truth?
885
01:04:44,375 --> 01:04:46,542
You won't shoot.
886
01:04:46,542 --> 01:04:47,792
Anyways, I'm bright enough
to know
887
01:04:47,792 --> 01:04:49,708
a dead witness
won't help you none.
888
01:04:50,792 --> 01:04:52,542
Why don't you shoot?
889
01:04:56,542 --> 01:04:57,667
[door opens]
890
01:05:18,500 --> 01:05:20,417
Chris: What are you doing here?
891
01:05:23,667 --> 01:05:24,958
What's he doing here?
He's dead.
892
01:05:24,958 --> 01:05:27,375
No one here
but Wong and Kaloe.
893
01:05:28,875 --> 01:05:31,333
You nervous?
Want drink?
894
01:05:31,333 --> 01:05:33,458
I don't want nothing but to get
that dead man out of here!
895
01:05:33,458 --> 01:05:35,500
There is no dead man here.
896
01:05:35,500 --> 01:05:39,250
There is. There is.
He's right there! I know!
897
01:05:39,250 --> 01:05:41,167
He's dead! I killed him!
898
01:05:42,875 --> 01:05:44,458
I threw the knife,
but it was Miller's idea.
899
01:05:44,458 --> 01:05:46,542
It was! He paid me!
900
01:05:46,542 --> 01:05:48,542
I thought so.
Sign, please.
901
01:05:50,667 --> 01:05:53,833
You might save own neck
if you sign confession.
902
01:06:05,458 --> 01:06:07,167
It was Wong's idea.
903
01:06:07,167 --> 01:06:08,958
Little Chinese Theater.
904
01:06:08,958 --> 01:06:11,750
Wong, stage manager,
lawyer, detective.
905
01:06:11,750 --> 01:06:13,667
Total fee, $6, please.
906
01:06:17,083 --> 01:06:19,958
[intense music]
907
01:06:25,042 --> 01:06:26,792
[knocks on door]
908
01:06:26,833 --> 01:06:29,833
Miller: Who is it?
- Erik.
909
01:06:29,833 --> 01:06:32,417
Miller: What do you want now?
- You!
910
01:06:38,417 --> 01:06:41,583
One of these days,
you'll learn a little respect.
911
01:06:41,583 --> 01:06:43,625
You know,
I'm just beginning to find out
912
01:06:43,625 --> 01:06:45,750
there's a few things about you
I don't like.
913
01:06:47,208 --> 01:06:48,917
Something in your craw,
my friend?
914
01:06:48,917 --> 01:06:51,417
Yes. For one thing,
your methods.
915
01:06:51,417 --> 01:06:54,500
[laughs] That might lead to
a very interesting discussion
916
01:06:54,500 --> 01:06:56,417
at some other time.
917
01:06:56,417 --> 01:06:58,125
It's rather early in the morning
for that, you know.
918
01:06:58,125 --> 01:07:00,125
Some other time
may be too late.
919
01:07:02,542 --> 01:07:05,417
You've bungled it,
my friend.
920
01:07:05,417 --> 01:07:08,375
You're not only left
with an empty bag, we're in it.
921
01:07:08,375 --> 01:07:10,917
Never mind the cleverness.
What are you trying to say?
922
01:07:10,917 --> 01:07:12,208
- Chris.
- What about him?
923
01:07:12,208 --> 01:07:14,000
He's on his way to America
by now.
924
01:07:14,000 --> 01:07:16,875
You think so, eh?
He's sittin' over in jail.
925
01:07:16,875 --> 01:07:18,917
- Jail?
- Yes, waiting trial for murder.
926
01:07:22,125 --> 01:07:24,708
There's another way
of stopping him from talking.
927
01:07:26,375 --> 01:07:28,417
Well, there's not much point
in killin' him now.
928
01:07:28,417 --> 01:07:31,083
He's already signed
a confession.
929
01:07:31,083 --> 01:07:32,958
Wong and the fisherman
tricked him.
930
01:07:36,333 --> 01:07:38,417
You and your stinkin' brain.
931
01:07:38,417 --> 01:07:39,625
First, you make a play
for the lady,
932
01:07:39,625 --> 01:07:41,375
but she happens to have
other ideas.
933
01:07:41,375 --> 01:07:42,583
Then you still stay legitimate
934
01:07:42,583 --> 01:07:45,292
and try and win yourself
the deed to the island.
935
01:07:45,292 --> 01:07:46,333
And now this.
936
01:07:47,542 --> 01:07:49,417
Why don't you sit down
and write the Princess Tahia
937
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
a lovely little note and say,
938
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
"Dear princess, please,
can I have the jewels
939
01:07:52,958 --> 01:07:54,875
and gold at the bottom
of your pool?"
940
01:07:57,500 --> 01:07:59,333
Why, Sam?
941
01:07:59,333 --> 01:08:01,292
I know what
this is all about.
942
01:08:05,167 --> 01:08:07,083
Now then,
let's both get busy.
943
01:08:10,542 --> 01:08:13,458
[dramatic music]
944
01:09:01,833 --> 01:09:03,792
Cover us from the top
of the steps.
945
01:09:03,792 --> 01:09:06,958
What do you want? Why do you
come to the sacred pool?
946
01:09:08,292 --> 01:09:09,292
[gunshofl
947
01:09:13,333 --> 01:09:15,000
Make it quick.
948
01:09:15,000 --> 01:09:17,917
[dramatic music]
949
01:09:24,083 --> 01:09:26,250
Orano: Kaloe! Kaloe!
950
01:09:26,250 --> 01:09:27,458
Glad Kaloe is here.
951
01:09:27,458 --> 01:09:29,250
Temple Island
have many visitors.
952
01:09:29,250 --> 01:09:31,833
Mr. Miller and many men
have come to sacred pool.
953
01:09:31,833 --> 01:09:33,250
Sacred pool!
954
01:09:33,250 --> 01:09:34,458
Princess, you better warn
your people.
955
01:09:34,458 --> 01:09:35,500
Wong, you go with her.
956
01:09:35,500 --> 01:09:37,583
Mr. Miller
use language of force.
957
01:09:37,583 --> 01:09:39,208
Good, that's the way
he'll get his answer.
958
01:09:39,208 --> 01:09:40,292
Come on, Orano.
959
01:09:40,292 --> 01:09:42,792
Tahia: Arm yourselves!
960
01:09:42,792 --> 01:09:44,708
[intense music]
961
01:09:47,250 --> 01:09:49,250
Arm yourselves!
962
01:09:54,500 --> 01:09:55,833
[shouting in native language]
963
01:10:01,667 --> 01:10:03,042
[clamor]
964
01:10:08,542 --> 01:10:10,500
Stop!
965
01:10:10,500 --> 01:10:11,750
Don't move!
966
01:10:13,750 --> 01:10:16,667
[dramatic music]
967
01:10:32,917 --> 01:10:33,875
Watch out, boys.
968
01:10:42,500 --> 01:10:44,500
Orano: They're blowing up
the pool!
969
01:10:44,500 --> 01:10:47,417
[intense music]
970
01:10:58,167 --> 01:10:59,375
[gunshofl
971
01:11:13,875 --> 01:11:15,792
[eXplosion]
972
01:11:17,625 --> 01:11:19,500
[rumbling]
973
01:11:26,000 --> 01:11:27,417
Kaloe! Look out!
974
01:11:35,083 --> 01:11:38,000
[dramatic music]
975
01:12:16,542 --> 01:12:19,458
[rumbling]
976
01:12:45,125 --> 01:12:47,333
It's Tangaroa.
He's angry.
977
01:12:47,333 --> 01:12:48,292
Earthquake.
978
01:14:43,750 --> 01:14:44,958
Foolish Miller.
979
01:14:46,167 --> 01:14:49,167
You see?
Tangaroa was watching.
980
01:14:50,917 --> 01:14:53,917
[serene music]
981
01:14:58,292 --> 01:15:00,208
[goats bleating]
982
01:15:07,208 --> 01:15:09,208
See, I flx lt.
983
01:15:14,125 --> 01:15:17,042
[music continues]
69088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.