Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,280
Liam.
2
00:00:10,380 --> 00:00:12,240
Liam!
3
00:00:12,340 --> 00:00:14,520
(grunts)
4
00:00:14,620 --> 00:00:15,880
Hey, hey, hey, hey.
5
00:00:15,980 --> 00:00:17,680
Look, look at me,
hey, take it easy.
6
00:00:17,780 --> 00:00:19,520
-Take it easy.
No, no, no... don't move. -I'm fine.
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,620
-I'm fine, I'm fine, Cord.
-Hey.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,280
-I'm fine.
-Okay,
9
00:00:23,380 --> 00:00:25,780
what happened?
Wh-Wh-Why are you here?
10
00:00:26,780 --> 00:00:28,780
They f-- they found me.
11
00:00:30,460 --> 00:00:32,320
-Whoa, whoa, whoa, wait.
-They...
12
00:00:32,420 --> 00:00:34,580
-(groans)
-(muffled shouting)
13
00:00:35,860 --> 00:00:38,480
Okay, okay, uh...
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,760
What about the kids? Mama?
15
00:00:40,860 --> 00:00:42,440
They're all right.
Everybody's okay.
16
00:00:42,540 --> 00:00:44,560
We're just looking...
looking for you.
17
00:00:44,660 --> 00:00:46,240
(Walker exhales)
18
00:00:46,340 --> 00:00:48,560
Do you remember the Mitchells?
They-they got a trail cam
19
00:00:48,660 --> 00:00:51,920
-of the plates of the van
that took you, so... Hey. -Okay.
20
00:00:52,020 --> 00:00:53,760
The cavalry should be coming.
21
00:00:53,860 --> 00:00:55,080
-Okay?
-Yeah, yeah, okay.
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,640
That's great. We just got to...
23
00:00:56,740 --> 00:00:59,320
(exhales) We got to
just hang tight, you know?
24
00:00:59,420 --> 00:01:01,360
-Cordell.
-Yeah?
25
00:01:01,460 --> 00:01:04,620
What? What aren't
you telling me?
26
00:01:05,540 --> 00:01:08,620
Hey, you tell me.
You tell me right now.
27
00:01:09,860 --> 00:01:11,320
We are gonna get
out of this together.
28
00:01:11,420 --> 00:01:13,600
You're not gonna pull
some Walker Lone Ranger
29
00:01:13,700 --> 00:01:15,720
-and risk yourself for me.
-Liam...
30
00:01:15,820 --> 00:01:16,840
Hey.
31
00:01:16,940 --> 00:01:18,120
Listen to me.
32
00:01:18,220 --> 00:01:20,220
Promise me.
33
00:01:20,980 --> 00:01:22,980
Promise me.
34
00:01:27,860 --> 00:01:29,940
I promise.
35
00:01:37,460 --> 00:01:38,440
(exhales)
36
00:01:38,540 --> 00:01:40,580
♪ ♪
37
00:01:45,500 --> 00:01:47,920
-How old was he here?
-Three.
38
00:01:48,020 --> 00:01:49,720
He tried to eat
the whole thing by himself,
39
00:01:49,820 --> 00:01:51,840
then smashed it when I
40
00:01:51,940 --> 00:01:54,880
-tried to take a slice.
-Mm-hmm. (chuckles)
41
00:01:54,980 --> 00:01:56,320
Hey, what's going on here?
42
00:01:56,420 --> 00:01:58,800
Just trying to find
a recent photo of Cordi.
43
00:01:58,900 --> 00:01:59,920
Hmm.
44
00:02:00,020 --> 00:02:01,840
HQ has an official
45
00:02:01,940 --> 00:02:03,680
Ranger photo of him.
You know that, right?
46
00:02:03,780 --> 00:02:06,900
Oh, we know.
It's just so serious.
47
00:02:16,020 --> 00:02:18,360
That's the first time
he went away from home.
48
00:02:18,460 --> 00:02:21,200
Wasn't even 21 yet.
49
00:02:21,300 --> 00:02:22,840
It's the first time
50
00:02:22,940 --> 00:02:25,860
I didn't know
whether he'd be back.
51
00:02:26,820 --> 00:02:28,840
Hey.
52
00:02:28,940 --> 00:02:30,940
He's coming back home.
53
00:02:36,660 --> 00:02:39,200
ABELINE: Honey, why don't
you get some rest?
54
00:02:39,300 --> 00:02:42,440
(sighs) Cattle collar tore.
I need to fix it.
55
00:02:42,540 --> 00:02:44,720
Now's the appropriate time?
56
00:02:44,820 --> 00:02:46,480
Yes, Abs, now,
57
00:02:46,580 --> 00:02:47,960
'cause there's absolutely
58
00:02:48,060 --> 00:02:50,300
nothing that I can do
at this very moment.
59
00:02:51,700 --> 00:02:53,700
(clattering in drawer)
60
00:03:01,940 --> 00:03:03,040
(phone rings)
61
00:03:03,140 --> 00:03:04,680
CASSIE:
Great, yeah, looks good.
62
00:03:04,780 --> 00:03:06,480
All right, take that,
follow that, appreciate it.
63
00:03:06,580 --> 00:03:08,240
-MAN: Okay.
-(phone ringing) -JAMES: Cassie. A word.
64
00:03:08,340 --> 00:03:10,400
Yes, one second.
65
00:03:10,500 --> 00:03:12,440
Hey, bro, what's up?
Can't talk right now.
66
00:03:12,540 --> 00:03:14,120
Hey, I wouldn't be
calling you at work
67
00:03:14,220 --> 00:03:16,600
if this wasn't important,
but, um, have you seen Liam?
68
00:03:16,700 --> 00:03:18,160
We were supposed to meet
this morning.
69
00:03:18,260 --> 00:03:19,720
(stammers)
Have you called, texted?
70
00:03:19,820 --> 00:03:21,200
Yeah, of course, Cass.
71
00:03:21,300 --> 00:03:23,440
I haven't heard from him.
I think his phone's off.
72
00:03:23,540 --> 00:03:25,360
Wait, wait, wait, what,
his phone is off?
73
00:03:25,460 --> 00:03:28,320
Yeah. This isn't like him. I'm
driving around looking for him.
74
00:03:28,420 --> 00:03:30,840
I know he and I
are just starting out,
75
00:03:30,940 --> 00:03:32,280
but with Walker's kidnapping
and now this,
76
00:03:32,380 --> 00:03:33,840
I care about him,
and-and the thought of...
77
00:03:33,940 --> 00:03:37,200
I know, just don't worry.
Call you back.
78
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
(sighs)
79
00:03:45,700 --> 00:03:48,040
Sir, I'm sorry to interrupt,
80
00:03:48,140 --> 00:03:49,960
but I think Liam Walker
is missing, too.
81
00:03:50,060 --> 00:03:51,360
What? No.
82
00:03:51,460 --> 00:03:53,000
Yeah, he was supposed
to meet my brother
83
00:03:53,100 --> 00:03:54,720
but didn't show, and now
he's not answering his cell.
84
00:03:54,820 --> 00:03:57,040
When's the last time
he was seen or heard from?
85
00:03:57,140 --> 00:03:59,440
Um, I was with him
yesterday at the ranch,
86
00:03:59,540 --> 00:04:01,520
-but I'm not sure after that.
-Hi, you've reached Liam Walker...
87
00:04:01,620 --> 00:04:03,800
-Damn it.
This can't be happening. -(line rings)
88
00:04:03,900 --> 00:04:06,940
-Hi, you're reached
Liam Walker... -It's straight to voice mail.
89
00:04:08,540 --> 00:04:10,540
Should we tell the family?
90
00:04:12,180 --> 00:04:14,180
We're gonna have to.
91
00:04:15,140 --> 00:04:16,400
Damn it.
92
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
(sighs)
93
00:04:25,820 --> 00:04:27,080
All right, everybody, listen up.
94
00:04:27,180 --> 00:04:29,180
Besides Ranger Walker...
95
00:04:31,660 --> 00:04:34,120
...his brother Liam Walker
is missing now, too.
96
00:04:34,220 --> 00:04:35,760
(all murmuring)
97
00:04:35,860 --> 00:04:37,600
Whoever did this
98
00:04:37,700 --> 00:04:39,480
has not only attacked us,
99
00:04:39,580 --> 00:04:41,360
but now they're coming
after our families,
100
00:04:41,460 --> 00:04:43,320
and that...
101
00:04:43,420 --> 00:04:44,920
that cannot stand.
102
00:04:45,020 --> 00:04:46,800
We are not gonna rest
103
00:04:46,900 --> 00:04:48,760
until we find them,
you understand me?
104
00:04:48,860 --> 00:04:50,320
(murmuring in agreement)
105
00:04:50,420 --> 00:04:53,220
Clock is ticking.
Let's bring 'em home.
106
00:05:00,000 --> 00:05:01,380
All right, we were able
to render the photo.
107
00:05:01,480 --> 00:05:03,420
The van that took Walker?
108
00:05:03,520 --> 00:05:04,700
We got a plate,
but it's bogus.
109
00:05:04,800 --> 00:05:06,740
(sighs)
Well, no shocker there.
110
00:05:06,840 --> 00:05:08,100
(muttering)
111
00:05:08,200 --> 00:05:10,440
Wait a second.
112
00:05:12,440 --> 00:05:15,940
-What's up?
-This is a manifest of all the fake plates
113
00:05:16,040 --> 00:05:18,560
made at the chop shop
Miles was investigating.
114
00:05:19,600 --> 00:05:22,180
Uh-huh. This van plate's
one of them.
115
00:05:22,280 --> 00:05:24,280
-Really?
-Mm-hmm.
116
00:05:24,720 --> 00:05:26,740
Let me go talk to Miles.
117
00:05:26,840 --> 00:05:29,980
Perez, we've been through this.
118
00:05:30,080 --> 00:05:32,460
Maybe he knows more about
whoever was driving the van.
119
00:05:32,560 --> 00:05:33,940
No, Miles told us
everything he knew.
120
00:05:34,040 --> 00:05:35,500
Because we weren't asking
the right questions.
121
00:05:35,600 --> 00:05:36,860
Come on, Cap.
122
00:05:36,960 --> 00:05:38,260
I'll coordinate
with the Marshals.
123
00:05:38,360 --> 00:05:40,659
I'll see if I can
get you access. Okay?
124
00:05:40,760 --> 00:05:42,620
Oh, that-that could take
a couple of weeks.
125
00:05:42,720 --> 00:05:44,260
He's still in transitional
holding.
126
00:05:44,360 --> 00:05:46,420
-Let me go down there...
-Perez, no!
127
00:05:46,520 --> 00:05:48,060
They're putting him
in WITSEC for a reason.
128
00:05:48,159 --> 00:05:49,200
What are you gonna do?
You gonna charge down there
129
00:05:49,280 --> 00:05:50,620
unannounced, out of protocol?
130
00:05:50,720 --> 00:05:51,940
No, it's just gonna
make things harder.
131
00:05:52,040 --> 00:05:53,340
We don't need the Feds
hassling us.
132
00:05:53,440 --> 00:05:56,260
Listen, I want to find him, too.
133
00:05:56,360 --> 00:05:58,400
We got to do it the right way.
134
00:06:03,280 --> 00:06:04,500
(James sighs)
135
00:06:04,600 --> 00:06:06,880
Look, I got to...
I got to deal with this.
136
00:06:07,920 --> 00:06:09,420
I will handle Miles,
137
00:06:09,520 --> 00:06:12,200
you focus on the current leads.
Are we clear?
138
00:06:18,520 --> 00:06:20,560
(indistinct radio transmission)
139
00:06:26,060 --> 00:06:28,239
Stella Blue.
140
00:06:28,340 --> 00:06:29,599
How you holding up?
141
00:06:29,700 --> 00:06:33,140
Okay, given the circumstances.
142
00:06:37,009 --> 00:06:38,269
We're doing everything we can.
143
00:06:38,370 --> 00:06:40,030
-All right?
-I know.
144
00:06:40,129 --> 00:06:42,990
That's, um...
That's kind of why I'm here.
145
00:06:43,089 --> 00:06:45,829
-What do you mean?
-I want to help.
146
00:06:45,930 --> 00:06:47,790
Like, actually help.
147
00:06:47,889 --> 00:06:49,709
Look, Stella, I got
everybody on this, okay?
148
00:06:49,810 --> 00:06:51,150
So the best thing
you can do right now...
149
00:06:51,250 --> 00:06:53,030
Look, Captain,
I have to do something.
150
00:06:53,129 --> 00:06:54,750
I can't just sit around anymore.
151
00:06:54,850 --> 00:06:56,870
So either you can
let me help here,
152
00:06:56,968 --> 00:06:58,709
or I'm going to search
every alley
153
00:06:58,810 --> 00:07:00,930
and knock on every door
until I find him.
154
00:07:03,530 --> 00:07:06,009
You are your father's daughter.
155
00:07:06,970 --> 00:07:09,829
Look, your dad would kill me
if I let you
156
00:07:09,930 --> 00:07:13,230
wander the streets
searching alleys.
157
00:07:13,329 --> 00:07:16,509
Okay? But I've even got
my dispatchers pounding
158
00:07:16,610 --> 00:07:18,190
the pavement on this,
so if you really want to help,
159
00:07:18,290 --> 00:07:20,629
this phone has a dedicated line
for any information
160
00:07:20,730 --> 00:07:23,110
coming in about
the disappearance. Okay?
161
00:07:23,209 --> 00:07:25,269
You answer it,
follow the prompt,
162
00:07:25,370 --> 00:07:26,870
take down the message,
give it to a Ranger.
163
00:07:26,970 --> 00:07:29,389
Well, actually,
I thought that...
164
00:07:29,490 --> 00:07:31,589
Please, please, I get it.
I understand. It's in your DNA.
165
00:07:31,690 --> 00:07:35,670
But please, just...
166
00:07:35,769 --> 00:07:37,769
answer the phone.
167
00:07:38,569 --> 00:07:40,889
All right?
168
00:07:56,889 --> 00:07:58,430
Why-why did they unchain you?
169
00:07:58,530 --> 00:08:00,829
I don't know.
170
00:08:00,930 --> 00:08:03,949
Mind games probably.
171
00:08:04,050 --> 00:08:07,269
You know, treat us well,
get us comfortable,
172
00:08:07,370 --> 00:08:09,790
then break us.
(weak chuckle)
173
00:08:09,889 --> 00:08:11,149
Do you think that's
what happened
174
00:08:11,250 --> 00:08:12,990
to the, the woman
that you mentioned?
175
00:08:13,089 --> 00:08:15,629
Julia.
176
00:08:15,730 --> 00:08:18,470
Well, I hope not.
177
00:08:18,569 --> 00:08:21,389
How do you know
she wasn't broken
178
00:08:21,490 --> 00:08:22,990
and on their side now?
179
00:08:23,089 --> 00:08:25,310
No, it wouldn't make any sense.
180
00:08:25,410 --> 00:08:27,149
I mean, she had no reason
to help me.
181
00:08:27,250 --> 00:08:29,350
I didn't give her anything.
182
00:08:29,449 --> 00:08:32,229
But that's probably
what they're betting on.
183
00:08:32,329 --> 00:08:34,510
That I would doubt her.
184
00:08:34,608 --> 00:08:37,190
Or, hell, that I'll doubt you
right now.
185
00:08:37,290 --> 00:08:39,229
You don't think...
186
00:08:39,329 --> 00:08:41,150
No, no. No, no, no, no.
I'm saying,
187
00:08:41,250 --> 00:08:43,190
all we have right now,
188
00:08:43,290 --> 00:08:45,690
all we can have is our gut.
189
00:08:47,608 --> 00:08:51,790
My gut tells me that she
is on our side.
190
00:08:51,890 --> 00:08:53,589
(door opens)
191
00:08:53,690 --> 00:08:55,690
And that you're my brother.
192
00:08:56,089 --> 00:08:58,089
(door creaks open)
193
00:09:00,970 --> 00:09:03,729
That's for him.
You have other dinner plans.
194
00:09:08,050 --> 00:09:10,050
(Walker clears throat)
195
00:09:19,089 --> 00:09:21,089
(Walker grunting)
196
00:09:23,530 --> 00:09:26,930
Please eat. Eat.
197
00:09:37,729 --> 00:09:39,729
Thank you.
198
00:09:44,450 --> 00:09:46,450
But I'm stuffed.
199
00:09:49,329 --> 00:09:50,750
What do you want?
200
00:09:50,848 --> 00:09:53,950
We could really use
a guy like you.
201
00:09:54,050 --> 00:09:55,989
I mean, an ally
with the Texas Rangers...
202
00:09:56,089 --> 00:09:58,670
So-so what? So I can end up
like Captain Cole?
203
00:09:58,770 --> 00:10:01,470
(scoffs)
Scared into swallowing cyanide?
204
00:10:01,569 --> 00:10:04,190
Fenton Cole was
a disappointment.
205
00:10:04,290 --> 00:10:06,348
You are different.
206
00:10:06,450 --> 00:10:08,390
You are a man who,
when he sees a problem,
207
00:10:08,489 --> 00:10:10,430
he takes care of it.
208
00:10:10,530 --> 00:10:12,150
Just look at all
of the corruption
209
00:10:12,250 --> 00:10:14,190
that you have personally
stopped.
210
00:10:14,290 --> 00:10:16,868
D.A. McLawson,
Commissioner Stan Morrison,
211
00:10:16,970 --> 00:10:18,150
D.A. Davidson.
212
00:10:18,250 --> 00:10:20,950
So clearly you have
enough reach
213
00:10:21,050 --> 00:10:23,030
to have done your
opposition research on me.
214
00:10:23,130 --> 00:10:27,589
So tell me, what
in that big old file of yours
215
00:10:27,690 --> 00:10:29,829
makes you think
that I'll turn?
216
00:10:29,930 --> 00:10:32,310
(chuckles)
Because you are,
217
00:10:32,410 --> 00:10:34,510
as your former partner
described,
218
00:10:34,608 --> 00:10:36,950
"edge of the coin
Cordell Walker."
219
00:10:37,050 --> 00:10:39,550
A man not afraid
to make the hard choice.
220
00:10:39,650 --> 00:10:41,150
So what's the hard choice here?
221
00:10:41,250 --> 00:10:45,510
Blowing it all up?
(laughs)
222
00:10:45,608 --> 00:10:46,829
Okay, I'll give it to you.
223
00:10:46,930 --> 00:10:50,430
There are some flaws
in the system,
224
00:10:50,530 --> 00:10:53,710
but there are good people
making strides
225
00:10:53,810 --> 00:10:55,970
to fill those cracks.
226
00:10:59,569 --> 00:11:01,890
Is that how you describe
your wife?
227
00:11:03,608 --> 00:11:06,190
She died at the hands
of an organisation
228
00:11:06,290 --> 00:11:07,989
that you serve.
229
00:11:08,089 --> 00:11:10,410
How does that work?
230
00:11:11,608 --> 00:11:15,069
Even after all
of your strides,
231
00:11:15,170 --> 00:11:17,210
you will never get her back.
232
00:11:20,450 --> 00:11:23,329
The same could be said
about joining you.
233
00:11:25,489 --> 00:11:27,489
You could save
the next widower.
234
00:11:31,930 --> 00:11:33,670
You're a hypocrite.
235
00:11:33,770 --> 00:11:36,030
All this talk of corruption.
236
00:11:36,130 --> 00:11:39,030
You murder people
who are in your way
237
00:11:39,130 --> 00:11:40,510
or who don't comply.
238
00:11:40,608 --> 00:11:44,348
To me, it sounds like
you're a terrorist.
239
00:11:44,450 --> 00:11:45,790
(chuckles)
240
00:11:45,890 --> 00:11:48,270
You can call it
what you want.
241
00:11:48,369 --> 00:11:51,569
It is all necessary
to trigger change.
242
00:11:54,210 --> 00:11:56,589
You still haven't told me
what you want.
243
00:11:56,690 --> 00:11:58,710
It's simple.
244
00:11:58,810 --> 00:12:01,950
We are anarchists.
245
00:12:02,050 --> 00:12:03,750
We want to create a power
vacuum and then fill it.
246
00:12:03,848 --> 00:12:05,630
And first step is taking down
247
00:12:05,729 --> 00:12:07,670
the Texas Rangers
with a Trojan horse.
248
00:12:07,770 --> 00:12:10,010
But...
249
00:12:11,770 --> 00:12:13,770
...you should mull it over.
250
00:12:15,970 --> 00:12:18,868
Oh, um... one more thing.
251
00:12:18,970 --> 00:12:22,810
If you don't start to
come around and see reason...
252
00:12:24,848 --> 00:12:27,150
...other tactics are gonna
have to be applied.
253
00:12:27,250 --> 00:12:29,270
We didn't bring
your brother here
254
00:12:29,368 --> 00:12:30,868
just for a family reunion.
255
00:12:30,970 --> 00:12:32,970
(electricity crackling)
256
00:12:34,930 --> 00:12:36,310
You may be able
to handle this,
257
00:12:36,410 --> 00:12:38,410
but your brother?
258
00:12:39,450 --> 00:12:41,450
Mm.
259
00:12:44,329 --> 00:12:48,310
♪ I'll be riding stolen horses ♪
260
00:12:48,410 --> 00:12:50,310
(men cheering)
261
00:12:50,410 --> 00:12:54,829
♪ When you don't see me
no more ♪
262
00:12:54,930 --> 00:12:56,869
-♪ I'll be riding... ♪
-Gunny, you got to help him.
263
00:12:56,970 --> 00:12:58,630
Come on, Sergeant,
I got 100 riding on this.
264
00:12:58,729 --> 00:13:00,710
♪ Stolen horses ♪
265
00:13:00,810 --> 00:13:05,069
♪ On some distant shore. ♪
266
00:13:05,170 --> 00:13:07,170
-(music stops)
-(men shouting)
267
00:13:13,970 --> 00:13:15,670
At ease!
268
00:13:15,770 --> 00:13:18,390
(men quiet)
269
00:13:18,489 --> 00:13:20,690
(soldier coughing)
270
00:13:23,450 --> 00:13:26,729
What in the hell
are you doing, Walker?
271
00:13:31,690 --> 00:13:36,150
MCRP three-three dash
zero bravo.
272
00:13:36,250 --> 00:13:37,630
How to counter a front headlock.
273
00:13:37,729 --> 00:13:39,150
You're never gonna win a fight
by reciting
274
00:13:39,250 --> 00:13:40,829
some damn field manual.
275
00:13:40,930 --> 00:13:43,510
Weren't you like
some crazy hellraiser
276
00:13:43,608 --> 00:13:45,608
in high school or something?
277
00:13:47,369 --> 00:13:48,630
All right, listen.
278
00:13:48,729 --> 00:13:50,710
You got to get out
of your head, kid.
279
00:13:50,810 --> 00:13:53,750
You're telegraphing
all your moves to the guy.
280
00:13:53,848 --> 00:13:55,750
You got to fight in the moment.
281
00:13:55,848 --> 00:13:57,229
You got to let
the situation dictate
282
00:13:57,329 --> 00:13:59,910
what you're gonna do next,
not some book.
283
00:14:00,010 --> 00:14:03,390
You really want
to come out on top here?
284
00:14:03,489 --> 00:14:05,430
Try a little spontaneity.
(clicks tongue)
285
00:14:05,530 --> 00:14:08,030
Next time he tries
to switch you like that,
286
00:14:08,130 --> 00:14:09,910
you shoulder-roll into him,
287
00:14:10,010 --> 00:14:12,390
and then lock on to his arm.
288
00:14:12,489 --> 00:14:14,550
-He'll tap.
-All right.
289
00:14:14,650 --> 00:14:16,470
All right.
290
00:14:16,569 --> 00:14:18,190
All right, round two!
291
00:14:18,290 --> 00:14:19,868
-(men cheering)
-Let's go! Let's go!
292
00:14:19,970 --> 00:14:22,650
("Born Ready" by Swagswag
playing)
293
00:14:26,368 --> 00:14:29,510
♪ I got that magic,
that gold rush honey ♪
294
00:14:29,608 --> 00:14:32,710
♪ Everybody's tryin' to chase ♪
295
00:14:32,810 --> 00:14:36,310
♪ Uh, I'm burnin' up
like a lead ball zeppelin ♪
296
00:14:36,410 --> 00:14:40,670
♪ Rockin'
like an all-time great ♪
297
00:14:40,770 --> 00:14:43,390
♪ Oh, look out now, huh! ♪
298
00:14:43,489 --> 00:14:44,989
♪ Gimme, gimme ♪
299
00:14:45,089 --> 00:14:47,348
♪ I like it heavy, heavy ♪
300
00:14:47,450 --> 00:14:48,589
♪ Gimme, gimme ♪
301
00:14:48,690 --> 00:14:50,790
♪ Yeah, I was born ready ♪
302
00:14:50,890 --> 00:14:52,989
♪ What's the skinny? ♪
303
00:14:53,089 --> 00:14:54,829
♪ Are you with me, with me? ♪
304
00:14:54,930 --> 00:14:59,348
♪ Gimme, gimme, oh, yeah,
I was born ready... ♪
305
00:14:59,450 --> 00:15:00,910
COOPER:
All right, y'all, lock it up!
306
00:15:01,010 --> 00:15:02,750
All right, we got a briefing
in 40 mikes.
307
00:15:02,848 --> 00:15:04,229
Hit the showers.
308
00:15:04,329 --> 00:15:06,750
♪ I want it now... ♪
309
00:15:06,848 --> 00:15:09,290
Freakin' stinkers.
310
00:15:10,290 --> 00:15:12,290
♪ I was born ready. ♪
311
00:15:14,729 --> 00:15:17,710
-(Liam groaning)
-Liam, hey...
312
00:15:17,810 --> 00:15:19,069
(Liam cries out)
313
00:15:19,170 --> 00:15:20,630
What did they do to you?
It's all right.
314
00:15:20,729 --> 00:15:22,270
Shh. Take it easy.
Take it easy.
315
00:15:22,368 --> 00:15:23,910
-I'm fine. I'm fine.
-All right.
316
00:15:24,010 --> 00:15:26,310
I need to take a look
at this, okay?
317
00:15:26,410 --> 00:15:30,210
-Just... easy. Just...
-Ow.
318
00:15:32,210 --> 00:15:33,470
-I-I'm all right.
-No, that's not good.
319
00:15:33,569 --> 00:15:36,329
We, we got to get you
out of here.
320
00:15:37,970 --> 00:15:40,390
How was your...
how was your meal?
321
00:15:40,489 --> 00:15:42,910
Brother, I, I didn't eat a bite.
322
00:15:43,010 --> 00:15:46,589
Good. Neither did I.
323
00:15:46,690 --> 00:15:48,150
(spits)
324
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
(chuckles)
325
00:15:58,729 --> 00:16:01,010
(indistinct chatter)
326
00:16:02,890 --> 00:16:03,790
(phone rings)
327
00:16:03,890 --> 00:16:05,710
Texas Rangers.
328
00:16:05,810 --> 00:16:07,430
WOMAN:
I'm calling about that missing Ranger.
329
00:16:07,530 --> 00:16:10,190
Okay, um, can you
give me your name
330
00:16:10,290 --> 00:16:12,030
and tell me what you know?
331
00:16:12,130 --> 00:16:13,829
I saw them.
332
00:16:13,930 --> 00:16:15,229
I'm sorry, you saw who?
333
00:16:15,329 --> 00:16:17,150
I saw them take him.
334
00:16:17,250 --> 00:16:19,589
Inside, I mean.
Really tall, right?
335
00:16:19,690 --> 00:16:23,348
Yes. Can you tell me
what my da...
336
00:16:23,450 --> 00:16:25,950
Can you tell me what
the Ranger was wearing?
337
00:16:26,050 --> 00:16:28,868
Uh, dark shirt, shorts,
338
00:16:28,970 --> 00:16:30,970
and sneakers,
like running shoes.
339
00:16:33,770 --> 00:16:36,550
Sorry, maybe calling
was a mistake.
340
00:16:36,650 --> 00:16:38,229
No, no, please.
341
00:16:38,329 --> 00:16:39,910
Can you give me your name?
342
00:16:40,010 --> 00:16:42,630
Shannon. I don't want
to give my last name,
343
00:16:42,729 --> 00:16:44,829
-if that's okay.
-That's fine, Shannon.
344
00:16:44,930 --> 00:16:46,670
Can you tell me exactly
where you saw them?
345
00:16:46,770 --> 00:16:50,869
Can I ask if there's
a reward?
346
00:16:50,970 --> 00:16:54,030
Like money or something?
347
00:16:54,130 --> 00:16:56,150
It-it seems like
there should be.
348
00:16:56,250 --> 00:16:58,710
I mean, he is a Texas Ranger.
349
00:16:58,810 --> 00:17:01,470
That's got to be worth
something.
350
00:17:01,569 --> 00:17:03,387
You know, I-I shouldn't
have called.
351
00:17:03,489 --> 00:17:04,390
Wait, wait, wait.
352
00:17:04,490 --> 00:17:07,510
Yes, there is a reward.
353
00:17:07,609 --> 00:17:10,589
I thought so.
354
00:17:10,690 --> 00:17:12,690
How much?
355
00:17:22,410 --> 00:17:23,870
Thanks for doing this.
356
00:17:23,970 --> 00:17:25,510
Eh, it's kind my job.
357
00:17:25,609 --> 00:17:28,310
I know, but if I wasn't
your brother,
358
00:17:28,410 --> 00:17:30,750
I know I probably wouldn't
get to ride along.
359
00:17:30,850 --> 00:17:34,830
I appreciate it,
you sticking by me.
360
00:17:34,930 --> 00:17:39,430
Hey, I promised you
I'd never let you go through
361
00:17:39,530 --> 00:17:40,589
anything alone again.
362
00:17:40,690 --> 00:17:42,690
And I meant it.
363
00:17:44,850 --> 00:17:48,710
Besides, I need your help...
for the carpool lane.
364
00:17:48,810 --> 00:17:50,890
-(Ben laughs)
-(engine starts)
365
00:18:03,370 --> 00:18:06,069
Stel, what's, uh,
what's going on in here?
366
00:18:06,169 --> 00:18:07,549
Hey, do you have any money?
367
00:18:07,649 --> 00:18:09,629
Why?
368
00:18:09,730 --> 00:18:11,730
I just need it.
Can you go get it?
369
00:18:13,690 --> 00:18:14,710
Okay,
370
00:18:14,810 --> 00:18:16,669
you trashed your room,
371
00:18:16,770 --> 00:18:18,230
you're yelling at me,
which for you
372
00:18:18,330 --> 00:18:19,950
is not normal at all,
373
00:18:20,049 --> 00:18:21,549
and you're asking for money.
374
00:18:21,649 --> 00:18:22,690
That sounds like something
I should go tell Mawline.
375
00:18:22,770 --> 00:18:24,770
No. Don't.
376
00:18:25,609 --> 00:18:27,109
I think I can find Dad.
377
00:18:27,210 --> 00:18:28,589
How?
378
00:18:28,690 --> 00:18:30,870
A woman called
the Ranger station,
379
00:18:30,970 --> 00:18:31,950
and I'm going to meet her.
380
00:18:32,049 --> 00:18:34,549
Okay, I'm-I'm coming with you.
381
00:18:34,649 --> 00:18:35,710
No, you aren't.
382
00:18:35,810 --> 00:18:37,710
Yes, I am.
383
00:18:37,810 --> 00:18:40,109
Stella, we just
went through this, okay?
384
00:18:40,210 --> 00:18:41,750
And we're both sick of it.
385
00:18:41,850 --> 00:18:43,750
So if this is something that's
gonna help find Dad,
386
00:18:43,850 --> 00:18:45,850
we're doing it together.
387
00:19:00,410 --> 00:19:02,669
Texas Rangers.
I'm here to interview a witness:
388
00:19:02,770 --> 00:19:04,770
Miles Vyas.
389
00:19:05,970 --> 00:19:07,830
I'm not seeing anything.
390
00:19:07,930 --> 00:19:10,010
Vyas. V-Y-A-S.
391
00:19:11,690 --> 00:19:14,549
Yeah, he should still be
in processing.
392
00:19:14,649 --> 00:19:15,990
I need to question him
before he ships out.
393
00:19:16,089 --> 00:19:17,350
All right.
394
00:19:17,450 --> 00:19:19,549
It was sent down by command.
395
00:19:19,649 --> 00:19:22,049
Nope, not in the system.
396
00:19:23,530 --> 00:19:25,970
-It's okay. I'll wait.
-(phone rings)
397
00:19:26,970 --> 00:19:28,629
Hello. Marshal Services.
398
00:19:28,730 --> 00:19:30,030
BEN (on phone):
Yes, this is Director Kenneth
399
00:19:30,129 --> 00:19:31,190
out of Dallas.
400
00:19:31,290 --> 00:19:33,030
There is a Ranger coming down
401
00:19:33,129 --> 00:19:34,109
to speak with a witness.
402
00:19:34,210 --> 00:19:35,190
Yes, yes, sir.
403
00:19:35,290 --> 00:19:36,950
She's actually here right now.
404
00:19:37,049 --> 00:19:39,069
-I just don't see her clearance.
-Uh, Marshal,
405
00:19:39,169 --> 00:19:41,310
must I remind you
of the importance
406
00:19:41,410 --> 00:19:42,790
of interagency cooperation?
407
00:19:42,890 --> 00:19:45,310
Oh, no, sir, I just
thought that...
408
00:19:45,410 --> 00:19:46,870
Yeah, save it, Marshal.
409
00:19:46,970 --> 00:19:49,830
-I don't want to hear it.
-Okay. Saving it.
410
00:19:49,930 --> 00:19:51,430
-Is that understood?
-Uh, let me,
411
00:19:51,530 --> 00:19:52,870
let me try again. Hang on.
412
00:19:52,970 --> 00:19:55,069
I ask that you, uh,
cooperate here.
413
00:19:55,169 --> 00:19:57,169
MARSHAL:
Yeah, no, I...
414
00:20:11,370 --> 00:20:12,990
Howdy.
415
00:20:13,089 --> 00:20:15,129
(indistinct chatter)
416
00:20:21,490 --> 00:20:22,589
Miles!
417
00:20:22,690 --> 00:20:24,950
Cassie?
418
00:20:25,049 --> 00:20:26,510
-Hey.
-Cassie.
419
00:20:26,609 --> 00:20:28,030
-What are you doing here?
-Hey, how are you?
420
00:20:28,129 --> 00:20:29,510
-Yeah, good?
-Yeah, good.
421
00:20:29,609 --> 00:20:31,629
Listen, Walker's been kidnapped.
His brother, too.
422
00:20:31,730 --> 00:20:33,750
-Wait, wait, what?
-Yeah, we're trying to get them back.
423
00:20:33,850 --> 00:20:35,589
And we got a plate number
from the van that took Walker.
424
00:20:35,690 --> 00:20:37,910
It's a fake from the chop shop
you were investigating.
425
00:20:38,010 --> 00:20:40,190
So is there anything
that you forgot to tell us
426
00:20:40,290 --> 00:20:41,230
or didn't mention?
427
00:20:41,330 --> 00:20:42,870
Like names, other locations?
428
00:20:42,970 --> 00:20:44,710
No. I-I put everything
in the statement. It was...
429
00:20:44,810 --> 00:20:47,629
Well, think, Miles. Anything
at all you forgot to tell us.
430
00:20:47,730 --> 00:20:49,990
Like creepy run-ins,
random calls, bad vibes...
431
00:20:50,089 --> 00:20:51,530
Yeah, yeah, yeah, th-there was,
there was this little thing,
432
00:20:51,609 --> 00:20:52,990
but I didn't think
it was relevant.
433
00:20:53,089 --> 00:20:54,750
-What? What is it?
-Uh, uh... -Hey!
434
00:20:54,850 --> 00:20:56,470
You're under arrest!
435
00:20:56,569 --> 00:20:59,589
About a month ago, this
reporter, she contacted Rita.
436
00:20:59,690 --> 00:21:01,149
Okay, she wanted to talk to her
about me,
437
00:21:01,250 --> 00:21:02,950
but Rita was spooked, okay,
she ignored it.
438
00:21:03,049 --> 00:21:04,290
-Okay.
-Later she said that she felt weird about it
439
00:21:04,370 --> 00:21:06,109
because it was as if
the reporter was
440
00:21:06,210 --> 00:21:07,830
-trying to tell her something.
-Her name. What was her name?
441
00:21:07,930 --> 00:21:10,510
-Let's go.
-Uh... -Oh, come on, Miles, think.
442
00:21:10,609 --> 00:21:11,790
Her name.
What was her name?
443
00:21:11,890 --> 00:21:15,710
Julia.
Uh, uh, uh, Julia Johnson.
444
00:21:15,810 --> 00:21:17,069
Johnson. Got it. Thanks.
445
00:21:17,169 --> 00:21:18,750
Dude, you're looking
really fit.
446
00:21:18,850 --> 00:21:20,850
-Really good.
-OFFICER: Now.
447
00:21:29,129 --> 00:21:31,169
♪ ♪
448
00:21:33,730 --> 00:21:35,190
Are you okay?
449
00:21:35,290 --> 00:21:38,169
Our sons are missing, Bonham.
450
00:21:39,169 --> 00:21:41,230
I know.
451
00:21:41,330 --> 00:21:44,069
Well, I'll leave you
to it, then.
452
00:21:44,169 --> 00:21:46,169
Leave me to what?
453
00:21:46,649 --> 00:21:47,830
Leave me to what?
454
00:21:47,930 --> 00:21:48,910
Well, hell, Abeline,
I don't know.
455
00:21:49,010 --> 00:21:49,649
Whatever it is you're doing.
456
00:21:49,730 --> 00:21:50,790
(scoffs)
457
00:21:50,890 --> 00:21:52,750
Heaven Almighty,
would it kill you
458
00:21:52,850 --> 00:21:54,190
to show a little bit of concern?
459
00:21:54,290 --> 00:21:55,589
-I am concerned.
-Are you?
460
00:21:55,690 --> 00:21:57,230
Because you'll work
in your shop,
461
00:21:57,330 --> 00:21:58,870
you'll roam the halls,
you'll do everything
462
00:21:58,970 --> 00:22:00,950
except admit that
you're worried.
463
00:22:01,049 --> 00:22:02,629
It seems like you've given up.
464
00:22:02,730 --> 00:22:04,390
Oh, maybe we just have
different ways of showing it,
465
00:22:04,490 --> 00:22:05,870
but I am worried.
466
00:22:05,970 --> 00:22:08,549
-Just not as much as you.
-(scoffs) That's obvious.
467
00:22:08,649 --> 00:22:11,129
-Ask me why.
-Why?
468
00:22:15,330 --> 00:22:17,450
'Cause both of our boys
are missing.
469
00:22:19,530 --> 00:22:21,310
And that's just too much
of a coincidence.
470
00:22:21,410 --> 00:22:23,069
It means that
they're together.
471
00:22:23,169 --> 00:22:25,569
And if that's the case,
then, damn it...
472
00:22:28,609 --> 00:22:30,190
♪ Whispered in the trees... ♪
473
00:22:30,290 --> 00:22:32,549
They just happen to have
a mother
474
00:22:32,649 --> 00:22:35,870
who not only taught them
to love each other
475
00:22:35,970 --> 00:22:38,629
but, above all else,
476
00:22:38,730 --> 00:22:41,210
the importance
of sticking together.
477
00:22:45,210 --> 00:22:47,530
And I take solace in that.
478
00:22:49,649 --> 00:22:53,870
So, no, Abeline Walker,
I'm not as worried as you.
479
00:22:53,970 --> 00:22:58,109
Well, why didn't you
just say that?
480
00:22:58,210 --> 00:23:00,210
(chuckles)
481
00:23:01,930 --> 00:23:04,069
♪ The night is on the move. ♪
482
00:23:04,169 --> 00:23:05,790
-Okay.
-This one right here?
483
00:23:05,890 --> 00:23:08,010
-Yeah, we can rule
this one out, though. -Yeah.
484
00:23:14,770 --> 00:23:16,629
Trey, will you give us
the room, please?
485
00:23:16,730 --> 00:23:18,890
Yeah. Of course.
486
00:23:28,129 --> 00:23:29,910
Captain, I'm sorry.
487
00:23:30,010 --> 00:23:32,149
No, don't.
Don't-don't even try it.
488
00:23:32,250 --> 00:23:34,629
You know how many favours
I had to burn
489
00:23:34,730 --> 00:23:36,470
to keep you out
of federal custody?
490
00:23:36,569 --> 00:23:39,790
I know I screwed up and I'm
prepared for the consequences.
491
00:23:39,890 --> 00:23:43,510
Oh, cut the martyr crap, please.
492
00:23:43,609 --> 00:23:45,270
You better tell me you got
something that can help.
493
00:23:45,370 --> 00:23:48,470
A journalist.
Julia Johnson.
494
00:23:48,569 --> 00:23:51,510
She reached out to Rita Vyas
a while ago with information.
495
00:23:51,609 --> 00:23:53,069
Okay. About what?
496
00:23:53,169 --> 00:23:54,270
Miles thinks it could be
connected to
497
00:23:54,370 --> 00:23:55,589
whoever took Walker.
498
00:23:55,690 --> 00:23:57,750
On the way here,
I called her publication.
499
00:23:57,850 --> 00:24:00,069
They said she was on
a leave of absence.
500
00:24:00,169 --> 00:24:01,589
I called her cell, no answer.
501
00:24:01,690 --> 00:24:03,310
So I called her sister.
502
00:24:03,410 --> 00:24:04,950
She said she was on assignment.
503
00:24:05,049 --> 00:24:07,109
Okay, so she's telling work
she's on family leave.
504
00:24:07,210 --> 00:24:08,870
She's telling her family
she's on a work assignment.
505
00:24:08,970 --> 00:24:10,870
-Exactly.
-I'll get a warrant for Johnson's house.
506
00:24:10,970 --> 00:24:12,109
You're coming with me.
507
00:24:12,210 --> 00:24:13,830
And let's get something
straight.
508
00:24:13,930 --> 00:24:15,589
This is not a reward.
509
00:24:15,690 --> 00:24:17,990
Under any other circumstances
I'd have your badge
510
00:24:18,089 --> 00:24:20,089
right now, you understand me?
511
00:24:21,370 --> 00:24:23,370
I can't let you out
of my sight.
512
00:24:25,770 --> 00:24:27,770
(coughing)
513
00:24:30,690 --> 00:24:32,690
(electricity crackling)
514
00:24:33,490 --> 00:24:35,490
(coughing)
515
00:24:43,530 --> 00:24:44,830
I got you, I got you.
516
00:24:44,930 --> 00:24:46,930
It's okay, it's okay, it's okay.
517
00:24:48,049 --> 00:24:48,950
Take it easy.
518
00:24:49,049 --> 00:24:50,390
(Liam groans)
519
00:24:50,490 --> 00:24:52,510
We've-- we got to get
out of here.
520
00:24:52,609 --> 00:24:54,030
What about the cavalry?
521
00:24:54,129 --> 00:24:55,790
No, no, we can't wait.
522
00:24:55,890 --> 00:24:59,270
Cordell, what aren't you
telling me?
523
00:24:59,370 --> 00:25:00,950
What?
524
00:25:01,049 --> 00:25:03,649
What aren't you telling me?
525
00:25:05,490 --> 00:25:09,450
Sean-- after our little,
uh, meeting...
526
00:25:11,810 --> 00:25:13,109
It's not gonna take him long
to realise
527
00:25:13,210 --> 00:25:15,230
that I'm not gonna crack.
528
00:25:15,330 --> 00:25:17,690
And once he realises that...
529
00:25:19,569 --> 00:25:22,190
...other tactics
will be applied.
530
00:25:22,290 --> 00:25:24,870
Meaning what?
531
00:25:24,970 --> 00:25:26,430
Meaning, um,
532
00:25:26,530 --> 00:25:30,270
they're gonna hurt you
to try and break me.
533
00:25:30,370 --> 00:25:32,830
-I can-- I can take it.
-I know.
534
00:25:32,930 --> 00:25:34,589
I-I know you can.
535
00:25:34,690 --> 00:25:38,750
But they're not just
gonna hurt you, Liam,
536
00:25:38,850 --> 00:25:40,149
they're gonna kill you.
537
00:25:40,250 --> 00:25:42,629
And that's why
538
00:25:42,730 --> 00:25:46,850
we have to go.
Now.
539
00:25:47,850 --> 00:25:50,210
(coughing)
540
00:26:05,000 --> 00:26:06,060
Shannon?
541
00:26:06,160 --> 00:26:07,779
You're who I was talking to?
542
00:26:07,880 --> 00:26:09,340
I'm with the Rangers.
543
00:26:09,440 --> 00:26:11,380
Can you tell me where
you saw Ranger Walker?
544
00:26:11,480 --> 00:26:13,820
-Do you have the money?
-Just tell us where our dad is.
545
00:26:13,920 --> 00:26:16,060
Your dad.
546
00:26:16,160 --> 00:26:18,060
That's what you were starting
to say on the phone.
547
00:26:18,160 --> 00:26:20,299
Yes, okay, the missing Ranger
is our dad.
548
00:26:20,400 --> 00:26:21,660
It doesn't really matter.
549
00:26:21,759 --> 00:26:23,840
Now, just tell us where
you saw him.
550
00:26:24,520 --> 00:26:27,120
She asked if you had
the money.
551
00:26:29,880 --> 00:26:31,880
Pockets feel empty, babe.
552
00:26:32,679 --> 00:26:33,900
Hey, what's your name?
553
00:26:34,000 --> 00:26:35,060
No, don't-don't-don't talk
to her.
554
00:26:35,160 --> 00:26:36,980
Ooh, tough guy.
555
00:26:37,080 --> 00:26:39,279
What if I want to talk to her?
You gonna stop me?
556
00:26:40,960 --> 00:26:42,779
-Just give us the money.
-Tell me where my dad is.
557
00:26:42,880 --> 00:26:44,219
-Screw it.
-(grunts)
558
00:26:44,320 --> 00:26:45,340
-August!
-Ah-ah-ah.
559
00:26:45,440 --> 00:26:46,699
-Hey.
-Don't go anywhere.
560
00:26:46,799 --> 00:26:48,799
-Give us the money.
-(grunts)
561
00:26:50,799 --> 00:26:52,699
(August groaning)
562
00:26:52,799 --> 00:26:53,779
Hey!
563
00:26:53,880 --> 00:26:55,880
Wait, stop it. Stop it, wait!
564
00:26:57,320 --> 00:26:59,719
Stop!
565
00:27:02,400 --> 00:27:05,679
Here. Just take it.
566
00:27:08,360 --> 00:27:10,759
This ain't even 200.
Where's the rest?
567
00:27:11,360 --> 00:27:12,699
Freakin' amateurs.
568
00:27:12,799 --> 00:27:15,040
Stella. Stella!
569
00:27:15,759 --> 00:27:19,460
Okay, here, take it.
It's a classic.
570
00:27:19,560 --> 00:27:20,900
It's worth way more
than ten grand.
571
00:27:21,000 --> 00:27:23,020
Just take it and leave us alone.
Okay?
572
00:27:23,120 --> 00:27:25,799
Why'd you have
to make it so hard?
573
00:27:27,160 --> 00:27:29,160
Let's go, boys.
574
00:27:39,460 --> 00:27:40,400
Hey, you okay?
575
00:27:40,500 --> 00:27:41,560
(engine starts)
576
00:27:41,659 --> 00:27:44,340
(engine revs, tires screech)
577
00:27:50,540 --> 00:27:52,440
Texas Rangers!
578
00:27:52,540 --> 00:27:54,540
("Run, Run, Run" by ChinChin
playing)
579
00:27:57,699 --> 00:28:00,920
♪ Run, run, run
as fast as you can ♪
580
00:28:01,020 --> 00:28:05,240
♪ They're gonna catch you
holding med in your hands... ♪
581
00:28:05,340 --> 00:28:07,000
What do we got?
We clear?
582
00:28:07,099 --> 00:28:08,240
-RANGER 1: Clear.
-RANGER 2: Clear.
583
00:28:08,340 --> 00:28:10,440
-RANGER 3: Clear.
-All clear.
584
00:28:10,540 --> 00:28:12,639
♪ To realise that
we've just begun ♪
585
00:28:12,740 --> 00:28:16,400
♪ You better run, run, run... ♪
586
00:28:16,500 --> 00:28:17,560
You find anything?
587
00:28:17,659 --> 00:28:18,920
♪ Run, run, run... ♪
588
00:28:19,020 --> 00:28:19,920
Not yet.
589
00:28:20,020 --> 00:28:21,920
Except that.
590
00:28:22,020 --> 00:28:24,159
Whoa.
591
00:28:24,260 --> 00:28:28,119
♪ Hiding in the shadows,
who knows what you'll find? ♪
592
00:28:28,220 --> 00:28:29,540
JAMES:
Looks like this journalist was onto these guys
593
00:28:29,619 --> 00:28:31,619
even before Miles was.
594
00:28:32,659 --> 00:28:35,639
I'm in. Check this out.
595
00:28:35,740 --> 00:28:37,199
♪ You better run... ♪
596
00:28:37,300 --> 00:28:39,040
Captain.
597
00:28:39,139 --> 00:28:41,000
I knew Sean was involved
in this.
598
00:28:41,099 --> 00:28:43,099
Oh, my God.
599
00:28:44,220 --> 00:28:46,040
You were right.
600
00:28:46,139 --> 00:28:47,639
CASSIE:
It's unpublished.
601
00:28:47,740 --> 00:28:49,440
Is he on the wall?
Check it out.
602
00:28:49,540 --> 00:28:51,000
JAMES:
I don't know.
603
00:28:51,099 --> 00:28:53,000
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪
604
00:28:53,099 --> 00:28:54,639
♪ Whoa... ♪
605
00:28:54,740 --> 00:28:55,960
-West Vale.
-What?
606
00:28:56,060 --> 00:28:58,880
Isn't this the old
psych hospital?
607
00:28:58,980 --> 00:29:00,720
Yeah.
608
00:29:00,820 --> 00:29:02,400
Place shut down, like,
30 years ago.
609
00:29:02,500 --> 00:29:04,920
Why would Julia have
a brochure from an asylum
610
00:29:05,020 --> 00:29:06,760
that closed down in the '90s?
611
00:29:06,860 --> 00:29:08,960
Let's find out.
Hey, send a couple units
612
00:29:09,060 --> 00:29:11,119
over to West Vale,
see if there's any activity.
613
00:29:11,220 --> 00:29:16,199
♪ Living out here, when you're
living out here in the wild. ♪
614
00:29:16,300 --> 00:29:18,159
Help!
615
00:29:18,260 --> 00:29:21,520
Help me! Help.
Help my brother.
616
00:29:21,619 --> 00:29:24,800
Listen to me,
he has internal bleeding.
617
00:29:24,900 --> 00:29:26,599
If you don't help him,
he's gonna die.
618
00:29:26,699 --> 00:29:28,360
You need to help us.
619
00:29:28,460 --> 00:29:30,579
Hey, easy, easy.
620
00:29:31,860 --> 00:29:33,079
Okay, okay.
621
00:29:33,179 --> 00:29:35,360
All right, if he dies,
622
00:29:35,460 --> 00:29:36,760
you may as well
go and tell your boss
623
00:29:36,860 --> 00:29:38,860
to kill me, too.
624
00:29:40,540 --> 00:29:43,400
(door creaking)
625
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
Help.
626
00:29:46,300 --> 00:29:48,380
(Walker grunts)
627
00:29:52,699 --> 00:29:55,460
(all grunting, shouting)
628
00:30:00,619 --> 00:30:03,540
(gasping)
629
00:30:07,060 --> 00:30:09,240
The prisoner above me,
where is she?
630
00:30:09,340 --> 00:30:11,360
(merc crying out)
631
00:30:11,460 --> 00:30:12,920
WALKER:
Come on, where is she?!
632
00:30:13,020 --> 00:30:14,360
Where?!
633
00:30:14,460 --> 00:30:17,079
Where did she get moved to?!
634
00:30:17,179 --> 00:30:19,780
Basement. Cell two.
635
00:30:29,860 --> 00:30:32,500
Cordi, let's go.
636
00:30:35,020 --> 00:30:37,960
♪ Hey, ah, oh, ah ♪
637
00:30:38,060 --> 00:30:40,119
♪ Hey, ah, oh, oh, ah ♪
638
00:30:40,220 --> 00:30:42,599
♪ Bring it on, hard time come ♪
639
00:30:42,699 --> 00:30:44,560
♪ I will knock them down, ooh ♪
640
00:30:44,659 --> 00:30:46,199
♪ How you like it now? ♪
641
00:30:46,300 --> 00:30:49,199
♪ Bring it on, hard time come ♪
642
00:30:49,300 --> 00:30:52,940
♪ I will knock them down,
ooh, how you like it now? ♪
643
00:30:55,940 --> 00:30:57,940
(grunts)
644
00:30:59,020 --> 00:31:00,320
Whoa, whoa, easy.
Hold on, ho-hold on.
645
00:31:00,420 --> 00:31:01,880
I'm here to help.
I'm here to help, okay?
646
00:31:01,980 --> 00:31:04,760
I'm-I'm... I'm Walker.
I'm-I'm the guy, uh...
647
00:31:04,860 --> 00:31:07,480
Baritone from downstairs?
648
00:31:07,579 --> 00:31:09,579
Yeah.
649
00:31:10,220 --> 00:31:13,639
Yeah. Uh, hey,
you want to get out of here?
650
00:31:13,740 --> 00:31:16,159
♪ Who you come to? ♪
651
00:31:16,260 --> 00:31:18,480
♪ Bring it on, hard time come ♪
652
00:31:18,579 --> 00:31:19,960
-♪ I will knock them down ♪
-You're welcome.
653
00:31:20,060 --> 00:31:21,360
♪ Ooh, how you like it now? ♪
654
00:31:21,460 --> 00:31:24,599
♪ Bring it on, hard time come ♪
655
00:31:24,699 --> 00:31:26,240
♪ I will knock them down ♪
656
00:31:26,340 --> 00:31:28,240
♪ Ooh, how you like it now? ♪
657
00:31:28,340 --> 00:31:31,119
♪ Bring it on, hard time come ♪
658
00:31:31,220 --> 00:31:34,320
♪ I will knock them down,
ooh, how you like it now? ♪
659
00:31:34,420 --> 00:31:36,460
♪ Bring it on ♪
660
00:31:41,020 --> 00:31:43,099
♪ Bring it on ♪
661
00:31:47,099 --> 00:31:50,000
♪ Bring it on. ♪
662
00:31:50,099 --> 00:31:52,139
(man speaking indistinctly)
663
00:31:58,699 --> 00:32:01,000
We received intel
664
00:32:01,099 --> 00:32:03,040
that insurgents in the area are
trying to get their hands
665
00:32:03,139 --> 00:32:04,960
on some biochem weapons.
666
00:32:05,060 --> 00:32:07,480
Dangerous poison we got
to stop them from acquiring.
667
00:32:07,579 --> 00:32:09,280
Even a milk carton of this stuff
gets into the atmosphere,
668
00:32:09,380 --> 00:32:10,679
it'd destroy a whole village.
669
00:32:10,780 --> 00:32:12,560
Stand by for further orders.
Dismissed.
670
00:32:12,659 --> 00:32:14,920
-Atten-hut.
-Fall out.
671
00:32:15,020 --> 00:32:17,460
-(helicopter blades whirring)
-(indistinct chatter)
672
00:32:23,500 --> 00:32:25,760
Good job today, Corporal.
673
00:32:25,860 --> 00:32:28,400
In the match?
674
00:32:28,500 --> 00:32:30,960
Most of the time,
being a Marine, a whole lot of,
675
00:32:31,060 --> 00:32:33,880
"Yes, sir, no, sir,"
makes for some good Marines, but
676
00:32:33,980 --> 00:32:36,079
sometimes,
when the bullets are flying,
677
00:32:36,179 --> 00:32:37,880
you just got to have
more than that.
678
00:32:37,980 --> 00:32:39,599
You got to be your own man.
679
00:32:39,699 --> 00:32:42,260
Like going off book?
680
00:32:43,260 --> 00:32:46,159
Let me tell you something.
You ever find yourself caught
681
00:32:46,260 --> 00:32:48,320
between following orders
682
00:32:48,420 --> 00:32:50,420
and doing the right thing...
683
00:32:51,179 --> 00:32:53,240
...just follow
whatever your heart tells you.
684
00:32:53,340 --> 00:32:55,440
-Okay?
-Okay.
685
00:32:55,540 --> 00:32:57,960
(panting)
686
00:32:58,060 --> 00:33:00,060
(indistinct chatter)
687
00:33:02,619 --> 00:33:04,880
MAN (over radio):
Attention, all personnel.
688
00:33:04,980 --> 00:33:07,699
We have three escaped prisoners
and need immediate assistance.
689
00:33:09,099 --> 00:33:11,099
MAN:
Let's go.
690
00:33:22,300 --> 00:33:24,740
All right, get out of here.
Go, go, go, go.
691
00:33:25,940 --> 00:33:28,000
-Go.
-Hey, wait. What about you?
692
00:33:28,099 --> 00:33:29,360
There's something
I got to do first, okay?
693
00:33:29,460 --> 00:33:31,079
Cordell, you swore to me....
694
00:33:31,179 --> 00:33:32,920
I know. I know. Li-Listen.
695
00:33:33,020 --> 00:33:34,400
I know what those are.
696
00:33:34,500 --> 00:33:35,800
I've seen 'em before,
and I know what they do.
697
00:33:35,900 --> 00:33:37,880
They're bad, Liam.
They're real bad.
698
00:33:37,980 --> 00:33:39,199
I cannot let 'em
leave this place.
699
00:33:39,300 --> 00:33:40,800
Okay, fine,
then we can come back.
700
00:33:40,900 --> 00:33:42,159
-No, there's not enough time.
-We got to go.
701
00:33:42,260 --> 00:33:43,639
Okay. Hey, hey, hey, hey, hey.
702
00:33:43,740 --> 00:33:46,480
I'll do this.
I'll be on my way, okay?
703
00:33:46,579 --> 00:33:48,639
-Cordi...
-Hey.
704
00:33:48,740 --> 00:33:50,740
I have to.
705
00:33:51,420 --> 00:33:53,420
I promise.
706
00:34:11,539 --> 00:34:13,539
(alarm sounds)
707
00:34:14,018 --> 00:34:16,079
DISPATCHER:
219, 219. Over.
708
00:34:16,179 --> 00:34:18,399
-Go for James.
-Yes, sir. About
709
00:34:18,500 --> 00:34:20,118
the abandoned hospital
you requested us to check out?
710
00:34:20,219 --> 00:34:21,799
There's heavy activity.
711
00:34:21,899 --> 00:34:22,938
The place appearing
to be operational,
712
00:34:23,018 --> 00:34:24,438
multiple armed personnel. Over?
713
00:34:24,539 --> 00:34:27,039
Have all Rangers converge
on that location.
714
00:34:27,139 --> 00:34:29,840
Everyone on site should be
considered extremely hostile.
715
00:34:29,938 --> 00:34:32,079
Copy. Over.
716
00:34:32,179 --> 00:34:33,920
(tires squealing)
717
00:34:34,018 --> 00:34:36,018
(alarm sounding)
718
00:34:39,938 --> 00:34:41,558
I'm gonna need those back,
Ranger.
719
00:34:41,658 --> 00:34:44,799
(panting)
720
00:34:44,899 --> 00:34:47,018
Walk back slowly.
721
00:34:50,539 --> 00:34:52,320
Go! Go! Let's get out of here!
722
00:34:52,420 --> 00:34:54,618
(grunting)
723
00:35:09,500 --> 00:35:13,058
(both grunting)
724
00:35:23,259 --> 00:35:25,399
(both yelling)
725
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
-(bones crack)
-(screams)
726
00:35:49,938 --> 00:35:51,938
♪ ♪
727
00:36:08,500 --> 00:36:10,579
(Liam groans)
728
00:36:14,539 --> 00:36:16,539
It's them. Run!
729
00:36:16,859 --> 00:36:17,960
Go! Aah!
730
00:36:18,058 --> 00:36:20,058
(tires squealing)
731
00:36:27,420 --> 00:36:30,500
No, no, no. Wait. Please.
732
00:36:31,579 --> 00:36:33,579
(two gunshots)
733
00:36:38,579 --> 00:36:40,039
Put the gun down!
734
00:36:40,139 --> 00:36:42,139
Put it down!
735
00:36:51,179 --> 00:36:53,179
Walker!
736
00:36:59,539 --> 00:37:01,539
Sean.
737
00:37:03,579 --> 00:37:05,558
It's over.
738
00:37:05,658 --> 00:37:07,639
Oh, I know.
739
00:37:07,740 --> 00:37:09,820
But I don't feel like I've lost.
740
00:37:16,098 --> 00:37:19,938
Until Valhalla, Marine.
741
00:37:28,018 --> 00:37:29,039
You guys okay?
742
00:37:29,139 --> 00:37:30,719
Yeah.
743
00:37:30,820 --> 00:37:32,820
Where's Cordi?
744
00:37:34,340 --> 00:37:36,340
(explosion)
745
00:37:40,058 --> 00:37:42,058
Cordi!
746
00:38:00,299 --> 00:38:02,500
(sirens approaching)
747
00:38:06,520 --> 00:38:09,600
Wasn't lying, was I, Stinker?
748
00:38:11,520 --> 00:38:13,560
(both muttering)
749
00:38:17,440 --> 00:38:21,339
Hey, thank you
for all your help in there.
750
00:38:21,440 --> 00:38:24,179
I'm Cordell Walker,
Texas Ranger.
751
00:38:24,279 --> 00:38:27,060
-Julia. Julia...
-Oh, uh...
752
00:38:27,158 --> 00:38:29,139
-(laughing): ...uh, Johnson.
-Yeah.
753
00:38:29,239 --> 00:38:33,739
Cap, you may want to, um,
call a hazmat team.
754
00:38:33,839 --> 00:38:36,299
I left 'em a present
in Radiology.
755
00:38:36,399 --> 00:38:39,078
Wouldn't be Cordell Walker
if you didn't.
756
00:38:42,399 --> 00:38:44,739
-What took you so long?
-I could circle the airport
757
00:38:44,839 --> 00:38:46,839
again if you want.
758
00:38:47,920 --> 00:38:49,899
Got your back.
759
00:38:49,999 --> 00:38:51,779
I know. I know.
760
00:38:51,880 --> 00:38:55,038
You... promised.
761
00:38:58,880 --> 00:39:01,499
(Walker inhales sharply,
exhales)
762
00:39:01,600 --> 00:39:04,198
All right, partner.
What you need?
763
00:39:05,198 --> 00:39:07,198
I need to hug my kids.
764
00:39:07,248 --> 00:39:11,798
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.