All language subtitles for VEED-subtitles_يي_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:12,460 Came all the way out to Tokyo and\Nstill couldn't even buy anything. 2 00:00:12,710 --> 00:00:16,000 Would be a waste to go home like this,\Nso wanna go for a hike? 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,330 In Tokyo? 4 00:00:17,630 --> 00:00:19,960 Yup! Right here in Tokyo! 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,170 The day would be over by the time\Nwe made it out to Okutama. 6 00:00:23,500 --> 00:00:27,710 Mt. Atago is the tallest mountain right here\Nin the Tokyo metro area, apparently. 7 00:00:28,290 --> 00:00:31,250 Has an elevation of 25.7 meters, I think. 8 00:00:32,420 --> 00:00:35,880 That doesn't even sound as tall\Nas most of the buildings around here. 9 00:00:36,210 --> 00:00:38,290 Who cares? Let's check it out! 10 00:00:47,330 --> 00:00:48,500 This must be it. 11 00:00:50,290 --> 00:00:53,290 {\pos(68.32,196.8)}{\an7}Atago 12 00:00:50,290 --> 00:00:53,290 {\pos(68.32,230.4)}{\an7}Shrine 13 00:00:53,290 --> 00:00:57,790 {\pos(315.98,100.8)}{\an7}Atago Shrine 14 00:00:53,290 --> 00:00:57,790 {\pos(324.52,134.4)}{\an7}Success 15 00:00:53,290 --> 00:00:57,790 {\pos(333.06,168)}{\an7}Steps 16 00:00:53,500 --> 00:00:55,080 "Success Steps"? 17 00:00:55,080 --> 00:00:57,210 It was the year 1634! 18 00:00:57,210 --> 00:00:57,790 Huh? 19 00:00:58,170 --> 00:01:00,420 The shogun was Tokugawa Iemitsu! 20 00:01:00,420 --> 00:01:01,790 There's a Japanese explanation on the back? 21 00:01:02,040 --> 00:01:07,330 The shogun ordered the plum blossoms from the top of\Nthese famed steps to be retrieved on horseback. 22 00:01:07,330 --> 00:01:08,080 Talk about abuse of authority! 23 00:01:08,420 --> 00:01:11,420 For successfully fulfilling this request, 24 00:01:11,420 --> 00:01:15,920 Iemitsu bestowed upon Magaki Heikuro\Na sword bearing the Tokugawa crest, 25 00:01:14,460 --> 00:01:16,130 {\pos(606.34,38.4)}{\an7}Tokugawa crest 26 00:01:14,460 --> 00:01:16,130 {\pos(614.88,292.8)}{\an7}bearing blade 27 00:01:16,130 --> 00:01:18,380 making this location one famous for moving up in life! 28 00:01:18,380 --> 00:01:20,380 Oh, so this is a place for good fortune! 29 00:01:21,000 --> 00:01:22,330 Let's get climbing, then! 30 00:01:22,539 --> 00:01:24,170 Always in it for the wrong reasons... 31 00:01:26,710 --> 00:01:28,289 This is some staircase. 32 00:01:28,630 --> 00:01:29,630 All right! 33 00:01:32,289 --> 00:01:33,000 Hey! 34 00:01:33,500 --> 00:01:35,170 Hinata! Wai- 35 00:01:37,539 --> 00:01:38,289 Sheesh! 36 00:01:43,210 --> 00:01:45,920 Talk about steep! 37 00:01:46,710 --> 00:01:48,080 This is rough! 38 00:01:51,460 --> 00:01:54,460 Never expected this in the city... 39 00:01:54,630 --> 00:01:56,960 Gonna be a long time before you find success! 40 00:01:56,960 --> 00:01:58,380 Oh, shut up! 41 00:02:04,580 --> 00:02:05,540 We made it... 42 00:02:05,540 --> 00:02:07,460 Sure worked up a sweat! 43 00:02:09,669 --> 00:02:11,540 What are you gonna wish for? 44 00:02:12,960 --> 00:02:14,960 {\pos(93.94,148.8)}{\an7}Shogun's 45 00:02:12,960 --> 00:02:14,960 {\pos(68.32,182.4)}{\an7}Plum Blossoms 46 00:02:13,080 --> 00:02:14,710 Gotta be something success-related? 47 00:02:14,960 --> 00:02:17,710 {\pos(734.44,168)}{\an7}Atago 48 00:02:14,960 --> 00:02:17,710 {\pos(734.44,201.6)}{\an7}Shrine 49 00:02:15,420 --> 00:02:17,710 Do I even have any future goals? 50 00:02:18,040 --> 00:02:19,960 Maybe that's what you should wish for. 51 00:02:20,670 --> 00:02:25,460 True. Hard to accomplish anything\Nif you don't set out with something in mind. 52 00:02:28,880 --> 00:02:30,380 {\pos(153.72,86.4)}{\an7}Atago 53 00:02:28,880 --> 00:02:30,380 {\pos(153.72,120)}{\an7}Shrine 54 00:02:30,750 --> 00:02:34,579 Apparently this shrine is really for\Na god of fire safety, though. 55 00:02:34,579 --> 00:02:37,880 What?! That's all we can wish for? 56 00:02:38,130 --> 00:02:39,750 What about my successful future career?! 57 00:02:40,250 --> 00:02:42,380 What did you wish for? 58 00:02:42,500 --> 00:02:45,079 To do well on my entrance exams. 59 00:02:47,290 --> 00:02:51,960 Wait, why? That has nothing to do\Nwith your future career or fire safety! 60 00:02:52,290 --> 00:02:53,960 And it's not even exam season yet! 61 00:02:54,170 --> 00:02:56,630 Gotta get through school if you want a career! 62 00:02:56,630 --> 00:03:00,210 Getting into a good university opens up\Nall sorts of opportunities, right? 63 00:03:00,540 --> 00:03:02,130 What are you gonna do? 64 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Ugh... What a downer... 65 00:03:34,829 --> 00:03:39,880 Hold your cherished memories tight as we move on 66 00:03:39,880 --> 00:03:46,210 We haven't said "thank you" or "I love you" enough yet, have we? 67 00:03:46,460 --> 00:03:51,829 There's still more hill to go. How far have we made it? 68 00:03:51,829 --> 00:03:58,420 No need to fret we're headed for the right place 69 00:03:58,670 --> 00:04:03,210 Feelings that don't quite make it across sure are frustrating 70 00:04:03,210 --> 00:04:03,790 be wish you 71 00:04:03,790 --> 00:04:06,580 Crash right into it to overcome it 72 00:04:06,580 --> 00:04:09,580 I want to see a brand new view! 73 00:04:09,710 --> 00:04:12,630 The sun will shine after our hopes, I believe it 74 00:04:12,630 --> 00:04:15,580 Never Give Up! Don't stop 75 00:04:15,670 --> 00:04:18,579 Passing by and meeting again 76 00:04:18,579 --> 00:04:22,079 Layered voices until the top 77 00:04:22,079 --> 00:04:26,960 Even beyond the summit our path never ends 78 00:04:27,250 --> 00:04:28,830 The future is wonderful 79 00:04:28,830 --> 00:04:31,500 I get stronger every time I fall 80 00:04:31,920 --> 00:04:34,540 Putting a smile on your face 81 00:04:43,080 --> 00:04:44,500 Say, have you heard this one? 82 00:04:44,750 --> 00:04:49,830 Legend says that Prince Shotoku flew\Nto the top of Mt. Fuji on his horse. 83 00:04:50,920 --> 00:04:52,960 Since when do horses fly? 84 00:04:53,290 --> 00:04:58,540 Ever since we got back from Mt. Fuji\NI've felt awkward around Hinata. 85 00:04:58,920 --> 00:05:02,830 Surprisingly enough she's been\Ngiving me space too, it seems. 86 00:05:03,210 --> 00:05:07,420 And before we even made up,\Nsummer vacation came around. 87 00:05:05,210 --> 00:05:07,630 {\pos(341.6,168)}{\an7}SUMMER VACATION 88 00:05:08,210 --> 00:05:11,630 {\pos(281.82,360)}{\an7}Summer Part 2 89 00:05:15,330 --> 00:05:16,420 {\pos(418.46,62.4)}{\an7}8th Station 90 00:05:15,330 --> 00:05:16,540 {\pos(418.46,196.8)}{\an7}Taishikan 91 00:05:16,540 --> 00:05:18,330 {\pos(418.46,235.2)}{\an7}Toyo-kan 92 00:05:51,460 --> 00:05:55,080 Ever since that day it's felt like\Na hole opened up in my heart. 93 00:05:55,750 --> 00:05:57,920 Nothing I do puts it at ease. 94 00:05:59,080 --> 00:06:00,130 Aoi? 95 00:06:01,670 --> 00:06:02,960 Aoi! 96 00:06:09,420 --> 00:06:10,290 What? 97 00:06:10,880 --> 00:06:12,420 There's mail for you. 98 00:06:14,920 --> 00:06:18,170 {\pos(435.54,206.4)}{\an7}Aoi Yukimura 99 00:06:14,920 --> 00:06:18,170 {\pos(375.76,240)}{\an7}World Heritage 100 00:06:14,920 --> 00:06:18,170 {\pos(350.14,273.6)}{\an7}Site Commemoration 101 00:06:14,920 --> 00:06:18,170 {\pos(392.84,350.4)}{\an7}Hinata Kuraue 102 00:06:15,080 --> 00:06:17,830 From Hinata and Kokona? 103 00:06:16,380 --> 00:06:18,170 {\pos(273.28,96)}{\an7}Aoi 104 00:06:16,380 --> 00:06:18,170 {\pos(247.66,129.6)}{\an7}Yukimura 105 00:06:16,380 --> 00:06:18,170 {\pos(187.88,259.2)}{\an7}Kokona 106 00:06:16,380 --> 00:06:18,170 {\pos(196.42,292.8)}{\an7}Aoba 107 00:06:18,170 --> 00:06:19,580 {\pos(444.08,105.6)}{\an7}Mt. Fuji Kengamine 108 00:06:18,170 --> 00:06:19,580 {\pos(281.82,206.4)}{\an7}Shizuoka Mt. Fuji Summit 109 00:06:25,080 --> 00:06:27,540 Mom, I'm gonna go out for a bit. 110 00:06:28,080 --> 00:06:29,540 {\pos(281.82,312)}{\an7}Muuma 111 00:06:37,460 --> 00:06:38,960 {\pos(136.64,120)}{\an7}Tenranzan 112 00:06:37,460 --> 00:06:38,960 {\pos(145.18,153.6)}{\an7}Trailhead 113 00:06:37,460 --> 00:06:38,960 {\pos(418.46,206.4)}{\an7}Dead-end for cars 114 00:06:37,460 --> 00:06:38,960 {\pos(427,240)}{\an7}& motorcycles 115 00:06:40,960 --> 00:06:49,210 {\pos(204.96,120)}{\an7}From Tenranzan, to Mt. Takao, 116 00:06:40,960 --> 00:06:49,210 {\pos(256.2,153.6)}{\an7}to Mitsutoge, and now 117 00:06:40,960 --> 00:06:49,210 {\pos(256.2,187.2)}{\an7}all the way to Mt. Fuji. 118 00:06:41,380 --> 00:06:46,290 From Tenranzan, to Mt. Takao, to Mitsutoge,\Nand now all the way to Mt. Fuji. 119 00:06:46,710 --> 00:06:49,040 Let's head back to that first mountain\Nof ours someday, too! 120 00:06:49,210 --> 00:06:50,210 {\pos(409.92,388.8)}{\an7}Aoi Yukimura 121 00:06:51,920 --> 00:06:54,080 This is were it all started. 122 00:06:59,130 --> 00:07:01,000 I had to catch my breath last time. 123 00:07:01,540 --> 00:07:03,580 But it seems a lot easier now. 124 00:07:05,580 --> 00:07:09,540 I went that way last time,\Nso maybe I'll go this way instead. 125 00:07:13,710 --> 00:07:17,250 Ahh, I guess this is a bit tougher of a trail. 126 00:07:18,630 --> 00:07:21,880 But I'm at the top already. 127 00:07:33,330 --> 00:07:34,170 Aoi? 128 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Hinata?! 129 00:07:37,880 --> 00:07:40,040 {\pos(375.76,38.4)}{\an7}Tenranzan 130 00:07:38,580 --> 00:07:40,040 What are you doing here?! 131 00:07:44,040 --> 00:07:47,040 {\pos(358.68,120)}{\an7}Okumusashi Nature Trail 132 00:07:44,040 --> 00:07:47,040 {\pos(401.38,177.6)}{\an7}Tenranzan 133 00:07:44,040 --> 00:07:47,040 {\pos(469.7,312)}{\an7}Saitama Prefecture 134 00:07:44,790 --> 00:07:51,130 I got your postcard today and you mentioned Tenranzan,\Nso I thought I'd come by for old times sake. 135 00:07:53,080 --> 00:07:54,630 What are you here for? 136 00:07:54,790 --> 00:07:55,710 A walk! 137 00:07:55,710 --> 00:07:56,960 Talk about a coincidence! 138 00:07:58,790 --> 00:08:02,000 I was thinking of heading up Mt. Tonosu next. 139 00:08:02,670 --> 00:08:04,040 Mt. Tonosu? 140 00:08:04,250 --> 00:08:06,460 There's another mountain up ahead here. 141 00:08:06,460 --> 00:08:08,790 This is where the real hike actually starts. 142 00:08:10,580 --> 00:08:12,040 Wanna come with me? 143 00:08:14,710 --> 00:08:15,540 Come on! 144 00:08:17,130 --> 00:08:19,080 Wait! Hinata! 145 00:08:18,040 --> 00:08:19,960 {\pos(375.76,105.6)}{\an7}Mt. Tonosu 146 00:08:18,040 --> 00:08:19,960 {\pos(358.68,139.2)}{\an7}Nojin-ji Temple 147 00:08:19,960 --> 00:08:21,210 It'll be fine! 148 00:08:21,210 --> 00:08:23,130 What will be?! 149 00:08:23,500 --> 00:08:27,130 Okay, fine! Just let me walk on my own! 150 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 {\pos(606.34,105.6)}{\an7}Okumusashi Nature Trail 151 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 {\pos(640.5,139.2)}{\an7}Tenranzan 152 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 {\pos(631.96,172.8)}{\an7}Saitama Prefecture 153 00:08:30,960 --> 00:08:34,880 Walking side by side we naturally 154 00:08:35,580 --> 00:08:38,960 Seem joined at the hip 155 00:08:38,460 --> 00:08:39,960 {\pos(367.22,110.4)}{\an7}Beware of snakes 156 00:08:39,830 --> 00:08:45,880 Let's tie ourselves together with an invisible ribbon 157 00:08:46,630 --> 00:08:50,080 The dreams we paint alone 158 00:08:47,000 --> 00:08:49,540 This hill is called "Lookback Hill." 159 00:08:49,880 --> 00:08:54,380 Some famous person some time ago looked back\Nfrom this spot a bunch of times or something. 160 00:08:50,830 --> 00:08:54,750 Become three-dimensional when we're both together 161 00:08:54,380 --> 00:08:56,290 That explains basically nothing! 162 00:08:54,750 --> 00:08:57,880 Full of rising emotion 163 00:08:57,880 --> 00:08:58,920 Let's go! 164 00:08:58,920 --> 00:09:01,710 Excitement pounding in our chests 165 00:09:01,710 --> 00:09:05,750 Like a staccato beat 166 00:09:05,750 --> 00:09:09,170 And with me all the way 167 00:09:08,630 --> 00:09:09,920 Aoi! 168 00:09:09,170 --> 00:09:14,290 My dear friend who I get along with so well 169 00:09:14,920 --> 00:09:17,750 A palette of all the Earth's colors 170 00:09:17,750 --> 00:09:21,630 Mix them together and what color is tomorrow? 171 00:09:21,630 --> 00:09:24,250 More than oddities and worries 172 00:09:24,250 --> 00:09:32,130 We have more room for fun now 173 00:09:32,290 --> 00:09:34,630 See you tomorrow! Yoohoo! 174 00:09:34,960 --> 00:09:36,460 {\pos(273.28,168)}{\an7}Saitama Prefecture Okumusashi Nature Park 175 00:09:34,960 --> 00:09:36,460 {\pos(367.22,201.6)}{\an7}Hanno City 176 00:09:44,130 --> 00:09:46,040 We went all the way there, huh? 177 00:09:46,460 --> 00:09:47,330 Sure did. 178 00:09:49,380 --> 00:09:50,330 I'm sorry... 179 00:09:51,750 --> 00:09:55,580 It's felt like I had a hole in my heart ever since. 180 00:09:56,500 --> 00:09:59,000 It hurt not making it up. 181 00:09:59,330 --> 00:10:01,210 And I was frustrated, too. 182 00:10:02,170 --> 00:10:03,960 I spent a lot of time thinking... 183 00:10:04,580 --> 00:10:09,040 But truth is I want to go out hiking again. 184 00:10:10,330 --> 00:10:11,330 That's great! 185 00:10:11,750 --> 00:10:13,080 Let's go together! 186 00:10:13,460 --> 00:10:15,040 Slow and steady. 187 00:10:15,040 --> 00:10:17,460 And back to that mountain\Nwe climbed back then, one day! 188 00:10:17,460 --> 00:10:18,250 Yeah! 189 00:10:18,920 --> 00:10:22,000 That's right. When you fall down,\Nall you need to do is get back up. 190 00:10:22,750 --> 00:10:26,580 It might be hard to go alone, but I've got friends with me. 191 00:10:27,830 --> 00:10:28,830 Oh yeah. 192 00:10:30,330 --> 00:10:31,790 Want some yokan? 193 00:10:32,040 --> 00:10:33,920 It's the one you gave me. 194 00:10:34,290 --> 00:10:35,420 Let's split it. 195 00:10:38,710 --> 00:10:40,420 What's so funny?! 196 00:10:40,710 --> 00:10:43,830 What are you, an old fart? Snacking on yokan! 197 00:10:45,170 --> 00:10:49,630 Gah! You're such a jerk! You're the one\Nwho bought it in the first place! 198 00:10:56,000 --> 00:10:58,630 I never knew there was such a view. 199 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 I guess this is what she's been after. 200 00:11:04,080 --> 00:11:09,170 Walking with her own two feet\Nto see a world I never knew. 201 00:11:10,670 --> 00:11:12,540 Growing up every step of the way. 202 00:11:12,920 --> 00:11:16,080 I'm happy for her, but a little sad, too. 203 00:11:18,880 --> 00:11:22,670 Oh yeah. Maybe Hinata's dad remembers. 204 00:11:23,080 --> 00:11:24,210 Umm... 205 00:11:24,210 --> 00:11:24,790 Oh yeah! 206 00:11:24,790 --> 00:11:25,080 Huh? 207 00:11:25,080 --> 00:11:29,080 Hey dad, what mountain did\Nme and Aoi climb with you as kids? 208 00:11:29,420 --> 00:11:31,960 Oh, that was Mt. Tanigawa. 209 00:11:31,960 --> 00:11:33,380 Mt. Tanigawa? 210 00:11:34,330 --> 00:11:36,580 It's a ways up into Gunma. 211 00:11:36,750 --> 00:11:41,670 But it's the rare sort where\Nthe trailhead starts close by a train station. 212 00:11:42,000 --> 00:11:43,920 There's a ropeway partway up, too. 213 00:11:43,920 --> 00:11:45,080 A ropeway?! 214 00:11:45,080 --> 00:11:51,080 Other than the rock climbing route,\NMt. Tanigawa is a really safe climb. 215 00:11:51,250 --> 00:11:54,040 There are lots of great mountain huts, too.\NI really recommend it. 216 00:11:56,630 --> 00:11:58,290 Mt. Tanigawa, huh... 217 00:11:59,080 --> 00:12:02,000 Aoi, now we know where to go next! 218 00:12:02,290 --> 00:12:03,040 Yup! 219 00:12:03,830 --> 00:12:08,960 I'm a bit scared about the ropeway,\Nbut we're headed for Mt. Tanigawa! 220 00:12:17,130 --> 00:12:18,380 It's finally time. 221 00:12:19,420 --> 00:12:20,080 Yeah. 222 00:12:21,170 --> 00:12:24,460 We're really here. Back at our first mountain. 223 00:12:31,210 --> 00:12:32,670 She looks ready to be sick. 224 00:12:33,040 --> 00:12:35,130 She must really be scared... 225 00:12:42,040 --> 00:12:43,210 You dropped this. 226 00:12:43,540 --> 00:12:44,920 Oh, thank you! 227 00:12:50,170 --> 00:12:51,210 You can step off, now! 228 00:12:54,330 --> 00:12:55,670 C'mon, let's go! 229 00:13:00,380 --> 00:13:01,210 You made it! 230 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Once you reach Tenjindaira, 231 00:13:09,000 --> 00:13:17,380 please take the sightseeing lift to enjoy the view\Nfrom the 1.5 kilometer high observation deck. 232 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Aoi! You can do this. Look up! 233 00:13:21,790 --> 00:13:23,540 We're gonna hike up there! 234 00:13:23,960 --> 00:13:25,880 The place we made that first promise! 235 00:13:30,420 --> 00:13:31,710 That's the mountain... 236 00:13:36,830 --> 00:13:42,460 I managed to survive the ropeway and lift,\Nand now we're ready to climb Mt. Tanigawa at last. 237 00:13:47,710 --> 00:13:51,210 I'm surprised we made it up here as kids. 238 00:13:51,420 --> 00:13:53,630 It's easy when you don't weigh a thing. 239 00:13:53,630 --> 00:13:55,080 You holding up okay? 240 00:13:55,080 --> 00:13:56,790 No problems here! 241 00:13:56,790 --> 00:13:58,880 {\pos(68.32,96)}{\an7}Mt. Tanigawa / Tenjindaira 242 00:13:56,790 --> 00:13:58,880 {\pos(392.84,144)}{\an7}Ropeway 243 00:13:56,790 --> 00:13:58,880 {\pos(68.32,211.2)}{\an7}(Iwao New Trail) 244 00:14:00,540 --> 00:14:02,170 H-hi there! 245 00:14:02,170 --> 00:14:03,330 Hello! 246 00:14:04,500 --> 00:14:05,420 Hi... 247 00:14:06,920 --> 00:14:08,920 Snack time! Snack time! 248 00:14:09,380 --> 00:14:11,330 I wonder if she's climbing solo. 249 00:14:11,670 --> 00:14:13,380 {\pos(264.74,129.6)}{\an7}Mt. Tanigawa       Tenjindaira 250 00:14:11,670 --> 00:14:13,380 {\pos(367.22,302.4)}{\an7}Futamata (Iwao New Trail) 251 00:14:25,000 --> 00:14:26,420 Where are you from? 252 00:14:27,420 --> 00:14:30,290 I'm from Hanno in Saitama. 253 00:14:31,540 --> 00:14:36,830 I'm from Takasaki in Gunma... 254 00:14:37,000 --> 00:14:40,210 Oh! I passed through there on the train in today. 255 00:14:41,170 --> 00:14:42,040 Is that so... 256 00:14:42,580 --> 00:14:45,170 Huh? Did I make her mad? 257 00:14:50,290 --> 00:14:52,290 Wonder if it's okay to follow her up... 258 00:14:56,040 --> 00:14:57,960 She's not slowing down at all. 259 00:14:58,580 --> 00:15:01,040 Can she not see my situation here? 260 00:15:10,790 --> 00:15:12,330 Oh, wow! 261 00:15:13,630 --> 00:15:15,460 Is this your first time up here? 262 00:15:16,710 --> 00:15:20,420 I've come here to take pictures a few times. 263 00:15:21,040 --> 00:15:26,210 I want to take pictures of this view\Nand spend as much time as I can up here, 264 00:15:26,500 --> 00:15:28,380 so I end up walking really fast. 265 00:15:30,290 --> 00:15:32,460 Here's a picture of Mt. Tanigawa I took last time. 266 00:15:32,460 --> 00:15:33,710 It's beautiful! 267 00:15:35,040 --> 00:15:35,960 Say... 268 00:15:36,960 --> 00:15:39,670 Why do you hike? 269 00:15:40,710 --> 00:15:41,460 Huh? 270 00:15:42,130 --> 00:15:43,580 Why do I? 271 00:15:44,750 --> 00:15:47,250 I guess because it's fun? 272 00:15:48,960 --> 00:15:52,000 Oh, and I'm here to watch the sunrise this time. 273 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 I promised my friend I would. 274 00:15:54,210 --> 00:16:00,630 I-I've spent the night up here a few times, but\Nthe skies aren't all that clear most of the time, you know. 275 00:16:00,630 --> 00:16:01,710 Oh no! 276 00:16:01,710 --> 00:16:03,290 It's pretty cloudy now, too... 277 00:16:03,460 --> 00:16:05,790 But I hope you get to see it. 278 00:16:06,330 --> 00:16:07,000 Yeah. 279 00:16:07,290 --> 00:16:09,130 I'm Honoka. 280 00:16:09,460 --> 00:16:11,250 I'm Aoi, nice to meet you. 281 00:16:11,500 --> 00:16:12,670 Hey! 282 00:16:12,920 --> 00:16:13,960 Girls! 283 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 Wow, check it out! 284 00:16:16,250 --> 00:16:17,630 What a view! 285 00:16:17,750 --> 00:16:19,880 I feel like a tengu! 286 00:16:20,290 --> 00:16:21,210 Hi there! 287 00:16:21,210 --> 00:16:22,960 This is Honoka. 288 00:16:23,080 --> 00:16:25,210 Nice to meet ya! I'm Hinata! 289 00:16:25,210 --> 00:16:26,170 I'm Kaede. 290 00:16:26,170 --> 00:16:27,170 And I'm Kokona. 291 00:16:27,170 --> 00:16:28,750 Nice to meet you... 292 00:16:29,670 --> 00:16:31,710 I'll be going on ahead, then. 293 00:16:35,750 --> 00:16:37,250 Honoka! 294 00:16:37,790 --> 00:16:40,290 Are you staying at the hut ahead, too? 295 00:16:40,750 --> 00:16:43,710 We should all have dinner together! 296 00:16:48,460 --> 00:16:50,080 Watch your step. 297 00:16:50,080 --> 00:16:50,920 I am! 298 00:16:50,920 --> 00:16:52,500 Aoi, look! 299 00:16:58,750 --> 00:16:59,880 {\pos(239.12,312)}{\an7}Mt. Tanigawa 300 00:16:58,750 --> 00:16:59,880 {\pos(222.04,345.6)}{\an7}Katanokoya House 301 00:16:59,880 --> 00:17:01,500 {\pos(666.12,336)}{\an7}Shoes 302 00:16:59,880 --> 00:17:01,500 {\pos(649.04,369.6)}{\an7}prohibited 303 00:17:01,500 --> 00:17:03,170 {\pos(461.16,158.4)}{\an7}Mt. Tanigawa 304 00:17:02,080 --> 00:17:04,630 Must have been tough in this rain. 305 00:17:04,630 --> 00:17:07,829 Go on and rest up until your food is ready. 306 00:17:08,290 --> 00:17:09,920 Thanks for having us! 307 00:17:09,920 --> 00:17:12,329 You can sleep up here. 308 00:17:15,710 --> 00:17:17,750 Sure is raining, isn't it? 309 00:17:18,329 --> 00:17:19,170 Yeah. 310 00:17:20,380 --> 00:17:22,000 Wait... Aoi? 311 00:17:22,250 --> 00:17:24,250 {\pos(375.76,110.4)}{\an7}Cafeteria 312 00:17:29,250 --> 00:17:29,960 Aoi? 313 00:17:35,420 --> 00:17:37,420 {\pos(435.54,379.2)}{\an7}The Tengu's Judgment 314 00:17:35,880 --> 00:17:37,000 Wow, this is so cool! 315 00:17:37,710 --> 00:17:38,330 You're right! 316 00:17:38,330 --> 00:17:40,420 Look at this! 317 00:17:42,920 --> 00:17:44,210 That's so cool! 318 00:17:50,880 --> 00:17:53,040 Welcome. Enjoy the climb? 319 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 Thanks for having me. 320 00:17:54,960 --> 00:17:56,290 Honoka! 321 00:17:57,460 --> 00:17:58,250 Hi. 322 00:18:00,630 --> 00:18:02,210 Let's eat! 323 00:18:04,290 --> 00:18:05,460 It's so good! 324 00:18:05,460 --> 00:18:06,380 It really is. 325 00:18:06,630 --> 00:18:10,170 Crazy to think we can have mackerel\Non top of a mountain like this. 326 00:18:10,290 --> 00:18:14,500 Oh, right! You didn't eat up on Mt. Fuji, did you? 327 00:18:15,630 --> 00:18:19,750 Aoi here got altitude sickness\Nand clocked out on the way up. 328 00:18:19,750 --> 00:18:20,630 Hinata! 329 00:18:20,830 --> 00:18:25,380 "F-forget about me, you girls go on!" CRASH! 330 00:18:25,380 --> 00:18:26,920 I never said that! 331 00:18:26,920 --> 00:18:29,170 And what even was that last bit? 332 00:18:30,000 --> 00:18:32,290 Great, now even Honoka is laughing at me! 333 00:18:32,460 --> 00:18:35,130 Sheesh, you're such a jerk! 334 00:18:39,960 --> 00:18:45,000 No, Muuma-kun and Gunma-chan, don't fight! 335 00:18:47,830 --> 00:18:49,670 These are some flowers I saw today. 336 00:18:50,460 --> 00:18:55,830 They look great out in the sun, but I noticed\Nthere's something nice about them in the rain, too. 337 00:18:56,630 --> 00:19:00,380 Photography captures your line\Nof sight in a given moment. 338 00:19:00,750 --> 00:19:05,420 It's fun to go back through and see what\Nyou were looking at and thinking about. 339 00:19:06,420 --> 00:19:08,210 I hope the sun comes out tomorrow. 340 00:19:08,210 --> 00:19:08,790 Huh? 341 00:19:09,380 --> 00:19:11,790 You said you were here to watch the sunrise. 342 00:19:12,040 --> 00:19:14,420 Yeah, I promised Hinata. 343 00:19:15,000 --> 00:19:16,040 But you know... 344 00:19:16,250 --> 00:19:18,880 This sounds weird even to me, but... 345 00:19:19,460 --> 00:19:23,210 I'm kind of worried about finally fulfilling that promise. 346 00:19:23,580 --> 00:19:30,670 I feel like it might change something.\NMaybe change our relationship. 347 00:19:32,710 --> 00:19:34,710 Even when you capture a shot you're after, 348 00:19:35,710 --> 00:19:37,830 it doesn't end there. 349 00:19:38,420 --> 00:19:41,580 There's always more you'll want to take pictures of. 350 00:19:42,540 --> 00:19:46,040 I don't think that ever ends. 351 00:19:46,830 --> 00:19:49,130 Never, huh? 352 00:19:50,210 --> 00:19:52,250 Maybe not. Thanks. 353 00:19:55,080 --> 00:19:57,080 {\pos(461.16,153.6)}{\an7}Mt. Tanigawa 354 00:19:58,830 --> 00:20:00,580 {\pos(375.76,292.8)}{\an7}Whenever climbing mountains 355 00:19:58,830 --> 00:20:00,580 {\pos(384.3,326.4)}{\an7}one must be certain to share 356 00:19:58,840 --> 00:20:00,580 {\pos(384.3,360)}{\an7}joyful tales of time together 357 00:19:58,840 --> 00:20:00,580 {\pos(128.1,134.4)}{\an7}The high mountain peak 358 00:19:58,840 --> 00:20:00,580 {\pos(119.56,168)}{\an7}rising up like two great ears 359 00:19:58,840 --> 00:20:00,580 {\pos(153.72,201.6)}{\an7}peeking out the fog 360 00:20:03,290 --> 00:20:04,540 It's pitch black. 361 00:20:05,500 --> 00:20:08,630 Only the sound of the wind and the rain. 362 00:20:10,630 --> 00:20:11,960 Hey, Aoi. 363 00:20:12,250 --> 00:20:13,040 Huh? 364 00:20:13,500 --> 00:20:16,130 Think the sun will come out tomorrow? 365 00:20:17,330 --> 00:20:20,580 Makes sense we'd both be thinking\Nabout the same thing. 366 00:20:21,500 --> 00:20:22,710 Who knows? 367 00:20:25,130 --> 00:20:27,830 But I sure hope it does. 368 00:20:29,250 --> 00:20:30,290 Yeah. 369 00:20:31,080 --> 00:20:32,920 See you in the morning. 370 00:20:34,000 --> 00:20:34,920 Good night. 371 00:20:35,420 --> 00:20:36,330 G'night. 372 00:20:43,250 --> 00:20:45,880 {\pos(145.18,230.4)}{\an7}Katanokoya House 373 00:20:43,250 --> 00:20:45,880 {\pos(196.42,268.8)}{\an7}Tenjinone 374 00:20:43,250 --> 00:20:45,880 {\pos(315.98,316.8)}{\an7}Tenjin 375 00:20:43,250 --> 00:20:45,880 {\pos(153.72,364.8)}{\an7}Katanokoya House 376 00:20:43,250 --> 00:20:45,880 {\pos(68.32,408)}{\an7}Summit 377 00:20:48,630 --> 00:20:50,750 It's great the rain let off. 378 00:20:50,750 --> 00:20:51,540 Yeah. 379 00:20:52,380 --> 00:20:53,960 Why do you hike? 380 00:20:55,000 --> 00:20:57,790 Why do I? I don't know. 381 00:20:58,750 --> 00:21:00,130 I really don't. 382 00:21:01,290 --> 00:21:07,210 But maybe if I just keep at it I'll find an answer someday. 383 00:21:09,710 --> 00:21:10,960 We can see the top now! 384 00:21:18,460 --> 00:21:21,380 {\pos(409.92,177.6)}{\an7}Mt. Tanigawa 385 00:21:18,460 --> 00:21:21,380 {\pos(401.38,211.2)}{\an7}Toma-no-mimi 386 00:21:32,170 --> 00:21:33,040 We really made it. 387 00:21:33,880 --> 00:21:35,380 We really did. 388 00:21:49,080 --> 00:21:50,000 Say- 389 00:21:51,500 --> 00:21:53,210 You go first. 390 00:21:53,420 --> 00:21:54,710 No, you... 391 00:21:57,290 --> 00:21:59,580 What are we gonna do from here on? 392 00:21:59,830 --> 00:22:01,080 Once we climb down? 393 00:22:01,330 --> 00:22:04,170 I'm thinking we hit up the hot springs. 394 00:22:04,170 --> 00:22:06,130 That's not what I mean! 395 00:22:09,750 --> 00:22:11,170 We've been through a lot, huh? 396 00:22:13,040 --> 00:22:13,830 Yeah. 397 00:22:14,040 --> 00:22:16,630 Let's do this together again someday. 398 00:22:16,630 --> 00:22:17,500 Yeah! 399 00:22:18,040 --> 00:22:20,670 I mean it, we have to! 400 00:22:26,500 --> 00:22:27,250 Yeah... 401 00:22:28,170 --> 00:22:29,380 That's a promise! 402 00:22:47,920 --> 00:22:53,920 {\pos(657.58,81.6)}{\an7}Mt. Tanigawa 403 00:22:47,920 --> 00:22:53,920 {\pos(657.58,115.2)}{\an7}Toma-no-mimi 404 00:23:05,210 --> 00:23:09,880 Fulfilling a promise doesn't mean\Nbringing things to an end. 405 00:23:11,250 --> 00:23:17,210 My promise to Hinata and all the girls never ends. 406 00:23:17,210 --> 00:23:20,790 {\pos(264.74,110.4)}{\an7}Mt. Tanigawa 407 00:23:17,210 --> 00:23:20,790 {\pos(264.74,144)}{\an7}Oki-no-mimi 408 00:23:32,670 --> 00:23:34,420 Where will we go next? 409 00:23:32,670 --> 00:23:37,540 {\pos(333.06,33.6)}{\an7}Mt. Tanigawa 410 00:23:32,670 --> 00:23:37,540 {\pos(341.6,67.2)}{\an7}Oki-no-mimi 411 00:23:34,880 --> 00:23:36,460 How far will we go? 412 00:23:39,330 --> 00:23:43,210 We can probably go anywhere if we put our minds to it. 413 00:23:47,790 --> 00:23:52,420 {\pos(341.6,62.4)}{\an7}Mt. Tanigawa 414 00:23:47,790 --> 00:23:52,420 {\pos(341.6,96)}{\an7}Oki-no-mimi 415 00:23:48,290 --> 00:23:52,790 We're going to make so, so many more of these... 416 00:23:53,250 --> 00:23:55,630 These unforgettable memories. 28327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.