Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,298
(intense orchestral music)
2
00:00:33,493 --> 00:00:36,162
(Jim screaming)
3
00:01:30,842 --> 00:01:34,178
(dark foreboding music)
4
00:01:36,264 --> 00:01:39,017
(water burbling)
5
00:01:58,369 --> 00:02:00,413
- About six months ago,
6
00:02:00,496 --> 00:02:04,167
Jim Wheatley went south
of the American continent
7
00:02:04,250 --> 00:02:08,504
to search for a cave
known as Cueva Muerte,
8
00:02:08,588 --> 00:02:10,673
the Cave of the Dead.
9
00:02:10,757 --> 00:02:12,175
He didn't return.
10
00:02:13,176 --> 00:02:14,344
We're recalling this story
11
00:02:14,427 --> 00:02:17,513
because today there was a new development
12
00:02:17,597 --> 00:02:20,350
in this six month old mystery.
13
00:02:20,391 --> 00:02:24,687
Today at International Airport,
wealthy broker Dan Matthews
14
00:02:24,771 --> 00:02:27,231
arrived home from his second trip
15
00:02:27,315 --> 00:02:29,817
in search of the young explorer.
16
00:02:29,901 --> 00:02:33,738
In this filmed interview, Mr.
Matthews tells what he found.
17
00:02:33,821 --> 00:02:35,531
- This time I was able
to trace Jim's travels
18
00:02:35,615 --> 00:02:37,659
to the shores of the Caribbean.
19
00:02:37,742 --> 00:02:39,452
I also ran across some evidence indicating
20
00:02:39,535 --> 00:02:43,122
that this so-called Cave of
the Dead actually exists.
21
00:02:43,206 --> 00:02:46,542
I think Jim found that
cave and he's still there
22
00:02:46,626 --> 00:02:49,128
conceivably still alive.
23
00:02:49,253 --> 00:02:51,547
I think I can find that cave,
24
00:02:51,631 --> 00:02:53,466
least I intend to try.
25
00:02:53,549 --> 00:02:58,137
Well all we can add to that
is we don't wanna go along.
26
00:03:00,139 --> 00:03:03,267
(patrons chattering)
27
00:03:04,936 --> 00:03:06,104
- Do it again.
28
00:03:07,105 --> 00:03:10,525
(rhythmic Calypso music)
29
00:03:17,073 --> 00:03:19,325
♪ Honey come and go with me ♪
30
00:03:19,409 --> 00:03:21,577
♪ To the sunny West Indies ♪
31
00:03:21,661 --> 00:03:24,163
♪ Where the music is so gay ♪
32
00:03:24,288 --> 00:03:25,957
♪ And every day's a holiday ♪
33
00:03:26,040 --> 00:03:29,335
♪ And you jump up and shake
and dance your troubles away ♪
34
00:03:29,419 --> 00:03:31,003
♪ Darlin' come and go with me ♪
35
00:03:31,087 --> 00:03:33,673
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
36
00:03:33,756 --> 00:03:35,800
♪ Oh-no-so-los the island's callin' me ♪
37
00:03:35,883 --> 00:03:40,888
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
38
00:03:48,271 --> 00:03:50,398
♪ In the sunny West Indies ♪
39
00:03:50,481 --> 00:03:52,817
♪ Native flavour life of ease ♪
40
00:03:52,900 --> 00:03:55,278
♪ Playin' steel band all day long ♪
41
00:03:55,361 --> 00:03:56,946
♪ Makin' up this happy song ♪
42
00:03:57,071 --> 00:04:00,366
♪ As you jump up and shake
and dance your troubles away ♪
43
00:04:00,450 --> 00:04:02,118
♪ Darlin' come and go with me ♪
44
00:04:02,201 --> 00:04:04,746
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
45
00:04:04,829 --> 00:04:06,873
♪ Oh-no-so-los the island's callin' me ♪
46
00:04:06,956 --> 00:04:10,835
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
47
00:04:10,918 --> 00:04:12,128
- My hope is I haven't let the challenge
48
00:04:12,211 --> 00:04:15,214
or the excitement override my logic.
49
00:04:17,759 --> 00:04:19,218
Now right here by the edge of the sea.
50
00:04:19,302 --> 00:04:21,345
♪ Magic four-feet high ♪
51
00:04:21,429 --> 00:04:22,930
♪ Mama make a beat and smile ♪
52
00:04:23,014 --> 00:04:25,433
- Is it all right, Mrs. Matthews?
53
00:04:25,558 --> 00:04:27,685
- You can go, Higgs.
54
00:04:27,810 --> 00:04:30,772
♪ As you jump up and shake
and dance your troubles away ♪
55
00:04:30,772 --> 00:04:32,648
- Pete.
♪ Darlin' come and go with me ♪
56
00:04:32,732 --> 00:04:34,150
- It's good to see you.
57
00:04:34,233 --> 00:04:35,234
- Nevermind.
58
00:04:36,527 --> 00:04:37,361
I can come to you.
59
00:04:37,445 --> 00:04:42,450
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
60
00:04:49,248 --> 00:04:51,501
- I wanna see your husband.
61
00:04:52,418 --> 00:04:55,421
- He has some men with him right now.
62
00:04:55,505 --> 00:04:58,132
- Yeah, well I wanna see them too.
63
00:04:58,216 --> 00:05:00,009
(rhythmic Calypso music)
64
00:05:00,092 --> 00:05:01,469
- About the trip?
65
00:05:01,552 --> 00:05:02,386
- Yeah.
66
00:05:04,096 --> 00:05:05,014
- Pete, no.
67
00:05:06,390 --> 00:05:07,934
- Why not?
68
00:05:08,059 --> 00:05:10,520
Dan's not gonna throw me out.
69
00:05:10,561 --> 00:05:12,939
Besides, I'd like to meet them.
70
00:05:13,022 --> 00:05:15,566
You know, walk and all.
71
00:05:15,650 --> 00:05:16,484
- Pete.
72
00:05:17,401 --> 00:05:18,945
Pete, hasn't it been bad enough for you?
73
00:05:19,070 --> 00:05:20,822
Don't make it worse.
74
00:05:20,905 --> 00:05:24,116
Don't force them to
turn you down in public.
75
00:05:24,200 --> 00:05:26,953
Don't make it worse for yourself.
76
00:05:28,037 --> 00:05:29,330
- I want you to listen to this song
77
00:05:29,413 --> 00:05:31,040
just as I heard it in the little cafe
78
00:05:31,123 --> 00:05:33,042
on the shores of the Caribbean.
79
00:05:33,125 --> 00:05:35,670
And afterwards, I want you to
hear the meaning of the song
80
00:05:35,753 --> 00:05:36,671
interpreted by an Indian
81
00:05:36,754 --> 00:05:38,798
that I brought here for that purpose.
82
00:05:38,881 --> 00:05:40,383
And then there was rays in the area
83
00:05:40,466 --> 00:05:44,595
where legend is located,
the Cave of Death.
84
00:05:44,679 --> 00:05:46,556
'Course I may be grasping at straws,
85
00:05:46,639 --> 00:05:49,767
but that's why I wanted your opinion.
86
00:05:49,851 --> 00:05:53,187
(rhythmic Calypso music)
87
00:05:55,356 --> 00:05:58,025
Well Pete, it's been a long time.
88
00:05:58,109 --> 00:05:59,026
- Yeah, yeah.
89
00:05:59,110 --> 00:06:00,528
How are you, Dan?
90
00:06:01,571 --> 00:06:05,032
Listen, you're gonna need some
help on this trip of yours
91
00:06:05,116 --> 00:06:07,201
and I'd like to go along.
92
00:06:09,495 --> 00:06:11,539
- I wish you could.
93
00:06:11,622 --> 00:06:13,291
Anyway, I'd like you to meet these men.
94
00:06:13,332 --> 00:06:15,668
Dr. Willoughby of the museum,
you remember Peter Morgan?
95
00:06:15,751 --> 00:06:16,502
- Peter Morgan?
96
00:06:16,586 --> 00:06:18,546
That's a name all of us used to know.
97
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
- And the traveller and
lecturer, Mr. Trainer.
98
00:06:20,840 --> 00:06:22,884
- We've never met, but
I remember Peter Morgan.
99
00:06:22,967 --> 00:06:24,844
All of us remember.
100
00:06:24,927 --> 00:06:26,262
- Oh.
101
00:06:26,345 --> 00:06:29,891
Yeah, thanks very much
for the remembrance.
102
00:06:31,309 --> 00:06:33,561
- Well c'mon out on the
terrace, all of you.
103
00:06:33,644 --> 00:06:37,106
(rhythmic Calypso music)
104
00:06:47,867 --> 00:06:49,952
- Sit down please.
105
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
- Please do.
106
00:06:52,955 --> 00:06:54,373
- Sit down, Pete.
107
00:07:03,007 --> 00:07:06,928
Well doctor, Mr. Trainer,
find yourself a seat.
108
00:07:10,598 --> 00:07:14,101
Now Sir Lancelot is
goin' to sing us a song,
109
00:07:14,185 --> 00:07:16,354
apparently a normal Calypso song.
110
00:07:16,437 --> 00:07:17,813
But there's something behind the words
111
00:07:17,897 --> 00:07:19,857
if you listen closely enough.
112
00:07:19,941 --> 00:07:22,485
All right, Sir Lancelot.
113
00:07:22,568 --> 00:07:25,947
(rhythmic Calypso music)
114
00:07:33,412 --> 00:07:36,290
♪ It's when the crawling worm dies ♪
115
00:07:36,374 --> 00:07:38,876
♪ That a new spirit flies ♪
116
00:07:38,960 --> 00:07:41,337
♪ When the tadpole writhes ♪
117
00:07:41,420 --> 00:07:43,214
♪ You see the big frog arise ♪
118
00:07:43,297 --> 00:07:47,718
♪ You got to suffer to be born again ♪
119
00:07:56,102 --> 00:07:58,354
♪ Man is a livin' thing ♪
120
00:07:58,437 --> 00:08:00,231
♪ A lyin' and a cheating thing ♪
121
00:08:00,314 --> 00:08:03,192
♪ When man born of woman
gets evil and inhuman ♪
122
00:08:03,275 --> 00:08:07,780
♪ He's got to suffer to be born again ♪
123
00:08:15,413 --> 00:08:17,581
♪ Down, down, down far under the grave ♪
124
00:08:17,665 --> 00:08:18,916
♪ Face to face with fate ♪
125
00:08:18,958 --> 00:08:20,334
♪ Man learns to be brave ♪
126
00:08:20,418 --> 00:08:22,545
♪ He gets rid of error
in the face of terror ♪
127
00:08:22,628 --> 00:08:25,548
♪ Or he shrivels up and dies
and he's fed to the flies ♪
128
00:08:25,631 --> 00:08:30,136
♪ He's got to suffer to be born again ♪
129
00:08:37,852 --> 00:08:40,312
♪ Down, down, down in
the bottomless cave ♪
130
00:08:40,354 --> 00:08:42,481
♪ Down, down, down beyond the last grave ♪
131
00:08:42,565 --> 00:08:43,649
♪ If he's got the stuff of fame ♪
132
00:08:43,733 --> 00:08:44,942
♪ If he's worthy of his name ♪
133
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
♪ He may get another chance ♪
134
00:08:46,318 --> 00:08:48,029
♪ But he's nevermore the same ♪
135
00:08:48,112 --> 00:08:52,616
♪ He's got to suffer to be born again ♪
136
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
- Thank you.
137
00:09:08,924 --> 00:09:09,800
And now the young Indian
138
00:09:09,884 --> 00:09:12,470
who's goin' to interpret the
meaning of the song for us:
139
00:09:12,511 --> 00:09:13,471
Raoul Koom.
140
00:09:14,889 --> 00:09:16,682
Right up there, Raoul.
141
00:09:27,234 --> 00:09:28,277
Come on.
142
00:09:28,360 --> 00:09:30,696
Tell us what the song means.
143
00:09:32,490 --> 00:09:35,659
- I think it is better for me,
144
00:09:35,743 --> 00:09:37,328
for you,
145
00:09:37,411 --> 00:09:38,579
for all of you
146
00:09:39,413 --> 00:09:40,414
if I do not.
147
00:09:44,001 --> 00:09:46,420
- This is what I brought you up here for.
148
00:09:46,504 --> 00:09:48,255
- I'm sorry.
149
00:09:48,339 --> 00:09:49,632
Sorry.
150
00:09:49,715 --> 00:09:52,259
- You know where that cave is, Raoul?
151
00:09:52,343 --> 00:09:54,929
- No cave, just a song.
152
00:09:55,012 --> 00:09:58,307
- Maybe, but I want you to
take me to your village.
153
00:09:58,390 --> 00:09:59,850
What are you afraid of?
154
00:09:59,892 --> 00:10:02,019
There's no cave and I can't find it.
155
00:10:02,061 --> 00:10:04,480
- No, Mr. Matthews, I
believe you're right.
156
00:10:04,563 --> 00:10:07,900
It's possible that such a cave does exist.
157
00:10:07,942 --> 00:10:09,193
I've never heard that song before,
158
00:10:09,276 --> 00:10:13,405
but I know something about
tribes from that area.
159
00:10:13,489 --> 00:10:16,492
I've never associated
their idea of a purgatory
160
00:10:16,575 --> 00:10:18,702
with an actual cave,
161
00:10:18,786 --> 00:10:21,914
yet most superstitions
have some basis in fact.
162
00:10:21,956 --> 00:10:24,542
- Doctor, maybe that's why
you never found an altar.
163
00:10:24,583 --> 00:10:26,001
We didn't look in the cave.
164
00:10:26,085 --> 00:10:27,503
- Possible.
165
00:10:27,586 --> 00:10:31,006
He's referring to the fact
that these natives make,
166
00:10:31,090 --> 00:10:35,594
let's say used to make human
sacrifices to the god of death.
167
00:10:35,719 --> 00:10:39,098
We often wondered where their altars were.
168
00:10:39,140 --> 00:10:41,308
An altar in a cave.
169
00:10:41,350 --> 00:10:42,518
It's possible.
170
00:10:43,811 --> 00:10:46,939
- You know anything about that, Raoul?
171
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
Just take me to the village.
172
00:10:56,031 --> 00:10:56,949
That's all.
173
00:11:00,536 --> 00:11:02,079
- I take you.
174
00:11:02,163 --> 00:11:02,955
- Good.
175
00:11:09,753 --> 00:11:11,338
Well don't think I'm not
concerned about Raoul.
176
00:11:11,422 --> 00:11:14,383
It's just that I'm more
concerned about Gina's brother.
177
00:11:14,466 --> 00:11:16,302
- When you start interfering
with native superstitions,
178
00:11:16,385 --> 00:11:18,387
you better be concerned about yourself.
179
00:11:18,470 --> 00:11:20,514
You're not going down
there alone, are you?
180
00:11:20,598 --> 00:11:23,184
- Well my plans aren't completed yet.
181
00:11:23,309 --> 00:11:26,312
- Nobody should ever
go down the cave alone.
182
00:11:26,395 --> 00:11:27,229
Any cave.
183
00:11:31,483 --> 00:11:34,445
You need professional help, Dan.
184
00:11:34,528 --> 00:11:37,948
You know anybody better qualified?
185
00:11:38,073 --> 00:11:38,908
Hmm?
186
00:11:43,621 --> 00:11:44,455
No.
187
00:11:45,414 --> 00:11:47,166
Except for one thing:
188
00:11:47,249 --> 00:11:50,961
that leg still bothers you
quite a bit, doesn't it?
189
00:11:51,045 --> 00:11:51,795
- Yeah, it does.
190
00:11:51,879 --> 00:11:52,671
Why?
191
00:11:54,423 --> 00:11:56,592
- I think you gentlemen
should know something.
192
00:11:56,675 --> 00:11:58,677
Mr. Morgan's accident was my fault.
193
00:11:58,761 --> 00:12:01,055
We were in a cave together
and through my inexperience,
194
00:12:01,138 --> 00:12:03,599
we got caught in a slide.
195
00:12:03,641 --> 00:12:05,768
Mr. Morgan saved my life
196
00:12:05,851 --> 00:12:08,812
but at considerable cost to himself.
197
00:12:10,022 --> 00:12:14,026
- You didn't have to
say that now, did you?
198
00:12:14,109 --> 00:12:17,238
- We'll talk about it later, Pete.
199
00:12:17,321 --> 00:12:18,697
- All right.
200
00:12:18,781 --> 00:12:21,533
I'll wait for you in there, 'kay?
201
00:12:22,451 --> 00:12:25,454
(soft sombre music)
202
00:12:35,923 --> 00:12:36,674
- Pete.
203
00:12:36,715 --> 00:12:38,050
- Hmm?
204
00:12:38,133 --> 00:12:40,302
- You're not being very fair to Dan.
205
00:12:40,386 --> 00:12:42,596
He wants to help you, you know that.
206
00:12:42,680 --> 00:12:44,181
- Yeah?
207
00:12:44,306 --> 00:12:49,186
How, by sendin' me more money
so I can send it back to him?
208
00:12:50,271 --> 00:12:54,233
- I know how hard it's been
for you to accept help.
209
00:12:54,316 --> 00:12:56,360
He wants to be your friend and so do I.
210
00:12:56,443 --> 00:12:57,194
- Look, Gina.
211
00:12:57,278 --> 00:12:58,028
I don't care about-
212
00:12:58,112 --> 00:13:00,739
- I didn't turn from you, you know.
213
00:13:00,823 --> 00:13:02,408
You turned from me,
214
00:13:03,951 --> 00:13:05,119
from both of us.
215
00:13:05,202 --> 00:13:07,162
- All I want is to help find your brother
216
00:13:07,246 --> 00:13:08,956
and prove I can still
do the work I know best.
217
00:13:09,081 --> 00:13:10,499
Dan owes me that.
218
00:13:12,084 --> 00:13:13,585
No, no. I'm sorry.
219
00:13:14,712 --> 00:13:16,630
Forget that part of it.
220
00:13:17,923 --> 00:13:19,717
See, you need me on this trip.
221
00:13:19,758 --> 00:13:20,759
You both do.
222
00:13:22,594 --> 00:13:24,847
But you need my experience.
223
00:13:27,016 --> 00:13:28,892
- I think you're right, Pete.
224
00:13:29,018 --> 00:13:30,269
We do need you,
225
00:13:31,312 --> 00:13:32,187
both of us.
226
00:13:33,147 --> 00:13:34,064
We want you to come along.
227
00:13:34,148 --> 00:13:36,150
Thanks for volunteering.
228
00:13:38,444 --> 00:13:39,445
- Thank you.
229
00:13:40,321 --> 00:13:41,739
Thanks very much.
230
00:13:44,325 --> 00:13:45,326
Thanks, Dan.
231
00:13:55,252 --> 00:13:57,087
- Fine, well I guess
that's all the information
232
00:13:57,171 --> 00:13:58,088
you can give us
233
00:13:58,172 --> 00:14:00,424
because I guess that's all
you'll know when you got there.
234
00:14:00,507 --> 00:14:04,928
Now if you'll just start
walking toward the plane please.
235
00:14:05,012 --> 00:14:06,805
- Turn that thing off first.
236
00:14:06,889 --> 00:14:08,640
- Cut it, Ted.
237
00:14:08,766 --> 00:14:10,684
Mr. Morgan, we'd like to
get this story complete,
238
00:14:10,809 --> 00:14:12,311
the facts just as they are.
239
00:14:12,394 --> 00:14:13,145
- You've got enough.
240
00:14:13,270 --> 00:14:14,772
Can't use that much film anyway.
241
00:14:14,855 --> 00:14:16,315
- We can if you don't come back.
242
00:14:16,398 --> 00:14:19,068
(camera whirring)
243
00:14:19,151 --> 00:14:22,571
(dark adventurous music)
244
00:14:40,464 --> 00:14:43,008
(soft tribal music)
245
00:14:43,092 --> 00:14:45,761
- [Dan] Is that your village, Raoul?
246
00:14:45,844 --> 00:14:47,930
- Yes, that is my village.
247
00:14:48,013 --> 00:14:51,016
(soft tribal music)
248
00:14:57,147 --> 00:14:57,940
- Juanita,
249
00:14:58,857 --> 00:14:59,691
Juanita!
250
00:15:00,901 --> 00:15:03,570
(hens clucking)
251
00:15:22,673 --> 00:15:25,008
- Well Raoul, you're home.
252
00:15:25,092 --> 00:15:28,846
Don't you wanna get out
and see your friends?
253
00:15:37,604 --> 00:15:42,568
(villagers chattering in foreign language)
254
00:15:49,241 --> 00:15:51,910
- Who recognises (indistinct)?
255
00:15:52,035 --> 00:15:53,912
- Didn't they sing these things before?
256
00:15:54,079 --> 00:15:55,372
(villager speaking in foreign language)
257
00:15:55,456 --> 00:15:58,417
(dark tribal music)
258
00:16:04,339 --> 00:16:06,925
- (speaks in foreign language) Raoul Koom.
259
00:16:07,009 --> 00:16:11,680
(villager speaking in foreign language)
260
00:16:14,808 --> 00:16:16,185
Americano, doctor
261
00:16:17,436 --> 00:16:18,312
that way.
262
00:16:19,521 --> 00:16:21,440
- American doctor.
263
00:16:21,523 --> 00:16:22,274
That sounds good to me.
264
00:16:22,357 --> 00:16:24,067
Let's get over there.
265
00:16:24,151 --> 00:16:25,360
- What about Raoul?
266
00:16:25,444 --> 00:16:26,487
- I'll get him.
267
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
(dark tribal music)
268
00:16:32,367 --> 00:16:33,202
Raoul?
269
00:16:35,621 --> 00:16:36,455
Raoul?
270
00:16:38,290 --> 00:16:39,208
Raoul Koom?
271
00:16:50,552 --> 00:16:52,387
All right, where is he?
272
00:16:52,471 --> 00:16:53,514
Hmm?
273
00:16:53,597 --> 00:16:55,140
Where's Raoul Koom?
274
00:16:55,974 --> 00:16:56,808
- Pete.
275
00:16:56,850 --> 00:16:58,352
Pete, come back.
276
00:16:58,393 --> 00:17:02,147
- We better talk to that doctor
before we start anything.
277
00:17:02,231 --> 00:17:02,940
- Fine.
278
00:17:03,065 --> 00:17:06,068
(dark tribal music)
279
00:17:15,202 --> 00:17:18,580
(soft adventurous music)
280
00:17:28,882 --> 00:17:32,219
(soft foreboding music)
281
00:17:40,686 --> 00:17:43,897
(knuckles knocking)
282
00:17:43,939 --> 00:17:45,899
- [Dr. Ramsey] Come in.
283
00:17:49,278 --> 00:17:52,614
(soft foreboding music)
284
00:18:00,247 --> 00:18:01,582
- Where are you?
285
00:18:02,457 --> 00:18:03,500
- [Dr. Ramsey] In the kitchen.
286
00:18:03,584 --> 00:18:04,418
C'mon in.
287
00:18:13,719 --> 00:18:14,553
- Hello.
288
00:18:18,807 --> 00:18:21,310
- Americans here, why?
289
00:18:21,351 --> 00:18:23,312
- Well we we're looking for the doctor.
290
00:18:23,395 --> 00:18:24,813
- I'm Dr. Ramsey.
291
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
Oh, the natives can't cook.
292
00:18:28,859 --> 00:18:31,528
I like fruit so I can it myself.
293
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
- Dr. Ramsey, my name's Matthews.
294
00:18:35,449 --> 00:18:36,366
This is my wife.
295
00:18:36,450 --> 00:18:37,367
- [Both] How do you do?
296
00:18:37,451 --> 00:18:38,577
- And Mr. Morgan.
297
00:18:38,660 --> 00:18:39,411
- Doctor.
298
00:18:39,494 --> 00:18:41,705
- We ran into a little
trouble down in the village.
299
00:18:41,788 --> 00:18:42,623
We have an Indian with us.
300
00:18:42,706 --> 00:18:43,957
His name is Raoul Koom.
301
00:18:44,041 --> 00:18:45,709
- Raoul Koom?
302
00:18:45,792 --> 00:18:46,710
I know him.
303
00:18:47,711 --> 00:18:49,171
- When we arrived there
and he got outta the car
304
00:18:49,254 --> 00:18:51,423
and well just disappeared.
305
00:18:52,507 --> 00:18:54,092
We're afraid that something
might've happened to him.
306
00:18:54,176 --> 00:18:55,719
Can you help us?
307
00:18:55,802 --> 00:18:57,304
- Lino,
308
00:18:57,387 --> 00:18:58,472
look into it.
309
00:19:03,810 --> 00:19:06,355
What are you doing here
in this tropical backwash?
310
00:19:06,438 --> 00:19:07,939
- Well we're looking for a young American
311
00:19:08,023 --> 00:19:09,232
named Jim Wheatley.
312
00:19:09,316 --> 00:19:14,279
Came down here about six
months ago to explore a cave.
313
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
- Nobody came here six months ago.
314
00:19:16,823 --> 00:19:18,742
Nobody ever comes here.
315
00:19:19,660 --> 00:19:22,954
- Well how long have you been here, Doc?
316
00:19:24,206 --> 00:19:25,207
- Oh,
317
00:19:25,290 --> 00:19:26,124
15 years.
318
00:19:27,542 --> 00:19:28,377
Forever.
319
00:19:29,378 --> 00:19:30,462
To explore what?
320
00:19:30,545 --> 00:19:31,380
- Cave.
321
00:19:32,714 --> 00:19:35,133
- There's no cave around here.
322
00:19:35,217 --> 00:19:37,427
- Well we hear there is.
323
00:19:37,511 --> 00:19:38,845
It's one of the natives talk about.
324
00:19:38,929 --> 00:19:40,097
Cueva Muerte?
325
00:19:41,848 --> 00:19:42,641
- Oh.
326
00:19:43,642 --> 00:19:45,185
That one.
327
00:19:45,310 --> 00:19:48,063
You lookin' for the Cueva Muerte?
328
00:19:48,146 --> 00:19:49,606
- Yes.
329
00:19:49,648 --> 00:19:52,526
- I can show you how to find that.
330
00:19:53,777 --> 00:19:55,570
That's their purgatory.
331
00:19:55,654 --> 00:19:57,906
(dark orchestral music)
332
00:19:57,948 --> 00:19:59,574
You go this way.
333
00:19:59,658 --> 00:20:02,411
(fire crackling)
334
00:20:08,166 --> 00:20:09,418
So I came here.
335
00:20:11,795 --> 00:20:12,838
- Thank you.
336
00:20:12,921 --> 00:20:16,800
- A research man works where
he finds his materials.
337
00:20:16,883 --> 00:20:18,427
- No thank you.
338
00:20:18,510 --> 00:20:20,053
- Materials?
339
00:20:20,137 --> 00:20:22,013
- Telephydic plants,
340
00:20:22,097 --> 00:20:23,348
fungi,
341
00:20:23,432 --> 00:20:24,766
bacteria,
342
00:20:24,850 --> 00:20:26,810
the slime moulds.
343
00:20:26,893 --> 00:20:31,022
We need them for the
development of antibiotics.
344
00:20:31,106 --> 00:20:35,110
And here I've been able to
overcome an annoying time factor.
345
00:20:35,193 --> 00:20:37,487
I found a remarkable fungus
346
00:20:37,571 --> 00:20:39,948
that reproduces by binary fission
347
00:20:40,031 --> 00:20:42,534
so rapidly under ideal conditions
348
00:20:42,617 --> 00:20:45,036
you can actually see it grow.
349
00:20:47,956 --> 00:20:48,790
Well?
350
00:20:49,833 --> 00:20:51,376
- Raoul Koom go.
351
00:20:51,460 --> 00:20:52,794
He visit, he go.
352
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
- But why would he just suddenly vanish?
353
00:21:00,677 --> 00:21:02,471
- Raoul Koom was in trouble.
354
00:21:02,554 --> 00:21:04,556
I want to know what happened
and I want to know why.
355
00:21:04,639 --> 00:21:05,432
- No trouble.
356
00:21:05,515 --> 00:21:06,850
He visit, he go.
357
00:21:09,895 --> 00:21:12,314
- Lino's a good boy.
358
00:21:12,355 --> 00:21:13,732
He wouldn't lie.
359
00:21:15,233 --> 00:21:19,404
No Indian would lie to the
man with the big magic.
360
00:21:19,488 --> 00:21:22,783
(taps) I saved him from smallpox.
361
00:21:22,866 --> 00:21:23,867
Oh, I merely
362
00:21:25,243 --> 00:21:27,204
inoculated him,
363
00:21:27,287 --> 00:21:30,499
but I did it with the
mumbo jumbo they like.
364
00:21:30,582 --> 00:21:34,252
Since then, I've been
treated like a spiritual king
365
00:21:34,377 --> 00:21:36,171
and I like it.
366
00:21:36,254 --> 00:21:38,715
Makes my work easier.
367
00:21:38,799 --> 00:21:39,633
- Doctor.
368
00:21:41,343 --> 00:21:44,846
Doctor, those names
recognised our cave gear.
369
00:21:44,930 --> 00:21:47,057
- How do you explain that?
370
00:21:47,140 --> 00:21:49,267
- Your imagination.
371
00:21:49,351 --> 00:21:52,395
They're just simple, friendly natives
372
00:21:53,897 --> 00:21:56,316
unless you stir them up.
373
00:21:56,399 --> 00:21:59,736
- Isn't it true that these
simple, friendly natives
374
00:21:59,820 --> 00:22:04,699
make human sacrifices on the
altar of their god of death?
375
00:22:04,783 --> 00:22:06,952
- Yes, they do that.
376
00:22:07,035 --> 00:22:09,412
- And isn't that altar in a cave?
377
00:22:09,496 --> 00:22:12,249
- No, it's out in the jungle.
378
00:22:12,290 --> 00:22:16,670
But I've made some changes
in that ceremony too.
379
00:22:16,753 --> 00:22:21,758
Since I defeated the god of
death, I now outrank him.
380
00:22:21,925 --> 00:22:24,970
So when I hear the drums
start the death ritual,
381
00:22:25,053 --> 00:22:27,013
I go claim the victim
382
00:22:27,097 --> 00:22:31,142
and send the poor soul
away to a safe place.
383
00:22:31,268 --> 00:22:33,061
And everybody's happy.
384
00:22:35,105 --> 00:22:37,440
Only one I didn't send away.
385
00:22:38,817 --> 00:22:39,651
Concha?
386
00:22:41,069 --> 00:22:43,488
I know you're there, come in.
387
00:22:47,367 --> 00:22:50,537
(soft romantic music)
388
00:22:51,913 --> 00:22:53,164
This is Concha,
389
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
my wife.
390
00:23:01,464 --> 00:23:02,716
- Hello Concha.
391
00:23:04,175 --> 00:23:05,010
- Now
392
00:23:06,344 --> 00:23:08,346
that's a pretty dress.
393
00:23:08,471 --> 00:23:09,681
- Oh, you like?
394
00:23:10,599 --> 00:23:12,017
I show you, yeah?
395
00:23:20,025 --> 00:23:21,484
- Okay.
396
00:23:21,568 --> 00:23:24,237
Well it looks better on you.
397
00:23:24,321 --> 00:23:27,490
(soft romantic music)
398
00:23:37,000 --> 00:23:38,168
- You cripple?
399
00:23:39,377 --> 00:23:40,253
- Yeah.
400
00:23:42,047 --> 00:23:44,716
- Concha cripple once too.
401
00:23:44,799 --> 00:23:45,717
It go away.
402
00:23:46,968 --> 00:23:47,886
It go away?
403
00:23:49,930 --> 00:23:50,764
- No.
404
00:23:52,599 --> 00:23:54,017
- He no show now.
405
00:23:54,851 --> 00:23:56,269
It no show now.
406
00:23:56,311 --> 00:23:58,521
- Concha, go start dinner.
407
00:24:00,732 --> 00:24:03,944
These people are gonna stay a few days.
408
00:24:07,948 --> 00:24:09,783
- I no see it again.
409
00:24:09,866 --> 00:24:11,368
Friends no see it.
410
00:24:20,961 --> 00:24:24,214
(soft tribal drumming)
411
00:24:37,852 --> 00:24:39,437
- What's happening?
412
00:24:43,775 --> 00:24:45,735
- You no like food?
413
00:24:45,819 --> 00:24:50,073
- Oh, it's just that I'm
not very hungry right now.
414
00:24:51,700 --> 00:24:52,951
Do you suppose
415
00:24:53,076 --> 00:24:56,621
we could have some of Dr.
Ramsey's canned fruit?
416
00:24:56,705 --> 00:24:57,539
- No.
417
00:24:58,957 --> 00:25:02,377
- I don't think the doctor would mind.
418
00:25:02,460 --> 00:25:04,295
- You want some fruit?
419
00:25:05,588 --> 00:25:06,339
- Yeah.
420
00:25:06,423 --> 00:25:09,676
(soft tribal drumming)
421
00:25:15,682 --> 00:25:17,058
- Well Doctor, what is it?
422
00:25:17,100 --> 00:25:17,934
- Drums.
423
00:25:19,477 --> 00:25:21,354
- Thanks very much.
424
00:25:21,438 --> 00:25:23,648
- I don't know what it is yet.
425
00:25:23,732 --> 00:25:25,066
I told you these people could be dangerous
426
00:25:25,150 --> 00:25:26,401
if you stir them up.
427
00:25:26,484 --> 00:25:30,238
(soft tribal drumming)
428
00:25:30,321 --> 00:25:32,574
(glass shattering)
429
00:25:32,657 --> 00:25:33,491
Stupid.
430
00:25:36,119 --> 00:25:36,870
- Pete.
431
00:25:36,953 --> 00:25:37,746
Pete, stop him.
432
00:25:37,829 --> 00:25:42,834
(hand slapping)
(Concha shrieking)
433
00:25:43,209 --> 00:25:44,502
- Leave her alone.
434
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
- This is my wife, my home!
435
00:25:48,298 --> 00:25:50,425
- I don't like to see people hurt.
436
00:25:50,508 --> 00:25:52,302
- Please, it is right.
437
00:25:52,385 --> 00:25:53,887
I drop jar.
438
00:25:53,970 --> 00:25:54,721
- It's my fault.
439
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
I asked her to get the fruit.
440
00:25:56,806 --> 00:25:58,391
Let me clean it up.
441
00:25:58,516 --> 00:25:59,267
- Get away from it!
442
00:25:59,350 --> 00:26:00,393
(fruit fizzing)
443
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
- What's the matter?
444
00:26:02,604 --> 00:26:03,396
- It's nothing.
445
00:26:03,480 --> 00:26:04,230
It's spoiled.
446
00:26:04,314 --> 00:26:06,191
There's mould all over it.
447
00:26:06,274 --> 00:26:08,610
- [Concha] I pick wrong jar.
448
00:26:09,944 --> 00:26:12,947
- I canned this food
especially for the fungus.
449
00:26:13,073 --> 00:26:15,283
I told you I work with all kinds of fungi
450
00:26:15,366 --> 00:26:16,659
- [Lino] Dr. Ramsey.
451
00:26:16,743 --> 00:26:19,954
(soft tribal drumming)
452
00:26:23,875 --> 00:26:24,626
- Let's get back to that village
453
00:26:24,709 --> 00:26:27,128
and find out what's going on.
454
00:26:28,922 --> 00:26:29,839
You coming?
455
00:26:31,216 --> 00:26:32,258
- No.
456
00:26:32,342 --> 00:26:33,176
- Why not?
457
00:26:34,094 --> 00:26:35,887
- Let's just say I don't like to walk.
458
00:26:35,970 --> 00:26:40,934
(soft romantic music)
(soft tribal drumming)
459
00:26:58,409 --> 00:27:01,287
(thunder crackling)
460
00:27:01,371 --> 00:27:04,124
(wind whistling)
461
00:27:18,596 --> 00:27:19,889
- [Gina] Dan?
462
00:27:19,931 --> 00:27:21,099
- It's all right.
463
00:27:21,141 --> 00:27:25,145
(soft tribal drumming)
(wind whistling)
464
00:27:25,270 --> 00:27:27,188
These are for you.
465
00:27:27,272 --> 00:27:28,106
Take them.
466
00:27:30,358 --> 00:27:31,067
You see?
467
00:27:31,151 --> 00:27:32,819
We're your friends.
468
00:27:32,902 --> 00:27:35,029
We're friends of Raoul Koom.
469
00:27:35,113 --> 00:27:36,030
Where is he?
470
00:27:36,114 --> 00:27:41,077
(wind whistling)
(thunder crackling)
471
00:27:48,459 --> 00:27:49,210
- Go away.
472
00:27:49,294 --> 00:27:52,255
(soft tribal drumming)
473
00:27:52,338 --> 00:27:53,464
- Where's Raoul Koom?
474
00:27:53,548 --> 00:27:54,883
- Go away!
475
00:27:54,966 --> 00:27:56,843
- Not 'til I find that cave.
476
00:27:56,926 --> 00:27:57,635
You know where it is.
477
00:27:57,760 --> 00:27:58,595
Show us.
478
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
You know money, American money?
479
00:28:04,058 --> 00:28:06,769
I'll give $200 to find that cave.
480
00:28:06,811 --> 00:28:08,188
200
481
00:28:08,229 --> 00:28:09,147
to anybody,
482
00:28:10,064 --> 00:28:10,899
to you.
483
00:28:11,733 --> 00:28:12,901
Will you show us?
484
00:28:12,942 --> 00:28:17,947
(soft tribal drumming)
(thunder crackling)
485
00:28:23,578 --> 00:28:26,497
(wind howling)
486
00:28:26,581 --> 00:28:29,500
(thunder rumbling)
487
00:28:34,380 --> 00:28:35,465
- Raoul Koom.
488
00:28:40,386 --> 00:28:43,932
Raoul Koom. (vocalises)
489
00:28:44,057 --> 00:28:46,351
- His tongue. (gasps)
490
00:28:46,434 --> 00:28:49,771
(dark orchestral music)
491
00:28:57,111 --> 00:28:59,489
- So the question is are
the Indians lying to Ramsey
492
00:28:59,572 --> 00:29:01,658
or is Ramsey lying to us?
493
00:29:03,368 --> 00:29:06,412
- You know, for a man who
claims he's got so much power,
494
00:29:06,496 --> 00:29:09,624
he was pretty scared
when he ran outta here.
495
00:29:09,707 --> 00:29:14,545
Maybe he doesn't outrank the
god of death any longer, huh?
496
00:29:14,629 --> 00:29:15,463
- Pete?
497
00:29:16,547 --> 00:29:18,341
We go now, yes? Before he come back?
498
00:29:18,424 --> 00:29:19,509
- Yeah.
499
00:29:19,592 --> 00:29:21,469
- That's my dress.
500
00:29:21,552 --> 00:29:25,390
- Oh, I took the Liberty
of giving it to her
501
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
in return for a favour.
502
00:29:28,935 --> 00:29:31,729
Concha's gonna take me to
where I can hear the voices.
503
00:29:31,813 --> 00:29:32,730
Aren't you?
504
00:29:33,731 --> 00:29:34,941
- Voices?
505
00:29:35,024 --> 00:29:35,858
- Yeah.
506
00:29:36,859 --> 00:29:37,944
How far is it?
507
00:29:38,027 --> 00:29:38,861
- Not far.
508
00:29:41,823 --> 00:29:43,074
- You better stay here.
509
00:29:43,157 --> 00:29:45,535
You probably had enough for one night.
510
00:29:45,618 --> 00:29:47,287
Dan, you wanna come?
511
00:29:48,871 --> 00:29:49,622
- You didn't answer Gina.
512
00:29:49,706 --> 00:29:50,707
What voices?
513
00:29:52,417 --> 00:29:54,961
- Voices of the souls in purgatory.
514
00:29:55,044 --> 00:29:58,214
(soft soothing music)
515
00:30:02,260 --> 00:30:05,096
(Gina whispering)
516
00:30:07,890 --> 00:30:12,895
(soft serene music)
(waves crashing)
517
00:30:36,586 --> 00:30:37,795
This the place?
518
00:30:40,048 --> 00:30:42,884
So where do the voices come from?
519
00:30:42,967 --> 00:30:46,304
(soft orchestral music)
520
00:30:50,308 --> 00:30:52,310
Are they really voices?
521
00:30:52,352 --> 00:30:54,937
Could they be some other sound?
522
00:30:56,814 --> 00:31:00,026
- How often do you hear 'em, Concha?
523
00:31:00,109 --> 00:31:01,652
- Sometimes.
524
00:31:01,736 --> 00:31:03,780
You wait, you hear.
525
00:31:03,863 --> 00:31:06,282
Maybe minute, maybe hour.
526
00:31:06,366 --> 00:31:08,117
Maybe no voices tonight.
527
00:31:08,201 --> 00:31:13,206
(dark orchestral music)
(thunder crackling)
528
00:31:19,796 --> 00:31:22,799
(thunder crackling)
529
00:31:36,104 --> 00:31:37,647
- Dr. Ramsey?
530
00:31:37,730 --> 00:31:38,523
Lino?
531
00:31:38,606 --> 00:31:43,611
(dark orchestral music)
(door rattling)
532
00:31:50,618 --> 00:31:52,203
Oh, Dan.
533
00:31:52,286 --> 00:31:53,079
Pete.
534
00:31:53,162 --> 00:31:58,167
(twigs snapping)
(leaves rustling)
535
00:32:04,799 --> 00:32:07,552
(Gina shrieking)
536
00:32:20,898 --> 00:32:23,568
- Well maybe we better get back.
537
00:32:24,444 --> 00:32:25,945
- Oh.
- Yeah.
538
00:32:26,028 --> 00:32:26,779
- Wait.
539
00:32:26,863 --> 00:32:29,449
(dark moaning)
540
00:32:35,121 --> 00:32:38,458
(dark foreboding music)
541
00:32:47,633 --> 00:32:50,887
- Maybe it didn't come
from under the ground.
542
00:32:50,928 --> 00:32:53,097
What do you think?
543
00:32:53,181 --> 00:32:56,017
- You mean can I explain it?
544
00:32:56,100 --> 00:32:56,893
No.
545
00:32:59,687 --> 00:33:00,646
- Dan?
546
00:33:00,730 --> 00:33:01,481
Dan!
547
00:33:01,564 --> 00:33:02,315
Pete!
548
00:33:02,398 --> 00:33:05,943
(intense orchestral music)
549
00:33:09,489 --> 00:33:10,781
Dan!
550
00:33:10,865 --> 00:33:11,699
Dan, Pete!
551
00:33:21,209 --> 00:33:23,794
(dark moaning)
552
00:33:30,343 --> 00:33:34,096
(Gina shrieking)
(arrows whooshing)
553
00:33:34,180 --> 00:33:37,517
(dark foreboding music)
554
00:33:48,861 --> 00:33:51,572
(Gina gasping)
555
00:33:51,656 --> 00:33:55,076
(Gina breathing heavily)
556
00:33:58,913 --> 00:34:01,624
(Peter grunting)
557
00:34:05,253 --> 00:34:06,003
Dan?
558
00:34:06,087 --> 00:34:07,088
Dan!
559
00:34:07,171 --> 00:34:08,005
- Dan,
560
00:34:08,881 --> 00:34:10,007
look over there.
561
00:34:10,091 --> 00:34:15,096
(dark orchestral music)
(wind howling)
562
00:34:17,890 --> 00:34:20,393
(Gina weeping)
563
00:34:28,943 --> 00:34:31,612
(thumping shoe)
564
00:34:34,740 --> 00:34:39,745
(soft intriguing music)
(wind howling)
565
00:36:03,621 --> 00:36:04,455
- Lino!
566
00:36:05,539 --> 00:36:06,290
Take it easy.
567
00:36:06,374 --> 00:36:07,249
It's all right.
568
00:36:07,333 --> 00:36:08,834
We have a collar.
569
00:36:08,918 --> 00:36:11,087
- I bring your knife.
570
00:36:11,128 --> 00:36:12,588
- Yeah, so I see.
571
00:36:13,798 --> 00:36:15,257
- That's Jim's knife.
572
00:36:15,341 --> 00:36:16,425
It has his initials on it.
573
00:36:16,509 --> 00:36:17,551
I gave it to him.
574
00:36:17,635 --> 00:36:19,637
- Knife prove Lino tell truth.
575
00:36:19,720 --> 00:36:20,638
- About what?
576
00:36:20,680 --> 00:36:22,098
- I take young man to cave.
577
00:36:22,139 --> 00:36:23,349
He lose knife.
578
00:36:25,351 --> 00:36:26,519
- Well?
579
00:36:26,560 --> 00:36:29,021
- I take you to cave tonight,
580
00:36:29,105 --> 00:36:30,898
now for $200.
581
00:36:30,940 --> 00:36:32,149
- Where's the cave?
582
00:36:32,233 --> 00:36:33,067
- Not far.
583
00:36:33,150 --> 00:36:34,110
Must go now.
584
00:36:34,193 --> 00:36:35,027
Indians sleep.
585
00:36:35,111 --> 00:36:36,320
I have horses outside.
586
00:36:36,404 --> 00:36:37,154
- No.
587
00:36:37,238 --> 00:36:38,197
- What about Gina?
588
00:36:38,280 --> 00:36:39,448
- She's safe here.
589
00:36:39,532 --> 00:36:40,449
Indians no come here.
590
00:36:40,533 --> 00:36:41,659
- Well one of 'em came here.
591
00:36:41,742 --> 00:36:43,953
- He no come back ever.
592
00:36:44,036 --> 00:36:45,955
- You can't go into the cave at night.
593
00:36:46,080 --> 00:36:49,417
- It's always night under the ground.
594
00:36:49,500 --> 00:36:50,584
- We've gotta go sometime, Gina.
595
00:36:50,668 --> 00:36:53,254
This may be our only chance.
596
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
- All right.
597
00:36:58,300 --> 00:37:00,886
(wind howling)
598
00:37:11,355 --> 00:37:12,481
- Must hurry.
599
00:37:13,524 --> 00:37:15,526
- We're about ready.
600
00:37:15,609 --> 00:37:17,278
Just one more thing.
601
00:37:17,361 --> 00:37:20,531
(soft romantic music)
602
00:37:42,011 --> 00:37:42,845
- Pete.
603
00:37:44,597 --> 00:37:45,431
- Concha,
604
00:37:46,807 --> 00:37:51,020
Lino's gonna take Mr.
Matthews and me to the cave.
605
00:37:51,061 --> 00:37:52,021
- No.
606
00:37:52,062 --> 00:37:53,189
Please no go.
607
00:37:54,023 --> 00:37:55,775
- Well we have to go.
608
00:37:56,859 --> 00:37:59,904
I was wondering if you
would look after Gina,
609
00:37:59,945 --> 00:38:02,531
make sure she's all right.
610
00:38:02,615 --> 00:38:05,826
- Pete, you know it is
wrong for you to go there.
611
00:38:05,910 --> 00:38:06,702
You are no fool.
612
00:38:06,786 --> 00:38:08,496
You know it is wrong.
613
00:38:08,579 --> 00:38:09,747
- Yeah, maybe.
614
00:38:13,834 --> 00:38:15,503
- Gina be all right.
615
00:38:18,422 --> 00:38:19,381
- Thank you.
616
00:38:19,465 --> 00:38:22,635
(soft romantic music)
617
00:38:37,608 --> 00:38:41,028
(soft adventurous music)
618
00:38:55,376 --> 00:38:56,377
(horse whinnying)
619
00:38:56,460 --> 00:38:58,087
Well where is it, Lino?
620
00:38:58,170 --> 00:38:59,588
- Back of bushes.
621
00:39:00,548 --> 00:39:04,009
(horse whinnying)
622
00:39:04,093 --> 00:39:05,886
(intense orchestral music)
(thunder crackling)
623
00:39:05,970 --> 00:39:07,930
- Or it could be bad underground.
624
00:39:08,013 --> 00:39:09,890
- Not raining yet.
625
00:39:10,015 --> 00:39:11,016
- Go, hurry.
626
00:39:12,142 --> 00:39:13,310
- You stay here.
627
00:39:13,394 --> 00:39:16,730
(dark orchestral music)
628
00:39:34,039 --> 00:39:35,040
You stay here.
629
00:39:35,124 --> 00:39:35,958
I'll look.
630
00:39:40,170 --> 00:39:43,507
(dark foreboding music)
631
00:39:52,933 --> 00:39:55,102
All right, bring the gear.
632
00:40:49,949 --> 00:40:51,033
Now watch it.
633
00:41:00,834 --> 00:41:05,839
(dark orchestral music)
(water dripping)
634
00:41:25,693 --> 00:41:27,861
And Ramsey didn't know about their altar.
635
00:41:27,945 --> 00:41:28,946
- Didn't he?
636
00:41:29,029 --> 00:41:32,366
(dark foreboding music)
637
00:41:39,748 --> 00:41:41,291
- Looks like it might be a little rough.
638
00:41:41,375 --> 00:41:42,876
There's no bottom.
639
00:41:44,253 --> 00:41:46,255
- There's always a bottom.
640
00:41:46,338 --> 00:41:49,258
Just depends on how deep it is.
641
00:41:49,341 --> 00:41:50,092
Take this.
642
00:41:50,175 --> 00:41:53,721
(dark foreboding music)
(water dripping)
643
00:41:53,804 --> 00:41:54,638
All right.
644
00:41:55,681 --> 00:41:56,557
Drop it.
645
00:42:01,562 --> 00:42:04,314
(torch thudding)
646
00:42:06,191 --> 00:42:08,527
Think there's about
647
00:42:08,610 --> 00:42:09,486
200 feet.
648
00:42:09,570 --> 00:42:11,196
(Dan whistling)
649
00:42:11,280 --> 00:42:13,282
Well we can make it all right.
650
00:42:13,365 --> 00:42:16,076
Just take all our ladder, that's all.
651
00:42:16,160 --> 00:42:17,786
- Well I'll set for
Pete's (speaks faintly).
652
00:42:17,870 --> 00:42:18,871
- All right.
653
00:42:18,954 --> 00:42:22,291
(soft foreboding music)
654
00:42:26,879 --> 00:42:27,713
- Ready?
655
00:42:29,631 --> 00:42:30,466
Go ahead.
656
00:42:33,844 --> 00:42:36,388
I'll use the safety sling.
657
00:42:36,430 --> 00:42:40,142
Now those rungs are close to
the wall and they're slippery
658
00:42:40,267 --> 00:42:42,936
so use the overlocking step.
659
00:42:43,062 --> 00:42:48,067
(soft foreboding music)
(water dripping)
660
00:43:58,137 --> 00:44:00,806
- All right, pull the belay off.
661
00:44:06,436 --> 00:44:07,646
- Belay is off.
662
00:44:07,771 --> 00:44:12,776
(soft foreboding music)
(water dripping)
663
00:45:19,968 --> 00:45:21,303
- You all right?
664
00:45:21,386 --> 00:45:22,221
- Yeah.
665
00:45:23,680 --> 00:45:25,557
- Take a look at this.
666
00:45:28,602 --> 00:45:29,436
That.
667
00:45:31,188 --> 00:45:33,065
Been here a long time.
668
00:45:34,107 --> 00:45:35,359
- Not all of 'em.
669
00:45:35,442 --> 00:45:38,779
(dark foreboding music)
670
00:45:43,867 --> 00:45:45,118
- Well
671
00:45:45,202 --> 00:45:46,036
let's go.
672
00:45:47,287 --> 00:45:52,292
(soft foreboding music)
(water dripping)
673
00:46:23,907 --> 00:46:26,660
(water burbling)
674
00:46:52,019 --> 00:46:54,771
- Looks like the passage
continues on the other side.
675
00:46:54,855 --> 00:46:56,898
- Yeah, we can make it all right.
676
00:46:56,940 --> 00:46:58,233
Lemme take your rope.
677
00:46:58,317 --> 00:47:03,322
(soft foreboding music)
(water dripping)
678
00:48:08,720 --> 00:48:11,431
(water burbling)
679
00:48:15,560 --> 00:48:16,311
Now look where you're goin'.
680
00:48:16,395 --> 00:48:17,729
Don't look down.
681
00:48:25,237 --> 00:48:28,615
(soft foreboding music)
(water dripping)
682
00:48:28,698 --> 00:48:29,533
Big rock.
683
00:48:37,624 --> 00:48:39,459
- How's your leg?
684
00:48:39,543 --> 00:48:41,086
- I asked for this, didn't I?
685
00:48:41,169 --> 00:48:46,174
(soft foreboding music)
(water dripping)
686
00:49:01,148 --> 00:49:03,108
- Pretty big place, isn't it?
687
00:49:03,191 --> 00:49:03,942
- Yeah.
688
00:49:05,026 --> 00:49:07,529
Why don't you look down there?
689
00:49:07,612 --> 00:49:08,947
How 'bout this way?
690
00:49:09,030 --> 00:49:13,910
(soft foreboding music)
(water dripping)
691
00:49:29,468 --> 00:49:33,221
Not enough here looks like that'd help me.
692
00:49:33,305 --> 00:49:34,431
See anything?
693
00:49:34,514 --> 00:49:35,390
- No.
694
00:49:35,432 --> 00:49:40,437
(soft foreboding music)
(water dripping)
695
00:49:55,911 --> 00:49:57,412
- Pete, come here.
696
00:50:08,965 --> 00:50:10,342
You think that's Jim's?
697
00:50:10,425 --> 00:50:13,428
- That's the kind he carried.
698
00:50:13,512 --> 00:50:15,805
Looks like there was an opening here too.
699
00:50:15,889 --> 00:50:17,849
It's covered by a slide.
700
00:50:17,933 --> 00:50:20,101
- You think Jim's still inside?
701
00:50:20,185 --> 00:50:21,978
- I hope we'll find out.
702
00:50:22,062 --> 00:50:27,108
(soft foreboding music)
(water dripping)
703
00:50:31,404 --> 00:50:32,906
(thunder crackling)
(rain pattering)
704
00:50:32,948 --> 00:50:36,243
(soft tribal drumming)
705
00:50:48,213 --> 00:50:50,757
- Dr. Ramsey, they've got to be warned.
706
00:50:50,840 --> 00:50:53,593
They can be trapped by a
flash flood underground.
707
00:50:53,677 --> 00:50:56,513
- I can only repeat: I don't
know where the cave is.
708
00:50:56,596 --> 00:50:58,598
- Then find Lino.
709
00:50:58,640 --> 00:51:00,517
- I looked everywhere.
710
00:51:02,602 --> 00:51:05,021
- Well couldn't you-
- All right!
711
00:51:05,063 --> 00:51:06,439
I'll look again.
712
00:51:09,234 --> 00:51:10,026
- Thank you.
713
00:51:10,110 --> 00:51:15,115
(soft tribal drumming)
(rain pattering)
714
00:51:17,951 --> 00:51:18,702
Concha, what is it?
715
00:51:18,785 --> 00:51:19,578
What are they doing?
716
00:51:19,661 --> 00:51:20,579
- They go crazy.
717
00:51:20,662 --> 00:51:23,456
The angry gods bring song.
718
00:51:23,540 --> 00:51:24,958
- No go out!
719
00:51:25,041 --> 00:51:28,253
- You can do nothin' and
I make promise you stay.
720
00:51:28,336 --> 00:51:33,341
(soft tribal drumming)
(rain pattering)
721
00:51:37,804 --> 00:51:40,181
(soft foreboding music)
(water dripping)
722
00:51:40,307 --> 00:51:42,183
- All right, c'mon out.
723
00:51:47,897 --> 00:51:50,025
I'm gonna go in first.
724
00:51:50,108 --> 00:51:52,235
You stay here 'til I tell you to follow.
725
00:51:52,319 --> 00:51:53,403
- Pete.
- Huh?
726
00:51:54,487 --> 00:51:55,363
- Now look, you're in charge.
727
00:51:55,447 --> 00:51:56,531
No arguments.
728
00:51:58,283 --> 00:52:00,785
A man can't be second all the time,
729
00:52:00,869 --> 00:52:04,456
not when he was second
choice with his wife.
730
00:52:04,539 --> 00:52:07,959
I want Gina to know that I went in first.
731
00:52:09,461 --> 00:52:10,378
- All right.
732
00:52:10,462 --> 00:52:13,757
(soft foreboding music)
733
00:52:23,808 --> 00:52:26,519
(water dripping)
734
00:52:38,114 --> 00:52:40,158
- [Peter] Dan, you all right?
735
00:52:40,241 --> 00:52:41,076
- Yeah.
736
00:52:45,121 --> 00:52:50,126
(dark foreboding music)
(water rushing)
737
00:52:54,214 --> 00:52:55,298
- Hey Dan, get outta there.
738
00:52:55,382 --> 00:52:57,384
There's water out here.
739
00:52:57,467 --> 00:52:59,886
- There's water in here too.
740
00:52:59,969 --> 00:53:03,181
Rocks are covered with some kinda growth.
741
00:53:03,306 --> 00:53:08,269
(dark foreboding music)
(water rushing)
742
00:53:08,311 --> 00:53:10,855
- Hey Dan, get outta here!
743
00:53:10,939 --> 00:53:12,482
Come on!
744
00:53:12,565 --> 00:53:15,151
(dark moaning)
745
00:53:18,029 --> 00:53:19,072
- Pete!
746
00:53:19,823 --> 00:53:20,949
Pete!
747
00:53:22,283 --> 00:53:23,118
- Dan!
748
00:53:25,745 --> 00:53:26,538
Dan!
749
00:53:26,621 --> 00:53:30,625
(intense foreboding music)
(water rushing)
750
00:53:30,709 --> 00:53:31,543
Dan.
751
00:53:47,058 --> 00:53:52,063
(thunder crackling)
(rain pattering)
752
00:53:52,939 --> 00:53:56,192
(soft tribal drumming)
753
00:53:59,571 --> 00:54:02,574
(thunder crackling)
754
00:54:05,285 --> 00:54:06,536
- Oh thank God.
755
00:54:08,163 --> 00:54:09,122
Where's Dan?
756
00:54:09,205 --> 00:54:11,291
(Peter breathing heavily)
757
00:54:11,374 --> 00:54:12,542
(Peter coughing)
758
00:54:12,625 --> 00:54:13,668
Where's Dan?
759
00:54:13,752 --> 00:54:14,586
- Huh?
760
00:54:17,046 --> 00:54:18,131
He's trapped.
761
00:54:19,007 --> 00:54:20,508
- Is he alive?
762
00:54:20,592 --> 00:54:25,555
- (breathes heavily) I don't know.
763
00:54:25,638 --> 00:54:26,931
- What happened?
764
00:54:28,016 --> 00:54:28,850
- Well we
765
00:54:30,226 --> 00:54:32,145
found this squeeze hole
766
00:54:34,022 --> 00:54:36,441
that leads into a big cavern.
767
00:54:38,568 --> 00:54:39,569
Dan went in.
768
00:54:41,196 --> 00:54:43,698
There was a flash flood.
769
00:54:43,782 --> 00:54:45,742
Whole opening's covered with water.
770
00:54:45,825 --> 00:54:48,036
(thunder crackling)
(rain pattering)
771
00:54:48,119 --> 00:54:49,704
- He went in alone?
772
00:54:50,830 --> 00:54:51,664
- Yeah.
773
00:54:53,875 --> 00:54:57,754
He said he wanted to go in
first. (breathes heavily)
774
00:54:57,837 --> 00:55:00,423
Listen, I need the diving gear.
775
00:55:02,175 --> 00:55:04,052
And I could use some help, Ramsey.
776
00:55:04,135 --> 00:55:05,553
- I'd be no help.
777
00:55:06,763 --> 00:55:08,181
- Well what about some of these Indians?
778
00:55:08,264 --> 00:55:09,349
- No.
779
00:55:09,390 --> 00:55:11,059
No Indian go in that cave.
780
00:55:11,100 --> 00:55:13,603
- There's one who will: Lino.
781
00:55:13,686 --> 00:55:14,437
- Lino.
782
00:55:14,521 --> 00:55:17,148
- He came back and he'll
do what I tell him.
783
00:55:17,232 --> 00:55:17,941
He's strong.
784
00:55:18,066 --> 00:55:19,108
- All right, get him.
785
00:55:19,192 --> 00:55:20,026
- I'm going with you.
786
00:55:20,109 --> 00:55:20,860
- No, you're not.
787
00:55:20,944 --> 00:55:22,028
- Pete.
- I told you it was flooded.
788
00:55:22,111 --> 00:55:24,030
You've been in enough caves
to know what that means.
789
00:55:24,113 --> 00:55:25,782
- I can't stay up here
while he's down there.
790
00:55:25,865 --> 00:55:27,826
I've got to go with you.
791
00:55:27,909 --> 00:55:32,664
(soft tribal drumming)
(rain pattering)
792
00:55:32,747 --> 00:55:33,748
- All right.
793
00:55:34,582 --> 00:55:37,585
(thunder crackling)
794
00:55:51,307 --> 00:55:53,059
- What are those?
795
00:55:53,101 --> 00:55:56,354
- It's diving equipment and Gurney cams.
796
00:55:56,437 --> 00:55:59,274
We're dragging it through narrow places.
797
00:55:59,357 --> 00:56:00,525
Still raining?
798
00:56:02,777 --> 00:56:05,864
- It stopped, but it can start again.
799
00:56:09,242 --> 00:56:10,577
- Is he all right?
800
00:56:10,660 --> 00:56:13,872
- He's scared, but he does what he's told.
801
00:56:13,955 --> 00:56:15,915
Don't you, Lino?
802
00:56:15,957 --> 00:56:19,002
- Well why'd you run out on us
and take our horses with you?
803
00:56:19,085 --> 00:56:20,962
- I thought you would
be in cave more long.
804
00:56:21,045 --> 00:56:22,589
I would've brought horses back in morning.
805
00:56:22,672 --> 00:56:24,340
- Uh-huh, what's in the pack?
806
00:56:24,465 --> 00:56:26,634
- Food, tools for digging.
807
00:56:27,802 --> 00:56:28,928
- All right.
808
00:56:29,012 --> 00:56:29,762
Go get the horses.
809
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
Take one of these with you.
810
00:56:40,106 --> 00:56:41,524
- Ready, Pete?
811
00:56:41,608 --> 00:56:42,442
- Yeah.
812
00:56:48,656 --> 00:56:50,158
Oh, those Indians.
813
00:56:51,034 --> 00:56:53,244
Think they'll try to stop us?
814
00:56:53,328 --> 00:56:54,704
- Not now.
815
00:56:54,787 --> 00:56:57,540
They no stop you going into cave.
816
00:57:00,209 --> 00:57:01,127
- Let's go.
817
00:57:02,712 --> 00:57:03,546
Go ahead.
818
00:57:06,716 --> 00:57:09,886
(soft romantic music)
819
00:57:17,602 --> 00:57:22,565
(dark foreboding music)
(waves crashing)
820
00:57:22,649 --> 00:57:23,483
All right.
821
00:57:24,734 --> 00:57:25,485
Let's go.
822
00:57:25,568 --> 00:57:28,905
(soft foreboding music)
823
00:57:35,870 --> 00:57:39,040
(water dripping)
824
00:57:39,123 --> 00:57:41,209
The water's gone down.
825
00:57:41,292 --> 00:57:46,297
(soft foreboding music)
(water dripping)
826
00:58:07,318 --> 00:58:08,486
You all right?
827
00:58:21,207 --> 00:58:22,667
- Is this it?
828
00:58:22,750 --> 00:58:23,584
- Yeah.
829
00:58:24,627 --> 00:58:28,131
Path has been covered over, but
we can clear it easy enough.
830
00:58:28,214 --> 00:58:30,049
Come on gimme a hand, Lino.
831
00:58:30,133 --> 00:58:35,096
(soft foreboding music)
(water dripping)
832
00:58:48,526 --> 00:58:49,694
- Throw it on.
833
00:58:52,905 --> 00:58:55,575
- I don't know what we're
gonna find in there,
834
00:58:55,658 --> 00:58:57,952
but it could be bad.
835
00:58:58,077 --> 00:58:58,911
- I know.
836
00:59:00,538 --> 00:59:03,207
- I'll go through first.
837
00:59:03,291 --> 00:59:04,459
You come next.
838
00:59:05,626 --> 00:59:08,421
Gina, I want you to come last.
839
00:59:08,504 --> 00:59:09,756
Now that clear?
840
00:59:12,300 --> 00:59:14,385
I'll take my gear with me
841
00:59:16,304 --> 00:59:17,430
and the torch.
842
00:59:17,513 --> 00:59:20,850
(soft foreboding music)
843
00:59:24,062 --> 00:59:26,773
If anything happens, don't come after me.
844
00:59:26,814 --> 00:59:30,651
Get outta here and get plenty
of help before you come back.
845
00:59:30,735 --> 00:59:35,740
(soft foreboding music)
(water dripping)
846
00:59:39,577 --> 00:59:40,828
I got the rope.
847
00:59:51,089 --> 00:59:52,048
Dan?
848
00:59:52,131 --> 00:59:57,136
(soft foreboding music)
(water dripping)
849
01:00:11,818 --> 01:00:13,778
You ready back there?
850
01:00:13,861 --> 01:00:14,695
- Ready.
851
01:00:16,864 --> 01:00:18,407
You better get your pack, Lino.
852
01:00:18,491 --> 01:00:19,617
- I'll take it.
853
01:00:19,700 --> 01:00:20,701
You go next.
854
01:00:21,661 --> 01:00:23,621
- No, he said that you should go second.
855
01:00:23,704 --> 01:00:24,789
- No, you go.
856
01:00:28,501 --> 01:00:29,460
- All right.
857
01:00:29,544 --> 01:00:34,549
(soft foreboding music)
(water dripping)
858
01:01:04,912 --> 01:01:06,330
- I said Lino was to come first.
859
01:01:06,414 --> 01:01:07,290
- He wouldn't.
860
01:01:07,373 --> 01:01:09,083
(soft foreboding music)
861
01:01:09,167 --> 01:01:12,086
(dynamite fizzing)
862
01:01:17,884 --> 01:01:18,885
- Get outta here!
863
01:01:18,968 --> 01:01:19,802
Come on!
864
01:01:20,928 --> 01:01:24,015
(explosion bursting)
865
01:01:28,311 --> 01:01:31,814
(rocks crumbling)
866
01:01:31,898 --> 01:01:32,732
- No!
867
01:01:36,110 --> 01:01:41,115
(soft foreboding music)
(Gina coughing)
868
01:01:58,591 --> 01:01:59,634
- There's not much
869
01:01:59,675 --> 01:02:02,762
chance about getting
out of here, is there?
870
01:02:02,845 --> 01:02:05,139
- Not the same way we came in.
871
01:02:05,181 --> 01:02:08,309
- But maybe Dr. Ramsey, he'll send help.
872
01:02:08,351 --> 01:02:09,936
- Ramsey sent Lino.
873
01:02:12,688 --> 01:02:15,566
- This is the cavern we
heard those voices, isn't it?
874
01:02:15,650 --> 01:02:17,151
Isn't it?
875
01:02:17,235 --> 01:02:17,944
Pete.
876
01:02:18,069 --> 01:02:19,070
Pete, what's in here?
- Gina.
877
01:02:19,153 --> 01:02:20,071
- What's happening in here?
878
01:02:20,154 --> 01:02:20,947
Where's Dan?
879
01:02:21,030 --> 01:02:23,908
- Gina!
- What happened to Jim?
880
01:02:23,950 --> 01:02:24,825
I'm sorry.
881
01:02:26,744 --> 01:02:28,162
- We'll find out.
882
01:02:29,705 --> 01:02:30,456
C'mon.
883
01:02:30,539 --> 01:02:33,876
(soft foreboding music)
884
01:03:13,124 --> 01:03:13,916
Gina?
885
01:03:13,958 --> 01:03:14,834
- What?
886
01:03:16,460 --> 01:03:17,295
Dan.
887
01:03:21,465 --> 01:03:22,300
Dan.
888
01:03:23,884 --> 01:03:25,094
It's Gina.
889
01:03:25,177 --> 01:03:26,595
- Can't. Get out.
890
01:03:28,055 --> 01:03:29,640
- Dan, we've come back for you.
891
01:03:29,682 --> 01:03:30,891
- No, get out.
892
01:03:32,393 --> 01:03:33,144
Jim?
893
01:03:33,269 --> 01:03:34,145
Jim's dead.
894
01:03:35,855 --> 01:03:36,939
Pete?
895
01:03:37,023 --> 01:03:39,650
Pete, get her away from here.
896
01:03:39,734 --> 01:03:41,736
They're all over.
897
01:03:41,819 --> 01:03:42,695
They tried to kill me.
898
01:03:42,778 --> 01:03:43,612
- Who?
899
01:03:44,905 --> 01:03:45,823
- They're not human.
900
01:03:45,906 --> 01:03:46,657
- Who?
901
01:03:46,741 --> 01:03:47,700
- They're not human!
902
01:03:47,783 --> 01:03:50,953
(intense foreboding music)
(creature growling)
903
01:03:51,078 --> 01:03:53,831
(Gina shrieking)
904
01:03:55,708 --> 01:03:56,459
(creature shouting)
905
01:03:56,542 --> 01:04:01,505
(water splashing)
(water burbling)
906
01:04:02,590 --> 01:04:05,176
(dark moaning)
907
01:04:10,598 --> 01:04:15,561
(soft foreboding music)
(water dripping)
908
01:04:18,314 --> 01:04:19,190
- Gina,
909
01:04:21,108 --> 01:04:23,361
that man was all covered with fungus.
910
01:04:23,444 --> 01:04:24,945
It was the same kinda stuff
911
01:04:25,029 --> 01:04:27,323
you found on those jars
in Ramsey's kitchen.
912
01:04:27,406 --> 01:04:28,324
- What?
913
01:04:28,407 --> 01:04:31,202
- This cave's been filled with it.
914
01:04:31,285 --> 01:04:33,496
You remember Ramsey said
he claimed human sacrifices
915
01:04:33,579 --> 01:04:35,247
and then sent 'em away?
916
01:04:35,331 --> 01:04:38,334
Well this is where he
sends 'em to experiment on.
917
01:04:38,417 --> 01:04:39,251
- Oh no.
918
01:04:41,504 --> 01:04:42,338
Pete.
919
01:04:43,589 --> 01:04:44,340
Pete, it's moving.
920
01:04:44,423 --> 01:04:45,716
It's alive.
- Go away.
921
01:04:45,800 --> 01:04:50,805
(soft foreboding music)
(dark growling)
922
01:04:51,138 --> 01:04:53,057
Gina, wait a minute.
923
01:04:53,140 --> 01:04:55,684
You remember the one that chased you?
924
01:04:55,810 --> 01:04:56,811
Well he couldn't have gotten out
925
01:04:56,852 --> 01:04:59,480
the same way we came down here.
926
01:05:00,523 --> 01:05:02,650
There's gotta be another entrance.
927
01:05:02,733 --> 01:05:03,567
- Where?
928
01:05:03,651 --> 01:05:04,485
Where?
929
01:05:05,861 --> 01:05:09,281
- The same way that fungus
is coming in: Ramsey's house.
930
01:05:09,365 --> 01:05:10,199
Look!
931
01:05:12,535 --> 01:05:14,620
Gina, that's the way out.
932
01:05:17,456 --> 01:05:18,874
- What about Dan?
933
01:05:20,876 --> 01:05:22,086
- I don't know.
934
01:05:22,169 --> 01:05:24,255
I think his back is broken.
935
01:05:24,338 --> 01:05:26,090
It might kill him to move him.
936
01:05:26,173 --> 01:05:27,675
We've got to get Ramsey
to stop that fungus
937
01:05:27,758 --> 01:05:30,010
and then come back for Dan.
938
01:05:30,094 --> 01:05:32,179
- I can't go without Dan.
939
01:05:36,851 --> 01:05:37,893
- Light all these torches.
940
01:05:38,018 --> 01:05:39,437
They'll protect you for awhile.
941
01:05:39,520 --> 01:05:40,354
- Here.
942
01:05:41,397 --> 01:05:46,444
(soft foreboding music)
(fungus spurting)
943
01:05:49,697 --> 01:05:50,948
- I'll be back.
944
01:08:02,246 --> 01:08:07,251
(intense foreboding music)
(creature growling)
945
01:08:17,177 --> 01:08:20,014
(fungus spurting)
946
01:08:45,080 --> 01:08:47,583
(rod banging)
947
01:08:49,001 --> 01:08:50,169
Open the door!
948
01:08:52,171 --> 01:08:54,089
(rod banging)
949
01:08:54,173 --> 01:08:55,007
Ramsey!
950
01:08:56,008 --> 01:08:57,259
Open this door!
951
01:08:59,553 --> 01:09:00,888
Open it, Ramsey!
952
01:09:02,931 --> 01:09:05,851
(glass shattering)
953
01:09:13,484 --> 01:09:15,527
Now you stop that stuff or I'll kill ya.
954
01:09:15,611 --> 01:09:16,945
- Spreads like fire.
955
01:09:17,029 --> 01:09:18,155
Nothing can stop it,
956
01:09:18,238 --> 01:09:21,533
except the simplest thing
in the world: fresh air.
957
01:09:21,617 --> 01:09:22,826
But you've already stopped it.
958
01:09:22,910 --> 01:09:26,246
When you broke that door, you killed it.
959
01:09:28,415 --> 01:09:29,875
- It's still growing!
960
01:09:29,958 --> 01:09:34,963
(soft foreboding music)
(fungus spurting)
961
01:09:36,340 --> 01:09:38,926
- [Dr. Ramsey] It's developed an immunity.
962
01:09:39,009 --> 01:09:40,302
Now the air won't kill it.
963
01:09:40,386 --> 01:09:41,762
- But somethin's gotta stop it.
964
01:09:41,845 --> 01:09:43,639
What?
- Nothing.
965
01:09:43,681 --> 01:09:46,642
We can't let it out because
we'll seal it in this cave,
966
01:09:46,684 --> 01:09:48,811
otherwise it'll destroy the world.
967
01:09:48,894 --> 01:09:51,188
There's explosives in that tunnel wall.
968
01:09:51,271 --> 01:09:52,439
I'll set them off in my lab.
969
01:09:52,523 --> 01:09:53,857
- Wait a minute, my friends are in there!
970
01:09:53,941 --> 01:09:55,109
Get them out first!
971
01:09:55,192 --> 01:09:56,527
- There's no time.
972
01:09:56,610 --> 01:09:58,320
Even a little bit of this stuff gets out,
973
01:09:58,404 --> 01:09:59,321
nothing will stop it.
974
01:09:59,405 --> 01:10:00,155
Nothing.
975
01:10:00,239 --> 01:10:01,740
- You take one more
step instead of help me,
976
01:10:01,824 --> 01:10:04,159
I'll split your skull.
977
01:10:04,243 --> 01:10:05,077
Concha,
978
01:10:06,328 --> 01:10:11,166
you know how to set off the
explosives in that tunnel?
979
01:10:11,250 --> 01:10:12,084
- Yes.
980
01:10:13,085 --> 01:10:15,671
Hurry.
- No, you'll do it!
981
01:10:15,754 --> 01:10:18,966
I'm gonna stay here and so is Ramsey.
982
01:10:19,049 --> 01:10:20,968
That must be another way outta there.
983
01:10:21,051 --> 01:10:21,969
- Pete, no.
984
01:10:23,011 --> 01:10:24,847
- Set it off.
985
01:10:24,930 --> 01:10:26,515
Set off the charge!
986
01:10:27,891 --> 01:10:31,145
(Peter grunting)
987
01:10:31,270 --> 01:10:32,104
Go ahead!
988
01:10:32,187 --> 01:10:37,234
(dark foreboding music)
(fungus spurting)
989
01:10:46,410 --> 01:10:47,411
- Wait a minute,
990
01:10:47,494 --> 01:10:49,913
this whole lot would come
down on us any minute now.
991
01:10:49,955 --> 01:10:55,002
(dark foreboding music)
(fungus spurting)
992
01:10:57,171 --> 01:11:00,215
(explosion bursting)
993
01:11:01,967 --> 01:11:04,720
(cave crumbling)
994
01:11:28,035 --> 01:11:30,871
(fungus spurting)
995
01:11:44,009 --> 01:11:46,762
(Peter coughing)
996
01:11:57,773 --> 01:12:02,778
(intense foreboding music)
(fungus burbling)
997
01:12:14,665 --> 01:12:15,499
- Pete.
998
01:12:16,917 --> 01:12:17,751
Pete.
999
01:12:28,303 --> 01:12:29,137
Dan.
1000
01:12:30,556 --> 01:12:31,807
Dan, it's Pete.
1001
01:12:36,562 --> 01:12:37,396
- Pete.
1002
01:12:39,648 --> 01:12:42,234
It can't be stopped, can it?
1003
01:12:42,317 --> 01:12:43,527
- No.
1004
01:12:43,610 --> 01:12:47,364
No, but at least it's
sealed in here forever.
1005
01:12:48,949 --> 01:12:51,243
- So are we sealed in here?
1006
01:12:54,538 --> 01:12:55,330
- Dan.
1007
01:12:56,456 --> 01:12:57,207
Dan!
1008
01:12:57,291 --> 01:13:00,294
(soft sombre music)
1009
01:13:05,799 --> 01:13:10,804
(dark foreboding music)
(fungus burbling)
1010
01:13:11,054 --> 01:13:13,640
(Gina weeping)
1011
01:13:18,353 --> 01:13:19,438
- Gina.
1012
01:13:19,521 --> 01:13:21,398
Gina, we've got to go.
1013
01:13:41,168 --> 01:13:43,754
(Gina weeping)
1014
01:13:45,005 --> 01:13:50,010
(dark foreboding music)
(fungus burbling)
1015
01:14:04,775 --> 01:14:05,943
Sit down here.
1016
01:14:18,038 --> 01:14:20,499
That water may lead into the ocean.
1017
01:14:20,582 --> 01:14:22,542
I don't know, but it's worth a chance.
1018
01:14:22,626 --> 01:14:23,502
- Anything.
1019
01:14:23,585 --> 01:14:26,880
(dark foreboding music)
1020
01:14:32,427 --> 01:14:33,971
- Your boots.
1021
01:14:34,054 --> 01:14:36,181
Better start unlacing 'em.
1022
01:14:41,061 --> 01:14:43,897
(fungus spurting)
1023
01:14:52,614 --> 01:14:54,032
- All set?
1024
01:14:54,116 --> 01:14:55,325
- Yeah, you ready?
1025
01:14:55,409 --> 01:15:00,414
(dark foreboding music)
(fungus spurting)
1026
01:15:17,389 --> 01:15:20,100
(water burbling)
1027
01:16:24,456 --> 01:16:28,293
(victorious orchestral music)
1028
01:16:35,550 --> 01:16:38,970
(Gina breathing heavily)
1029
01:16:48,897 --> 01:16:53,944
(Peter coughing)
(waves crashing)
63023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.