All language subtitles for The.Unknown.Terror.1957.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,298 (intense orchestral music) 2 00:00:33,493 --> 00:00:36,162 (Jim screaming) 3 00:01:30,842 --> 00:01:34,178 (dark foreboding music) 4 00:01:36,264 --> 00:01:39,017 (water burbling) 5 00:01:58,369 --> 00:02:00,413 - About six months ago, 6 00:02:00,496 --> 00:02:04,167 Jim Wheatley went south of the American continent 7 00:02:04,250 --> 00:02:08,504 to search for a cave known as Cueva Muerte, 8 00:02:08,588 --> 00:02:10,673 the Cave of the Dead. 9 00:02:10,757 --> 00:02:12,175 He didn't return. 10 00:02:13,176 --> 00:02:14,344 We're recalling this story 11 00:02:14,427 --> 00:02:17,513 because today there was a new development 12 00:02:17,597 --> 00:02:20,350 in this six month old mystery. 13 00:02:20,391 --> 00:02:24,687 Today at International Airport, wealthy broker Dan Matthews 14 00:02:24,771 --> 00:02:27,231 arrived home from his second trip 15 00:02:27,315 --> 00:02:29,817 in search of the young explorer. 16 00:02:29,901 --> 00:02:33,738 In this filmed interview, Mr. Matthews tells what he found. 17 00:02:33,821 --> 00:02:35,531 - This time I was able to trace Jim's travels 18 00:02:35,615 --> 00:02:37,659 to the shores of the Caribbean. 19 00:02:37,742 --> 00:02:39,452 I also ran across some evidence indicating 20 00:02:39,535 --> 00:02:43,122 that this so-called Cave of the Dead actually exists. 21 00:02:43,206 --> 00:02:46,542 I think Jim found that cave and he's still there 22 00:02:46,626 --> 00:02:49,128 conceivably still alive. 23 00:02:49,253 --> 00:02:51,547 I think I can find that cave, 24 00:02:51,631 --> 00:02:53,466 least I intend to try. 25 00:02:53,549 --> 00:02:58,137 Well all we can add to that is we don't wanna go along. 26 00:03:00,139 --> 00:03:03,267 (patrons chattering) 27 00:03:04,936 --> 00:03:06,104 - Do it again. 28 00:03:07,105 --> 00:03:10,525 (rhythmic Calypso music) 29 00:03:17,073 --> 00:03:19,325 ♪ Honey come and go with me ♪ 30 00:03:19,409 --> 00:03:21,577 ♪ To the sunny West Indies ♪ 31 00:03:21,661 --> 00:03:24,163 ♪ Where the music is so gay ♪ 32 00:03:24,288 --> 00:03:25,957 ♪ And every day's a holiday ♪ 33 00:03:26,040 --> 00:03:29,335 ♪ And you jump up and shake and dance your troubles away ♪ 34 00:03:29,419 --> 00:03:31,003 ♪ Darlin' come and go with me ♪ 35 00:03:31,087 --> 00:03:33,673 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 36 00:03:33,756 --> 00:03:35,800 ♪ Oh-no-so-los the island's callin' me ♪ 37 00:03:35,883 --> 00:03:40,888 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 38 00:03:48,271 --> 00:03:50,398 ♪ In the sunny West Indies ♪ 39 00:03:50,481 --> 00:03:52,817 ♪ Native flavour life of ease ♪ 40 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 ♪ Playin' steel band all day long ♪ 41 00:03:55,361 --> 00:03:56,946 ♪ Makin' up this happy song ♪ 42 00:03:57,071 --> 00:04:00,366 ♪ As you jump up and shake and dance your troubles away ♪ 43 00:04:00,450 --> 00:04:02,118 ♪ Darlin' come and go with me ♪ 44 00:04:02,201 --> 00:04:04,746 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 45 00:04:04,829 --> 00:04:06,873 ♪ Oh-no-so-los the island's callin' me ♪ 46 00:04:06,956 --> 00:04:10,835 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 47 00:04:10,918 --> 00:04:12,128 - My hope is I haven't let the challenge 48 00:04:12,211 --> 00:04:15,214 or the excitement override my logic. 49 00:04:17,759 --> 00:04:19,218 Now right here by the edge of the sea. 50 00:04:19,302 --> 00:04:21,345 ♪ Magic four-feet high ♪ 51 00:04:21,429 --> 00:04:22,930 ♪ Mama make a beat and smile ♪ 52 00:04:23,014 --> 00:04:25,433 - Is it all right, Mrs. Matthews? 53 00:04:25,558 --> 00:04:27,685 - You can go, Higgs. 54 00:04:27,810 --> 00:04:30,772 ♪ As you jump up and shake and dance your troubles away ♪ 55 00:04:30,772 --> 00:04:32,648 - Pete. ♪ Darlin' come and go with me ♪ 56 00:04:32,732 --> 00:04:34,150 - It's good to see you. 57 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 - Nevermind. 58 00:04:36,527 --> 00:04:37,361 I can come to you. 59 00:04:37,445 --> 00:04:42,450 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 60 00:04:49,248 --> 00:04:51,501 - I wanna see your husband. 61 00:04:52,418 --> 00:04:55,421 - He has some men with him right now. 62 00:04:55,505 --> 00:04:58,132 - Yeah, well I wanna see them too. 63 00:04:58,216 --> 00:05:00,009 (rhythmic Calypso music) 64 00:05:00,092 --> 00:05:01,469 - About the trip? 65 00:05:01,552 --> 00:05:02,386 - Yeah. 66 00:05:04,096 --> 00:05:05,014 - Pete, no. 67 00:05:06,390 --> 00:05:07,934 - Why not? 68 00:05:08,059 --> 00:05:10,520 Dan's not gonna throw me out. 69 00:05:10,561 --> 00:05:12,939 Besides, I'd like to meet them. 70 00:05:13,022 --> 00:05:15,566 You know, walk and all. 71 00:05:15,650 --> 00:05:16,484 - Pete. 72 00:05:17,401 --> 00:05:18,945 Pete, hasn't it been bad enough for you? 73 00:05:19,070 --> 00:05:20,822 Don't make it worse. 74 00:05:20,905 --> 00:05:24,116 Don't force them to turn you down in public. 75 00:05:24,200 --> 00:05:26,953 Don't make it worse for yourself. 76 00:05:28,037 --> 00:05:29,330 - I want you to listen to this song 77 00:05:29,413 --> 00:05:31,040 just as I heard it in the little cafe 78 00:05:31,123 --> 00:05:33,042 on the shores of the Caribbean. 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,670 And afterwards, I want you to hear the meaning of the song 80 00:05:35,753 --> 00:05:36,671 interpreted by an Indian 81 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 that I brought here for that purpose. 82 00:05:38,881 --> 00:05:40,383 And then there was rays in the area 83 00:05:40,466 --> 00:05:44,595 where legend is located, the Cave of Death. 84 00:05:44,679 --> 00:05:46,556 'Course I may be grasping at straws, 85 00:05:46,639 --> 00:05:49,767 but that's why I wanted your opinion. 86 00:05:49,851 --> 00:05:53,187 (rhythmic Calypso music) 87 00:05:55,356 --> 00:05:58,025 Well Pete, it's been a long time. 88 00:05:58,109 --> 00:05:59,026 - Yeah, yeah. 89 00:05:59,110 --> 00:06:00,528 How are you, Dan? 90 00:06:01,571 --> 00:06:05,032 Listen, you're gonna need some help on this trip of yours 91 00:06:05,116 --> 00:06:07,201 and I'd like to go along. 92 00:06:09,495 --> 00:06:11,539 - I wish you could. 93 00:06:11,622 --> 00:06:13,291 Anyway, I'd like you to meet these men. 94 00:06:13,332 --> 00:06:15,668 Dr. Willoughby of the museum, you remember Peter Morgan? 95 00:06:15,751 --> 00:06:16,502 - Peter Morgan? 96 00:06:16,586 --> 00:06:18,546 That's a name all of us used to know. 97 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 - And the traveller and lecturer, Mr. Trainer. 98 00:06:20,840 --> 00:06:22,884 - We've never met, but I remember Peter Morgan. 99 00:06:22,967 --> 00:06:24,844 All of us remember. 100 00:06:24,927 --> 00:06:26,262 - Oh. 101 00:06:26,345 --> 00:06:29,891 Yeah, thanks very much for the remembrance. 102 00:06:31,309 --> 00:06:33,561 - Well c'mon out on the terrace, all of you. 103 00:06:33,644 --> 00:06:37,106 (rhythmic Calypso music) 104 00:06:47,867 --> 00:06:49,952 - Sit down please. 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 - Please do. 106 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 - Sit down, Pete. 107 00:07:03,007 --> 00:07:06,928 Well doctor, Mr. Trainer, find yourself a seat. 108 00:07:10,598 --> 00:07:14,101 Now Sir Lancelot is goin' to sing us a song, 109 00:07:14,185 --> 00:07:16,354 apparently a normal Calypso song. 110 00:07:16,437 --> 00:07:17,813 But there's something behind the words 111 00:07:17,897 --> 00:07:19,857 if you listen closely enough. 112 00:07:19,941 --> 00:07:22,485 All right, Sir Lancelot. 113 00:07:22,568 --> 00:07:25,947 (rhythmic Calypso music) 114 00:07:33,412 --> 00:07:36,290 ♪ It's when the crawling worm dies ♪ 115 00:07:36,374 --> 00:07:38,876 ♪ That a new spirit flies ♪ 116 00:07:38,960 --> 00:07:41,337 ♪ When the tadpole writhes ♪ 117 00:07:41,420 --> 00:07:43,214 ♪ You see the big frog arise ♪ 118 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 ♪ You got to suffer to be born again ♪ 119 00:07:56,102 --> 00:07:58,354 ♪ Man is a livin' thing ♪ 120 00:07:58,437 --> 00:08:00,231 ♪ A lyin' and a cheating thing ♪ 121 00:08:00,314 --> 00:08:03,192 ♪ When man born of woman gets evil and inhuman ♪ 122 00:08:03,275 --> 00:08:07,780 ♪ He's got to suffer to be born again ♪ 123 00:08:15,413 --> 00:08:17,581 ♪ Down, down, down far under the grave ♪ 124 00:08:17,665 --> 00:08:18,916 ♪ Face to face with fate ♪ 125 00:08:18,958 --> 00:08:20,334 ♪ Man learns to be brave ♪ 126 00:08:20,418 --> 00:08:22,545 ♪ He gets rid of error in the face of terror ♪ 127 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 ♪ Or he shrivels up and dies and he's fed to the flies ♪ 128 00:08:25,631 --> 00:08:30,136 ♪ He's got to suffer to be born again ♪ 129 00:08:37,852 --> 00:08:40,312 ♪ Down, down, down in the bottomless cave ♪ 130 00:08:40,354 --> 00:08:42,481 ♪ Down, down, down beyond the last grave ♪ 131 00:08:42,565 --> 00:08:43,649 ♪ If he's got the stuff of fame ♪ 132 00:08:43,733 --> 00:08:44,942 ♪ If he's worthy of his name ♪ 133 00:08:45,067 --> 00:08:46,235 ♪ He may get another chance ♪ 134 00:08:46,318 --> 00:08:48,029 ♪ But he's nevermore the same ♪ 135 00:08:48,112 --> 00:08:52,616 ♪ He's got to suffer to be born again ♪ 136 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 - Thank you. 137 00:09:08,924 --> 00:09:09,800 And now the young Indian 138 00:09:09,884 --> 00:09:12,470 who's goin' to interpret the meaning of the song for us: 139 00:09:12,511 --> 00:09:13,471 Raoul Koom. 140 00:09:14,889 --> 00:09:16,682 Right up there, Raoul. 141 00:09:27,234 --> 00:09:28,277 Come on. 142 00:09:28,360 --> 00:09:30,696 Tell us what the song means. 143 00:09:32,490 --> 00:09:35,659 - I think it is better for me, 144 00:09:35,743 --> 00:09:37,328 for you, 145 00:09:37,411 --> 00:09:38,579 for all of you 146 00:09:39,413 --> 00:09:40,414 if I do not. 147 00:09:44,001 --> 00:09:46,420 - This is what I brought you up here for. 148 00:09:46,504 --> 00:09:48,255 - I'm sorry. 149 00:09:48,339 --> 00:09:49,632 Sorry. 150 00:09:49,715 --> 00:09:52,259 - You know where that cave is, Raoul? 151 00:09:52,343 --> 00:09:54,929 - No cave, just a song. 152 00:09:55,012 --> 00:09:58,307 - Maybe, but I want you to take me to your village. 153 00:09:58,390 --> 00:09:59,850 What are you afraid of? 154 00:09:59,892 --> 00:10:02,019 There's no cave and I can't find it. 155 00:10:02,061 --> 00:10:04,480 - No, Mr. Matthews, I believe you're right. 156 00:10:04,563 --> 00:10:07,900 It's possible that such a cave does exist. 157 00:10:07,942 --> 00:10:09,193 I've never heard that song before, 158 00:10:09,276 --> 00:10:13,405 but I know something about tribes from that area. 159 00:10:13,489 --> 00:10:16,492 I've never associated their idea of a purgatory 160 00:10:16,575 --> 00:10:18,702 with an actual cave, 161 00:10:18,786 --> 00:10:21,914 yet most superstitions have some basis in fact. 162 00:10:21,956 --> 00:10:24,542 - Doctor, maybe that's why you never found an altar. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,001 We didn't look in the cave. 164 00:10:26,085 --> 00:10:27,503 - Possible. 165 00:10:27,586 --> 00:10:31,006 He's referring to the fact that these natives make, 166 00:10:31,090 --> 00:10:35,594 let's say used to make human sacrifices to the god of death. 167 00:10:35,719 --> 00:10:39,098 We often wondered where their altars were. 168 00:10:39,140 --> 00:10:41,308 An altar in a cave. 169 00:10:41,350 --> 00:10:42,518 It's possible. 170 00:10:43,811 --> 00:10:46,939 - You know anything about that, Raoul? 171 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 Just take me to the village. 172 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 That's all. 173 00:11:00,536 --> 00:11:02,079 - I take you. 174 00:11:02,163 --> 00:11:02,955 - Good. 175 00:11:09,753 --> 00:11:11,338 Well don't think I'm not concerned about Raoul. 176 00:11:11,422 --> 00:11:14,383 It's just that I'm more concerned about Gina's brother. 177 00:11:14,466 --> 00:11:16,302 - When you start interfering with native superstitions, 178 00:11:16,385 --> 00:11:18,387 you better be concerned about yourself. 179 00:11:18,470 --> 00:11:20,514 You're not going down there alone, are you? 180 00:11:20,598 --> 00:11:23,184 - Well my plans aren't completed yet. 181 00:11:23,309 --> 00:11:26,312 - Nobody should ever go down the cave alone. 182 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Any cave. 183 00:11:31,483 --> 00:11:34,445 You need professional help, Dan. 184 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 You know anybody better qualified? 185 00:11:38,073 --> 00:11:38,908 Hmm? 186 00:11:43,621 --> 00:11:44,455 No. 187 00:11:45,414 --> 00:11:47,166 Except for one thing: 188 00:11:47,249 --> 00:11:50,961 that leg still bothers you quite a bit, doesn't it? 189 00:11:51,045 --> 00:11:51,795 - Yeah, it does. 190 00:11:51,879 --> 00:11:52,671 Why? 191 00:11:54,423 --> 00:11:56,592 - I think you gentlemen should know something. 192 00:11:56,675 --> 00:11:58,677 Mr. Morgan's accident was my fault. 193 00:11:58,761 --> 00:12:01,055 We were in a cave together and through my inexperience, 194 00:12:01,138 --> 00:12:03,599 we got caught in a slide. 195 00:12:03,641 --> 00:12:05,768 Mr. Morgan saved my life 196 00:12:05,851 --> 00:12:08,812 but at considerable cost to himself. 197 00:12:10,022 --> 00:12:14,026 - You didn't have to say that now, did you? 198 00:12:14,109 --> 00:12:17,238 - We'll talk about it later, Pete. 199 00:12:17,321 --> 00:12:18,697 - All right. 200 00:12:18,781 --> 00:12:21,533 I'll wait for you in there, 'kay? 201 00:12:22,451 --> 00:12:25,454 (soft sombre music) 202 00:12:35,923 --> 00:12:36,674 - Pete. 203 00:12:36,715 --> 00:12:38,050 - Hmm? 204 00:12:38,133 --> 00:12:40,302 - You're not being very fair to Dan. 205 00:12:40,386 --> 00:12:42,596 He wants to help you, you know that. 206 00:12:42,680 --> 00:12:44,181 - Yeah? 207 00:12:44,306 --> 00:12:49,186 How, by sendin' me more money so I can send it back to him? 208 00:12:50,271 --> 00:12:54,233 - I know how hard it's been for you to accept help. 209 00:12:54,316 --> 00:12:56,360 He wants to be your friend and so do I. 210 00:12:56,443 --> 00:12:57,194 - Look, Gina. 211 00:12:57,278 --> 00:12:58,028 I don't care about- 212 00:12:58,112 --> 00:13:00,739 - I didn't turn from you, you know. 213 00:13:00,823 --> 00:13:02,408 You turned from me, 214 00:13:03,951 --> 00:13:05,119 from both of us. 215 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 - All I want is to help find your brother 216 00:13:07,246 --> 00:13:08,956 and prove I can still do the work I know best. 217 00:13:09,081 --> 00:13:10,499 Dan owes me that. 218 00:13:12,084 --> 00:13:13,585 No, no. I'm sorry. 219 00:13:14,712 --> 00:13:16,630 Forget that part of it. 220 00:13:17,923 --> 00:13:19,717 See, you need me on this trip. 221 00:13:19,758 --> 00:13:20,759 You both do. 222 00:13:22,594 --> 00:13:24,847 But you need my experience. 223 00:13:27,016 --> 00:13:28,892 - I think you're right, Pete. 224 00:13:29,018 --> 00:13:30,269 We do need you, 225 00:13:31,312 --> 00:13:32,187 both of us. 226 00:13:33,147 --> 00:13:34,064 We want you to come along. 227 00:13:34,148 --> 00:13:36,150 Thanks for volunteering. 228 00:13:38,444 --> 00:13:39,445 - Thank you. 229 00:13:40,321 --> 00:13:41,739 Thanks very much. 230 00:13:44,325 --> 00:13:45,326 Thanks, Dan. 231 00:13:55,252 --> 00:13:57,087 - Fine, well I guess that's all the information 232 00:13:57,171 --> 00:13:58,088 you can give us 233 00:13:58,172 --> 00:14:00,424 because I guess that's all you'll know when you got there. 234 00:14:00,507 --> 00:14:04,928 Now if you'll just start walking toward the plane please. 235 00:14:05,012 --> 00:14:06,805 - Turn that thing off first. 236 00:14:06,889 --> 00:14:08,640 - Cut it, Ted. 237 00:14:08,766 --> 00:14:10,684 Mr. Morgan, we'd like to get this story complete, 238 00:14:10,809 --> 00:14:12,311 the facts just as they are. 239 00:14:12,394 --> 00:14:13,145 - You've got enough. 240 00:14:13,270 --> 00:14:14,772 Can't use that much film anyway. 241 00:14:14,855 --> 00:14:16,315 - We can if you don't come back. 242 00:14:16,398 --> 00:14:19,068 (camera whirring) 243 00:14:19,151 --> 00:14:22,571 (dark adventurous music) 244 00:14:40,464 --> 00:14:43,008 (soft tribal music) 245 00:14:43,092 --> 00:14:45,761 - [Dan] Is that your village, Raoul? 246 00:14:45,844 --> 00:14:47,930 - Yes, that is my village. 247 00:14:48,013 --> 00:14:51,016 (soft tribal music) 248 00:14:57,147 --> 00:14:57,940 - Juanita, 249 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 Juanita! 250 00:15:00,901 --> 00:15:03,570 (hens clucking) 251 00:15:22,673 --> 00:15:25,008 - Well Raoul, you're home. 252 00:15:25,092 --> 00:15:28,846 Don't you wanna get out and see your friends? 253 00:15:37,604 --> 00:15:42,568 (villagers chattering in foreign language) 254 00:15:49,241 --> 00:15:51,910 - Who recognises (indistinct)? 255 00:15:52,035 --> 00:15:53,912 - Didn't they sing these things before? 256 00:15:54,079 --> 00:15:55,372 (villager speaking in foreign language) 257 00:15:55,456 --> 00:15:58,417 (dark tribal music) 258 00:16:04,339 --> 00:16:06,925 - (speaks in foreign language) Raoul Koom. 259 00:16:07,009 --> 00:16:11,680 (villager speaking in foreign language) 260 00:16:14,808 --> 00:16:16,185 Americano, doctor 261 00:16:17,436 --> 00:16:18,312 that way. 262 00:16:19,521 --> 00:16:21,440 - American doctor. 263 00:16:21,523 --> 00:16:22,274 That sounds good to me. 264 00:16:22,357 --> 00:16:24,067 Let's get over there. 265 00:16:24,151 --> 00:16:25,360 - What about Raoul? 266 00:16:25,444 --> 00:16:26,487 - I'll get him. 267 00:16:26,570 --> 00:16:29,573 (dark tribal music) 268 00:16:32,367 --> 00:16:33,202 Raoul? 269 00:16:35,621 --> 00:16:36,455 Raoul? 270 00:16:38,290 --> 00:16:39,208 Raoul Koom? 271 00:16:50,552 --> 00:16:52,387 All right, where is he? 272 00:16:52,471 --> 00:16:53,514 Hmm? 273 00:16:53,597 --> 00:16:55,140 Where's Raoul Koom? 274 00:16:55,974 --> 00:16:56,808 - Pete. 275 00:16:56,850 --> 00:16:58,352 Pete, come back. 276 00:16:58,393 --> 00:17:02,147 - We better talk to that doctor before we start anything. 277 00:17:02,231 --> 00:17:02,940 - Fine. 278 00:17:03,065 --> 00:17:06,068 (dark tribal music) 279 00:17:15,202 --> 00:17:18,580 (soft adventurous music) 280 00:17:28,882 --> 00:17:32,219 (soft foreboding music) 281 00:17:40,686 --> 00:17:43,897 (knuckles knocking) 282 00:17:43,939 --> 00:17:45,899 - [Dr. Ramsey] Come in. 283 00:17:49,278 --> 00:17:52,614 (soft foreboding music) 284 00:18:00,247 --> 00:18:01,582 - Where are you? 285 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 - [Dr. Ramsey] In the kitchen. 286 00:18:03,584 --> 00:18:04,418 C'mon in. 287 00:18:13,719 --> 00:18:14,553 - Hello. 288 00:18:18,807 --> 00:18:21,310 - Americans here, why? 289 00:18:21,351 --> 00:18:23,312 - Well we we're looking for the doctor. 290 00:18:23,395 --> 00:18:24,813 - I'm Dr. Ramsey. 291 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 Oh, the natives can't cook. 292 00:18:28,859 --> 00:18:31,528 I like fruit so I can it myself. 293 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 - Dr. Ramsey, my name's Matthews. 294 00:18:35,449 --> 00:18:36,366 This is my wife. 295 00:18:36,450 --> 00:18:37,367 - [Both] How do you do? 296 00:18:37,451 --> 00:18:38,577 - And Mr. Morgan. 297 00:18:38,660 --> 00:18:39,411 - Doctor. 298 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 - We ran into a little trouble down in the village. 299 00:18:41,788 --> 00:18:42,623 We have an Indian with us. 300 00:18:42,706 --> 00:18:43,957 His name is Raoul Koom. 301 00:18:44,041 --> 00:18:45,709 - Raoul Koom? 302 00:18:45,792 --> 00:18:46,710 I know him. 303 00:18:47,711 --> 00:18:49,171 - When we arrived there and he got outta the car 304 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 and well just disappeared. 305 00:18:52,507 --> 00:18:54,092 We're afraid that something might've happened to him. 306 00:18:54,176 --> 00:18:55,719 Can you help us? 307 00:18:55,802 --> 00:18:57,304 - Lino, 308 00:18:57,387 --> 00:18:58,472 look into it. 309 00:19:03,810 --> 00:19:06,355 What are you doing here in this tropical backwash? 310 00:19:06,438 --> 00:19:07,939 - Well we're looking for a young American 311 00:19:08,023 --> 00:19:09,232 named Jim Wheatley. 312 00:19:09,316 --> 00:19:14,279 Came down here about six months ago to explore a cave. 313 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 - Nobody came here six months ago. 314 00:19:16,823 --> 00:19:18,742 Nobody ever comes here. 315 00:19:19,660 --> 00:19:22,954 - Well how long have you been here, Doc? 316 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 - Oh, 317 00:19:25,290 --> 00:19:26,124 15 years. 318 00:19:27,542 --> 00:19:28,377 Forever. 319 00:19:29,378 --> 00:19:30,462 To explore what? 320 00:19:30,545 --> 00:19:31,380 - Cave. 321 00:19:32,714 --> 00:19:35,133 - There's no cave around here. 322 00:19:35,217 --> 00:19:37,427 - Well we hear there is. 323 00:19:37,511 --> 00:19:38,845 It's one of the natives talk about. 324 00:19:38,929 --> 00:19:40,097 Cueva Muerte? 325 00:19:41,848 --> 00:19:42,641 - Oh. 326 00:19:43,642 --> 00:19:45,185 That one. 327 00:19:45,310 --> 00:19:48,063 You lookin' for the Cueva Muerte? 328 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 - Yes. 329 00:19:49,648 --> 00:19:52,526 - I can show you how to find that. 330 00:19:53,777 --> 00:19:55,570 That's their purgatory. 331 00:19:55,654 --> 00:19:57,906 (dark orchestral music) 332 00:19:57,948 --> 00:19:59,574 You go this way. 333 00:19:59,658 --> 00:20:02,411 (fire crackling) 334 00:20:08,166 --> 00:20:09,418 So I came here. 335 00:20:11,795 --> 00:20:12,838 - Thank you. 336 00:20:12,921 --> 00:20:16,800 - A research man works where he finds his materials. 337 00:20:16,883 --> 00:20:18,427 - No thank you. 338 00:20:18,510 --> 00:20:20,053 - Materials? 339 00:20:20,137 --> 00:20:22,013 - Telephydic plants, 340 00:20:22,097 --> 00:20:23,348 fungi, 341 00:20:23,432 --> 00:20:24,766 bacteria, 342 00:20:24,850 --> 00:20:26,810 the slime moulds. 343 00:20:26,893 --> 00:20:31,022 We need them for the development of antibiotics. 344 00:20:31,106 --> 00:20:35,110 And here I've been able to overcome an annoying time factor. 345 00:20:35,193 --> 00:20:37,487 I found a remarkable fungus 346 00:20:37,571 --> 00:20:39,948 that reproduces by binary fission 347 00:20:40,031 --> 00:20:42,534 so rapidly under ideal conditions 348 00:20:42,617 --> 00:20:45,036 you can actually see it grow. 349 00:20:47,956 --> 00:20:48,790 Well? 350 00:20:49,833 --> 00:20:51,376 - Raoul Koom go. 351 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 He visit, he go. 352 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 - But why would he just suddenly vanish? 353 00:21:00,677 --> 00:21:02,471 - Raoul Koom was in trouble. 354 00:21:02,554 --> 00:21:04,556 I want to know what happened and I want to know why. 355 00:21:04,639 --> 00:21:05,432 - No trouble. 356 00:21:05,515 --> 00:21:06,850 He visit, he go. 357 00:21:09,895 --> 00:21:12,314 - Lino's a good boy. 358 00:21:12,355 --> 00:21:13,732 He wouldn't lie. 359 00:21:15,233 --> 00:21:19,404 No Indian would lie to the man with the big magic. 360 00:21:19,488 --> 00:21:22,783 (taps) I saved him from smallpox. 361 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 Oh, I merely 362 00:21:25,243 --> 00:21:27,204 inoculated him, 363 00:21:27,287 --> 00:21:30,499 but I did it with the mumbo jumbo they like. 364 00:21:30,582 --> 00:21:34,252 Since then, I've been treated like a spiritual king 365 00:21:34,377 --> 00:21:36,171 and I like it. 366 00:21:36,254 --> 00:21:38,715 Makes my work easier. 367 00:21:38,799 --> 00:21:39,633 - Doctor. 368 00:21:41,343 --> 00:21:44,846 Doctor, those names recognised our cave gear. 369 00:21:44,930 --> 00:21:47,057 - How do you explain that? 370 00:21:47,140 --> 00:21:49,267 - Your imagination. 371 00:21:49,351 --> 00:21:52,395 They're just simple, friendly natives 372 00:21:53,897 --> 00:21:56,316 unless you stir them up. 373 00:21:56,399 --> 00:21:59,736 - Isn't it true that these simple, friendly natives 374 00:21:59,820 --> 00:22:04,699 make human sacrifices on the altar of their god of death? 375 00:22:04,783 --> 00:22:06,952 - Yes, they do that. 376 00:22:07,035 --> 00:22:09,412 - And isn't that altar in a cave? 377 00:22:09,496 --> 00:22:12,249 - No, it's out in the jungle. 378 00:22:12,290 --> 00:22:16,670 But I've made some changes in that ceremony too. 379 00:22:16,753 --> 00:22:21,758 Since I defeated the god of death, I now outrank him. 380 00:22:21,925 --> 00:22:24,970 So when I hear the drums start the death ritual, 381 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 I go claim the victim 382 00:22:27,097 --> 00:22:31,142 and send the poor soul away to a safe place. 383 00:22:31,268 --> 00:22:33,061 And everybody's happy. 384 00:22:35,105 --> 00:22:37,440 Only one I didn't send away. 385 00:22:38,817 --> 00:22:39,651 Concha? 386 00:22:41,069 --> 00:22:43,488 I know you're there, come in. 387 00:22:47,367 --> 00:22:50,537 (soft romantic music) 388 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 This is Concha, 389 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 my wife. 390 00:23:01,464 --> 00:23:02,716 - Hello Concha. 391 00:23:04,175 --> 00:23:05,010 - Now 392 00:23:06,344 --> 00:23:08,346 that's a pretty dress. 393 00:23:08,471 --> 00:23:09,681 - Oh, you like? 394 00:23:10,599 --> 00:23:12,017 I show you, yeah? 395 00:23:20,025 --> 00:23:21,484 - Okay. 396 00:23:21,568 --> 00:23:24,237 Well it looks better on you. 397 00:23:24,321 --> 00:23:27,490 (soft romantic music) 398 00:23:37,000 --> 00:23:38,168 - You cripple? 399 00:23:39,377 --> 00:23:40,253 - Yeah. 400 00:23:42,047 --> 00:23:44,716 - Concha cripple once too. 401 00:23:44,799 --> 00:23:45,717 It go away. 402 00:23:46,968 --> 00:23:47,886 It go away? 403 00:23:49,930 --> 00:23:50,764 - No. 404 00:23:52,599 --> 00:23:54,017 - He no show now. 405 00:23:54,851 --> 00:23:56,269 It no show now. 406 00:23:56,311 --> 00:23:58,521 - Concha, go start dinner. 407 00:24:00,732 --> 00:24:03,944 These people are gonna stay a few days. 408 00:24:07,948 --> 00:24:09,783 - I no see it again. 409 00:24:09,866 --> 00:24:11,368 Friends no see it. 410 00:24:20,961 --> 00:24:24,214 (soft tribal drumming) 411 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 - What's happening? 412 00:24:43,775 --> 00:24:45,735 - You no like food? 413 00:24:45,819 --> 00:24:50,073 - Oh, it's just that I'm not very hungry right now. 414 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Do you suppose 415 00:24:53,076 --> 00:24:56,621 we could have some of Dr. Ramsey's canned fruit? 416 00:24:56,705 --> 00:24:57,539 - No. 417 00:24:58,957 --> 00:25:02,377 - I don't think the doctor would mind. 418 00:25:02,460 --> 00:25:04,295 - You want some fruit? 419 00:25:05,588 --> 00:25:06,339 - Yeah. 420 00:25:06,423 --> 00:25:09,676 (soft tribal drumming) 421 00:25:15,682 --> 00:25:17,058 - Well Doctor, what is it? 422 00:25:17,100 --> 00:25:17,934 - Drums. 423 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 - Thanks very much. 424 00:25:21,438 --> 00:25:23,648 - I don't know what it is yet. 425 00:25:23,732 --> 00:25:25,066 I told you these people could be dangerous 426 00:25:25,150 --> 00:25:26,401 if you stir them up. 427 00:25:26,484 --> 00:25:30,238 (soft tribal drumming) 428 00:25:30,321 --> 00:25:32,574 (glass shattering) 429 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 Stupid. 430 00:25:36,119 --> 00:25:36,870 - Pete. 431 00:25:36,953 --> 00:25:37,746 Pete, stop him. 432 00:25:37,829 --> 00:25:42,834 (hand slapping) (Concha shrieking) 433 00:25:43,209 --> 00:25:44,502 - Leave her alone. 434 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 - This is my wife, my home! 435 00:25:48,298 --> 00:25:50,425 - I don't like to see people hurt. 436 00:25:50,508 --> 00:25:52,302 - Please, it is right. 437 00:25:52,385 --> 00:25:53,887 I drop jar. 438 00:25:53,970 --> 00:25:54,721 - It's my fault. 439 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 I asked her to get the fruit. 440 00:25:56,806 --> 00:25:58,391 Let me clean it up. 441 00:25:58,516 --> 00:25:59,267 - Get away from it! 442 00:25:59,350 --> 00:26:00,393 (fruit fizzing) 443 00:26:00,518 --> 00:26:02,520 - What's the matter? 444 00:26:02,604 --> 00:26:03,396 - It's nothing. 445 00:26:03,480 --> 00:26:04,230 It's spoiled. 446 00:26:04,314 --> 00:26:06,191 There's mould all over it. 447 00:26:06,274 --> 00:26:08,610 - [Concha] I pick wrong jar. 448 00:26:09,944 --> 00:26:12,947 - I canned this food especially for the fungus. 449 00:26:13,073 --> 00:26:15,283 I told you I work with all kinds of fungi 450 00:26:15,366 --> 00:26:16,659 - [Lino] Dr. Ramsey. 451 00:26:16,743 --> 00:26:19,954 (soft tribal drumming) 452 00:26:23,875 --> 00:26:24,626 - Let's get back to that village 453 00:26:24,709 --> 00:26:27,128 and find out what's going on. 454 00:26:28,922 --> 00:26:29,839 You coming? 455 00:26:31,216 --> 00:26:32,258 - No. 456 00:26:32,342 --> 00:26:33,176 - Why not? 457 00:26:34,094 --> 00:26:35,887 - Let's just say I don't like to walk. 458 00:26:35,970 --> 00:26:40,934 (soft romantic music) (soft tribal drumming) 459 00:26:58,409 --> 00:27:01,287 (thunder crackling) 460 00:27:01,371 --> 00:27:04,124 (wind whistling) 461 00:27:18,596 --> 00:27:19,889 - [Gina] Dan? 462 00:27:19,931 --> 00:27:21,099 - It's all right. 463 00:27:21,141 --> 00:27:25,145 (soft tribal drumming) (wind whistling) 464 00:27:25,270 --> 00:27:27,188 These are for you. 465 00:27:27,272 --> 00:27:28,106 Take them. 466 00:27:30,358 --> 00:27:31,067 You see? 467 00:27:31,151 --> 00:27:32,819 We're your friends. 468 00:27:32,902 --> 00:27:35,029 We're friends of Raoul Koom. 469 00:27:35,113 --> 00:27:36,030 Where is he? 470 00:27:36,114 --> 00:27:41,077 (wind whistling) (thunder crackling) 471 00:27:48,459 --> 00:27:49,210 - Go away. 472 00:27:49,294 --> 00:27:52,255 (soft tribal drumming) 473 00:27:52,338 --> 00:27:53,464 - Where's Raoul Koom? 474 00:27:53,548 --> 00:27:54,883 - Go away! 475 00:27:54,966 --> 00:27:56,843 - Not 'til I find that cave. 476 00:27:56,926 --> 00:27:57,635 You know where it is. 477 00:27:57,760 --> 00:27:58,595 Show us. 478 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 You know money, American money? 479 00:28:04,058 --> 00:28:06,769 I'll give $200 to find that cave. 480 00:28:06,811 --> 00:28:08,188 200 481 00:28:08,229 --> 00:28:09,147 to anybody, 482 00:28:10,064 --> 00:28:10,899 to you. 483 00:28:11,733 --> 00:28:12,901 Will you show us? 484 00:28:12,942 --> 00:28:17,947 (soft tribal drumming) (thunder crackling) 485 00:28:23,578 --> 00:28:26,497 (wind howling) 486 00:28:26,581 --> 00:28:29,500 (thunder rumbling) 487 00:28:34,380 --> 00:28:35,465 - Raoul Koom. 488 00:28:40,386 --> 00:28:43,932 Raoul Koom. (vocalises) 489 00:28:44,057 --> 00:28:46,351 - His tongue. (gasps) 490 00:28:46,434 --> 00:28:49,771 (dark orchestral music) 491 00:28:57,111 --> 00:28:59,489 - So the question is are the Indians lying to Ramsey 492 00:28:59,572 --> 00:29:01,658 or is Ramsey lying to us? 493 00:29:03,368 --> 00:29:06,412 - You know, for a man who claims he's got so much power, 494 00:29:06,496 --> 00:29:09,624 he was pretty scared when he ran outta here. 495 00:29:09,707 --> 00:29:14,545 Maybe he doesn't outrank the god of death any longer, huh? 496 00:29:14,629 --> 00:29:15,463 - Pete? 497 00:29:16,547 --> 00:29:18,341 We go now, yes? Before he come back? 498 00:29:18,424 --> 00:29:19,509 - Yeah. 499 00:29:19,592 --> 00:29:21,469 - That's my dress. 500 00:29:21,552 --> 00:29:25,390 - Oh, I took the Liberty of giving it to her 501 00:29:25,431 --> 00:29:27,308 in return for a favour. 502 00:29:28,935 --> 00:29:31,729 Concha's gonna take me to where I can hear the voices. 503 00:29:31,813 --> 00:29:32,730 Aren't you? 504 00:29:33,731 --> 00:29:34,941 - Voices? 505 00:29:35,024 --> 00:29:35,858 - Yeah. 506 00:29:36,859 --> 00:29:37,944 How far is it? 507 00:29:38,027 --> 00:29:38,861 - Not far. 508 00:29:41,823 --> 00:29:43,074 - You better stay here. 509 00:29:43,157 --> 00:29:45,535 You probably had enough for one night. 510 00:29:45,618 --> 00:29:47,287 Dan, you wanna come? 511 00:29:48,871 --> 00:29:49,622 - You didn't answer Gina. 512 00:29:49,706 --> 00:29:50,707 What voices? 513 00:29:52,417 --> 00:29:54,961 - Voices of the souls in purgatory. 514 00:29:55,044 --> 00:29:58,214 (soft soothing music) 515 00:30:02,260 --> 00:30:05,096 (Gina whispering) 516 00:30:07,890 --> 00:30:12,895 (soft serene music) (waves crashing) 517 00:30:36,586 --> 00:30:37,795 This the place? 518 00:30:40,048 --> 00:30:42,884 So where do the voices come from? 519 00:30:42,967 --> 00:30:46,304 (soft orchestral music) 520 00:30:50,308 --> 00:30:52,310 Are they really voices? 521 00:30:52,352 --> 00:30:54,937 Could they be some other sound? 522 00:30:56,814 --> 00:31:00,026 - How often do you hear 'em, Concha? 523 00:31:00,109 --> 00:31:01,652 - Sometimes. 524 00:31:01,736 --> 00:31:03,780 You wait, you hear. 525 00:31:03,863 --> 00:31:06,282 Maybe minute, maybe hour. 526 00:31:06,366 --> 00:31:08,117 Maybe no voices tonight. 527 00:31:08,201 --> 00:31:13,206 (dark orchestral music) (thunder crackling) 528 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 (thunder crackling) 529 00:31:36,104 --> 00:31:37,647 - Dr. Ramsey? 530 00:31:37,730 --> 00:31:38,523 Lino? 531 00:31:38,606 --> 00:31:43,611 (dark orchestral music) (door rattling) 532 00:31:50,618 --> 00:31:52,203 Oh, Dan. 533 00:31:52,286 --> 00:31:53,079 Pete. 534 00:31:53,162 --> 00:31:58,167 (twigs snapping) (leaves rustling) 535 00:32:04,799 --> 00:32:07,552 (Gina shrieking) 536 00:32:20,898 --> 00:32:23,568 - Well maybe we better get back. 537 00:32:24,444 --> 00:32:25,945 - Oh. - Yeah. 538 00:32:26,028 --> 00:32:26,779 - Wait. 539 00:32:26,863 --> 00:32:29,449 (dark moaning) 540 00:32:35,121 --> 00:32:38,458 (dark foreboding music) 541 00:32:47,633 --> 00:32:50,887 - Maybe it didn't come from under the ground. 542 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 What do you think? 543 00:32:53,181 --> 00:32:56,017 - You mean can I explain it? 544 00:32:56,100 --> 00:32:56,893 No. 545 00:32:59,687 --> 00:33:00,646 - Dan? 546 00:33:00,730 --> 00:33:01,481 Dan! 547 00:33:01,564 --> 00:33:02,315 Pete! 548 00:33:02,398 --> 00:33:05,943 (intense orchestral music) 549 00:33:09,489 --> 00:33:10,781 Dan! 550 00:33:10,865 --> 00:33:11,699 Dan, Pete! 551 00:33:21,209 --> 00:33:23,794 (dark moaning) 552 00:33:30,343 --> 00:33:34,096 (Gina shrieking) (arrows whooshing) 553 00:33:34,180 --> 00:33:37,517 (dark foreboding music) 554 00:33:48,861 --> 00:33:51,572 (Gina gasping) 555 00:33:51,656 --> 00:33:55,076 (Gina breathing heavily) 556 00:33:58,913 --> 00:34:01,624 (Peter grunting) 557 00:34:05,253 --> 00:34:06,003 Dan? 558 00:34:06,087 --> 00:34:07,088 Dan! 559 00:34:07,171 --> 00:34:08,005 - Dan, 560 00:34:08,881 --> 00:34:10,007 look over there. 561 00:34:10,091 --> 00:34:15,096 (dark orchestral music) (wind howling) 562 00:34:17,890 --> 00:34:20,393 (Gina weeping) 563 00:34:28,943 --> 00:34:31,612 (thumping shoe) 564 00:34:34,740 --> 00:34:39,745 (soft intriguing music) (wind howling) 565 00:36:03,621 --> 00:36:04,455 - Lino! 566 00:36:05,539 --> 00:36:06,290 Take it easy. 567 00:36:06,374 --> 00:36:07,249 It's all right. 568 00:36:07,333 --> 00:36:08,834 We have a collar. 569 00:36:08,918 --> 00:36:11,087 - I bring your knife. 570 00:36:11,128 --> 00:36:12,588 - Yeah, so I see. 571 00:36:13,798 --> 00:36:15,257 - That's Jim's knife. 572 00:36:15,341 --> 00:36:16,425 It has his initials on it. 573 00:36:16,509 --> 00:36:17,551 I gave it to him. 574 00:36:17,635 --> 00:36:19,637 - Knife prove Lino tell truth. 575 00:36:19,720 --> 00:36:20,638 - About what? 576 00:36:20,680 --> 00:36:22,098 - I take young man to cave. 577 00:36:22,139 --> 00:36:23,349 He lose knife. 578 00:36:25,351 --> 00:36:26,519 - Well? 579 00:36:26,560 --> 00:36:29,021 - I take you to cave tonight, 580 00:36:29,105 --> 00:36:30,898 now for $200. 581 00:36:30,940 --> 00:36:32,149 - Where's the cave? 582 00:36:32,233 --> 00:36:33,067 - Not far. 583 00:36:33,150 --> 00:36:34,110 Must go now. 584 00:36:34,193 --> 00:36:35,027 Indians sleep. 585 00:36:35,111 --> 00:36:36,320 I have horses outside. 586 00:36:36,404 --> 00:36:37,154 - No. 587 00:36:37,238 --> 00:36:38,197 - What about Gina? 588 00:36:38,280 --> 00:36:39,448 - She's safe here. 589 00:36:39,532 --> 00:36:40,449 Indians no come here. 590 00:36:40,533 --> 00:36:41,659 - Well one of 'em came here. 591 00:36:41,742 --> 00:36:43,953 - He no come back ever. 592 00:36:44,036 --> 00:36:45,955 - You can't go into the cave at night. 593 00:36:46,080 --> 00:36:49,417 - It's always night under the ground. 594 00:36:49,500 --> 00:36:50,584 - We've gotta go sometime, Gina. 595 00:36:50,668 --> 00:36:53,254 This may be our only chance. 596 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 - All right. 597 00:36:58,300 --> 00:37:00,886 (wind howling) 598 00:37:11,355 --> 00:37:12,481 - Must hurry. 599 00:37:13,524 --> 00:37:15,526 - We're about ready. 600 00:37:15,609 --> 00:37:17,278 Just one more thing. 601 00:37:17,361 --> 00:37:20,531 (soft romantic music) 602 00:37:42,011 --> 00:37:42,845 - Pete. 603 00:37:44,597 --> 00:37:45,431 - Concha, 604 00:37:46,807 --> 00:37:51,020 Lino's gonna take Mr. Matthews and me to the cave. 605 00:37:51,061 --> 00:37:52,021 - No. 606 00:37:52,062 --> 00:37:53,189 Please no go. 607 00:37:54,023 --> 00:37:55,775 - Well we have to go. 608 00:37:56,859 --> 00:37:59,904 I was wondering if you would look after Gina, 609 00:37:59,945 --> 00:38:02,531 make sure she's all right. 610 00:38:02,615 --> 00:38:05,826 - Pete, you know it is wrong for you to go there. 611 00:38:05,910 --> 00:38:06,702 You are no fool. 612 00:38:06,786 --> 00:38:08,496 You know it is wrong. 613 00:38:08,579 --> 00:38:09,747 - Yeah, maybe. 614 00:38:13,834 --> 00:38:15,503 - Gina be all right. 615 00:38:18,422 --> 00:38:19,381 - Thank you. 616 00:38:19,465 --> 00:38:22,635 (soft romantic music) 617 00:38:37,608 --> 00:38:41,028 (soft adventurous music) 618 00:38:55,376 --> 00:38:56,377 (horse whinnying) 619 00:38:56,460 --> 00:38:58,087 Well where is it, Lino? 620 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 - Back of bushes. 621 00:39:00,548 --> 00:39:04,009 (horse whinnying) 622 00:39:04,093 --> 00:39:05,886 (intense orchestral music) (thunder crackling) 623 00:39:05,970 --> 00:39:07,930 - Or it could be bad underground. 624 00:39:08,013 --> 00:39:09,890 - Not raining yet. 625 00:39:10,015 --> 00:39:11,016 - Go, hurry. 626 00:39:12,142 --> 00:39:13,310 - You stay here. 627 00:39:13,394 --> 00:39:16,730 (dark orchestral music) 628 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 You stay here. 629 00:39:35,124 --> 00:39:35,958 I'll look. 630 00:39:40,170 --> 00:39:43,507 (dark foreboding music) 631 00:39:52,933 --> 00:39:55,102 All right, bring the gear. 632 00:40:49,949 --> 00:40:51,033 Now watch it. 633 00:41:00,834 --> 00:41:05,839 (dark orchestral music) (water dripping) 634 00:41:25,693 --> 00:41:27,861 And Ramsey didn't know about their altar. 635 00:41:27,945 --> 00:41:28,946 - Didn't he? 636 00:41:29,029 --> 00:41:32,366 (dark foreboding music) 637 00:41:39,748 --> 00:41:41,291 - Looks like it might be a little rough. 638 00:41:41,375 --> 00:41:42,876 There's no bottom. 639 00:41:44,253 --> 00:41:46,255 - There's always a bottom. 640 00:41:46,338 --> 00:41:49,258 Just depends on how deep it is. 641 00:41:49,341 --> 00:41:50,092 Take this. 642 00:41:50,175 --> 00:41:53,721 (dark foreboding music) (water dripping) 643 00:41:53,804 --> 00:41:54,638 All right. 644 00:41:55,681 --> 00:41:56,557 Drop it. 645 00:42:01,562 --> 00:42:04,314 (torch thudding) 646 00:42:06,191 --> 00:42:08,527 Think there's about 647 00:42:08,610 --> 00:42:09,486 200 feet. 648 00:42:09,570 --> 00:42:11,196 (Dan whistling) 649 00:42:11,280 --> 00:42:13,282 Well we can make it all right. 650 00:42:13,365 --> 00:42:16,076 Just take all our ladder, that's all. 651 00:42:16,160 --> 00:42:17,786 - Well I'll set for Pete's (speaks faintly). 652 00:42:17,870 --> 00:42:18,871 - All right. 653 00:42:18,954 --> 00:42:22,291 (soft foreboding music) 654 00:42:26,879 --> 00:42:27,713 - Ready? 655 00:42:29,631 --> 00:42:30,466 Go ahead. 656 00:42:33,844 --> 00:42:36,388 I'll use the safety sling. 657 00:42:36,430 --> 00:42:40,142 Now those rungs are close to the wall and they're slippery 658 00:42:40,267 --> 00:42:42,936 so use the overlocking step. 659 00:42:43,062 --> 00:42:48,067 (soft foreboding music) (water dripping) 660 00:43:58,137 --> 00:44:00,806 - All right, pull the belay off. 661 00:44:06,436 --> 00:44:07,646 - Belay is off. 662 00:44:07,771 --> 00:44:12,776 (soft foreboding music) (water dripping) 663 00:45:19,968 --> 00:45:21,303 - You all right? 664 00:45:21,386 --> 00:45:22,221 - Yeah. 665 00:45:23,680 --> 00:45:25,557 - Take a look at this. 666 00:45:28,602 --> 00:45:29,436 That. 667 00:45:31,188 --> 00:45:33,065 Been here a long time. 668 00:45:34,107 --> 00:45:35,359 - Not all of 'em. 669 00:45:35,442 --> 00:45:38,779 (dark foreboding music) 670 00:45:43,867 --> 00:45:45,118 - Well 671 00:45:45,202 --> 00:45:46,036 let's go. 672 00:45:47,287 --> 00:45:52,292 (soft foreboding music) (water dripping) 673 00:46:23,907 --> 00:46:26,660 (water burbling) 674 00:46:52,019 --> 00:46:54,771 - Looks like the passage continues on the other side. 675 00:46:54,855 --> 00:46:56,898 - Yeah, we can make it all right. 676 00:46:56,940 --> 00:46:58,233 Lemme take your rope. 677 00:46:58,317 --> 00:47:03,322 (soft foreboding music) (water dripping) 678 00:48:08,720 --> 00:48:11,431 (water burbling) 679 00:48:15,560 --> 00:48:16,311 Now look where you're goin'. 680 00:48:16,395 --> 00:48:17,729 Don't look down. 681 00:48:25,237 --> 00:48:28,615 (soft foreboding music) (water dripping) 682 00:48:28,698 --> 00:48:29,533 Big rock. 683 00:48:37,624 --> 00:48:39,459 - How's your leg? 684 00:48:39,543 --> 00:48:41,086 - I asked for this, didn't I? 685 00:48:41,169 --> 00:48:46,174 (soft foreboding music) (water dripping) 686 00:49:01,148 --> 00:49:03,108 - Pretty big place, isn't it? 687 00:49:03,191 --> 00:49:03,942 - Yeah. 688 00:49:05,026 --> 00:49:07,529 Why don't you look down there? 689 00:49:07,612 --> 00:49:08,947 How 'bout this way? 690 00:49:09,030 --> 00:49:13,910 (soft foreboding music) (water dripping) 691 00:49:29,468 --> 00:49:33,221 Not enough here looks like that'd help me. 692 00:49:33,305 --> 00:49:34,431 See anything? 693 00:49:34,514 --> 00:49:35,390 - No. 694 00:49:35,432 --> 00:49:40,437 (soft foreboding music) (water dripping) 695 00:49:55,911 --> 00:49:57,412 - Pete, come here. 696 00:50:08,965 --> 00:50:10,342 You think that's Jim's? 697 00:50:10,425 --> 00:50:13,428 - That's the kind he carried. 698 00:50:13,512 --> 00:50:15,805 Looks like there was an opening here too. 699 00:50:15,889 --> 00:50:17,849 It's covered by a slide. 700 00:50:17,933 --> 00:50:20,101 - You think Jim's still inside? 701 00:50:20,185 --> 00:50:21,978 - I hope we'll find out. 702 00:50:22,062 --> 00:50:27,108 (soft foreboding music) (water dripping) 703 00:50:31,404 --> 00:50:32,906 (thunder crackling) (rain pattering) 704 00:50:32,948 --> 00:50:36,243 (soft tribal drumming) 705 00:50:48,213 --> 00:50:50,757 - Dr. Ramsey, they've got to be warned. 706 00:50:50,840 --> 00:50:53,593 They can be trapped by a flash flood underground. 707 00:50:53,677 --> 00:50:56,513 - I can only repeat: I don't know where the cave is. 708 00:50:56,596 --> 00:50:58,598 - Then find Lino. 709 00:50:58,640 --> 00:51:00,517 - I looked everywhere. 710 00:51:02,602 --> 00:51:05,021 - Well couldn't you- - All right! 711 00:51:05,063 --> 00:51:06,439 I'll look again. 712 00:51:09,234 --> 00:51:10,026 - Thank you. 713 00:51:10,110 --> 00:51:15,115 (soft tribal drumming) (rain pattering) 714 00:51:17,951 --> 00:51:18,702 Concha, what is it? 715 00:51:18,785 --> 00:51:19,578 What are they doing? 716 00:51:19,661 --> 00:51:20,579 - They go crazy. 717 00:51:20,662 --> 00:51:23,456 The angry gods bring song. 718 00:51:23,540 --> 00:51:24,958 - No go out! 719 00:51:25,041 --> 00:51:28,253 - You can do nothin' and I make promise you stay. 720 00:51:28,336 --> 00:51:33,341 (soft tribal drumming) (rain pattering) 721 00:51:37,804 --> 00:51:40,181 (soft foreboding music) (water dripping) 722 00:51:40,307 --> 00:51:42,183 - All right, c'mon out. 723 00:51:47,897 --> 00:51:50,025 I'm gonna go in first. 724 00:51:50,108 --> 00:51:52,235 You stay here 'til I tell you to follow. 725 00:51:52,319 --> 00:51:53,403 - Pete. - Huh? 726 00:51:54,487 --> 00:51:55,363 - Now look, you're in charge. 727 00:51:55,447 --> 00:51:56,531 No arguments. 728 00:51:58,283 --> 00:52:00,785 A man can't be second all the time, 729 00:52:00,869 --> 00:52:04,456 not when he was second choice with his wife. 730 00:52:04,539 --> 00:52:07,959 I want Gina to know that I went in first. 731 00:52:09,461 --> 00:52:10,378 - All right. 732 00:52:10,462 --> 00:52:13,757 (soft foreboding music) 733 00:52:23,808 --> 00:52:26,519 (water dripping) 734 00:52:38,114 --> 00:52:40,158 - [Peter] Dan, you all right? 735 00:52:40,241 --> 00:52:41,076 - Yeah. 736 00:52:45,121 --> 00:52:50,126 (dark foreboding music) (water rushing) 737 00:52:54,214 --> 00:52:55,298 - Hey Dan, get outta there. 738 00:52:55,382 --> 00:52:57,384 There's water out here. 739 00:52:57,467 --> 00:52:59,886 - There's water in here too. 740 00:52:59,969 --> 00:53:03,181 Rocks are covered with some kinda growth. 741 00:53:03,306 --> 00:53:08,269 (dark foreboding music) (water rushing) 742 00:53:08,311 --> 00:53:10,855 - Hey Dan, get outta here! 743 00:53:10,939 --> 00:53:12,482 Come on! 744 00:53:12,565 --> 00:53:15,151 (dark moaning) 745 00:53:18,029 --> 00:53:19,072 - Pete! 746 00:53:19,823 --> 00:53:20,949 Pete! 747 00:53:22,283 --> 00:53:23,118 - Dan! 748 00:53:25,745 --> 00:53:26,538 Dan! 749 00:53:26,621 --> 00:53:30,625 (intense foreboding music) (water rushing) 750 00:53:30,709 --> 00:53:31,543 Dan. 751 00:53:47,058 --> 00:53:52,063 (thunder crackling) (rain pattering) 752 00:53:52,939 --> 00:53:56,192 (soft tribal drumming) 753 00:53:59,571 --> 00:54:02,574 (thunder crackling) 754 00:54:05,285 --> 00:54:06,536 - Oh thank God. 755 00:54:08,163 --> 00:54:09,122 Where's Dan? 756 00:54:09,205 --> 00:54:11,291 (Peter breathing heavily) 757 00:54:11,374 --> 00:54:12,542 (Peter coughing) 758 00:54:12,625 --> 00:54:13,668 Where's Dan? 759 00:54:13,752 --> 00:54:14,586 - Huh? 760 00:54:17,046 --> 00:54:18,131 He's trapped. 761 00:54:19,007 --> 00:54:20,508 - Is he alive? 762 00:54:20,592 --> 00:54:25,555 - (breathes heavily) I don't know. 763 00:54:25,638 --> 00:54:26,931 - What happened? 764 00:54:28,016 --> 00:54:28,850 - Well we 765 00:54:30,226 --> 00:54:32,145 found this squeeze hole 766 00:54:34,022 --> 00:54:36,441 that leads into a big cavern. 767 00:54:38,568 --> 00:54:39,569 Dan went in. 768 00:54:41,196 --> 00:54:43,698 There was a flash flood. 769 00:54:43,782 --> 00:54:45,742 Whole opening's covered with water. 770 00:54:45,825 --> 00:54:48,036 (thunder crackling) (rain pattering) 771 00:54:48,119 --> 00:54:49,704 - He went in alone? 772 00:54:50,830 --> 00:54:51,664 - Yeah. 773 00:54:53,875 --> 00:54:57,754 He said he wanted to go in first. (breathes heavily) 774 00:54:57,837 --> 00:55:00,423 Listen, I need the diving gear. 775 00:55:02,175 --> 00:55:04,052 And I could use some help, Ramsey. 776 00:55:04,135 --> 00:55:05,553 - I'd be no help. 777 00:55:06,763 --> 00:55:08,181 - Well what about some of these Indians? 778 00:55:08,264 --> 00:55:09,349 - No. 779 00:55:09,390 --> 00:55:11,059 No Indian go in that cave. 780 00:55:11,100 --> 00:55:13,603 - There's one who will: Lino. 781 00:55:13,686 --> 00:55:14,437 - Lino. 782 00:55:14,521 --> 00:55:17,148 - He came back and he'll do what I tell him. 783 00:55:17,232 --> 00:55:17,941 He's strong. 784 00:55:18,066 --> 00:55:19,108 - All right, get him. 785 00:55:19,192 --> 00:55:20,026 - I'm going with you. 786 00:55:20,109 --> 00:55:20,860 - No, you're not. 787 00:55:20,944 --> 00:55:22,028 - Pete. - I told you it was flooded. 788 00:55:22,111 --> 00:55:24,030 You've been in enough caves to know what that means. 789 00:55:24,113 --> 00:55:25,782 - I can't stay up here while he's down there. 790 00:55:25,865 --> 00:55:27,826 I've got to go with you. 791 00:55:27,909 --> 00:55:32,664 (soft tribal drumming) (rain pattering) 792 00:55:32,747 --> 00:55:33,748 - All right. 793 00:55:34,582 --> 00:55:37,585 (thunder crackling) 794 00:55:51,307 --> 00:55:53,059 - What are those? 795 00:55:53,101 --> 00:55:56,354 - It's diving equipment and Gurney cams. 796 00:55:56,437 --> 00:55:59,274 We're dragging it through narrow places. 797 00:55:59,357 --> 00:56:00,525 Still raining? 798 00:56:02,777 --> 00:56:05,864 - It stopped, but it can start again. 799 00:56:09,242 --> 00:56:10,577 - Is he all right? 800 00:56:10,660 --> 00:56:13,872 - He's scared, but he does what he's told. 801 00:56:13,955 --> 00:56:15,915 Don't you, Lino? 802 00:56:15,957 --> 00:56:19,002 - Well why'd you run out on us and take our horses with you? 803 00:56:19,085 --> 00:56:20,962 - I thought you would be in cave more long. 804 00:56:21,045 --> 00:56:22,589 I would've brought horses back in morning. 805 00:56:22,672 --> 00:56:24,340 - Uh-huh, what's in the pack? 806 00:56:24,465 --> 00:56:26,634 - Food, tools for digging. 807 00:56:27,802 --> 00:56:28,928 - All right. 808 00:56:29,012 --> 00:56:29,762 Go get the horses. 809 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 Take one of these with you. 810 00:56:40,106 --> 00:56:41,524 - Ready, Pete? 811 00:56:41,608 --> 00:56:42,442 - Yeah. 812 00:56:48,656 --> 00:56:50,158 Oh, those Indians. 813 00:56:51,034 --> 00:56:53,244 Think they'll try to stop us? 814 00:56:53,328 --> 00:56:54,704 - Not now. 815 00:56:54,787 --> 00:56:57,540 They no stop you going into cave. 816 00:57:00,209 --> 00:57:01,127 - Let's go. 817 00:57:02,712 --> 00:57:03,546 Go ahead. 818 00:57:06,716 --> 00:57:09,886 (soft romantic music) 819 00:57:17,602 --> 00:57:22,565 (dark foreboding music) (waves crashing) 820 00:57:22,649 --> 00:57:23,483 All right. 821 00:57:24,734 --> 00:57:25,485 Let's go. 822 00:57:25,568 --> 00:57:28,905 (soft foreboding music) 823 00:57:35,870 --> 00:57:39,040 (water dripping) 824 00:57:39,123 --> 00:57:41,209 The water's gone down. 825 00:57:41,292 --> 00:57:46,297 (soft foreboding music) (water dripping) 826 00:58:07,318 --> 00:58:08,486 You all right? 827 00:58:21,207 --> 00:58:22,667 - Is this it? 828 00:58:22,750 --> 00:58:23,584 - Yeah. 829 00:58:24,627 --> 00:58:28,131 Path has been covered over, but we can clear it easy enough. 830 00:58:28,214 --> 00:58:30,049 Come on gimme a hand, Lino. 831 00:58:30,133 --> 00:58:35,096 (soft foreboding music) (water dripping) 832 00:58:48,526 --> 00:58:49,694 - Throw it on. 833 00:58:52,905 --> 00:58:55,575 - I don't know what we're gonna find in there, 834 00:58:55,658 --> 00:58:57,952 but it could be bad. 835 00:58:58,077 --> 00:58:58,911 - I know. 836 00:59:00,538 --> 00:59:03,207 - I'll go through first. 837 00:59:03,291 --> 00:59:04,459 You come next. 838 00:59:05,626 --> 00:59:08,421 Gina, I want you to come last. 839 00:59:08,504 --> 00:59:09,756 Now that clear? 840 00:59:12,300 --> 00:59:14,385 I'll take my gear with me 841 00:59:16,304 --> 00:59:17,430 and the torch. 842 00:59:17,513 --> 00:59:20,850 (soft foreboding music) 843 00:59:24,062 --> 00:59:26,773 If anything happens, don't come after me. 844 00:59:26,814 --> 00:59:30,651 Get outta here and get plenty of help before you come back. 845 00:59:30,735 --> 00:59:35,740 (soft foreboding music) (water dripping) 846 00:59:39,577 --> 00:59:40,828 I got the rope. 847 00:59:51,089 --> 00:59:52,048 Dan? 848 00:59:52,131 --> 00:59:57,136 (soft foreboding music) (water dripping) 849 01:00:11,818 --> 01:00:13,778 You ready back there? 850 01:00:13,861 --> 01:00:14,695 - Ready. 851 01:00:16,864 --> 01:00:18,407 You better get your pack, Lino. 852 01:00:18,491 --> 01:00:19,617 - I'll take it. 853 01:00:19,700 --> 01:00:20,701 You go next. 854 01:00:21,661 --> 01:00:23,621 - No, he said that you should go second. 855 01:00:23,704 --> 01:00:24,789 - No, you go. 856 01:00:28,501 --> 01:00:29,460 - All right. 857 01:00:29,544 --> 01:00:34,549 (soft foreboding music) (water dripping) 858 01:01:04,912 --> 01:01:06,330 - I said Lino was to come first. 859 01:01:06,414 --> 01:01:07,290 - He wouldn't. 860 01:01:07,373 --> 01:01:09,083 (soft foreboding music) 861 01:01:09,167 --> 01:01:12,086 (dynamite fizzing) 862 01:01:17,884 --> 01:01:18,885 - Get outta here! 863 01:01:18,968 --> 01:01:19,802 Come on! 864 01:01:20,928 --> 01:01:24,015 (explosion bursting) 865 01:01:28,311 --> 01:01:31,814 (rocks crumbling) 866 01:01:31,898 --> 01:01:32,732 - No! 867 01:01:36,110 --> 01:01:41,115 (soft foreboding music) (Gina coughing) 868 01:01:58,591 --> 01:01:59,634 - There's not much 869 01:01:59,675 --> 01:02:02,762 chance about getting out of here, is there? 870 01:02:02,845 --> 01:02:05,139 - Not the same way we came in. 871 01:02:05,181 --> 01:02:08,309 - But maybe Dr. Ramsey, he'll send help. 872 01:02:08,351 --> 01:02:09,936 - Ramsey sent Lino. 873 01:02:12,688 --> 01:02:15,566 - This is the cavern we heard those voices, isn't it? 874 01:02:15,650 --> 01:02:17,151 Isn't it? 875 01:02:17,235 --> 01:02:17,944 Pete. 876 01:02:18,069 --> 01:02:19,070 Pete, what's in here? - Gina. 877 01:02:19,153 --> 01:02:20,071 - What's happening in here? 878 01:02:20,154 --> 01:02:20,947 Where's Dan? 879 01:02:21,030 --> 01:02:23,908 - Gina! - What happened to Jim? 880 01:02:23,950 --> 01:02:24,825 I'm sorry. 881 01:02:26,744 --> 01:02:28,162 - We'll find out. 882 01:02:29,705 --> 01:02:30,456 C'mon. 883 01:02:30,539 --> 01:02:33,876 (soft foreboding music) 884 01:03:13,124 --> 01:03:13,916 Gina? 885 01:03:13,958 --> 01:03:14,834 - What? 886 01:03:16,460 --> 01:03:17,295 Dan. 887 01:03:21,465 --> 01:03:22,300 Dan. 888 01:03:23,884 --> 01:03:25,094 It's Gina. 889 01:03:25,177 --> 01:03:26,595 - Can't. Get out. 890 01:03:28,055 --> 01:03:29,640 - Dan, we've come back for you. 891 01:03:29,682 --> 01:03:30,891 - No, get out. 892 01:03:32,393 --> 01:03:33,144 Jim? 893 01:03:33,269 --> 01:03:34,145 Jim's dead. 894 01:03:35,855 --> 01:03:36,939 Pete? 895 01:03:37,023 --> 01:03:39,650 Pete, get her away from here. 896 01:03:39,734 --> 01:03:41,736 They're all over. 897 01:03:41,819 --> 01:03:42,695 They tried to kill me. 898 01:03:42,778 --> 01:03:43,612 - Who? 899 01:03:44,905 --> 01:03:45,823 - They're not human. 900 01:03:45,906 --> 01:03:46,657 - Who? 901 01:03:46,741 --> 01:03:47,700 - They're not human! 902 01:03:47,783 --> 01:03:50,953 (intense foreboding music) (creature growling) 903 01:03:51,078 --> 01:03:53,831 (Gina shrieking) 904 01:03:55,708 --> 01:03:56,459 (creature shouting) 905 01:03:56,542 --> 01:04:01,505 (water splashing) (water burbling) 906 01:04:02,590 --> 01:04:05,176 (dark moaning) 907 01:04:10,598 --> 01:04:15,561 (soft foreboding music) (water dripping) 908 01:04:18,314 --> 01:04:19,190 - Gina, 909 01:04:21,108 --> 01:04:23,361 that man was all covered with fungus. 910 01:04:23,444 --> 01:04:24,945 It was the same kinda stuff 911 01:04:25,029 --> 01:04:27,323 you found on those jars in Ramsey's kitchen. 912 01:04:27,406 --> 01:04:28,324 - What? 913 01:04:28,407 --> 01:04:31,202 - This cave's been filled with it. 914 01:04:31,285 --> 01:04:33,496 You remember Ramsey said he claimed human sacrifices 915 01:04:33,579 --> 01:04:35,247 and then sent 'em away? 916 01:04:35,331 --> 01:04:38,334 Well this is where he sends 'em to experiment on. 917 01:04:38,417 --> 01:04:39,251 - Oh no. 918 01:04:41,504 --> 01:04:42,338 Pete. 919 01:04:43,589 --> 01:04:44,340 Pete, it's moving. 920 01:04:44,423 --> 01:04:45,716 It's alive. - Go away. 921 01:04:45,800 --> 01:04:50,805 (soft foreboding music) (dark growling) 922 01:04:51,138 --> 01:04:53,057 Gina, wait a minute. 923 01:04:53,140 --> 01:04:55,684 You remember the one that chased you? 924 01:04:55,810 --> 01:04:56,811 Well he couldn't have gotten out 925 01:04:56,852 --> 01:04:59,480 the same way we came down here. 926 01:05:00,523 --> 01:05:02,650 There's gotta be another entrance. 927 01:05:02,733 --> 01:05:03,567 - Where? 928 01:05:03,651 --> 01:05:04,485 Where? 929 01:05:05,861 --> 01:05:09,281 - The same way that fungus is coming in: Ramsey's house. 930 01:05:09,365 --> 01:05:10,199 Look! 931 01:05:12,535 --> 01:05:14,620 Gina, that's the way out. 932 01:05:17,456 --> 01:05:18,874 - What about Dan? 933 01:05:20,876 --> 01:05:22,086 - I don't know. 934 01:05:22,169 --> 01:05:24,255 I think his back is broken. 935 01:05:24,338 --> 01:05:26,090 It might kill him to move him. 936 01:05:26,173 --> 01:05:27,675 We've got to get Ramsey to stop that fungus 937 01:05:27,758 --> 01:05:30,010 and then come back for Dan. 938 01:05:30,094 --> 01:05:32,179 - I can't go without Dan. 939 01:05:36,851 --> 01:05:37,893 - Light all these torches. 940 01:05:38,018 --> 01:05:39,437 They'll protect you for awhile. 941 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 - Here. 942 01:05:41,397 --> 01:05:46,444 (soft foreboding music) (fungus spurting) 943 01:05:49,697 --> 01:05:50,948 - I'll be back. 944 01:08:02,246 --> 01:08:07,251 (intense foreboding music) (creature growling) 945 01:08:17,177 --> 01:08:20,014 (fungus spurting) 946 01:08:45,080 --> 01:08:47,583 (rod banging) 947 01:08:49,001 --> 01:08:50,169 Open the door! 948 01:08:52,171 --> 01:08:54,089 (rod banging) 949 01:08:54,173 --> 01:08:55,007 Ramsey! 950 01:08:56,008 --> 01:08:57,259 Open this door! 951 01:08:59,553 --> 01:09:00,888 Open it, Ramsey! 952 01:09:02,931 --> 01:09:05,851 (glass shattering) 953 01:09:13,484 --> 01:09:15,527 Now you stop that stuff or I'll kill ya. 954 01:09:15,611 --> 01:09:16,945 - Spreads like fire. 955 01:09:17,029 --> 01:09:18,155 Nothing can stop it, 956 01:09:18,238 --> 01:09:21,533 except the simplest thing in the world: fresh air. 957 01:09:21,617 --> 01:09:22,826 But you've already stopped it. 958 01:09:22,910 --> 01:09:26,246 When you broke that door, you killed it. 959 01:09:28,415 --> 01:09:29,875 - It's still growing! 960 01:09:29,958 --> 01:09:34,963 (soft foreboding music) (fungus spurting) 961 01:09:36,340 --> 01:09:38,926 - [Dr. Ramsey] It's developed an immunity. 962 01:09:39,009 --> 01:09:40,302 Now the air won't kill it. 963 01:09:40,386 --> 01:09:41,762 - But somethin's gotta stop it. 964 01:09:41,845 --> 01:09:43,639 What? - Nothing. 965 01:09:43,681 --> 01:09:46,642 We can't let it out because we'll seal it in this cave, 966 01:09:46,684 --> 01:09:48,811 otherwise it'll destroy the world. 967 01:09:48,894 --> 01:09:51,188 There's explosives in that tunnel wall. 968 01:09:51,271 --> 01:09:52,439 I'll set them off in my lab. 969 01:09:52,523 --> 01:09:53,857 - Wait a minute, my friends are in there! 970 01:09:53,941 --> 01:09:55,109 Get them out first! 971 01:09:55,192 --> 01:09:56,527 - There's no time. 972 01:09:56,610 --> 01:09:58,320 Even a little bit of this stuff gets out, 973 01:09:58,404 --> 01:09:59,321 nothing will stop it. 974 01:09:59,405 --> 01:10:00,155 Nothing. 975 01:10:00,239 --> 01:10:01,740 - You take one more step instead of help me, 976 01:10:01,824 --> 01:10:04,159 I'll split your skull. 977 01:10:04,243 --> 01:10:05,077 Concha, 978 01:10:06,328 --> 01:10:11,166 you know how to set off the explosives in that tunnel? 979 01:10:11,250 --> 01:10:12,084 - Yes. 980 01:10:13,085 --> 01:10:15,671 Hurry. - No, you'll do it! 981 01:10:15,754 --> 01:10:18,966 I'm gonna stay here and so is Ramsey. 982 01:10:19,049 --> 01:10:20,968 That must be another way outta there. 983 01:10:21,051 --> 01:10:21,969 - Pete, no. 984 01:10:23,011 --> 01:10:24,847 - Set it off. 985 01:10:24,930 --> 01:10:26,515 Set off the charge! 986 01:10:27,891 --> 01:10:31,145 (Peter grunting) 987 01:10:31,270 --> 01:10:32,104 Go ahead! 988 01:10:32,187 --> 01:10:37,234 (dark foreboding music) (fungus spurting) 989 01:10:46,410 --> 01:10:47,411 - Wait a minute, 990 01:10:47,494 --> 01:10:49,913 this whole lot would come down on us any minute now. 991 01:10:49,955 --> 01:10:55,002 (dark foreboding music) (fungus spurting) 992 01:10:57,171 --> 01:11:00,215 (explosion bursting) 993 01:11:01,967 --> 01:11:04,720 (cave crumbling) 994 01:11:28,035 --> 01:11:30,871 (fungus spurting) 995 01:11:44,009 --> 01:11:46,762 (Peter coughing) 996 01:11:57,773 --> 01:12:02,778 (intense foreboding music) (fungus burbling) 997 01:12:14,665 --> 01:12:15,499 - Pete. 998 01:12:16,917 --> 01:12:17,751 Pete. 999 01:12:28,303 --> 01:12:29,137 Dan. 1000 01:12:30,556 --> 01:12:31,807 Dan, it's Pete. 1001 01:12:36,562 --> 01:12:37,396 - Pete. 1002 01:12:39,648 --> 01:12:42,234 It can't be stopped, can it? 1003 01:12:42,317 --> 01:12:43,527 - No. 1004 01:12:43,610 --> 01:12:47,364 No, but at least it's sealed in here forever. 1005 01:12:48,949 --> 01:12:51,243 - So are we sealed in here? 1006 01:12:54,538 --> 01:12:55,330 - Dan. 1007 01:12:56,456 --> 01:12:57,207 Dan! 1008 01:12:57,291 --> 01:13:00,294 (soft sombre music) 1009 01:13:05,799 --> 01:13:10,804 (dark foreboding music) (fungus burbling) 1010 01:13:11,054 --> 01:13:13,640 (Gina weeping) 1011 01:13:18,353 --> 01:13:19,438 - Gina. 1012 01:13:19,521 --> 01:13:21,398 Gina, we've got to go. 1013 01:13:41,168 --> 01:13:43,754 (Gina weeping) 1014 01:13:45,005 --> 01:13:50,010 (dark foreboding music) (fungus burbling) 1015 01:14:04,775 --> 01:14:05,943 Sit down here. 1016 01:14:18,038 --> 01:14:20,499 That water may lead into the ocean. 1017 01:14:20,582 --> 01:14:22,542 I don't know, but it's worth a chance. 1018 01:14:22,626 --> 01:14:23,502 - Anything. 1019 01:14:23,585 --> 01:14:26,880 (dark foreboding music) 1020 01:14:32,427 --> 01:14:33,971 - Your boots. 1021 01:14:34,054 --> 01:14:36,181 Better start unlacing 'em. 1022 01:14:41,061 --> 01:14:43,897 (fungus spurting) 1023 01:14:52,614 --> 01:14:54,032 - All set? 1024 01:14:54,116 --> 01:14:55,325 - Yeah, you ready? 1025 01:14:55,409 --> 01:15:00,414 (dark foreboding music) (fungus spurting) 1026 01:15:17,389 --> 01:15:20,100 (water burbling) 1027 01:16:24,456 --> 01:16:28,293 (victorious orchestral music) 1028 01:16:35,550 --> 01:16:38,970 (Gina breathing heavily) 1029 01:16:48,897 --> 01:16:53,944 (Peter coughing) (waves crashing) 63023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.