All language subtitles for The.Set.2022.HUNGARIAN.WEBRip.x264-VXT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,626 --> 00:00:28,209 With the support of 2 00:00:29,999 --> 00:00:36,250 Presents 3 00:02:19,000 --> 00:02:21,584 PENICILLIN SOLD OUT 4 00:02:24,500 --> 00:02:26,584 Janka is very ill. 5 00:02:27,250 --> 00:02:29,083 We need penicillin. 6 00:02:32,042 --> 00:02:33,083 Hello? 7 00:02:34,999 --> 00:02:35,999 Hello! 8 00:03:37,083 --> 00:03:42,999 THE GAME 9 00:03:55,500 --> 00:03:56,999 Almost there. 10 00:03:57,626 --> 00:03:59,500 Entering the border zone now. 11 00:04:00,999 --> 00:04:03,167 You’ll be drinking coffee in Vienna in the morning. 12 00:04:03,292 --> 00:04:04,667 We’re almost there. 13 00:04:10,999 --> 00:04:12,375 She’s asleep. 14 00:04:21,000 --> 00:04:23,209 Mihály, how can you stay so calm? 15 00:04:24,999 --> 00:04:26,626 I believe in what I do. 16 00:04:36,417 --> 00:04:38,626 What’s he doing? Following us? 17 00:04:38,667 --> 00:04:40,292 - Let’s turn back! - Yes, turn back! 18 00:04:40,417 --> 00:04:42,209 We can’t go back from here. 19 00:04:55,667 --> 00:04:57,000 What do we do? 20 00:04:57,626 --> 00:04:58,999 We get out. 21 00:05:16,459 --> 00:05:18,209 State Security. 22 00:05:18,250 --> 00:05:21,459 You’re under arrest for illegal border crossing. 23 00:05:23,999 --> 00:05:24,999 Mihály… 24 00:05:28,209 --> 00:05:29,667 Mihály… you’re one of them? 25 00:05:30,042 --> 00:05:31,667 You’re an artist, a national treasure. 26 00:05:32,000 --> 00:05:33,667 Your country needs you. 27 00:05:34,250 --> 00:05:37,042 Shame on you! What kind of a person are you? 28 00:05:50,250 --> 00:05:52,042 Give her to me! 29 00:05:53,999 --> 00:05:56,459 Give her back! Give her back! 30 00:05:56,667 --> 00:05:58,167 Give her back! 31 00:06:13,667 --> 00:06:16,042 Khrushchev wants to end nuclear tests, 32 00:06:16,167 --> 00:06:19,167 and he’s written to Kennedy about this. 33 00:06:21,042 --> 00:06:23,500 We’ll be such good friends with the Yanks, 34 00:06:23,667 --> 00:06:25,459 that our work won’t be needed. 35 00:06:26,999 --> 00:06:29,999 What do you think? I’ve had it adjusted. 36 00:06:30,417 --> 00:06:31,667 I like it. 37 00:06:33,584 --> 00:06:37,459 The communist heroes of the Spanish Civil War. 38 00:06:39,250 --> 00:06:40,999 Is that Markó? 39 00:06:41,999 --> 00:06:43,042 Yes. 40 00:06:44,500 --> 00:06:45,626 He’s still alive? 41 00:06:46,083 --> 00:06:48,000 And he’s in Pravda. 42 00:06:49,999 --> 00:06:51,250 What does that mean? 43 00:06:52,167 --> 00:06:53,292 Nothing good. 44 00:06:53,999 --> 00:06:56,083 I serve the working class! 45 00:06:59,417 --> 00:07:01,459 Major Éva Gáti. 46 00:07:03,500 --> 00:07:07,999 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to lieutenant colonel. 47 00:07:10,250 --> 00:07:11,459 Congratulations. 48 00:07:12,999 --> 00:07:14,250 I serve the working class! 49 00:07:18,999 --> 00:07:21,000 Lieutenant colonel Emil Kulcsár. 50 00:07:22,042 --> 00:07:25,417 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to colonel. 51 00:07:27,000 --> 00:07:29,167 I serve the working class! 52 00:07:32,999 --> 00:07:34,626 Lieutenant colonel András Jung. 53 00:07:36,667 --> 00:07:39,500 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to colonel. 54 00:07:40,083 --> 00:07:41,417 Congratulations. 55 00:07:42,417 --> 00:07:44,292 I serve the working class! 56 00:08:08,459 --> 00:08:14,999 …And that 13-year old Czech kid, Slansky’s son, says to the judge, 57 00:08:15,167 --> 00:08:18,083 “My father is an imperialist spy; he must die.” 58 00:08:18,999 --> 00:08:23,042 He demanded the death penalty for his own father! 59 00:08:23,459 --> 00:08:25,500 How brave is that? 60 00:08:26,250 --> 00:08:30,459 That kid had more faith than all of us together. 61 00:08:33,250 --> 00:08:35,000 - Aren’t you drinking? - Not now. 62 00:08:35,626 --> 00:08:38,042 - Are you...? - Oh, no, definitely not. 63 00:08:38,292 --> 00:08:39,999 - Are you planning to have one? - Of course. 64 00:08:40,042 --> 00:08:40,999 Alright, then. 65 00:08:41,000 --> 00:08:44,999 Let’s drink to our health and to your promotions! 66 00:08:50,209 --> 00:08:53,083 And who’ll promote you, Comrade General? 67 00:08:53,375 --> 00:08:56,584 - It’s already happened. - So, it’s true? You are going to Moscow? 68 00:08:56,667 --> 00:08:59,999 I always say, no one’s more gossipy than spies… 69 00:08:59,999 --> 00:09:01,459 And who’s going to replace you? 70 00:09:01,999 --> 00:09:03,999 I’ll let you know on Revolution Day. 71 00:09:10,999 --> 00:09:11,999 Can we talk? 72 00:09:13,250 --> 00:09:14,667 Don’t you ever rest? 73 00:09:15,459 --> 00:09:16,417 Markó. 74 00:09:16,999 --> 00:09:17,999 What about him? 75 00:09:18,209 --> 00:09:21,209 He’s in Pravda. As a communist hero. 76 00:09:21,667 --> 00:09:23,083 You know what this means? 77 00:09:23,999 --> 00:09:25,250 Tomorrow morning, my office. 78 00:09:25,292 --> 00:09:26,584 Why yours? 79 00:09:27,999 --> 00:09:29,459 Mine has a better view. 80 00:09:29,999 --> 00:09:30,999 And I have better coffee. 81 00:09:37,292 --> 00:09:39,584 How about my office? 82 00:09:42,626 --> 00:09:43,500 Great. 83 00:09:48,626 --> 00:09:50,250 You’re very popular. 84 00:09:53,167 --> 00:09:54,375 Are you jealous? 85 00:09:56,626 --> 00:09:58,209 Don’t you ever think about it? 86 00:09:59,375 --> 00:10:00,999 With one of them? 87 00:10:01,999 --> 00:10:03,375 They’re so keen. 88 00:10:05,209 --> 00:10:07,250 You used to go to church, right? 89 00:10:07,999 --> 00:10:09,042 As a child. 90 00:10:12,999 --> 00:10:15,042 You remember the prayer. 91 00:10:15,375 --> 00:10:19,999 About “sins in thought, word, deed, or omission.” 92 00:10:20,999 --> 00:10:23,459 I never understood how sin can come from thoughts. 93 00:10:25,999 --> 00:10:27,459 Thought invites desire. 94 00:10:28,209 --> 00:10:29,667 Desire invites action. 95 00:10:31,209 --> 00:10:32,083 So no, 96 00:10:32,459 --> 00:10:33,999 I do not think about it. 97 00:10:54,999 --> 00:10:56,667 Come, let’s have a cigarette. 98 00:10:57,500 --> 00:10:58,667 I’m tired. 99 00:11:00,626 --> 00:11:02,042 Come out to the terrace. 100 00:11:11,250 --> 00:11:14,417 I’m sick of not being able to talk freely in my own home… 101 00:11:14,584 --> 00:11:16,459 We can talk out here. 102 00:11:16,999 --> 00:11:19,667 So, what do you think? The General. He transfers to the KGB. 103 00:11:19,999 --> 00:11:21,999 And then I’ll take his place. 104 00:11:23,042 --> 00:11:25,459 That bastard Kulcsár, he’ll undercut you all the time. 105 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 He’s alone, but there are two of us. 106 00:11:28,667 --> 00:11:30,500 I’m also sick of playing games. 107 00:11:40,250 --> 00:11:43,459 I just want to take three months off. 108 00:11:45,000 --> 00:11:46,459 Maybe I’d never come back. 109 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 I know. 110 00:12:15,626 --> 00:12:17,042 Do we really want this? 111 00:12:18,083 --> 00:12:20,250 I’ve been working for this all my life. 112 00:12:48,999 --> 00:12:50,417 Pál Markó. 113 00:12:51,999 --> 00:12:53,083 The dead has risen. 114 00:12:53,250 --> 00:12:55,209 And if Markó is in Pravda... 115 00:12:55,500 --> 00:12:58,083 ...then Moscow has plans with him. 116 00:13:00,999 --> 00:13:02,999 - When did Markó fall? - Christmas, 1957. 117 00:13:03,167 --> 00:13:06,250 When he helped you, breaking the rules. 118 00:13:07,042 --> 00:13:09,667 Without that mistake, he’d be the boss by now. 119 00:13:10,626 --> 00:13:11,999 He was a great mind. 120 00:13:13,417 --> 00:13:14,999 And after that? 121 00:13:15,584 --> 00:13:18,042 Well, he was fired from here. 122 00:13:18,250 --> 00:13:19,626 Because you had him fired. 123 00:13:19,999 --> 00:13:22,375 No, you had him fired. 124 00:13:23,042 --> 00:13:25,999 After he had himself fired, we watched him for a while. 125 00:13:26,292 --> 00:13:27,667 He was expelled from the Party. 126 00:13:27,999 --> 00:13:29,083 His phone, his car, 127 00:13:29,375 --> 00:13:32,209 all his privileges were withdrawn. 128 00:13:32,375 --> 00:13:36,250 His wife, Janka, caught the Asian flu and died. 129 00:13:39,667 --> 00:13:41,417 Then Markó had a stroke. 130 00:13:47,667 --> 00:13:49,999 For days, he was between life and death. 131 00:13:55,250 --> 00:13:58,584 - But he recovered. - But if he had such a serious stroke... 132 00:13:58,999 --> 00:14:00,999 half of his body was paralysed… 133 00:14:01,459 --> 00:14:03,209 he was hardly able to speak... 134 00:14:04,999 --> 00:14:06,667 then what does Moscow want from him? 135 00:14:06,999 --> 00:14:09,667 But it’s only you who say they want something from him. 136 00:14:09,999 --> 00:14:12,042 There’s a leftist movement going on there. 137 00:14:13,000 --> 00:14:15,459 Markó’s old Stalinist friends are getting stronger. 138 00:14:16,042 --> 00:14:18,999 And if Khrushchev is getting weaker, so is he. 139 00:14:19,167 --> 00:14:21,459 You know what’ll happen if he comes back. 140 00:14:24,209 --> 00:14:25,999 He’ll take revenge on me, 141 00:14:26,167 --> 00:14:28,375 you, and you. 142 00:14:30,500 --> 00:14:34,999 Perhaps he can’t even remember, or... think properly. 143 00:14:36,292 --> 00:14:38,167 A toothless lion 144 00:14:39,250 --> 00:14:40,459 is still a lion. 145 00:14:41,250 --> 00:14:43,459 - What do we do? - Surveillance, every day of the week. 146 00:14:43,584 --> 00:14:45,667 Sooner or later, we’ll see what he’s up to. 147 00:14:45,999 --> 00:14:47,167 OK. I’ll get on to it. 148 00:14:47,250 --> 00:14:49,999 No. Internal security. It’s my competence. 149 00:14:50,167 --> 00:14:52,375 Because of the Moscow connection, it’s my competence. 150 00:14:52,375 --> 00:14:53,667 I found it. I’ll see it through. 151 00:14:53,999 --> 00:14:54,999 Shall we ask General Békefi? 152 00:14:55,042 --> 00:14:58,042 Listen to me, Emil, no one knows Markó better than I do. 153 00:14:59,375 --> 00:15:01,999 That’s exactly what I’m afraid of. That you’ll feel sorry for him. 154 00:15:01,999 --> 00:15:04,250 I didn’t feel sorry for him last time either. 155 00:15:07,459 --> 00:15:08,999 You put the cassette in here, 156 00:15:10,999 --> 00:15:12,042 close the lid, 157 00:15:12,417 --> 00:15:14,292 start with this button, 158 00:15:14,999 --> 00:15:16,667 and stop with this one... 159 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 and open it again. 160 00:15:21,042 --> 00:15:22,375 Here, try it. 161 00:15:23,667 --> 00:15:25,999 My hands are failing me. 162 00:15:26,999 --> 00:15:29,667 - Shall I help? - I’ll do it, thank you. 163 00:15:41,999 --> 00:15:44,250 I managed. I’ll take it. 164 00:16:28,417 --> 00:16:29,459 Come in. 165 00:17:08,167 --> 00:17:09,375 Sit down. 166 00:17:26,000 --> 00:17:27,042 Thank you. 167 00:17:31,999 --> 00:17:33,999 I came to say I’m sorry. 168 00:17:38,667 --> 00:17:39,999 It doesn’t matter. 169 00:17:46,999 --> 00:17:49,375 I suppose you regret that you helped me. 170 00:17:59,000 --> 00:18:01,167 Can I help you in any way? 171 00:18:02,209 --> 00:18:03,999 A telephone? A car? 172 00:18:04,667 --> 00:18:06,584 Is there anything you want? 173 00:18:08,250 --> 00:18:09,584 A passport. 174 00:18:10,459 --> 00:18:12,083 I’ve applied for it twice. 175 00:18:14,999 --> 00:18:16,375 Where would you go? 176 00:18:23,459 --> 00:18:24,626 I have to go. 177 00:18:32,209 --> 00:18:35,250 One second! Wait. 178 00:18:58,999 --> 00:19:00,667 Beef stew. 179 00:19:01,999 --> 00:19:03,999 Janka’s recipe. 180 00:19:05,083 --> 00:19:06,250 I’ll bring it back. 181 00:19:06,999 --> 00:19:09,626 Come over sometime with Éva. 182 00:19:10,083 --> 00:19:11,626 We’ll talk. 183 00:19:13,459 --> 00:19:15,375 - Sure. - Enjoy the food. 184 00:19:29,667 --> 00:19:30,999 What’s that? 185 00:19:32,459 --> 00:19:33,459 Lunch. 186 00:19:41,667 --> 00:19:43,375 He sure knows how to cook. 187 00:19:43,999 --> 00:19:45,250 I saw a letter… 188 00:19:46,999 --> 00:19:51,167 - addressed to some Abigél. - Markó sends letters to someone... 189 00:19:56,292 --> 00:19:58,375 Can’t even taste the poison, can you? 190 00:20:02,250 --> 00:20:05,292 - Goodbye. - Goodbye. 191 00:20:13,999 --> 00:20:15,209 I’ll take this. 192 00:20:45,667 --> 00:20:46,999 Comrade! 193 00:20:48,667 --> 00:20:51,999 Markó’s letter? Come with me. 194 00:20:54,250 --> 00:20:56,626 “Abigél Monori, Kéthely.” That’s it. 195 00:20:57,500 --> 00:20:59,999 He walked to Petőfi Street and put it in the postbox. 196 00:20:59,999 --> 00:21:02,667 After he left, I broke the postbox open. 197 00:21:03,209 --> 00:21:05,459 “Dear Abigél, I have received your letter. My condolences. 198 00:21:05,459 --> 00:21:07,417 Your father was an excellent man. 199 00:21:07,500 --> 00:21:09,834 Although my health is not great, 200 00:21:09,999 --> 00:21:12,667 I feel obliged to help you. 201 00:21:12,834 --> 00:21:17,209 The bedroom has been empty since my wife died. 202 00:21:17,626 --> 00:21:20,000 So you may live here. 203 00:21:20,250 --> 00:21:22,000 I will write my address on the envelope. 204 00:21:22,167 --> 00:21:25,626 The university is ten minutes away by tram. Love, Uncle Pali” 205 00:21:29,999 --> 00:21:31,000 Éva! 206 00:21:31,209 --> 00:21:33,000 Set up an operations apartment! 207 00:21:33,042 --> 00:21:35,999 - Come! We have a lot to do. - Let's go. 208 00:21:49,999 --> 00:21:51,667 Abigél Monori. 209 00:21:52,292 --> 00:21:54,209 Have you found out anything about her, Comrade Sebők? 210 00:21:55,042 --> 00:21:58,250 I spoke to the party secretary of the local farmers’ cooperative. 211 00:21:58,584 --> 00:22:00,459 He said she’s a smart girl. 212 00:22:01,250 --> 00:22:05,500 She got into university and would’ve started in September, but… 213 00:22:05,667 --> 00:22:09,459 her father died in June, so she stayed with her mother. 214 00:22:10,459 --> 00:22:13,999 Now she’s shovelling shit on a dairy farm. 215 00:22:15,667 --> 00:22:17,999 How do they know Markó? 216 00:22:18,209 --> 00:22:19,999 What did her father do? 217 00:22:20,999 --> 00:22:24,167 Géza Monori. He too worked in the farmers’ cooperative. 218 00:22:24,626 --> 00:22:26,042 He was a mechanic. 219 00:22:31,999 --> 00:22:34,417 I wonder how smart this girl is. 220 00:22:45,667 --> 00:22:48,083 I haven't smelt this stink for a long time. 221 00:23:29,042 --> 00:23:31,417 Monori! They’re looking for you. 222 00:23:53,375 --> 00:23:54,459 Mother, 223 00:23:55,500 --> 00:23:57,042 Uncle Pali’s colleague. 224 00:23:57,626 --> 00:24:02,375 - Good afternoon. I’m Mihály Katona. - Mrs Monori. Good afternoon. 225 00:24:04,459 --> 00:24:05,626 Take a seat. 226 00:24:06,999 --> 00:24:07,667 Thank you. 227 00:24:13,375 --> 00:24:17,999 I’m here because Uncle Pali is a good friend of mine. 228 00:24:18,667 --> 00:24:21,584 Do you know that Uncle Pali had a stroke? 229 00:24:26,250 --> 00:24:27,999 We haven’t seen him since 1944. 230 00:24:29,209 --> 00:24:31,999 We hid him here in the barn from the Germans. 231 00:24:32,042 --> 00:24:33,375 You hid him? 232 00:24:33,459 --> 00:24:35,667 Father told me a lot about Uncle Pali. 233 00:24:36,584 --> 00:24:40,584 He would’ve come himself, but he can’t travel. 234 00:24:41,459 --> 00:24:45,667 I was coming to the area, so he asked me to bring you this letter. 235 00:24:55,999 --> 00:24:56,999 Can I go to Budapest? 236 00:24:57,083 --> 00:25:00,292 Immediately, if you like. And you can enrol at university, too. 237 00:25:01,375 --> 00:25:05,167 Tell Uncle Pali that we are very grateful, 238 00:25:05,999 --> 00:25:08,667 - and also to you for bringing it, but... - But what? 239 00:25:09,292 --> 00:25:12,375 - ... but we need to discuss this. - Then let’s discuss it now. 240 00:25:17,000 --> 00:25:19,250 WHISPERING 241 00:25:19,667 --> 00:25:21,417 Would you leave me here alone? 242 00:25:21,667 --> 00:25:23,999 Mother, I have just been accepted at university... 243 00:25:23,999 --> 00:25:25,250 You’ll go next year. 244 00:25:25,292 --> 00:25:28,999 I could learn so much from Uncle Pali... 245 00:25:32,042 --> 00:25:34,500 - Take care of yourself. - You too. 246 00:25:36,999 --> 00:25:38,999 - Write to me. - I will. 247 00:26:55,042 --> 00:26:56,167 Is this Budapest? 248 00:26:56,999 --> 00:26:57,999 Yes. 249 00:26:59,250 --> 00:27:00,667 It’s a big city. 250 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 You’ll see. 251 00:27:40,999 --> 00:27:42,999 Is this where Uncle Pali lives? 252 00:27:43,999 --> 00:27:45,584 No. This is where I live. 253 00:28:05,042 --> 00:28:06,584 Good evening. 254 00:28:06,667 --> 00:28:08,042 Good evening. 255 00:28:21,000 --> 00:28:21,667 Come in. 256 00:28:35,042 --> 00:28:36,999 Do take your coat off. 257 00:28:38,999 --> 00:28:40,375 Hello. 258 00:28:41,042 --> 00:28:42,417 My wife, Kati. 259 00:28:43,292 --> 00:28:44,292 Abigél. 260 00:28:47,999 --> 00:28:48,667 Good evening. 261 00:28:51,250 --> 00:28:53,999 Come, I’ve made stuffed cabbage. 262 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 Your textbooks. 263 00:29:07,292 --> 00:29:08,500 Thank you. 264 00:29:11,042 --> 00:29:14,083 - Did you also attend Eötvös University? - Call it ELTE. 265 00:29:14,417 --> 00:29:16,999 People will know that you’re from the countryside. 266 00:29:17,459 --> 00:29:18,667 ELTE. 267 00:29:19,250 --> 00:29:21,042 Is it a problem if people think I’m from the countryside? 268 00:29:21,167 --> 00:29:22,417 Misi is also from the countryside. 269 00:29:22,500 --> 00:29:24,042 From Rácegrespuszta. 270 00:29:24,667 --> 00:29:26,459 Uncle Pali also brought me to Budapest. 271 00:29:26,584 --> 00:29:28,083 He’s a really good man. 272 00:29:30,042 --> 00:29:32,209 Do you know what Uncle Pali’s job was? 273 00:29:32,999 --> 00:29:33,999 Policeman. 274 00:29:34,417 --> 00:29:36,292 We are also police officers. 275 00:29:36,626 --> 00:29:38,000 We’ll look after you, 276 00:29:38,584 --> 00:29:40,626 look after your mother... 277 00:29:41,626 --> 00:29:45,999 and, especially after his stroke... 278 00:29:46,167 --> 00:29:47,459 we look after Uncle Pali, too. 279 00:29:47,500 --> 00:29:49,999 To make sure he doesn’t do anything silly. 280 00:29:50,999 --> 00:29:54,209 We’re afraid Uncle Pali may harm himself. 281 00:29:55,042 --> 00:29:59,500 But if someone were there, and would talk to him a lot... 282 00:30:00,500 --> 00:30:03,000 - I’d be happy to talk to him. - Very good. 283 00:30:03,667 --> 00:30:06,667 And whatever you talk about, you’ll tell us. 284 00:30:07,999 --> 00:30:09,250 A little more cake? 285 00:30:12,250 --> 00:30:13,999 I should tell you? 286 00:30:15,209 --> 00:30:17,999 - Behind his back? - In complete secrecy. 287 00:30:20,250 --> 00:30:22,999 You’re asking me to be an informer? 288 00:30:23,167 --> 00:30:24,459 It’s not about that. 289 00:30:24,584 --> 00:30:26,417 It’s about Uncle Pali’s life, you see? 290 00:30:26,459 --> 00:30:28,083 Patriotic service. 291 00:30:28,999 --> 00:30:30,999 It’s our duty to help him. 292 00:30:37,417 --> 00:30:38,999 You’ll get pocket money. 293 00:30:40,250 --> 00:30:42,209 Throughout university. 294 00:30:44,083 --> 00:30:46,584 And then, when you’ve graduated, 295 00:30:48,209 --> 00:30:51,167 we’ll get you a bloody good job. 296 00:30:54,999 --> 00:30:55,500 Hm? 297 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 So, what do you say? 298 00:31:01,083 --> 00:31:02,459 That was easy. 299 00:31:03,042 --> 00:31:04,626 She’s an ambitious girl. 300 00:31:05,167 --> 00:31:06,375 Too easy. 301 00:31:06,500 --> 00:31:08,999 She knows what she wants. Or what she doesn’t want. 302 00:31:09,250 --> 00:31:10,999 I used to be like that. 303 00:31:11,042 --> 00:31:12,250 And what doesn’t she want? 304 00:31:12,999 --> 00:31:14,626 Would you put this down, please? 305 00:31:16,250 --> 00:31:17,999 To shovel shit. 306 00:31:25,042 --> 00:31:27,042 What do you remember? 307 00:31:27,209 --> 00:31:29,000 What don’t you remember? 308 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Free time? 309 00:31:30,667 --> 00:31:31,999 What do you usually do? 310 00:31:32,375 --> 00:31:35,375 Where do you go for walks? Who do you meet? 311 00:31:36,000 --> 00:31:37,584 Who do you write to? 312 00:31:38,459 --> 00:31:39,626 Where would you like to travel? 313 00:31:39,999 --> 00:31:40,667 Politics? 314 00:31:41,209 --> 00:31:43,000 What do you think about Brezhnev? 315 00:31:43,999 --> 00:31:46,083 What do you think about Soviet-Hungarian relations? 316 00:31:46,500 --> 00:31:48,250 “Dear Comrade Markó, dear Pál, 317 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 Please forgive my daughter for travelling to Budapest at once, 318 00:31:52,626 --> 00:31:56,626 but we were very pleased about the room you offered. 319 00:31:56,792 --> 00:31:59,667 The university term has already started 320 00:31:59,792 --> 00:32:01,709 and Abigél has to enrol urgently. 321 00:32:01,834 --> 00:32:03,209 Please help her. 322 00:32:03,417 --> 00:32:06,209 She’s a good girl. She’ll do the housework and look after you…” 323 00:32:06,292 --> 00:32:07,250 That’s good. 324 00:32:07,999 --> 00:32:08,667 I like it. 325 00:32:08,999 --> 00:32:11,500 “Thank you and all the best, Mrs Terike Monori.” 326 00:32:11,667 --> 00:32:14,584 - What do you think of Rushchev? - Khrushchev. 327 00:32:15,667 --> 00:32:17,375 Sorry, Uncle Misi. 328 00:32:18,667 --> 00:32:20,417 Personal questions? 329 00:32:21,042 --> 00:32:22,667 How are you? 330 00:32:23,999 --> 00:32:25,584 What do you usually think about? 331 00:32:26,459 --> 00:32:28,083 What are your desires? 332 00:32:45,042 --> 00:32:47,000 Not a word about me and Kati. 333 00:32:57,375 --> 00:32:58,626 Deep water. 334 00:33:00,083 --> 00:33:02,000 She'll learn to swim fast. 335 00:33:02,999 --> 00:33:04,292 Do you trust her? 336 00:33:05,999 --> 00:33:07,626 I have a gut feeling. 337 00:33:33,584 --> 00:33:34,999 I’m here. 338 00:33:38,167 --> 00:33:39,292 Abigél. 339 00:34:09,584 --> 00:34:10,417 Go on. 340 00:34:38,209 --> 00:34:39,999 How was your trip? 341 00:34:42,167 --> 00:34:43,250 Good. 342 00:34:46,209 --> 00:34:47,292 By bus? 343 00:34:50,626 --> 00:34:52,042 Yes, by bus. 344 00:34:56,292 --> 00:34:57,999 You were small. 345 00:35:01,459 --> 00:35:02,500 This tall. 346 00:35:05,999 --> 00:35:07,000 You cried. 347 00:35:08,999 --> 00:35:10,417 I don’t anymore. 348 00:35:13,250 --> 00:35:14,999 The bedroom. 349 00:35:15,999 --> 00:35:16,999 Take a look. 350 00:36:08,667 --> 00:36:09,417 Hello? 351 00:36:10,417 --> 00:36:12,042 They’ve just switched the lights off. 352 00:36:13,667 --> 00:36:15,459 Okay, you can go home. 353 00:36:53,042 --> 00:36:55,250 Not now. My stomach hurts. 354 00:38:24,999 --> 00:38:27,000 I’m sorry, miss, you’re too late. 355 00:38:27,584 --> 00:38:30,292 The course selection ended two weeks ago. 356 00:38:30,999 --> 00:38:34,083 I only moved to Budapest yesterday, I couldn’t enrol earlier. 357 00:38:34,999 --> 00:38:36,999 You can enrol next year. 358 00:38:37,167 --> 00:38:39,417 Her father died. Please. 359 00:38:40,667 --> 00:38:41,999 That’s the rule. 360 00:39:08,459 --> 00:39:11,250 Your lecture started ten minutes ago. 361 00:39:15,417 --> 00:39:17,792 "So let us shape our minds 362 00:39:18,000 --> 00:39:20,500 as if we have reached the end. 363 00:39:20,626 --> 00:39:22,167 Let us not postpone anything, 364 00:39:22,375 --> 00:39:26,209 let us engage in combats with life each day. 365 00:39:27,000 --> 00:39:31,500 The greatest fault in life is that it is always unfinished, 366 00:39:33,417 --> 00:39:34,250 that something 367 00:39:35,209 --> 00:39:37,626 is being postponed." 368 00:39:39,000 --> 00:39:40,375 Seneca also says, 369 00:39:40,459 --> 00:39:41,584 desires are 370 00:39:42,250 --> 00:39:45,626 never so moderate as to be bounded 371 00:39:46,417 --> 00:39:49,999 by what they have obtained. 372 00:39:52,459 --> 00:39:53,500 What does this mean? 373 00:39:55,999 --> 00:39:57,626 What does the author mean? 374 00:40:01,042 --> 00:40:02,459 What do you think? 375 00:40:06,000 --> 00:40:09,209 Seneca and the Stoics believe that we must control our desires. 376 00:40:09,292 --> 00:40:13,999 Because if our desires control us, we are unable to make rational decisions. 377 00:40:15,375 --> 00:40:17,459 - What’s your name? - Abigél Monori. 378 00:40:20,292 --> 00:40:21,417 So... 379 00:40:21,667 --> 00:40:22,999 The Stoics... 380 00:40:23,000 --> 00:40:24,292 How do you know such things? 381 00:40:24,626 --> 00:40:25,999 From books. 382 00:40:26,459 --> 00:40:27,584 Seneca... 383 00:40:28,999 --> 00:40:31,375 Let's move on. 384 00:40:42,999 --> 00:40:44,375 I’m home. 385 00:40:48,459 --> 00:40:49,500 That smells really good. 386 00:40:50,209 --> 00:40:51,042 Come on, then. 387 00:40:52,626 --> 00:40:54,250 How was university? 388 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Very good. 389 00:40:59,417 --> 00:41:01,999 We had a philosophy seminar. 390 00:41:03,250 --> 00:41:06,584 We learnt about Seneca. A Stoic philosopher. 391 00:41:07,209 --> 00:41:08,999 The Stoics are too emotionless for me. 392 00:41:09,667 --> 00:41:12,626 But the professor said, they are really emotional, 393 00:41:13,292 --> 00:41:15,999 only they learnt how to control their emotions. 394 00:41:19,417 --> 00:41:20,167 Come! 395 00:41:47,999 --> 00:41:51,042 Each book is a person. 396 00:41:52,417 --> 00:41:53,999 You talk to them. 397 00:41:56,459 --> 00:41:59,042 You talk to a dead person. 398 00:42:01,375 --> 00:42:02,667 Wonderful, isn’t it? 399 00:42:05,667 --> 00:42:07,292 Would you like me to read to you? 400 00:42:07,999 --> 00:42:09,626 I would be happy to. 401 00:42:14,667 --> 00:42:18,626 “Take away opinion, and you remove the complaint. 402 00:42:18,834 --> 00:42:21,999 Take away “I am hurt,” and you remove the harm. 403 00:42:23,626 --> 00:42:29,375 You will find that everything happens justly. 404 00:42:30,292 --> 00:42:33,999 Not only in an exact order and destined connection, 405 00:42:34,000 --> 00:42:37,250 but also according to justice and merit. 406 00:42:37,626 --> 00:42:39,834 Go on in observing this, 407 00:42:40,042 --> 00:42:43,042 and whatever you do, do it so 408 00:42:43,417 --> 00:42:45,167 so that you remain good, 409 00:42:45,250 --> 00:42:48,459 according to the true notion of goodness. 410 00:42:48,792 --> 00:42:51,209 Observe this in all your actions.” 411 00:43:07,999 --> 00:43:10,999 I’ve forgotten everything. 412 00:43:13,000 --> 00:43:14,999 Foreign languages, 413 00:43:16,375 --> 00:43:18,167 codes, 414 00:43:20,042 --> 00:43:21,500 tunes. 415 00:43:22,999 --> 00:43:24,375 Stroke... 416 00:43:25,999 --> 00:43:27,459 a prison. 417 00:43:32,042 --> 00:43:33,042 Never mind. 418 00:43:35,500 --> 00:43:38,250 But I do remember your father. 419 00:43:39,292 --> 00:43:41,292 He was a kind man. 420 00:43:58,500 --> 00:44:01,250 - Good night. - Good night. 421 00:44:24,417 --> 00:44:25,292 Come in. 422 00:44:44,999 --> 00:44:45,999 I like it. 423 00:44:46,667 --> 00:44:47,584 Thank you. 424 00:44:48,292 --> 00:44:50,000 You’re on time. I like that. 425 00:44:58,459 --> 00:44:59,375 Aunt Kati? 426 00:44:59,999 --> 00:45:00,667 She’s at work. 427 00:45:13,250 --> 00:45:14,292 Let’s continue. 428 00:45:16,167 --> 00:45:18,417 So he likes to talk to the dead. 429 00:45:18,999 --> 00:45:22,999 What he means is that through books we can talk to our ancestors. 430 00:45:23,375 --> 00:45:24,459 Does he go anywhere? 431 00:45:25,000 --> 00:45:27,167 He goes swimming. Every day. 432 00:45:29,167 --> 00:45:31,999 He also accompanied me to the university. 433 00:45:32,584 --> 00:45:35,459 He gave 50 forints to the clerk 434 00:45:35,626 --> 00:45:38,459 - so that I could enrol. - 50 forints? 435 00:45:38,999 --> 00:45:41,209 Uncle Pali and his heart of gold. 436 00:45:42,999 --> 00:45:45,999 - Should I not have accepted it? - You did the right thing. 437 00:45:48,250 --> 00:45:52,000 And he said he forgot a lot of things, but 438 00:45:52,250 --> 00:45:54,999 he remembers my father, because he was a good man. 439 00:45:54,999 --> 00:45:56,626 Don’t do that with your hands! 440 00:45:57,667 --> 00:45:59,667 Did he say what he forgot? 441 00:46:04,000 --> 00:46:06,459 Languages, codes, lyrics. 442 00:46:07,250 --> 00:46:08,292 Good job. 443 00:46:09,209 --> 00:46:10,083 Really? 444 00:46:10,459 --> 00:46:11,999 Next round. 445 00:46:12,250 --> 00:46:14,083 Who does he talk to? Who does he write to? 446 00:46:14,209 --> 00:46:15,417 Who is he in contact with? 447 00:46:16,167 --> 00:46:17,250 That’s all for today. 448 00:46:18,459 --> 00:46:19,500 I’ll see you out. 449 00:46:25,250 --> 00:46:26,667 How’s university? 450 00:46:27,250 --> 00:46:28,626 Good. 451 00:46:31,999 --> 00:46:33,375 Did you make new friends? 452 00:46:34,375 --> 00:46:35,999 They’re immature. 453 00:46:43,292 --> 00:46:44,500 Especially the boys. 454 00:47:01,209 --> 00:47:06,167 “Do nothing at random, or without a goal. 455 00:47:12,584 --> 00:47:16,209 Refer your actions to some social purpose. 456 00:47:20,375 --> 00:47:22,459 Soon, you shall be no more; 457 00:47:22,626 --> 00:47:25,375 nor shall anything remain, which you now behold; 458 00:47:25,626 --> 00:47:29,999 nor shall anything that lives now. 459 00:47:40,209 --> 00:47:43,709 As it is the nature of all things to change, 460 00:47:44,000 --> 00:47:46,042 to turn, and to corrupt; 461 00:47:46,292 --> 00:47:49,834 so that others may spring out of them. 462 00:47:52,626 --> 00:47:57,834 How small is one man’s time of the infinite duration- 463 00:47:59,042 --> 00:48:02,834 for it must vanish into eternity. 464 00:48:18,083 --> 00:48:20,792 How small a part of the universal matter? 465 00:48:21,042 --> 00:48:23,209 How small of the universal spirit? 466 00:48:27,000 --> 00:48:31,834 And how narrow a clod of this Earth do you creep on? 467 00:48:36,417 --> 00:48:40,500 Know all this and nothing will appear great, 468 00:48:40,626 --> 00:48:43,209 except acting as your nature leads; 469 00:48:44,250 --> 00:48:49,000 and bearing contentedly whatever the common nature brings.” 470 00:49:12,626 --> 00:49:13,999 The old boy’s quite something. 471 00:49:18,250 --> 00:49:20,042 How much does he usually swim? 472 00:49:20,500 --> 00:49:22,292 3-4 kilometres. 473 00:49:23,250 --> 00:49:24,459 Is that a lot? 474 00:49:28,000 --> 00:49:30,999 One more and he’d swim across Lake Balaton. 475 00:49:49,500 --> 00:49:52,042 He swims 3-4 kilometres a day? 476 00:49:52,584 --> 00:49:54,167 Does he go anywhere else? 477 00:49:54,667 --> 00:49:56,459 He doesn’t like people. 478 00:50:05,667 --> 00:50:07,999 He doesn’t like people. 479 00:50:21,167 --> 00:50:22,209 What do you two eat? 480 00:50:22,626 --> 00:50:24,626 I do the shopping, he cooks it. 481 00:50:24,999 --> 00:50:27,584 - Letters? Anything? - He hasn’t written to anyone. 482 00:50:38,667 --> 00:50:41,042 I’m only a beginner at this, 483 00:50:41,083 --> 00:50:43,667 but I don’t think Uncle Pali wants to do anything stupid. 484 00:50:43,999 --> 00:50:45,999 Never underestimate Uncle Pali. 485 00:50:50,167 --> 00:50:51,375 Maps? 486 00:50:51,999 --> 00:50:53,999 He looks at maps in his room. 487 00:50:54,167 --> 00:50:56,999 But when I go in, he locks them in the drawer. 488 00:50:58,626 --> 00:51:01,042 You get the key, and I’ll give you something. 489 00:51:10,000 --> 00:51:11,167 Come and sit here. 490 00:51:12,999 --> 00:51:15,667 It’s a camera. Works with microfilm. 491 00:51:19,500 --> 00:51:21,459 I thought I’d only have to talk to him. 492 00:51:21,999 --> 00:51:23,375 This is a higher level. 493 00:51:24,250 --> 00:51:26,667 This is how you activate the camera, 494 00:51:27,000 --> 00:51:28,584 this is the viewfinder, 495 00:51:52,667 --> 00:51:54,459 You two don’t live here, do you? 496 00:51:54,584 --> 00:51:56,999 This is an operations apartment, nobody lives here. 497 00:51:59,167 --> 00:52:00,167 Your pocket money. 498 00:52:03,167 --> 00:52:04,500 Thank you, Uncle Misi. 499 00:52:05,999 --> 00:52:07,500 Call me Misi, okay? 500 00:52:09,167 --> 00:52:10,417 Thank you, Misi. 501 00:52:13,999 --> 00:52:15,500 Is that your real name? 502 00:52:18,083 --> 00:52:18,999 Yes. 503 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 Let me, Uncle Pali. 504 00:54:11,042 --> 00:54:13,250 Have you seen my key? 505 00:54:15,999 --> 00:54:16,626 No. 506 00:54:25,000 --> 00:54:26,584 I can’t find it. 507 00:54:45,250 --> 00:54:46,999 Uncle Pali, you’ve been to so many places? 508 00:54:47,042 --> 00:54:47,999 Yes. 509 00:54:48,500 --> 00:54:50,999 And is there anywhere you’d like to go back to? 510 00:55:04,584 --> 00:55:06,042 Biarritz. 511 00:55:07,459 --> 00:55:10,042 - Is that the West? - France. 512 00:55:11,999 --> 00:55:13,250 Basque Country. 513 00:55:14,999 --> 00:55:15,999 Sea? 514 00:55:19,999 --> 00:55:21,459 Ocean. 515 00:55:31,999 --> 00:55:34,000 I can’t go swimming today, 516 00:55:34,042 --> 00:55:35,417 I’ve got a bit of a cold. 517 00:55:36,250 --> 00:55:38,042 We’re not going swimming. 518 00:56:14,292 --> 00:56:19,626 We had our honeymoon in Biarritz. 519 00:56:22,000 --> 00:56:28,042 We thought we’d go back one day. 520 00:56:42,250 --> 00:56:45,999 25 years of marriage. 521 00:56:50,417 --> 00:56:51,584 Very short. 522 00:56:53,667 --> 00:56:57,209 - Uncle Pali! The bathwater is ready. - Coming! 523 00:57:02,667 --> 00:57:03,459 Thank you. 524 00:57:29,209 --> 00:57:30,999 Abigél! 525 00:57:32,459 --> 00:57:34,667 Make some tea! 526 00:59:00,459 --> 00:59:02,042 The water’s boiling! 527 01:00:06,292 --> 01:00:07,459 I’ll bring the tea. 528 01:00:38,500 --> 01:00:39,250 Good. 529 01:00:41,292 --> 01:00:42,209 Very good. 530 01:00:48,292 --> 01:00:49,500 These are very good. 531 01:00:51,292 --> 01:00:53,250 But their operative value is zero. 532 01:00:53,667 --> 01:00:56,667 He could have bought these maps in any shop. 533 01:01:01,417 --> 01:01:02,667 Are you starting to pity him? 534 01:01:03,999 --> 01:01:06,999 He wants to go to Biarritz. They went there for their honeymoon. 535 01:01:07,042 --> 01:01:09,999 He wants to sit on a bench 536 01:01:09,999 --> 01:01:13,167 and watch the sun set over the ocean. 537 01:01:13,250 --> 01:01:14,626 That’s very romantic... 538 01:01:14,999 --> 01:01:16,999 - Beautiful, yes. - Abigél! 539 01:01:17,292 --> 01:01:19,167 Uncle Pali wanted you to feel sorry for him 540 01:01:19,250 --> 01:01:21,083 because you are a romantic type. 541 01:01:30,000 --> 01:01:31,667 I don’t want to do this anymore. 542 01:01:47,459 --> 01:01:48,626 You can’t go. 543 01:02:09,000 --> 01:02:10,999 I don’t know how to do it. 544 01:02:13,459 --> 01:02:14,999 I’ll help you. 545 01:02:15,626 --> 01:02:16,999 Trust me. 546 01:04:13,999 --> 01:04:15,999 - Hi. - Hi. 547 01:04:28,584 --> 01:04:29,250 What’s this? 548 01:04:29,584 --> 01:04:31,459 Blood. I had to sleep with her. 549 01:04:40,292 --> 01:04:41,667 And what was it like? 550 01:04:44,459 --> 01:04:45,999 She wanted to quit. 551 01:04:46,417 --> 01:04:47,999 Why didn’t you let her? 552 01:04:48,167 --> 01:04:49,083 For operational interests. 553 01:04:49,209 --> 01:04:51,000 What fucking operational interests? 554 01:04:51,042 --> 01:04:54,667 - Markó’s got to be watched. - Why does Markó have to be watched? 555 01:04:55,209 --> 01:04:56,042 Éva… 556 01:05:04,584 --> 01:05:06,999 There’s something I haven’t told you. 557 01:05:09,667 --> 01:05:10,667 Janka. 558 01:05:12,999 --> 01:05:15,459 You know that she died, but you don’t know how. 559 01:05:17,999 --> 01:05:20,999 In 1958, when the Asian flu broke out, 560 01:05:22,167 --> 01:05:26,999 Markó swallowed his pride and called the man who had ruined his life. 561 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 He called me to get penicillin for Janka. 562 01:05:30,999 --> 01:05:32,042 And did you? 563 01:05:32,500 --> 01:05:33,292 No. 564 01:05:36,500 --> 01:05:38,459 I was afraid we’d get into trouble. 565 01:05:39,042 --> 01:05:41,000 I didn’t know Janka was going to die. 566 01:05:44,292 --> 01:05:47,999 Markó is going to take revenge. I know it. I can feel it. 567 01:05:51,083 --> 01:05:52,667 András, you’re afraid? 568 01:05:54,459 --> 01:05:55,999 Of Markó? 569 01:05:57,209 --> 01:06:00,167 He’s an old, sick man, about to die. 570 01:06:02,083 --> 01:06:03,500 Tell me what I should do. 571 01:06:07,999 --> 01:06:09,250 Send that little bitch home. 572 01:06:14,167 --> 01:06:15,667 And finish the game. 573 01:07:09,417 --> 01:07:10,626 András. 574 01:07:11,459 --> 01:07:12,999 My real name. 575 01:08:04,999 --> 01:08:07,000 It’s a little like my village. 576 01:08:10,209 --> 01:08:11,167 Look! 577 01:08:12,000 --> 01:08:13,584 I was born in this house. 578 01:08:27,999 --> 01:08:29,250 So? Do you like it? 579 01:08:29,626 --> 01:08:30,626 Is this yours? 580 01:08:33,584 --> 01:08:35,209 This is where I want to grow old. 581 01:09:33,999 --> 01:09:36,292 And Kati? Is she really your wife? 582 01:09:42,209 --> 01:09:43,500 She’s called Éva. 583 01:09:48,083 --> 01:09:49,250 Don’t you feel sorry for her? 584 01:09:53,667 --> 01:09:55,459 It’s not that simple. 585 01:09:57,500 --> 01:09:59,500 She’s had too many abortions. 586 01:10:00,209 --> 01:10:01,626 We can’t have children. 587 01:10:10,626 --> 01:10:11,999 I’ll give you children. 588 01:10:37,167 --> 01:10:39,083 Did Markó say anything about politics? 589 01:10:40,459 --> 01:10:42,500 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 590 01:10:46,584 --> 01:10:48,999 Perhaps he’s not planning anything after all. 591 01:10:49,626 --> 01:10:52,083 - But is it true, or did we make it up? - What? 592 01:10:52,667 --> 01:10:54,417 That Khrushchev will be replaced. 593 01:10:55,167 --> 01:10:56,999 Everyone’s talking about it. 594 01:10:58,667 --> 01:11:00,292 He’ll be replaced by Brezhnev. 595 01:11:01,500 --> 01:11:02,375 And is that better? 596 01:11:02,999 --> 01:11:04,584 Of course not, neither is good. 597 01:11:06,459 --> 01:11:08,375 Marx still believed in something good. 598 01:11:08,667 --> 01:11:09,999 So did Lenin. 599 01:11:11,500 --> 01:11:14,459 But this lot is only interested in power. 600 01:11:15,292 --> 01:11:17,250 A lot of people are disillusioned. 601 01:11:21,667 --> 01:11:22,999 Even our party leader. 602 01:11:23,626 --> 01:11:24,999 Only he doesn’t show it. 603 01:11:27,999 --> 01:11:29,459 But then who can we believe in? 604 01:11:30,209 --> 01:11:30,999 Nobody. 605 01:11:32,417 --> 01:11:33,083 In yourself, 606 01:11:33,626 --> 01:11:35,209 your own good. 607 01:11:39,459 --> 01:11:41,500 We only have one life and it’s fucking short. 608 01:12:03,999 --> 01:12:04,999 I’m back. 609 01:12:05,167 --> 01:12:06,042 Hello! 610 01:12:07,083 --> 01:12:08,459 Would you like some tea? 611 01:12:10,500 --> 01:12:11,999 Abigél? 612 01:12:21,083 --> 01:12:22,375 I really don’t feel like going... 613 01:12:22,459 --> 01:12:24,999 and being nice to this little bitch all evening. 614 01:12:24,999 --> 01:12:26,500 I don’t want to go either. 615 01:12:26,999 --> 01:12:28,083 Then why are we going? 616 01:12:28,459 --> 01:12:30,042 Don’t say it’s for operational interests. 617 01:12:30,292 --> 01:12:32,167 Take a look at Markó yourself. 618 01:12:32,417 --> 01:12:34,250 If you think he’s clean, I will end the game 619 01:12:34,292 --> 01:12:36,250 and send the girl home. 620 01:13:09,999 --> 01:13:11,417 Please come in. 621 01:13:12,459 --> 01:13:13,999 Thank you. 622 01:13:18,042 --> 01:13:21,042 Old friends of mine: Éva Gáti, 623 01:13:21,999 --> 01:13:22,999 András Jung. 624 01:13:23,667 --> 01:13:25,626 Abigél Monori. 625 01:13:27,042 --> 01:13:29,250 I received a notification that I have a place at university 626 01:13:29,292 --> 01:13:30,999 and will get a scholarship as well. 627 01:13:31,417 --> 01:13:34,250 Then I wrote a letter to Uncle Pali, to ask if I could live here. 628 01:13:34,500 --> 01:13:37,999 He replied that I should come as he has a spare room. 629 01:13:39,083 --> 01:13:40,999 Cherry sponge cake. 630 01:13:40,999 --> 01:13:41,999 My favourite. 631 01:13:42,292 --> 01:13:43,999 I made it. 632 01:13:45,292 --> 01:13:46,292 Here you are. 633 01:13:48,459 --> 01:13:50,999 And now I’ve been living here for almost a month. 634 01:13:54,459 --> 01:13:55,459 Your turn. 635 01:13:56,209 --> 01:13:57,083 Tell me how you are. 636 01:14:01,042 --> 01:14:03,250 I’ve enquired about your passport. 637 01:14:05,250 --> 01:14:06,292 Where would you travel? 638 01:14:06,999 --> 01:14:07,999 To the ocean. 639 01:14:07,999 --> 01:14:09,999 That’s where he went on honeymoon with Janka. 640 01:14:10,500 --> 01:14:12,584 That must be beautiful. 641 01:14:13,292 --> 01:14:15,167 They said you should reapply 642 01:14:15,292 --> 01:14:17,000 and I’ll see what I can do. 643 01:14:17,459 --> 01:14:18,459 No need. 644 01:14:20,999 --> 01:14:21,626 It’s up to you. 645 01:14:26,667 --> 01:14:28,999 What’s married life like? 646 01:14:30,626 --> 01:14:31,999 We’re okay. 647 01:14:34,250 --> 01:14:35,999 Like you and Janka used to be. 648 01:14:38,375 --> 01:14:39,584 Trust. 649 01:14:42,167 --> 01:14:43,999 There’s no point otherwise. 650 01:14:45,417 --> 01:14:46,292 Children? 651 01:14:47,999 --> 01:14:48,999 - None. - None. 652 01:14:51,626 --> 01:14:52,999 When András is promoted. 653 01:14:53,000 --> 01:14:55,999 - No, no, that’s not even certain. - We’ll find out next week. 654 01:14:56,500 --> 01:14:57,999 I don’t even know if I want it. 655 01:14:58,000 --> 01:14:59,459 Of course you want it. 656 01:14:59,999 --> 01:15:02,999 If you don’t want it, you’ll get it. 657 01:15:03,999 --> 01:15:04,999 Really? 658 01:15:05,999 --> 01:15:07,999 If you don’t want it, you’ll get it. 659 01:15:08,999 --> 01:15:10,459 András! Come. 660 01:15:25,999 --> 01:15:27,584 What about boys? 661 01:15:33,209 --> 01:15:34,999 Who’s the lucky one? 662 01:15:36,667 --> 01:15:38,209 A country boy. 663 01:15:40,000 --> 01:15:41,042 Do I know him? 664 01:15:42,667 --> 01:15:44,417 Certainly not this boy. 665 01:15:51,999 --> 01:15:52,999 Is it serious? 666 01:15:56,417 --> 01:15:58,292 He wants children. 667 01:16:03,667 --> 01:16:05,209 Your niece is sweet. 668 01:16:07,999 --> 01:16:10,292 Well, then the daughter of your old comrade. 669 01:16:12,500 --> 01:16:13,500 Abigél. 670 01:16:15,250 --> 01:16:16,999 She’s not Abigél. 671 01:16:18,999 --> 01:16:21,042 Someone sent her. 672 01:16:24,083 --> 01:16:25,375 Don’t be ridiculous. 673 01:16:27,667 --> 01:16:29,375 You invited her to live with you. 674 01:16:30,209 --> 01:16:32,167 She’s just said you wrote her a letter. 675 01:16:32,459 --> 01:16:33,292 I did, 676 01:16:35,999 --> 01:16:37,999 but I never sent it. 677 01:16:45,042 --> 01:16:46,250 “Dear Abigél, 678 01:16:46,999 --> 01:16:51,209 … unfortunately, my health does not permit you to live here. 679 01:16:55,999 --> 01:16:57,584 You wrote this letter? 680 01:17:00,292 --> 01:17:02,292 Did you send the girl? 681 01:17:05,292 --> 01:17:08,250 - No, of course not. - Look at me. 682 01:17:09,626 --> 01:17:11,500 - Éva? - Éva? 683 01:17:12,250 --> 01:17:14,250 Why would she have sent her? 684 01:18:10,167 --> 01:18:11,042 What is this about? 685 01:18:11,292 --> 01:18:13,000 Markó never sent the letter. 686 01:18:13,083 --> 01:18:13,999 What? 687 01:18:14,999 --> 01:18:16,999 He said that this Abigél is not his Abigél. 688 01:18:17,083 --> 01:18:18,042 I don’t understand. 689 01:18:18,417 --> 01:18:19,999 Honey trap. 690 01:18:20,375 --> 01:18:22,999 I knew it. I told you she was too easy to recruit. 691 01:18:23,042 --> 01:18:24,999 Someone wanted me to fall in this trap. 692 01:18:25,459 --> 01:18:28,209 Someone who wants to stop my appointment. 693 01:18:28,250 --> 01:18:30,042 to General Békefi’s place. 694 01:18:31,167 --> 01:18:34,000 - You can’t be serious. - You wanted to quit from the beginning. 695 01:18:34,250 --> 01:18:35,999 You wanted me to quit, too. 696 01:18:36,250 --> 01:18:37,000 Shame on you! 697 01:18:37,000 --> 01:18:39,500 You brought the fake letter, you sent the girl on to me. 698 01:18:39,626 --> 01:18:41,375 And you fucked her! 699 01:18:42,000 --> 01:18:43,042 Was it you? 700 01:18:45,459 --> 01:18:46,375 András. 701 01:18:46,999 --> 01:18:48,584 I love you. 702 01:18:49,999 --> 01:18:51,083 I’m your wife. 703 01:18:51,999 --> 01:18:56,417 and I will not betray this alliance for myself, or the firm, or the Party. 704 01:18:57,999 --> 01:18:59,999 Only you can ruin this. 705 01:19:02,417 --> 01:19:03,667 Trust me! 706 01:19:13,999 --> 01:19:15,626 Then you must trust me too. 707 01:19:16,042 --> 01:19:18,167 Did you tell the girl anything that could compromise you? 708 01:19:18,250 --> 01:19:18,999 No. 709 01:19:19,459 --> 01:19:21,083 - Not even when you were fucking? - No. 710 01:19:22,999 --> 01:19:25,042 The fake letter came from Sebők. 711 01:19:25,250 --> 01:19:25,999 Sebők? 712 01:19:28,250 --> 01:19:30,250 - Who’s behind him? - We don’t know. 713 01:19:30,999 --> 01:19:33,209 But if you didn’t say anything, they can’t hurt you. 714 01:19:33,375 --> 01:19:34,459 Us. 715 01:20:30,250 --> 01:20:31,083 Get in. 716 01:20:31,209 --> 01:20:32,999 But András, I’ve got an exam. 717 01:20:32,999 --> 01:20:33,999 This is important. 718 01:20:49,999 --> 01:20:51,999 Where are we going? To your country house? 719 01:21:03,250 --> 01:21:04,417 - Good afternoon. - Good afternoon. 720 01:21:05,459 --> 01:21:06,459 It’s ready. 721 01:21:10,667 --> 01:21:12,167 Please send it to this address. 722 01:21:16,209 --> 01:21:17,500 I’ll pay for it. 723 01:21:44,167 --> 01:21:45,667 Was your job to seduce me? 724 01:21:46,042 --> 01:21:48,999 - But meanwhile... - Yes, or no? 725 01:21:50,459 --> 01:21:51,083 Yes. 726 01:21:54,250 --> 01:21:55,000 Are you a spy? 727 01:21:55,999 --> 01:21:56,626 Yes. 728 01:21:57,500 --> 01:21:58,459 Who do you work for? 729 01:21:58,999 --> 01:22:00,500 I’ve just graduated from Dzerzhinsky. 730 01:22:01,209 --> 01:22:02,375 You work for us. 731 01:22:02,459 --> 01:22:04,999 - You are my first job. - Who commissioned you? 732 01:22:05,042 --> 01:22:06,250 Comrade Kulcsár. 733 01:22:08,626 --> 01:22:10,459 The dirty rat. 734 01:22:10,667 --> 01:22:14,042 He said it’s a top-secret mission that only he and I can know about. 735 01:22:14,083 --> 01:22:18,250 So this is Kulcsár’s private operation to take me out and take my place. 736 01:22:19,375 --> 01:22:21,250 And your mother? Is she a colleague too? 737 01:22:21,459 --> 01:22:23,375 I saw her for the first time that day. 738 01:22:26,375 --> 01:22:28,209 And you believe you’re not good enough to be a spy. 739 01:22:28,250 --> 01:22:30,000 Mata Hari is bullshit compared to you. 740 01:22:31,626 --> 01:22:33,667 How often did you report to Kulcsár? 741 01:22:34,042 --> 01:22:34,999 Weekly. 742 01:22:38,500 --> 01:22:40,209 Did you visit him too? 743 01:22:41,292 --> 01:22:42,667 What did you tell him? 744 01:22:42,999 --> 01:22:44,292 For a while, everything, 745 01:22:44,459 --> 01:22:45,999 but then I fell in love with you. 746 01:22:47,000 --> 01:22:48,459 Was the blood real? 747 01:22:52,042 --> 01:22:54,250 Did you tell him that you had slept with me? 748 01:22:54,999 --> 01:22:56,667 But I didn’t tell him that I wanted it too. 749 01:23:00,459 --> 01:23:02,999 He hid a recorder in my handbag, 750 01:23:02,999 --> 01:23:05,167 and told me to tape our next meeting. 751 01:23:07,209 --> 01:23:09,999 - You recorded what we talked about? - But I didn’t give it to him. 752 01:23:10,459 --> 01:23:12,584 - Where is the tape? - In my bag. 753 01:23:13,667 --> 01:23:14,626 Take it out. 754 01:23:28,459 --> 01:23:29,626 It’s not in it. 755 01:23:41,459 --> 01:23:42,999 Markó. 756 01:23:46,083 --> 01:23:49,042 And Kati? Is she really your wife? 757 01:23:54,667 --> 01:23:55,584 She’s called Éva. 758 01:23:58,167 --> 01:23:59,584 Don’t you feel sorry for her? 759 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 It’s not that simple. 760 01:24:06,417 --> 01:24:07,834 She’s had too many abortions. 761 01:24:09,083 --> 01:24:10,584 We can’t have children. 762 01:24:14,209 --> 01:24:15,709 I’ll give you children. 763 01:24:28,999 --> 01:24:30,667 Did Markó say anything about politics? 764 01:24:32,250 --> 01:24:34,209 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 765 01:24:38,375 --> 01:24:40,083 Perhaps he’s not planning anything after all. 766 01:24:57,667 --> 01:24:58,667 What do you want? 767 01:25:02,417 --> 01:25:04,417 Money? Power? 768 01:25:04,626 --> 01:25:06,292 Do you want to come back to the firm? 769 01:25:08,459 --> 01:25:11,042 Do you want to go to Moscow? What do you want? 770 01:25:13,167 --> 01:25:14,999 Penicillin. 771 01:25:37,459 --> 01:25:38,667 He’s got a pulse. 772 01:25:39,000 --> 01:25:40,500 It was an accident. He fell. 773 01:25:42,459 --> 01:25:44,667 You came home from university. You noticed ... 774 01:25:45,167 --> 01:25:46,584 and called the ambulance. 775 01:25:48,500 --> 01:25:50,667 - I’ll go down to make the call. - Not yet. 776 01:26:17,209 --> 01:26:18,459 Give me the recorder. 777 01:26:21,999 --> 01:26:22,999 A blank tape. 778 01:26:26,250 --> 01:26:27,209 Read this. 779 01:26:29,999 --> 01:26:31,999 - “So, what now?” - “Nothing, 780 01:26:33,500 --> 01:26:34,999 the game is over. 781 01:26:35,083 --> 01:26:36,667 We close the Markó file.” 782 01:26:37,250 --> 01:26:38,250 “And what about us?” 783 01:26:40,417 --> 01:26:42,375 “Get on a bus and go home to your mother. 784 01:26:43,999 --> 01:26:45,999 It’s all over between us.” 785 01:26:50,999 --> 01:26:52,417 Give this to Kulcsár. 786 01:27:40,584 --> 01:27:41,417 Kulcsár. 787 01:27:42,292 --> 01:27:43,375 Kulcsár? 788 01:27:43,667 --> 01:27:45,042 Behind the General’s back? 789 01:27:45,083 --> 01:27:46,667 I also thought he was much more cowardly. 790 01:27:47,500 --> 01:27:50,083 - He wanted to blackmail you, right? - He did, the rat. 791 01:27:50,250 --> 01:27:52,292 He wants to sit in Békefi’s seat. 792 01:27:52,584 --> 01:27:54,626 And that little bitch told you all this? 793 01:27:55,042 --> 01:27:56,000 I scared her. 794 01:27:56,500 --> 01:27:57,999 She wants a position. 795 01:27:58,375 --> 01:28:00,292 I don’t want a colleague like that. 796 01:28:00,999 --> 01:28:02,292 We’ll get her transferred. 797 01:28:04,626 --> 01:28:06,667 I shouldn’t have slept with her. 798 01:28:13,167 --> 01:28:15,417 We once told each other “forever”. 799 01:28:18,667 --> 01:28:20,999 This has to fit in “forever”. 800 01:28:35,375 --> 01:28:36,250 András! 801 01:28:36,417 --> 01:28:38,042 - Yes? - Markó fell. 802 01:28:38,250 --> 01:28:39,999 He’s been taken to hospital. 803 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 Will he survive? 804 01:28:41,083 --> 01:28:43,167 I don’t know. Come into my office. 805 01:28:43,584 --> 01:28:45,500 We’ll call the doctor. 806 01:28:50,417 --> 01:28:52,999 The Central Hospital, comrade. 807 01:29:12,209 --> 01:29:13,459 Terike, where did this box come from? 808 01:29:13,584 --> 01:29:15,459 It came in the post this morning. 809 01:29:15,500 --> 01:29:16,999 There’s no sender on it. 810 01:29:16,999 --> 01:29:19,000 Should I ask the technicians to open it? 811 01:29:19,083 --> 01:29:21,000 No, thank you, I will. 812 01:29:33,167 --> 01:29:35,626 Wish him a speedy recovery. 813 01:29:39,083 --> 01:29:40,626 What shall we do with Markó? 814 01:29:43,999 --> 01:29:45,667 What shall we do? 815 01:29:48,000 --> 01:29:49,459 Good question. 816 01:30:05,375 --> 01:30:08,083 IF YOU DON’T WANT IT, YOU’LL GET IT. 817 01:30:17,626 --> 01:30:20,167 We haven’t found a fucking thing for weeks. 818 01:30:20,292 --> 01:30:21,584 Let’s close it. 819 01:30:25,250 --> 01:30:26,209 Let’s. 820 01:31:08,375 --> 01:31:08,999 Yes? 821 01:31:09,000 --> 01:31:11,042 Comrade General wants to see you immediately. 822 01:31:11,459 --> 01:31:12,250 Coming. 823 01:31:55,167 --> 01:31:56,042 Hello. 824 01:31:56,999 --> 01:31:58,042 Sit down. 825 01:32:10,209 --> 01:32:12,667 Hello. Sit down. 826 01:32:12,999 --> 01:32:14,459 - Hello. - Hello. 827 01:32:16,999 --> 01:32:17,999 Thank you. 828 01:32:18,000 --> 01:32:19,667 - Hello. - Hello. 829 01:32:23,459 --> 01:32:24,417 Good afternoon. 830 01:32:26,000 --> 01:32:27,250 Sit down. 831 01:32:36,999 --> 01:32:39,667 Before the appointment, 832 01:32:41,667 --> 01:32:43,626 the Moscow comrades asked me 833 01:32:43,999 --> 01:32:45,167 to test my successor, 834 01:32:46,209 --> 01:32:49,999 Comrade Jung. 835 01:32:51,083 --> 01:32:54,999 I instructed Comrade Kulcsár to conduct 836 01:32:55,209 --> 01:32:57,999 a complex operative game to put 837 01:32:58,667 --> 01:33:01,083 Comrade Jung’s loyalty to the test. 838 01:33:01,999 --> 01:33:04,999 We’ve been playing this game for the past four weeks. 839 01:33:07,292 --> 01:33:08,500 Comrade Kulcsár. 840 01:33:09,417 --> 01:33:11,999 The game began with a forged Pravda, 841 01:33:11,999 --> 01:33:15,417 which our agent put into Comrade Jung’s letterbox. 842 01:33:16,999 --> 01:33:20,042 A fake article directed Comrade Jung’s attention 843 01:33:20,250 --> 01:33:23,167 towards his old master Pál Markó. 844 01:33:23,500 --> 01:33:27,042 So, we wrapped our own game in a game against Markó. 845 01:33:28,459 --> 01:33:31,667 We had been watching Markó for a while. 846 01:33:36,459 --> 01:33:40,250 In his apartment, we found an unsent letter… 847 01:33:41,375 --> 01:33:45,250 - that he’d written to the daughter of his old friend, 848 01:33:45,375 --> 01:33:47,042 a certain Abigél Monori. 849 01:33:47,375 --> 01:33:49,250 We wrote another one instead. 850 01:33:51,459 --> 01:33:54,999 and replaced the original Abigél with our own agent. 851 01:33:55,292 --> 01:33:56,417 Abigél Monori? 852 01:33:59,000 --> 01:33:59,999 I got it. 853 01:33:59,999 --> 01:34:02,375 We lured Comrade Jung to the countryside, 854 01:34:02,626 --> 01:34:08,459 where our honey trap was set for him. 855 01:34:09,667 --> 01:34:11,292 Lieutenant Magdolna Földi. 856 01:34:11,459 --> 01:34:14,584 an excellent student from the intelligence academy. 857 01:34:14,999 --> 01:34:19,083 She had to act as Markó’s acquaintance 858 01:34:19,250 --> 01:34:21,584 and earn Comerade Jung’s trust. 859 01:34:21,999 --> 01:34:24,292 It was a double game. 860 01:34:24,584 --> 01:34:27,250 A game within a game. 861 01:34:27,999 --> 01:34:33,292 Comrade Földi had to play her role perfectly. 862 01:34:33,626 --> 01:34:35,209 because, if Markó became suspicious, 863 01:34:35,250 --> 01:34:36,999 Jung would become suspicious too. 864 01:34:36,999 --> 01:34:38,417 During the game, the comrades 865 01:34:38,459 --> 01:34:42,417 had sexual intercourse... 866 01:34:43,417 --> 01:34:47,459 … on one occasion - for operational interests. 867 01:34:47,999 --> 01:34:51,250 Comrade Földi recorded their last encounter on tape. 868 01:34:51,417 --> 01:34:52,999 “The game is over. 869 01:34:53,042 --> 01:34:54,667 We close the Markó file.” 870 01:34:55,999 --> 01:34:56,999 Give this to Kulcsár. 871 01:34:56,999 --> 01:35:00,626 According to this tape and the reports, 872 01:35:00,999 --> 01:35:03,667 Comrade Jung did not compromise himself 873 01:35:03,999 --> 01:35:07,626 during the entire game. 874 01:35:07,999 --> 01:35:10,292 The honey trap also proved ineffective 875 01:35:10,459 --> 01:35:12,459 as he remained emotionally unaffected. 876 01:35:13,083 --> 01:35:18,083 He remained loyal to his marriage, the firm, and the Party throughout. 877 01:35:18,417 --> 01:35:22,250 There are no obstacles to his appointment on 7th November. 878 01:35:24,042 --> 01:35:26,459 That’s exactly what I thought 879 01:35:27,250 --> 01:35:29,999 until about twenty minutes ago. 880 01:35:31,250 --> 01:35:34,500 Then I nearly had a heart attack. 881 01:35:37,042 --> 01:35:40,459 As some evidence 882 01:35:42,584 --> 01:35:44,375 reached me. 883 01:35:47,042 --> 01:35:48,375 This. 884 01:35:53,417 --> 01:35:55,834 Did Markó say anything about politics? 885 01:35:56,792 --> 01:35:59,209 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 886 01:35:59,459 --> 01:36:01,834 Perhaps he’s not planning anything after all. 887 01:36:07,042 --> 01:36:08,834 But is it true, or did we make it up? 888 01:36:08,999 --> 01:36:09,584 What? 889 01:36:10,250 --> 01:36:11,834 That Khrushchev will be replaced. 890 01:36:12,417 --> 01:36:14,209 Everyone’s talking about it. 891 01:36:14,417 --> 01:36:16,209 He’ll be replaced by Brezhnev. 892 01:36:16,417 --> 01:36:20,209 - And is that better? - Of course not, neither is good. 893 01:36:20,417 --> 01:36:22,834 Marx still believed in something good. 894 01:36:22,999 --> 01:36:23,834 So did Lenin. 895 01:36:24,000 --> 01:36:26,999 But this lot is only interested in power. 896 01:36:27,209 --> 01:36:29,042 A lot of people are disillusioned. 897 01:36:29,209 --> 01:36:31,626 Even our party leader. Only he doesn’t show it. 898 01:36:32,167 --> 01:36:35,042 - But then who can we believe in? - Nobody. 899 01:36:35,209 --> 01:36:37,417 In yourself, your own good. 900 01:36:38,167 --> 01:36:40,667 We only have one life and it’s fucking short. 901 01:37:40,375 --> 01:37:43,375 It’s incredible what sort of people there are. 902 01:37:44,042 --> 01:37:46,000 After my appointment, the first thing I’ll do is… 903 01:37:46,042 --> 01:37:47,999 You’re not taking my place. 904 01:37:48,292 --> 01:37:49,250 Not me? 905 01:37:49,626 --> 01:37:50,584 Then who? 906 01:38:00,000 --> 01:38:03,292 Let me go. I’ll go on my own. 907 01:39:20,250 --> 01:39:21,500 Hello. 908 01:39:22,042 --> 01:39:23,042 Hello. 909 01:39:27,999 --> 01:39:28,584 Thank you. 910 01:39:32,042 --> 01:39:34,417 I would like to repay you in some way. 911 01:39:35,667 --> 01:39:37,459 What do you need? 912 01:39:39,042 --> 01:39:40,209 A passport. 913 01:39:42,999 --> 01:39:44,250 I’m afraid that’s impossible. 914 01:39:44,999 --> 01:39:48,459 Comrade Markó is a national treasure, your country needs you. 915 01:39:51,083 --> 01:39:52,626 Anything else? 916 01:40:00,999 --> 01:40:04,042 Do you want a rest? I could do with a rest as well. 917 01:40:08,584 --> 01:40:09,999 I’ll get you a referral. 918 01:40:10,500 --> 01:40:11,626 Thank you. 919 01:40:18,667 --> 01:40:20,999 - Bye. - Bye. 920 01:40:50,459 --> 01:40:51,999 Comrade Markó? 921 01:40:52,209 --> 01:40:53,250 - Good afternoon. - Come with me. 922 01:41:02,459 --> 01:41:04,375 - This is your bed. - Yes. 923 01:41:06,459 --> 01:41:07,999 I’ll look around. 924 01:41:09,999 --> 01:41:12,250 - Good afternoon. - Good afternoon. 925 01:43:05,083 --> 01:43:07,375 - Yes? - He left the sanatorium during the night. 926 01:43:07,459 --> 01:43:08,584 Markó? 927 01:43:33,999 --> 01:43:35,999 Comrade Major-General? 928 01:44:33,250 --> 01:44:36,042 If I had a hundred thousand forints, I’d buy a car. 929 01:44:36,042 --> 01:44:36,999 You? 930 01:44:37,999 --> 01:44:38,459 Beer. 931 01:44:38,584 --> 01:44:40,999 - How much is a beer? - Two-fifty. 932 01:44:41,292 --> 01:44:43,167 Jung? Car or beer? 933 01:44:43,292 --> 01:44:45,417 I already had a car and a flat, so... 934 01:44:54,999 --> 01:44:55,999 Magda! 935 01:45:03,209 --> 01:45:04,500 … so beer. 60416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.