All language subtitles for The.Pizza.Triangle.1970.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,958 --> 00:00:45,708 Well, where were you? Here? 4 00:00:46,750 --> 00:00:47,791 Were you there? 5 00:00:51,000 --> 00:00:52,791 I don't remember. 6 00:00:55,875 --> 00:00:59,625 We'll see about that. Captain, proceed. 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,125 Take off his handcuffs. 8 00:01:06,208 --> 00:01:07,458 -Serafini. -Yes? 9 00:01:07,583 --> 00:01:08,583 Where were you? 10 00:01:08,750 --> 00:01:10,083 -Here. -Yes. 11 00:01:11,667 --> 00:01:13,583 Stay there. 12 00:01:14,542 --> 00:01:19,333 -Nardi, where do you want to go? -I don't know. 13 00:01:19,542 --> 00:01:21,458 -Go over there. -No. 14 00:01:23,167 --> 00:01:24,917 President, please let me say 15 00:01:25,042 --> 00:01:28,083 that we'd like Nardi, of his own free will, 16 00:01:28,167 --> 00:01:32,167 without any constraint, to show the court his exact position 17 00:01:32,333 --> 00:01:35,500 -during the incident. -All right, lawyer. 18 00:01:35,583 --> 00:01:38,125 Nardi, go where you want. That's it. 19 00:01:38,500 --> 00:01:40,042 -He was here. -Here? 20 00:01:40,208 --> 00:01:41,792 -Here. -Come forward. 21 00:01:42,208 --> 00:01:44,583 What should I do now? 22 00:01:44,833 --> 00:01:47,333 Repeat the entire incident with the brigadier. 23 00:02:19,958 --> 00:02:21,792 He is Nello. 24 00:02:22,625 --> 00:02:24,292 He is Oreste. 25 00:02:24,542 --> 00:02:28,000 I'm the one with the moustache, Adelaide. 26 00:02:29,250 --> 00:02:32,708 So many tears, so much happiness! 27 00:02:33,333 --> 00:02:36,542 Have you ever loved? Have you ever suffered for love? 28 00:02:37,042 --> 00:02:39,833 No? Then what are you looking at? 29 00:02:40,042 --> 00:02:43,417 Go! Get going! Get going! 30 00:02:44,667 --> 00:02:48,167 -He'll go back to Regina Coeli. -Did they put him on trial? 31 00:02:48,292 --> 00:02:49,667 Don't know! 32 00:02:50,708 --> 00:02:55,500 AGAINST ALL MASTERS! L'UNITÀ WITH A UNITED LEFT 33 00:03:16,000 --> 00:03:19,542 EXPLOITATION KILLS 34 00:03:19,625 --> 00:03:22,542 READ AND SPREAD COMMUNIST PAPERS 35 00:04:28,707 --> 00:04:31,832 Adelaide, you're not afraid anymore? 36 00:04:31,917 --> 00:04:34,582 Afraid? Afraid of what? 37 00:04:37,417 --> 00:04:40,000 I don't ever want to get down again. 38 00:04:40,667 --> 00:04:42,792 I want to fly. 39 00:04:43,542 --> 00:04:46,582 Up with the legs! 40 00:04:48,917 --> 00:04:52,207 -Fly, dove! -Give me your hand. 41 00:04:52,292 --> 00:04:53,917 I can't reach it. 42 00:04:54,292 --> 00:04:57,707 Enough. This is the last ride. Then I'll turn off the electricity. 43 00:04:58,792 --> 00:05:01,042 No! Again! 44 00:05:02,250 --> 00:05:03,417 L'UNITÀ PARTY 45 00:05:03,582 --> 00:05:05,750 We gave you lots of money. Why are you being fussy? 46 00:05:09,667 --> 00:05:12,207 Come on, let's go! Hurry up. 47 00:05:21,375 --> 00:05:24,000 -We've finished. -Who is coming with us? 48 00:05:24,167 --> 00:05:26,125 I've got my motorbike, thanks. 49 00:05:27,292 --> 00:05:28,625 -Bye, Bertocchi. -Bye. 50 00:05:28,707 --> 00:05:32,750 -Good night, comrades. -Good night? Good morning! 51 00:05:32,875 --> 00:05:35,792 -Whatever! -We haven't slept since Friday. 52 00:05:36,625 --> 00:05:41,542 Come to the party event. Tomorrow Maselli is speaking. 53 00:05:46,042 --> 00:05:48,457 What about this? 54 00:05:57,707 --> 00:06:00,292 I'm getting off at the next one! 55 00:06:40,582 --> 00:06:41,625 One. 56 00:06:47,417 --> 00:06:48,667 Two. 57 00:06:55,707 --> 00:06:56,875 Three. 58 00:07:01,292 --> 00:07:02,332 Four. 59 00:07:09,292 --> 00:07:12,167 Bye. I'm going to bed. 60 00:07:12,292 --> 00:07:15,207 -Take me with you. -If anything, she'd take me. 61 00:07:15,457 --> 00:07:18,500 I am a man of the world, and a renowned playboy. 62 00:07:18,707 --> 00:07:21,207 Oh, sure, we'd come with you! 63 00:07:21,417 --> 00:07:25,000 -You've got someone better? -It's easy to be better than you! 64 00:07:56,457 --> 00:07:58,457 Stop with those hands! 65 00:08:00,250 --> 00:08:03,042 -He drank too much. -Look at the handstand. 66 00:08:03,167 --> 00:08:05,832 -You're still the same height. -Will we all fit in this wreck? 67 00:08:05,917 --> 00:08:08,457 -Yes, we will. -You know what? 68 00:08:08,582 --> 00:08:11,207 -Tomorrow I'll say I'm sick. -I'll be the doctor. 69 00:08:11,417 --> 00:08:14,042 Stop with those bites! 70 00:08:14,207 --> 00:08:18,000 -You're as good as an exotic fruit. -Stop it. 71 00:08:18,082 --> 00:08:20,207 -Adelaide? -She has her car. 72 00:08:20,375 --> 00:08:23,667 Adelaide, we're leaving. 73 00:08:23,750 --> 00:08:26,667 -You're not saying goodbye? -She's got bad manners. 74 00:08:26,917 --> 00:08:30,292 -Farewell! -Bye, Adelaide. 75 00:09:10,167 --> 00:09:11,792 Hey! 76 00:09:12,042 --> 00:09:16,708 -Who are you? -I'm Adelaide. 77 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 Yes. My name is Adelaide. 78 00:09:21,458 --> 00:09:24,875 I didn't say no. It's the blowfly. 79 00:09:25,000 --> 00:09:28,917 The blowfly? It brings news. 80 00:09:30,542 --> 00:09:33,250 -You lost a bet. -No. 81 00:09:35,750 --> 00:09:39,458 You kissed me as a punishment, or you're a dream. 82 00:09:39,708 --> 00:09:42,167 No. It had to happen. 83 00:09:44,542 --> 00:09:46,917 I'm sure your name is Fernando. 84 00:09:47,083 --> 00:09:49,458 -My name is Oreste. -Oreste? 85 00:09:49,792 --> 00:09:55,083 -Nardi Oreste. -Well, Oreste is a lovely name too. 86 00:09:56,250 --> 00:09:59,375 -It's even nicer. -Really? 87 00:10:00,958 --> 00:10:03,125 Even if you don't know me… 88 00:10:04,083 --> 00:10:06,958 I've always thought of you. 89 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 -Really? -Yes. 90 00:10:10,291 --> 00:10:14,083 The first time I saw you was many years ago. 91 00:10:15,958 --> 00:10:19,958 -You were blond as a kid. -You saw me? 92 00:10:20,208 --> 00:10:21,916 -Yes. -Where? 93 00:10:23,541 --> 00:10:25,333 I don't remember where. 94 00:10:25,708 --> 00:10:29,541 Maybe you were sleeping, like now, near a river. 95 00:10:30,833 --> 00:10:32,750 The second time I saw you… 96 00:10:33,750 --> 00:10:36,458 was last autumn. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,708 It was at the shooting stall… 98 00:10:39,708 --> 00:10:41,458 at Piazzale dei Quattro Venti. 99 00:10:42,708 --> 00:10:45,083 Come on! 100 00:10:45,291 --> 00:10:48,625 You with the hat, come here. 101 00:10:48,708 --> 00:10:50,916 -Come. -You want to shoot? 102 00:10:51,083 --> 00:10:53,416 Come here, handsome mason! 103 00:10:53,541 --> 00:10:57,750 -Come here. Where are you going? -Come. 104 00:10:59,833 --> 00:11:02,166 That is what she said, Your Honor. 105 00:11:02,583 --> 00:11:05,541 -She saw me at the shooting stall. -Are you sure? 106 00:11:05,666 --> 00:11:07,500 We have no record that Ciafrocchi Adelaide worked 107 00:11:07,625 --> 00:11:08,916 in an amusement park. 108 00:11:10,208 --> 00:11:11,666 Maybe I made a mistake. 109 00:11:12,416 --> 00:11:14,041 It's been a long time. 110 00:11:14,250 --> 00:11:18,125 Adelaide didn't work at the shooting stall. 111 00:11:19,416 --> 00:11:22,458 Now I remember. She said she saw me by the cemetery. 112 00:11:22,583 --> 00:11:25,041 Madam, come on! 113 00:11:41,791 --> 00:11:43,166 Come on! 114 00:11:44,041 --> 00:11:45,708 Come on! 115 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 Come on, madam! 116 00:11:49,083 --> 00:11:52,291 What a lovely day today. Repeat after me. 117 00:12:05,083 --> 00:12:07,791 While you eat, your English pronunciation is better. 118 00:12:08,041 --> 00:12:10,958 A day is lovely, either because we are happy, 119 00:12:11,041 --> 00:12:15,541 or because the sun is shining. In this case, I'd say, 120 00:12:17,333 --> 00:12:18,458 Here he is again. 121 00:12:19,750 --> 00:12:20,833 Who? 122 00:12:21,916 --> 00:12:25,500 -He is so handsome! -Who? The guy with the big head? 123 00:12:26,291 --> 00:12:27,333 Screw you! 124 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 Screw you. 125 00:12:29,208 --> 00:12:31,291 It could be raining. 126 00:12:32,583 --> 00:12:34,083 What's so handsome about him? 127 00:12:35,916 --> 00:12:37,458 He looks like a dirty guy. 128 00:12:38,833 --> 00:12:42,333 I think his name is Fernando. I can feel it. 129 00:13:16,791 --> 00:13:21,458 Ciafrocchi approached Nardi at the Communist Party festival. 130 00:13:21,916 --> 00:13:24,458 What happened after that night? 131 00:13:25,500 --> 00:13:27,916 Nardi! I'm talking to you! 132 00:13:28,333 --> 00:13:31,083 I can't remember it very well now. 133 00:13:31,250 --> 00:13:35,666 They were unforgettable days. Seven fantastic months! 134 00:13:36,125 --> 00:13:38,125 Our love knew no bounds. 135 00:13:38,958 --> 00:13:42,041 On Sundays, we went to the sea on the Italian beaches 136 00:13:42,500 --> 00:13:46,083 that everyone envies, but are actually filthy. 137 00:13:46,291 --> 00:13:51,291 -Tar, dead cats, gloves from Paris! -What's that have to do with the trial? 138 00:13:51,458 --> 00:13:56,333 Your Honor, in Rome, lovers don't know where to go 139 00:13:56,500 --> 00:14:01,250 because it's full of trash. Seven hills of trash! 140 00:14:01,458 --> 00:14:05,208 It's the dirtiest city in Europe, and the foreigners are disgusted. 141 00:14:05,333 --> 00:14:08,708 But the town hall people are even more disgusting. 142 00:14:08,791 --> 00:14:12,916 -Nardi, enough. I understand. -Yes. 143 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 All right. 144 00:14:15,458 --> 00:14:16,916 My love. 145 00:14:22,666 --> 00:14:23,833 It's back. 146 00:14:24,083 --> 00:14:27,416 -Is it the same one? -Yes, it follows me everywhere. 147 00:14:27,583 --> 00:14:30,916 The blowfly of our love. 148 00:14:31,333 --> 00:14:34,500 It's a bit disgusting. A butterfly would have been better. 149 00:15:06,041 --> 00:15:08,541 This is Red Fox to Base K. 150 00:15:08,666 --> 00:15:12,416 Today, December 21, 1944, we are on the beach of Mindanao. 151 00:15:12,541 --> 00:15:16,458 Yamashita's men are running away. Lieutenant Thompson is injured. 152 00:15:16,583 --> 00:15:20,375 -I took over the command. -Go play somewhere else! 153 00:15:20,500 --> 00:15:23,041 You go. Is it your beach? 154 00:15:23,208 --> 00:15:25,666 It was an ambush. Over and out. 155 00:15:25,791 --> 00:15:30,375 Those imbeciles are playing Americans! 156 00:15:30,458 --> 00:15:33,291 If the yellow faces come, shoot. 157 00:15:33,375 --> 00:15:35,083 -Any questions? -No. 158 00:15:39,916 --> 00:15:42,583 Go to hell! 159 00:15:42,791 --> 00:15:44,166 You go to hell! 160 00:16:39,291 --> 00:16:42,416 -Catch me! -Again? 161 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 -Yes! -Come on! 162 00:16:46,041 --> 00:16:49,416 I'm coming! Wait for me! 163 00:16:50,666 --> 00:16:53,083 -Catch me. -Wait for me! 164 00:17:17,207 --> 00:17:18,416 Ugo! 165 00:17:18,707 --> 00:17:20,666 Ugo, listen. 166 00:17:20,832 --> 00:17:23,166 Did I tell you what Adelaide's skin is like? 167 00:17:24,957 --> 00:17:26,416 As smooth as a peach. 168 00:17:26,625 --> 00:17:29,917 She has a heart-shaped mouth and when she smiles, she's beautiful. 169 00:17:30,167 --> 00:17:34,042 Among the flowers, she looks like a flower too. 170 00:17:34,332 --> 00:17:35,625 She's a florist. 171 00:17:35,750 --> 00:17:37,957 -You told me. -She has a habit. 172 00:17:38,167 --> 00:17:42,250 She whispers sensual words in your ear. 173 00:17:42,417 --> 00:17:43,917 You fags! 174 00:17:45,417 --> 00:17:46,542 There you go! 175 00:17:46,792 --> 00:17:50,667 When we go to the movies, I put my hand like this, 176 00:17:50,832 --> 00:17:53,917 -and she takes it. Give me your hand. -Stop it. 177 00:17:54,000 --> 00:17:55,792 Oreste, it's ready. 178 00:17:55,957 --> 00:17:58,125 -See you. -Take care. 179 00:18:00,167 --> 00:18:02,625 Ugo, she's to die for! 180 00:18:05,332 --> 00:18:06,667 You are so beautiful! 181 00:18:08,917 --> 00:18:11,542 -Enough. -Adelaide. 182 00:18:12,292 --> 00:18:14,125 My love! 183 00:18:14,207 --> 00:18:18,207 -Do you love me? -I love you. Do you love me? 184 00:18:19,042 --> 00:18:21,542 -I love you like crazy. -Oh, God! 185 00:18:21,707 --> 00:18:24,832 Really? Then I will eat you. 186 00:18:24,917 --> 00:18:26,792 I'll eat you. 187 00:18:27,042 --> 00:18:28,207 Oreste. 188 00:18:28,832 --> 00:18:31,000 -And wine. -Yes, bite me. 189 00:18:31,125 --> 00:18:33,207 Oreste and wine. 190 00:18:33,417 --> 00:18:36,957 -I'll eat you. -You are special! 191 00:18:39,542 --> 00:18:42,582 -Where? -You can do anything with me. 192 00:18:42,792 --> 00:18:44,167 Ask me anything. 193 00:18:46,957 --> 00:18:48,167 Adelaide… 194 00:18:49,250 --> 00:18:51,207 vote Communist next Sunday. 195 00:18:55,167 --> 00:18:57,207 -Oreste. -My beloved. 196 00:18:58,417 --> 00:19:00,707 I know so little about you. 197 00:19:00,917 --> 00:19:04,417 You never talk about your past. Never! 198 00:19:04,542 --> 00:19:08,750 I don't have a past. I was very sad before meeting you. 199 00:19:08,917 --> 00:19:10,167 My love! 200 00:19:10,417 --> 00:19:14,625 Especially in the family. Evenings are the saddest moments. 201 00:19:19,125 --> 00:19:22,917 My job as a mason didn't even give me joy anymore. 202 00:19:23,957 --> 00:19:27,417 I was closed up, like a meat roll. 203 00:19:28,207 --> 00:19:31,750 I thought I was ill, I heard voices in my stomach. 204 00:19:32,167 --> 00:19:34,042 Mysterious steps. 205 00:19:34,917 --> 00:19:38,957 I saw ugly faces. I don't know. 206 00:19:39,707 --> 00:19:41,750 -Good night. -Good night. 207 00:19:45,957 --> 00:19:48,417 He said he wanted to put up a wall. 208 00:19:49,582 --> 00:19:51,417 Here's the wall. 209 00:19:53,707 --> 00:19:55,542 -Good night. -Good night. 210 00:20:54,625 --> 00:20:57,832 This was my everyday life, nobody can deny it. 211 00:20:58,292 --> 00:21:01,792 Never a kind word, nor an impolite one. 212 00:21:02,042 --> 00:21:06,667 And yet once he loved me. He loved the two children too. 213 00:21:06,957 --> 00:21:11,042 He worked a lot. There were few men like him. 214 00:21:11,707 --> 00:21:16,792 But a little affection would be nice, a little endearment! 215 00:21:18,957 --> 00:21:21,042 In the house, he was a stranger. 216 00:21:21,292 --> 00:21:26,375 He cut out letters from newspapers. One evening T's, another, N's. 217 00:21:26,625 --> 00:21:29,042 One evening he got angry because there weren't many H's. 218 00:21:29,375 --> 00:21:32,042 The psychoanalyst said it was nothing. 219 00:21:32,292 --> 00:21:35,125 I said to him, "Let's hope so." 220 00:21:36,667 --> 00:21:38,332 What is your wife like? 221 00:21:39,375 --> 00:21:40,375 Beautiful? 222 00:21:42,292 --> 00:21:44,042 She's particular. 223 00:21:45,625 --> 00:21:48,707 Was it a marriage filled with love? 224 00:21:49,125 --> 00:21:53,042 Were there feelings between you two? Tell me. 225 00:21:53,625 --> 00:21:57,875 What can I say? She'd already had a husband. 226 00:21:57,957 --> 00:22:01,417 A murderer who, during the war, made sausages with corpses. 227 00:22:02,957 --> 00:22:04,582 He got life in prison. 228 00:22:05,417 --> 00:22:10,292 She remained alone with the two children she'd had before the marriage, 229 00:22:10,750 --> 00:22:12,125 with strangers. 230 00:22:12,707 --> 00:22:17,957 I married her because in the meantime her husband died of colitis. 231 00:22:19,082 --> 00:22:22,500 -That's all. -A delicate story. 232 00:22:23,042 --> 00:22:24,082 Sort of! 233 00:22:29,417 --> 00:22:30,957 You drank it all! 234 00:22:33,000 --> 00:22:38,500 Oreste, man of my destiny, I will give you oblivion. 235 00:22:39,792 --> 00:22:42,917 Ciafrocchi Silvana, Adelaide's older sister. 236 00:22:43,292 --> 00:22:46,000 I felt a tragedy would take place. 237 00:22:46,125 --> 00:22:50,875 I said that to my sister in October when she accompanied me to work. 238 00:22:51,667 --> 00:22:57,292 I've always given you good advice. Not with a married man. No, honestly. 239 00:22:57,875 --> 00:23:00,457 Marriage is an everlasting sacrament. 240 00:23:00,707 --> 00:23:04,792 Whoever upsets it commits a sin. It can't have a good ending. 241 00:23:04,917 --> 00:23:08,457 I don't care. It must have been a flame 242 00:23:08,625 --> 00:23:11,792 with "This is life!" written underneath. 243 00:23:12,042 --> 00:23:17,207 -Did you make the sign of the cross? -Don't say that. Be yourself again. 244 00:23:17,707 --> 00:23:20,542 Can't you go faster? I'll be late for work. 245 00:23:21,832 --> 00:23:23,417 You know I care for you. 246 00:23:23,582 --> 00:23:27,417 I'm speaking on behalf of your own interests and on behalf of Don Riccardo, 247 00:23:27,582 --> 00:23:32,167 -who always asks about you. -Tell him I asked about him. 248 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 You must think about settling down. 249 00:23:34,750 --> 00:23:38,042 The dressmaker's son is a good boy. 250 00:23:38,167 --> 00:23:40,292 One word from you would be enough. 251 00:23:40,542 --> 00:23:44,625 I have that word. "No!" I am the phoenix! 252 00:23:44,875 --> 00:23:49,167 -Oreste is my man! -Think about it, Adelaide. 253 00:23:49,292 --> 00:23:52,457 -I'll think about it. -Good. Think about his wife. 254 00:23:52,582 --> 00:23:56,292 -You can't ruin a family. Bye. -Bye. 255 00:23:57,707 --> 00:23:58,875 Bye. 256 00:23:59,000 --> 00:24:03,832 If his wife finds out, you'll all end up in the papers. 257 00:24:04,457 --> 00:24:07,542 -Who gives a darn! -What are you saying? 258 00:24:18,917 --> 00:24:21,667 -Hi, Deborah. -Hi. 259 00:24:43,000 --> 00:24:45,292 This Ponte law is a swindle! 260 00:24:45,457 --> 00:24:48,457 Everyone lays the foundations before the deadline. 261 00:24:49,417 --> 00:24:51,500 We laid the foundations for eleven buildings. 262 00:24:52,667 --> 00:24:55,207 They say, "We pay extra for night work. What do you want?" 263 00:24:55,917 --> 00:25:00,250 I can't stand it anymore. That's what I want. Is this life? 264 00:25:02,582 --> 00:25:05,957 The builder came today to check the work. 265 00:25:06,667 --> 00:25:11,042 American car, a driver, his girlfriend, Miss-- I don't know. 266 00:25:13,875 --> 00:25:16,667 His feet are nice and warm, while mine are humid. 267 00:25:17,042 --> 00:25:19,375 Moss is growing around me. 268 00:25:22,042 --> 00:25:25,542 I am not stupid. I know he has a woman. 269 00:25:26,082 --> 00:25:29,457 I will tell the marshal. Marshal, intervene! 270 00:25:30,207 --> 00:25:32,875 Adultery isn't a crime anymore. 271 00:25:33,082 --> 00:25:34,832 No? Then what can I do? 272 00:25:35,832 --> 00:25:39,792 -Just accept it. -What if I don't want to? 273 00:25:41,917 --> 00:25:44,707 Come here. Where are you going? 274 00:25:44,832 --> 00:25:48,082 -Come, lovely lady. -Sure. Are you Adelaide? 275 00:25:48,457 --> 00:25:53,125 -Yes. What would you like? -For you to leave Oreste alone. 276 00:26:00,167 --> 00:26:01,707 Did you come here on purpose? 277 00:26:02,917 --> 00:26:05,000 You've made a pointless trip. 278 00:26:05,625 --> 00:26:08,750 Oreste is my man, and I'm his woman. 279 00:26:08,957 --> 00:26:11,792 I make him happy. 280 00:26:12,000 --> 00:26:14,042 You are his mother, you should understand! 281 00:26:14,417 --> 00:26:18,000 I am his wife, you bitch! 282 00:26:18,167 --> 00:26:21,625 Oh, God! Help! 283 00:26:21,750 --> 00:26:25,375 The old lady wants to kill me! Help me! 284 00:26:38,207 --> 00:26:41,500 She wanted to kill me, but I'll never leave him! 285 00:26:41,625 --> 00:26:46,792 That man is mine by divine right! Mine, Sister! 286 00:26:46,875 --> 00:26:49,500 -Who is she? -He's gotten into my veins! 287 00:26:49,625 --> 00:26:52,042 To remove him, you must remove my blood. 288 00:26:52,167 --> 00:26:53,292 I'll never leave him! 289 00:26:53,417 --> 00:26:54,417 EMERGENCY ROOM 290 00:27:31,832 --> 00:27:33,417 Oreste. 291 00:27:33,917 --> 00:27:36,332 -Oreste! -Adelaide! 292 00:27:41,792 --> 00:27:45,417 -I love you like crazy. -My love. 293 00:27:46,542 --> 00:27:49,207 Easy! My shoulder. 294 00:27:49,417 --> 00:27:51,917 -I have a cast. -Here. 295 00:27:52,207 --> 00:27:53,582 How lovely! 296 00:27:54,207 --> 00:27:57,417 Gladioli? In this season? 297 00:27:58,707 --> 00:28:02,707 -How much did you pay for them? -Beautiful! 298 00:28:02,875 --> 00:28:07,000 -We'll build a life together. -Really? What about your wife? 299 00:28:08,667 --> 00:28:13,917 -How old is she? -She was pretty when I married her. 300 00:28:14,042 --> 00:28:18,167 But I left her, it's over. I am free! 301 00:28:18,250 --> 00:28:19,582 Free. 302 00:28:19,832 --> 00:28:21,207 Free! 303 00:28:21,667 --> 00:28:25,792 I broke the chains. No more bonds. I left. 304 00:28:31,417 --> 00:28:34,582 -What is it? -How did your wife react? 305 00:28:36,417 --> 00:28:38,917 She reacted well. 306 00:28:40,042 --> 00:28:42,667 She is a good woman. 307 00:28:44,042 --> 00:28:45,332 Good… 308 00:28:46,500 --> 00:28:49,167 at the hospital they thought I was hit by a streetcar. 309 00:28:52,582 --> 00:28:55,792 -What did you tell her? -I said… 310 00:28:57,667 --> 00:29:02,667 "Antonia, without a big commotion, I give you back your freedom." 311 00:29:03,207 --> 00:29:07,375 "You can get your life back, and find another man." 312 00:29:13,000 --> 00:29:14,167 That's what I told her. 313 00:29:16,667 --> 00:29:18,542 What is it? 314 00:29:18,707 --> 00:29:21,917 It's an insert for women readers. 315 00:29:22,167 --> 00:29:26,750 "Sunglasses of essential simplicity, 316 00:29:27,582 --> 00:29:32,082 created by a famous designer who was inspired by the Polynesian ones." 317 00:29:32,457 --> 00:29:36,957 -But I can't see anything. -You need to open them, darling. 318 00:29:41,457 --> 00:29:42,750 Are you crying? 319 00:29:43,875 --> 00:29:45,207 -No. -Yes, you are. 320 00:29:47,667 --> 00:29:50,707 I have a strange feeling in my stomach. 321 00:29:50,832 --> 00:29:53,875 Obviously. Hurry with these pizzas! 322 00:29:54,042 --> 00:29:56,957 No. It's like remorse. 323 00:29:57,542 --> 00:30:01,957 -A premonition, I don't know. -A premonition? 324 00:30:04,457 --> 00:30:06,750 If one day… 325 00:30:07,792 --> 00:30:10,500 you leave me too, I'll kill you. 326 00:30:10,875 --> 00:30:13,792 -It's not going to happen. -No. 327 00:30:13,875 --> 00:30:15,207 Leaving you is like leaving myself. 328 00:30:16,000 --> 00:30:17,667 In fact, let's do something. 329 00:30:19,667 --> 00:30:20,875 You kill me. 330 00:30:21,625 --> 00:30:22,875 I prefer that. 331 00:30:23,582 --> 00:30:27,082 Okay. I'll do as you wish. 332 00:30:27,750 --> 00:30:29,207 Don't laugh at me. 333 00:30:29,625 --> 00:30:33,832 Don't you feel that our happiness could suddenly end? 334 00:30:35,082 --> 00:30:35,957 No. 335 00:30:36,625 --> 00:30:41,207 Lucky you! I always fear waking up without forewarning. 336 00:30:42,375 --> 00:30:46,292 Maybe I made you up too. You're a legend. 337 00:30:46,707 --> 00:30:49,250 Legends always have a foundation. 338 00:30:49,917 --> 00:30:51,332 -Oreste. -Yes. 339 00:30:53,000 --> 00:30:56,582 -I feel like it's going to end badly. -Again? 340 00:30:56,875 --> 00:31:00,292 Don't think about that. There's always a shadow on your face. 341 00:31:00,707 --> 00:31:02,167 Would you prefer me to be frivolous? 342 00:31:02,957 --> 00:31:04,375 -Adelaide. -Yes. 343 00:31:04,500 --> 00:31:05,582 Nothing will happen to you, 344 00:31:05,667 --> 00:31:08,875 -because I love you like crazy! -Ouch! With this hand. 345 00:31:12,417 --> 00:31:14,500 Oreste, you have a black nail here. 346 00:31:15,542 --> 00:31:17,707 You have a cut and a bump here. 347 00:31:18,250 --> 00:31:22,500 You can't bend this one. Here the nail is about to fall off. 348 00:31:25,000 --> 00:31:28,625 -This is the only normal one. -It's a hand that works. 349 00:31:33,582 --> 00:31:34,832 Oreste Nardi… 350 00:31:35,832 --> 00:31:37,917 I'll never have a child with your name. 351 00:31:38,875 --> 00:31:40,832 You will never be able to marry me. 352 00:31:42,375 --> 00:31:46,457 -There's the Roman Rota. -You need billions for that. 353 00:31:46,792 --> 00:31:48,417 -Do you have that kind of money? -No. 354 00:31:48,707 --> 00:31:50,375 Then it's too bad for us. 355 00:31:52,457 --> 00:31:54,542 I wish I could fall in love with someone else! 356 00:31:55,417 --> 00:31:58,417 -Just try it! -The pizzas. 357 00:32:19,292 --> 00:32:20,332 It's good! 358 00:32:31,500 --> 00:32:34,250 That is how Serafini Nello came into my life, 359 00:32:34,542 --> 00:32:36,957 with that gracious and gentle gesture. 360 00:32:37,250 --> 00:32:42,582 A gesture that revealed Serafini's libertine inclination. 361 00:32:42,750 --> 00:32:46,375 -We can comment about his-- -Be concise. 362 00:32:46,457 --> 00:32:51,167 Subversive, quarrelsome, and roughneck tendencies. 363 00:32:51,792 --> 00:32:55,207 -Wake up! Are you transfixed? -Don't say that to me. 364 00:32:55,292 --> 00:32:59,707 If you make a heart-shaped pizza again, I'll clobber you. 365 00:33:00,292 --> 00:33:02,707 -You are all slaves! -Big talker. 366 00:33:02,792 --> 00:33:05,792 Are you afraid the assembly line will stop, 367 00:33:05,917 --> 00:33:07,250 and the boss won't pay you? 368 00:33:07,417 --> 00:33:10,750 -You lick, I spit. -The gentleman's Napoli pizza! 369 00:33:10,832 --> 00:33:13,707 -Where is it? I'll spit on it! -What are you doing, jerk? 370 00:33:13,832 --> 00:33:17,917 You're stupid. You only think of the pay. Your wallet! In the oven! 371 00:33:18,042 --> 00:33:21,707 What did you do? The wallet? 372 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 Excuse me. 373 00:33:33,417 --> 00:33:34,542 By now… 374 00:33:39,625 --> 00:33:41,292 she had a tempest… 375 00:33:42,792 --> 00:33:43,957 in her heart. 376 00:33:53,250 --> 00:33:57,750 While I speak, she is distracted and looks lost. 377 00:33:58,042 --> 00:34:02,582 How can I explain it to you? Some things can't be explained. 378 00:34:04,042 --> 00:34:07,917 But Adelaide is no longer the woman she used to be. 379 00:34:09,583 --> 00:34:12,042 You'll wonder what has changed. 380 00:34:12,875 --> 00:34:14,833 These things aren't tangible. 381 00:34:16,417 --> 00:34:19,583 It's like when summer is about to end. 382 00:34:20,042 --> 00:34:24,500 Yes, the sun is still there, but you don't feel it. 383 00:34:25,000 --> 00:34:26,458 Understand? 384 00:34:26,875 --> 00:34:29,333 -Are you rolling your eyes? -No. 385 00:34:29,417 --> 00:34:30,958 These are serious matters, Ugo. 386 00:34:33,542 --> 00:34:36,333 In short, does she not love me anymore? 387 00:34:37,750 --> 00:34:39,833 Or is it just a passing thing? 388 00:34:40,708 --> 00:34:41,875 Or… 389 00:34:44,167 --> 00:34:46,292 Or maybe it's me… 390 00:34:47,417 --> 00:34:49,333 who always wants more from her… 391 00:34:50,625 --> 00:34:53,417 and what I received before… 392 00:34:54,208 --> 00:34:55,792 now seems less. 393 00:34:56,667 --> 00:35:00,583 I don't know. These are the questions we must ask ourselves. 394 00:35:05,000 --> 00:35:08,458 I don't mean to repeat myself, Ughetto. 395 00:35:09,417 --> 00:35:12,833 But Adelaide is no longer what she used to be. 396 00:35:13,042 --> 00:35:15,083 Romantic and horny. 397 00:35:16,042 --> 00:35:20,333 If questioned, she denies it, saying that nothing has changed. 398 00:35:20,792 --> 00:35:23,292 -What do you say? -What do I say? 399 00:35:25,333 --> 00:35:29,833 Yes, what do you say? Is Adelaide sincere or not? 400 00:35:30,375 --> 00:35:32,750 She's either sincere or she isn't. 401 00:35:33,417 --> 00:35:34,583 You see? 402 00:35:35,458 --> 00:35:40,667 You repeat what I say? What a friend! Is she sincere or not? 403 00:35:41,208 --> 00:35:44,917 It was winter when Ciafrocchi received the night call 404 00:35:45,042 --> 00:35:49,042 at Mrs. Lalla's tavern in front of her home. 405 00:35:49,167 --> 00:35:52,917 Yes. I went to call Adelaide. It was raining and I said to her, 406 00:35:53,292 --> 00:35:56,625 "Have a phone installed, and I'll pitch in with the expense." 407 00:35:56,750 --> 00:35:59,292 -Who is it? -I don't know, but it's urgent. 408 00:35:59,375 --> 00:36:00,500 Oh, God! 409 00:36:03,417 --> 00:36:05,667 -Hello? Who is it? -It's me. 410 00:36:05,917 --> 00:36:08,292 I wanted to say that I love you very much. 411 00:36:09,292 --> 00:36:12,042 -At this hour? -I love you at every hour. 412 00:36:12,208 --> 00:36:17,250 Tell me you love me more than anything, just as I love you. Say it! 413 00:36:19,042 --> 00:36:20,042 Yes. 414 00:36:20,583 --> 00:36:22,833 -You're concise. -There are people here. 415 00:36:22,958 --> 00:36:24,250 Who's there? 416 00:36:25,583 --> 00:36:27,042 Tell me, who is there? 417 00:36:28,333 --> 00:36:32,750 There is a night watchman and three drunkards. 418 00:36:32,875 --> 00:36:35,083 Actually, I am a streetcar driver. 419 00:36:35,542 --> 00:36:37,458 For us, it's fine. 420 00:36:39,167 --> 00:36:42,500 So we won't see each other tonight. 421 00:36:43,792 --> 00:36:48,792 No, I told you. My sister came to stay at my house. 422 00:36:49,917 --> 00:36:53,125 Then I'll see you tomorrow. We'll have lunch together. 423 00:36:53,250 --> 00:36:54,708 I'll pick you up on my scooter. 424 00:36:58,125 --> 00:36:59,167 All right. 425 00:37:00,583 --> 00:37:03,542 I have to go now, they're closing here. 426 00:37:04,208 --> 00:37:05,208 Understand? 427 00:37:06,708 --> 00:37:10,667 -Come on. -Tell me you're thinking about me. 428 00:37:11,750 --> 00:37:14,292 Yes, I am. But now… 429 00:37:15,167 --> 00:37:18,208 I have to go because I am drenched. 430 00:37:19,625 --> 00:37:21,917 Good night. 431 00:37:23,958 --> 00:37:25,125 Adelaide. 432 00:38:29,792 --> 00:38:30,917 Was it him? 433 00:38:34,000 --> 00:38:35,167 What did you tell him? 434 00:38:56,333 --> 00:38:58,750 -What did you tell him? -What could I tell him? 435 00:38:59,667 --> 00:39:00,667 A lie. 436 00:39:16,583 --> 00:39:21,292 A professional liar, expert in double crossing, Adelaide Ciafrocchi! 437 00:39:21,375 --> 00:39:26,667 While her gullible lover was hanging up the phone, 438 00:39:26,833 --> 00:39:31,292 she returned to the guy who had become her new lover, 439 00:39:31,375 --> 00:39:32,958 since that pizza date. 440 00:39:33,083 --> 00:39:36,333 Gallehault was the pizza. Will Alighieri forgive us? 441 00:39:36,458 --> 00:39:38,375 It's false, Your Honor. 442 00:39:38,542 --> 00:39:42,042 After that evening, six months went by before I saw Adelaide. 443 00:39:42,125 --> 00:39:49,125 In May, I met Oreste at a demonstration against repression, for democracy. 444 00:40:25,542 --> 00:40:27,750 What a bump. 445 00:40:33,708 --> 00:40:37,250 -You lost a shoe. -A new moccasin. 446 00:40:39,583 --> 00:40:42,167 There weren't any rocks. What could I throw at them? 447 00:40:52,167 --> 00:40:57,292 I must hand it to you. I didn't think you Tuscans were so tough. 448 00:40:57,917 --> 00:41:02,083 I never would've thought there were still people willing to get beaten 449 00:41:02,500 --> 00:41:04,958 amongst the old supporters. 450 00:41:05,833 --> 00:41:07,750 We are still tough stuff. 451 00:41:11,458 --> 00:41:15,125 -You want to comb your hair? -Yes. Here. 452 00:41:17,542 --> 00:41:19,958 You're a bit dirty. Wait. 453 00:41:24,833 --> 00:41:27,542 Sorry. I'll buy you a new one. 454 00:41:28,417 --> 00:41:30,833 It doesn't matter. It wasn't worth anything. 455 00:41:30,917 --> 00:41:33,167 -You have a cigarette? -Yes. 456 00:41:33,333 --> 00:41:34,667 Certainly. 457 00:41:37,125 --> 00:41:38,750 Even when I was little, my mother… 458 00:41:41,042 --> 00:41:42,833 went crazy over combing my hair. 459 00:41:46,542 --> 00:41:49,917 -Where will we go? -You want to go dancing? 460 00:41:50,208 --> 00:41:54,250 Do you have a girlfriend? Mine's name is Adelaide. She's a knockout. 461 00:41:54,417 --> 00:41:55,833 In intimate moments, she screams and bites. 462 00:41:55,958 --> 00:41:59,458 I have hundreds of women. No, a couple. 463 00:41:59,958 --> 00:42:04,917 I don't believe in one, possessive love. I don't think it's right. 464 00:42:06,583 --> 00:42:08,417 We want to be free men. 465 00:42:08,917 --> 00:42:11,292 We are against possession of man over man. 466 00:42:13,708 --> 00:42:17,250 So, we must also be against possession of man over woman. 467 00:42:17,417 --> 00:42:21,833 Hey! Your young age blurs your mind. 468 00:42:22,625 --> 00:42:26,125 The worker has only one asset, his woman. 469 00:42:27,042 --> 00:42:29,292 Do we want to take that away too? 470 00:42:30,042 --> 00:42:34,042 It would be a serious political error. Understand? 471 00:42:36,792 --> 00:42:40,542 If someone tries to take her away from me, I'll kill him. 472 00:42:41,333 --> 00:42:43,083 I'll kill him. I'm not kidding. 473 00:42:45,000 --> 00:42:50,167 -We think differently. -Who's "we"? 474 00:42:50,333 --> 00:42:54,292 -We paved the way for you. -We want to kick it all away! 475 00:42:54,417 --> 00:42:58,292 You just raised a bunch of dust. See. What is your job? 476 00:42:58,917 --> 00:43:02,333 -Pizza maker. -Pizzas are good! 477 00:43:02,542 --> 00:43:06,125 -I spit on them. -Let me know where you work! 478 00:43:07,750 --> 00:43:10,583 Serafini, what did Nardi tell you exactly? 479 00:43:10,917 --> 00:43:14,542 "If someone tries to take my woman, I'll kill him." That's what he said. 480 00:43:15,417 --> 00:43:18,542 I ask for that sentence to be excluded from the record, 481 00:43:18,667 --> 00:43:23,833 because it can't be associated with the supposed premeditation of my client. 482 00:43:24,083 --> 00:43:29,417 "I will kill him" is just a saying, exaggerated rhetoric, slang terminology. 483 00:43:29,500 --> 00:43:32,042 All right, attorney. Go on, Serafini. 484 00:43:32,708 --> 00:43:35,292 On that Sunday Oreste introduced Adelaide to me. 485 00:43:35,458 --> 00:43:38,833 I didn't recognize her. We danced together and she said, 486 00:43:39,000 --> 00:43:43,458 -"Do you make heart pizzas for all women?" -"Only the pretty ones," I replied. 487 00:43:43,583 --> 00:43:48,000 I remembered. She was the lovely brunette I saw crying a month before. 488 00:43:48,292 --> 00:43:51,917 Me? Nobody's ever made me cry. 489 00:43:52,042 --> 00:43:54,833 Who knows how many you made cry? 490 00:43:55,042 --> 00:43:58,792 The truth was that Oreste often made her cry. 491 00:43:59,125 --> 00:44:02,417 If I am a delinquent, you are a filthy traitor! 492 00:44:02,542 --> 00:44:04,708 -A traitor? Me -You! 493 00:44:04,792 --> 00:44:07,292 -Silence, Nardi. -I'll kill you! 494 00:44:07,417 --> 00:44:08,833 Silence! 495 00:44:10,667 --> 00:44:13,292 Nello Serafini, my best friend. 496 00:44:13,417 --> 00:44:17,333 -My pleasure. -She is Ciafrocchi Adelaide. 497 00:44:17,417 --> 00:44:21,167 -What did I say? Isn't she lovely? -I like her. 498 00:44:21,333 --> 00:44:24,542 -What do you want to drink? -An orange juice. 499 00:44:24,708 --> 00:44:27,417 -Yes. What do you want? -Chewing gum. 500 00:44:27,542 --> 00:44:33,208 Give me your jacket. You two dance. Are you shy? Dance. 501 00:44:33,292 --> 00:44:36,292 -If the lady wants… -He's good. 502 00:44:36,542 --> 00:44:39,208 -I'll dance. -Dance. 503 00:44:39,417 --> 00:44:40,542 I'll be right back. 504 00:44:43,792 --> 00:44:48,708 Nello! You look like a paralytic. Adelaide, loosen him up. 505 00:45:07,250 --> 00:45:09,417 Do you make heart shaped pizzas for all women? 506 00:45:11,292 --> 00:45:13,792 No, just the pretty ones. 507 00:45:15,542 --> 00:45:17,833 Two orange juices and some chewing gum. 508 00:45:19,667 --> 00:45:23,250 -I'm with my girlfriend and a friend. -Who gives a darn! 509 00:45:24,417 --> 00:45:28,667 From that day on, she, Oreste, and I became inseparable. 510 00:45:29,083 --> 00:45:31,833 Four months of friendship, from mid-August to Christmas. 511 00:47:12,292 --> 00:47:14,292 -Darn! -Adelaide! 512 00:47:18,333 --> 00:47:19,667 Stop her! 513 00:47:26,292 --> 00:47:27,708 Stop. 514 00:47:29,708 --> 00:47:32,667 Leave me alone! 515 00:47:33,208 --> 00:47:36,125 -He played a trick on you! -You laughed. 516 00:47:36,500 --> 00:47:39,750 You're right. I apologize. Isn't that enough? 517 00:47:40,208 --> 00:47:43,000 All right. Apology accepted. 518 00:47:43,417 --> 00:47:48,000 You accept mine, and from now on, we are just going to be acquaintances. 519 00:47:48,583 --> 00:47:50,750 -Adelaide. -Leave me alone. 520 00:47:54,208 --> 00:47:55,708 But you… 521 00:48:06,250 --> 00:48:10,458 I know why you slapped me earlier. It's because… 522 00:48:11,500 --> 00:48:15,000 you realized I am in love with you. 523 00:48:16,417 --> 00:48:17,875 How horrible! 524 00:48:36,917 --> 00:48:40,917 -Who is it? Who is there? -Uncle Umberto. Be silent. 525 00:48:41,167 --> 00:48:42,625 He's scum. 526 00:48:43,042 --> 00:48:46,042 -Who is there? -It's Nello, Uncle Umberto. 527 00:48:47,333 --> 00:48:48,792 What are you doing there? 528 00:48:49,000 --> 00:48:51,542 I'm off duty. I'm lying in bed a bit. 529 00:48:51,667 --> 00:48:53,333 -I am embarrassed. -He can't see us. 530 00:48:54,167 --> 00:48:57,083 -I see him. -Relax. 531 00:49:01,375 --> 00:49:04,250 Sniff! Sniff! I smell slut! 532 00:49:04,375 --> 00:49:07,667 -"Slut" to his sister! -What a lovely little voice! 533 00:49:07,750 --> 00:49:12,292 -Blond or brunette? Come here. -Nobody is here. 534 00:49:13,042 --> 00:49:17,333 Nobody? I'll bust your bones! Don't I have a right to? 535 00:49:17,667 --> 00:49:19,625 The first time we were together 536 00:49:19,833 --> 00:49:24,292 was in the restaurant's back room, where Uncle Umberto is a watchman. 537 00:49:24,375 --> 00:49:28,333 Then we met at her home, until the evening that Oreste called. 538 00:49:28,708 --> 00:49:33,167 They didn't become lovers just after having met in the pizzeria, 539 00:49:33,292 --> 00:49:37,542 but after six months they found themselves in bed. 540 00:49:37,750 --> 00:49:41,208 -The substance doesn't change. -Serafini, go on. 541 00:49:41,583 --> 00:49:44,208 After Nardi's call, what happened? 542 00:49:46,250 --> 00:49:48,375 -Are you crying? -No. 543 00:49:49,292 --> 00:49:53,542 I fell down the stairs. Why would I cry anyway? 544 00:49:54,333 --> 00:49:57,167 You are here, he's there on the phone. 545 00:49:57,708 --> 00:50:00,792 You love me very much, he loves me like crazy. 546 00:50:01,250 --> 00:50:05,167 I love the both of you more than myself. Things couldn't be any better! 547 00:50:05,958 --> 00:50:08,667 I am happy. Aren't you? 548 00:50:09,417 --> 00:50:14,542 Come on! You've anguished me with your whimpering since I met you. 549 00:50:15,333 --> 00:50:18,042 -Did I look for you? -No. 550 00:50:18,417 --> 00:50:22,792 -Darn love! -Don't be blasphemous and cynical! 551 00:50:23,000 --> 00:50:25,833 Leave Pinocchio alone! Darn Tuscans! 552 00:50:28,500 --> 00:50:29,917 I used to be cynical. 553 00:50:30,792 --> 00:50:32,750 Now I'm a jerk. 554 00:50:34,750 --> 00:50:39,542 I feel sorry for him. He knows nothing, calls you at night under the rain. 555 00:50:41,000 --> 00:50:42,792 He is my only friend. 556 00:50:43,167 --> 00:50:47,292 I wake up at night screaming from remorse. 557 00:50:47,500 --> 00:50:50,500 Lies, deceit, curiosity. 558 00:50:51,083 --> 00:50:54,792 The other day, while I was making love to him, 559 00:50:55,083 --> 00:50:57,792 I called him "My Nello." You realize that? 560 00:50:58,667 --> 00:51:02,292 I suffer from hallucinations, and I superimpose the faces. 561 00:51:02,458 --> 00:51:07,500 I look at you and see Oreste. I look at him and he has a moustache. 562 00:51:07,625 --> 00:51:11,250 There's too many of us. We can't go on like this. I just can't. 563 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 -Adelaide. -I give up. 564 00:51:13,500 --> 00:51:17,292 I don't reason anymore at work. I don't read anymore. 565 00:51:17,625 --> 00:51:21,000 -I'm behind on my English. -You can recuperate. 566 00:51:21,083 --> 00:51:24,042 Recuperate? I had never been in love! 567 00:51:24,208 --> 00:51:29,083 Suddenly I fall in love with a guy, and then another one. Why two? 568 00:51:29,208 --> 00:51:32,083 Two together! How can one live like this? 569 00:51:32,208 --> 00:51:34,792 Nello, I loved Oreste so much. 570 00:51:35,000 --> 00:51:40,000 -My Oreste, hold me tight. -I am Nello. 571 00:51:40,333 --> 00:51:42,833 How could this happen? 572 00:51:44,917 --> 00:51:49,917 How was it possible? We broke the rules of love. 573 00:51:50,333 --> 00:51:53,125 -Nello, kiss me. -Yes. 574 00:51:53,500 --> 00:51:55,167 -Kiss me. -Yes. Let's forget it. 575 00:51:55,292 --> 00:51:57,667 -You're not kissing me? -My hair. 576 00:52:27,000 --> 00:52:29,208 Come on, play. 577 00:52:30,667 --> 00:52:33,417 Ugo, even now, on the phone. 578 00:52:34,167 --> 00:52:38,750 I say, "I love you at every hour. Say you love me too." She says, "Yes." 579 00:52:39,417 --> 00:52:41,958 I say, "You're concise." She says, "Well…" 580 00:52:42,833 --> 00:52:45,667 I say, "Shall we meet tonight?" She says, "No." 581 00:52:45,792 --> 00:52:47,750 I say let me put my card down. 582 00:52:48,042 --> 00:52:50,917 Isn't her sister being home an excuse? 583 00:52:51,333 --> 00:52:54,917 -You're discarding a jack? -Yes. 584 00:52:55,458 --> 00:52:59,207 -You must have a strategy. -Yes. So what? 585 00:52:59,457 --> 00:53:03,042 -I take it with a nine. -Was that the strategy? 586 00:53:03,375 --> 00:53:06,332 -Go to hell! -If I'd discarded the three? 587 00:53:06,417 --> 00:53:09,667 Darn you and that senile jerk! You should've discarded the three. 588 00:53:09,917 --> 00:53:11,832 You're making me go two points under 589 00:53:11,957 --> 00:53:15,707 just to hear the story of that floozy who cheats on him? 590 00:53:17,500 --> 00:53:20,292 Weren't you talking about that? 591 00:53:22,792 --> 00:53:25,667 It was just a way of saying it. I don't know anything. 592 00:53:44,832 --> 00:53:47,125 The two people dearest to me. 593 00:54:11,167 --> 00:54:14,125 -Oreste… Oreste! -Where? 594 00:54:15,125 --> 00:54:16,457 No, it's nothing. 595 00:54:16,707 --> 00:54:19,875 It was just a blowfly. You see? 596 00:54:21,417 --> 00:54:23,000 Everything reminds us about him. 597 00:54:27,125 --> 00:54:28,375 Nello! 598 00:54:29,082 --> 00:54:32,292 Our love is an impossible one. 599 00:54:34,582 --> 00:54:37,917 -Let's do something. -Yes. 600 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 -Let's kill each other. -Now? 601 00:54:42,832 --> 00:54:44,542 I don't know if… 602 00:54:51,042 --> 00:54:52,082 Then… 603 00:54:54,792 --> 00:54:56,667 let's break up forever. 604 00:54:59,375 --> 00:55:02,125 We'll pretend we never loved each other… 605 00:55:03,000 --> 00:55:06,375 even if inside, our hearts will cry. 606 00:55:08,917 --> 00:55:10,125 Nello. 607 00:55:12,042 --> 00:55:13,082 Go away. 608 00:55:14,500 --> 00:55:16,832 Go away. Go! 609 00:55:17,667 --> 00:55:21,082 Tiptoe quietly out of my life. 610 00:55:21,875 --> 00:55:23,042 Go! 611 00:55:24,125 --> 00:55:25,625 You're leaving? 612 00:55:26,707 --> 00:55:29,167 -I'll stay. -No. 613 00:55:30,292 --> 00:55:32,917 Go away! Go! 614 00:55:33,250 --> 00:55:35,332 -Don't turn around. -I'm going. 615 00:55:37,957 --> 00:55:39,917 -Adelaide-- -Don't talk. 616 00:55:40,542 --> 00:55:42,542 Great sorrow is silent. 617 00:55:44,000 --> 00:55:49,167 Say goodbye to this home, the objects that witnessed our happiness, 618 00:55:49,582 --> 00:55:51,582 which you'll never see again. 619 00:55:53,667 --> 00:55:55,042 Farewell! 620 00:56:00,707 --> 00:56:02,332 I even caught a cold! 621 00:56:22,917 --> 00:56:23,917 Oreste! 622 00:56:25,792 --> 00:56:27,167 I'm coming. 623 00:56:35,207 --> 00:56:36,457 -Hi. -Hi, baby. 624 00:56:37,207 --> 00:56:39,167 Sorry I'm late. I thought you were holding a grudge. 625 00:56:39,250 --> 00:56:41,542 -Where are we going? -To eat pizza. 626 00:56:44,000 --> 00:56:46,292 -Pizza? -Pizza. 627 00:56:47,082 --> 00:56:50,042 -Why? -You've always liked pizza. 628 00:56:50,125 --> 00:56:54,750 -I didn't think we'd eat pizza. -Well, we are. 629 00:57:09,917 --> 00:57:12,417 -Hello to everyone. -Oreste is here. 630 00:57:13,457 --> 00:57:15,582 -Hi. -Hi! 631 00:57:16,707 --> 00:57:18,875 Let's go close to Nello. 632 00:57:19,125 --> 00:57:21,125 -Hi. -Hi, Oreste. 633 00:57:21,417 --> 00:57:23,582 -Adelaide. -Hi, boys. 634 00:57:24,000 --> 00:57:25,207 Welcome back. 635 00:57:26,917 --> 00:57:30,167 -Garçon! -He's coming! Here he is! 636 00:57:30,292 --> 00:57:34,375 Wine, water, and rapid service, because we're Nello's friends. 637 00:57:34,625 --> 00:57:36,625 Isn't there more cheerful music? 638 00:57:44,207 --> 00:57:46,707 They were more cheerful when they were poor. 639 00:57:46,917 --> 00:57:51,000 More cheerful? Right. Hear that? But you see, ladies. 640 00:57:51,292 --> 00:57:55,875 Even if we're richer now, we're still the same. 641 00:57:56,000 --> 00:57:59,792 -Ancient Italians, cheerful. -Ancient and happy. 642 00:58:09,292 --> 00:58:10,457 Pour it. 643 00:58:13,000 --> 00:58:14,582 Adelaide, you want a pizza, right? 644 00:58:14,792 --> 00:58:17,167 -Yes. -Then write. 645 00:58:19,042 --> 00:58:23,875 For this slut, a Neapolitan pizza. For this cuckold, myself, nothing. 646 00:58:24,167 --> 00:58:26,667 I didn't come here to eat, 647 00:58:26,792 --> 00:58:30,167 but to tell everyone that this bitch cheated on me 648 00:58:30,250 --> 00:58:33,292 with that traitor who makes pizzas. 649 00:58:33,500 --> 00:58:36,332 Serafini Nello, the guy with the moustache. 650 00:58:36,582 --> 00:58:39,125 Where's the owner? Come on. 651 00:58:39,292 --> 00:58:42,292 He makes passes at customers. He is a disgrace for this place. 652 00:58:42,625 --> 00:58:45,625 -What happened? -He betrayed all things beautiful. 653 00:58:45,832 --> 00:58:48,792 Love, trust, and friendship. Here! 654 00:58:59,125 --> 00:59:01,917 Where are you going? You're ashamed, huh? 655 00:59:02,207 --> 00:59:05,207 Share your great love with everyone. 656 00:59:05,542 --> 00:59:10,500 I put you on a pedestal, but you are a bitch! 657 00:59:10,625 --> 00:59:12,917 You wanted to shame me? Then so be it! 658 00:59:13,292 --> 00:59:16,457 I love, and I am loved in return by, Serafini Nello. 659 00:59:16,542 --> 00:59:21,042 I belong to him. I cheated on him, but I don't regret it! 660 00:59:21,167 --> 00:59:23,667 I am not ashamed and won't defend myself! 661 00:59:23,832 --> 00:59:25,792 -Ugly bitch! -No! 662 00:59:26,292 --> 00:59:30,082 Leave her alone! Don't touch her, bastard! 663 00:59:30,250 --> 00:59:35,082 It was unpleasant. They made a horrible scene. I swear! 664 00:59:35,167 --> 00:59:38,457 Be more precise. What did Nardi say? 665 00:59:38,542 --> 00:59:40,082 Tramp! 666 00:59:40,542 --> 00:59:44,750 You, my best friend, companion of struggles and sacrifice, 667 00:59:44,957 --> 00:59:48,375 stabbed me in the back like Judas. 668 00:59:48,582 --> 00:59:51,750 She massacred me, and took me away from home. 669 00:59:51,832 --> 00:59:56,542 -I left my wife and children! -What was her answer? 670 00:59:56,667 --> 01:00:00,667 I gave all of myself to you, but even love ends. 671 01:00:00,750 --> 01:00:03,292 It's over, Oreste! 672 01:00:03,457 --> 01:00:06,457 Is she a wife? She's more of a savage beast! 673 01:00:06,625 --> 01:00:10,000 She sent me to the hospital, to the trauma ward! 674 01:00:10,125 --> 01:00:12,957 What did Serafini say to that? 675 01:00:13,207 --> 01:00:15,250 Orangutan! 676 01:00:16,000 --> 01:00:18,167 Be thankful that they're holding me back! 677 01:00:18,457 --> 01:00:21,542 Stabbed in the back? She doesn't want you anymore. 678 01:00:21,667 --> 01:00:24,292 I'll snap him in half. Let me go! 679 01:00:24,417 --> 01:00:27,917 She pulled me away from faith. Ask my sister. 680 01:00:28,042 --> 01:00:32,332 You're stealing her trade! You know what her sister does? 681 01:00:32,417 --> 01:00:35,417 Be quiet! You aren't worthy of saying her name! 682 01:00:35,582 --> 01:00:40,082 The people I loved the most, they cheated behind my back! 683 01:00:40,167 --> 01:00:44,667 -Nature takes its course. -Do you hear her? Let me go. 684 01:00:45,917 --> 01:00:47,167 -Let me go. -Bye. 685 01:00:47,707 --> 01:00:50,375 -You need to remain calm. -Go to bed. 686 01:00:51,792 --> 01:00:53,167 All right. 687 01:00:56,457 --> 01:01:00,917 I am drugged up. Half a tube of amphetamines and a liter of coffee. 688 01:01:01,792 --> 01:01:03,917 Yes, all right. 689 01:01:10,792 --> 01:01:12,207 All right. 690 01:01:14,792 --> 01:01:16,292 Darn it! 691 01:01:21,292 --> 01:01:23,292 Stop! 692 01:01:24,042 --> 01:01:26,582 Go ahead and kill me. I don't love you anymore! 693 01:01:26,707 --> 01:01:29,000 -Kill me! -Yes, take this! 694 01:01:31,542 --> 01:01:36,167 -Help! He wants to kill me! -Habitual hussy! 695 01:01:36,250 --> 01:01:38,582 That is your name. Take this! 696 01:01:53,207 --> 01:01:55,082 You were lucky this time. 697 01:02:19,417 --> 01:02:21,875 This is my ailment. 698 01:02:22,457 --> 01:02:26,917 Can a nervous system love someone who has beaten her up? 699 01:02:27,375 --> 01:02:30,875 I mean Oreste. Rationally, I hate him. 700 01:02:30,957 --> 01:02:34,167 I swear I won't see him again, but I'm lying to myself. 701 01:02:34,792 --> 01:02:39,957 Nello satisfies me both on a human as well as a sensual level, 702 01:02:40,207 --> 01:02:43,750 but then the memory of Oreste takes over, 703 01:02:43,832 --> 01:02:49,082 and I desire the person who hit me, and my insomnia won't let me sleep. 704 01:02:49,542 --> 01:02:52,000 -Shall I talk about my childhood? -Talk about your childhood. 705 01:02:53,332 --> 01:02:56,042 I peed in my bed until I was two and a half. 706 01:02:56,500 --> 01:02:58,792 I ate simple things. 707 01:02:59,125 --> 01:03:02,582 Pasta, beef chop suey, potatoes, side dishes, dried fruit. 708 01:03:02,792 --> 01:03:06,125 -Forget about food. -Any recurrent dreams? 709 01:03:06,875 --> 01:03:10,207 I completely undress myself with lots of people on a ledge. 710 01:03:10,417 --> 01:03:13,042 -It indicates insecurity. -I'll decide that. 711 01:03:13,167 --> 01:03:15,667 -Then what should I say? -Whatever you want. Speak. 712 01:03:16,000 --> 01:03:19,707 At 25, I first had sex. Then, almost nothing, 713 01:03:19,917 --> 01:03:25,332 until my big love, Oreste, who is an Aires. I am a Scorpio. 714 01:03:25,457 --> 01:03:28,875 -Forget about horoscopes. -I knew it. 715 01:03:29,042 --> 01:03:32,667 -Speak. -I read comic books, study English. 716 01:03:33,125 --> 01:03:36,000 -Doctor, I'm next in line. -Speak. 717 01:03:36,167 --> 01:03:40,250 Speak in a loud voice, group therapy. Speak, Cerioni. 718 01:03:40,332 --> 01:03:44,542 -I am speaking. -When I was in love with Dad, 719 01:03:44,667 --> 01:03:47,707 I had stomach aches because of my feelings of guilt. 720 01:03:51,082 --> 01:03:55,292 It is my torment. I must get out of this anguishing crossroad, 721 01:03:56,000 --> 01:03:59,292 out of this psychic disturbance. Right, Doctor? 722 01:04:02,000 --> 01:04:03,207 Doctor! 723 01:04:04,582 --> 01:04:06,667 -Doctor. -Speak, speak. 724 01:04:07,707 --> 01:04:11,332 What is the nature of my illness? Do I have some kind of trauma? 725 01:04:11,875 --> 01:04:15,957 Am I in a state of shock? Is it a neurovegetative disturbance? 726 01:04:16,042 --> 01:04:19,375 -Or am I a slut? -Forget scientific terms! 727 01:04:19,625 --> 01:04:23,250 You're experiencing discomfort because you think you're a sole, 728 01:04:23,375 --> 01:04:24,457 desperate case. 729 01:04:24,542 --> 01:04:28,832 Instead, in loving two men, you are below the average today. 730 01:04:29,042 --> 01:04:31,707 Don't obsessively think 731 01:04:31,792 --> 01:04:33,375 -about Nello and Ernesto anymore. -Oreste. 732 01:04:33,500 --> 01:04:36,542 Come back Thursday. I'll prescribe you something to sleep. 733 01:04:38,207 --> 01:04:42,082 I was right to come. You've returned my serenity. 734 01:04:42,542 --> 01:04:45,457 Thank you, Doctor. Thank you so much. 735 01:05:14,707 --> 01:05:17,042 Adelaide is back. 736 01:05:17,167 --> 01:05:20,292 -Attempted suicide. -Hi, Adelaide. 737 01:05:33,332 --> 01:05:35,500 How do you feel this morning? 738 01:05:44,250 --> 01:05:47,207 When you don't have the will to live… 739 01:05:48,082 --> 01:05:50,167 science is impotent. 740 01:06:14,207 --> 01:06:18,957 I had myself psychoanalyzed, and I killed myself with poor results. 741 01:06:19,167 --> 01:06:20,750 I suffered and was anguished. 742 01:06:23,542 --> 01:06:26,082 My heart is broken in half. 743 01:06:27,292 --> 01:06:29,292 Who should I choose between you two? 744 01:06:29,625 --> 01:06:35,125 Who should I give up? It'd be easier to amputate an arm. 745 01:06:35,417 --> 01:06:39,667 Nello, I like you because you're modern, personal, 746 01:06:40,042 --> 01:06:41,957 fresh, not Roman. 747 01:06:42,207 --> 01:06:44,957 As such, you have an ideal life. 748 01:06:47,957 --> 01:06:50,332 Oreste, you have the fascination of a middle-aged man. 749 01:06:51,042 --> 01:06:56,500 You're generous, very curly, strong. I like you. 750 01:06:57,332 --> 01:07:00,417 But you both have many other sides of the coin. 751 01:07:00,707 --> 01:07:04,042 You are jealous, material, use your hands! 752 01:07:04,167 --> 01:07:06,707 Like your wife! It's a family habit. 753 01:07:07,917 --> 01:07:10,082 You're also not very clean. 754 01:07:11,457 --> 01:07:15,207 Remember that time in Frascati? You even made a noise. 755 01:07:15,375 --> 01:07:19,667 -Too much wine. -You eat and drink too much. You're old. 756 01:07:20,667 --> 01:07:24,375 You're like my uncle at times, rather than my lover. 757 01:07:26,750 --> 01:07:30,125 -Is he like your nephew? -He has his flaws too. 758 01:07:30,207 --> 01:07:33,792 I was about to tell you them. Come on. Wait. Come on! 759 01:07:34,957 --> 01:07:40,207 Because of the rivalry she instilled in their souls, 760 01:07:40,332 --> 01:07:44,875 she, who D'Annunzio's pen wouldn't be enough to describe, or Zola's, 761 01:07:45,042 --> 01:07:46,042 or Nabokov's, 762 01:07:46,207 --> 01:07:50,332 the two men arrived on the immoral night at the hotel Molise, 763 01:07:50,542 --> 01:07:52,917 in a situation that Adelaide 764 01:07:53,000 --> 01:07:58,707 had triggered and agreed upon. I ask you if that is correct. 765 01:07:59,042 --> 01:08:03,875 Putting it that way, it seems dirty. She didn't know who to choose. 766 01:08:04,125 --> 01:08:08,457 We discussed it and realized that problems like these are easily solved. 767 01:08:09,167 --> 01:08:12,292 You don't necessarily have to have two. Look at Sweden or Denmark. 768 01:08:12,500 --> 01:08:17,082 We are a lot less evolved than our libertine witness. 769 01:08:18,041 --> 01:08:22,166 Nardi, who was the promoter of that mixed experiment? 770 01:08:23,207 --> 01:08:25,541 I didn't like that at all. 771 01:08:25,875 --> 01:08:29,750 It was the two of them, especially him, that swine. 772 01:08:29,875 --> 01:08:32,875 -Be silent, Nardi. -Yes, all right. 773 01:08:33,041 --> 01:08:36,250 You have to help me or I'll kill myself again. 774 01:09:25,375 --> 01:09:27,791 -Take that hand away. -You take it away. 775 01:09:28,957 --> 01:09:31,750 -Is this what a sex party is like? -Degenerate! 776 01:09:31,832 --> 01:09:35,207 -Me? Who paid for the room? -You never pay! 777 01:09:35,332 --> 01:09:37,500 Just kill yourselves. 778 01:09:37,582 --> 01:09:39,916 -I'll bust you up! -What? 779 01:09:40,166 --> 01:09:44,207 You pointlessly humiliated and tortured me. 780 01:09:44,541 --> 01:09:46,750 -Adelaide. Adelaide. -Adelaide. 781 01:09:46,832 --> 01:09:49,207 We always have to give a bad impression. 782 01:09:49,791 --> 01:09:52,207 -Adelaide. -Enough. 783 01:09:52,291 --> 01:09:53,250 -Leave me alone. -Adelaide. 784 01:09:53,332 --> 01:09:55,083 I don't want to see you two again. 785 01:09:55,250 --> 01:09:59,375 This time it's definitive! I can't stand you two anymore. 786 01:09:59,500 --> 01:10:01,708 -I gave you the best of myself. -We'll try again. 787 01:10:03,125 --> 01:10:06,666 This is a proper place, not a brothel. 788 01:10:06,916 --> 01:10:10,458 -Go! Go get dressed. -He did it. 789 01:10:17,000 --> 01:10:19,083 -Adelaide! -Hey! 790 01:10:19,541 --> 01:10:21,541 -She is my sister. -Bye. 791 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 -Adelaide! -Again? 792 01:10:28,791 --> 01:10:33,041 -I must talk to you. -Yes. I know you were looking for me. 793 01:10:33,125 --> 01:10:35,791 -What happened? -Listen. 794 01:10:36,625 --> 01:10:39,750 If you say no this time, just disappear. 795 01:10:39,875 --> 01:10:43,958 -Forget you have a sister. -I don't have any money. 796 01:10:44,083 --> 01:10:47,875 -No. It's for your future. -The future! 797 01:10:48,416 --> 01:10:50,583 I no longer have a future. 798 01:10:51,583 --> 01:10:54,416 I am a prisoner of the past. 799 01:10:54,875 --> 01:10:58,750 As for the present, I am a tree without leaves. 800 01:10:59,291 --> 01:11:02,166 That's nonsense. Listen. 801 01:11:03,375 --> 01:11:05,541 There's one of my clients. Go! 802 01:11:05,708 --> 01:11:11,166 A proper gentleman, widower, God fearing, middle-aged, very rich. 803 01:11:11,333 --> 01:11:15,708 He wants to meet you and he wants to get married. 804 01:11:15,833 --> 01:11:20,625 He's as good as gold, a kind and understanding person. 805 01:11:20,916 --> 01:11:24,041 The adult animal is divided into these parts. 806 01:11:24,125 --> 01:11:26,416 Behind, we have the breech tip, 807 01:11:26,583 --> 01:11:30,916 the rump, shank, round and tail. 808 01:11:31,083 --> 01:11:33,083 In the middle, we have tenderloin and filet, 809 01:11:33,416 --> 01:11:36,458 brisket, chuck, and shoulder. 810 01:11:36,583 --> 01:11:41,291 Then spareribs, flank and short plate. 811 01:11:41,541 --> 01:11:45,166 Let's not forget the muscles. 812 01:11:45,291 --> 01:11:50,541 In the front, face, tongue, neck, bacon and big breast. 813 01:11:50,875 --> 01:11:54,916 -Not everyone knows these things. -Tripe is dealt with differently. 814 01:11:59,041 --> 01:12:00,666 Why isn't he coming? 815 01:12:01,041 --> 01:12:03,750 Stop that ringing! 816 01:12:04,041 --> 01:12:06,416 -The small salamis! -We've finished them. 817 01:12:06,541 --> 01:12:11,000 -There are only bacon bites. -I took you from the slaughterhouse 818 01:12:11,125 --> 01:12:13,833 -to be a butler! I made a mistake. -Maybe you did. 819 01:12:14,083 --> 01:12:18,000 You'll always be a butcher. Big beast, go! 820 01:12:21,291 --> 01:12:24,083 Ambleto, not like that. 821 01:12:24,750 --> 01:12:28,791 -He's your cousin. -I am a bit sorry. 822 01:12:29,166 --> 01:12:34,791 Good. What do you do when you realize you've hurt someone? 823 01:12:36,291 --> 01:12:37,416 Run away. 824 01:12:39,166 --> 01:12:40,208 Come here. 825 01:12:43,750 --> 01:12:47,166 Not hurt with a knife, but hurt their feelings. 826 01:12:47,583 --> 01:12:51,791 Besides material things, there are those that must not be touched. 827 01:12:52,416 --> 01:12:54,041 The soul is one of these things. 828 01:12:54,166 --> 01:12:57,916 -It's inside, but we can't see it. -Like haggis. 829 01:13:20,500 --> 01:13:23,458 Are you sad, love? Were you thinking of jumping? 830 01:13:23,666 --> 01:13:26,875 -It's better than being with me. -Don't say that. 831 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 No. 832 01:13:30,666 --> 01:13:32,041 I like being here. 833 01:13:32,833 --> 01:13:36,916 -Why so many reeds? -A geometric qualification. 834 01:13:37,791 --> 01:13:40,291 It was written on the project of the house. 835 01:13:40,666 --> 01:13:43,333 Adelaide, the phone. 836 01:13:48,416 --> 01:13:50,833 Why don't you call her "Miss"? 837 01:13:51,375 --> 01:13:55,500 -You could've brought the phone. -What is this? 838 01:13:59,208 --> 01:14:02,041 No. I don't want to talk to anyone. 839 01:14:02,583 --> 01:14:04,458 -You talk. -As you wish. 840 01:14:06,166 --> 01:14:08,916 Give it. Hello? 841 01:14:09,833 --> 01:14:11,333 Hello, yes? 842 01:14:11,458 --> 01:14:14,083 Hello? May I talk to Miss Adelaide? 843 01:14:15,625 --> 01:14:18,791 -A girlfriend. -She isn't here. You can tell me. 844 01:14:19,208 --> 01:14:21,291 Could you identify yourself? 845 01:14:24,541 --> 01:14:28,458 Ambleto di Meo, I'll give you some advice. 846 01:14:29,000 --> 01:14:30,541 You know what you should do? 847 01:14:30,833 --> 01:14:34,791 -You should shove it. -No, you do that. 848 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 Call Mom. 849 01:14:41,541 --> 01:14:42,833 No, yours. 850 01:14:44,416 --> 01:14:47,083 Could it be Oreste? Or Nello? 851 01:14:48,750 --> 01:14:50,125 And your grandfathers! 852 01:14:51,750 --> 01:14:52,833 It's Oreste. 853 01:14:53,625 --> 01:14:57,333 If he keeps doing this, he will be difficult to forget. 854 01:14:58,083 --> 01:15:00,791 There. Maybe I'll call you back. 855 01:15:12,416 --> 01:15:13,416 Ugo… 856 01:15:14,750 --> 01:15:16,583 you want to know something? 857 01:15:17,791 --> 01:15:19,583 I am ruining myself. 858 01:15:20,208 --> 01:15:23,791 I get dizzy and fall from a scaffold and break an arm. 859 01:15:23,958 --> 01:15:29,291 I argue with the head mason, and now I'm jobless. 860 01:15:30,291 --> 01:15:31,333 Ugo. 861 01:15:33,291 --> 01:15:37,291 Is she beautiful? Where is all this beauty? 862 01:15:37,666 --> 01:15:43,333 With that pointed nose, full of freckles. This lady is more beautiful. 863 01:15:47,083 --> 01:15:52,083 Do you realize who it was I left my family, friends, work, and the party for? 864 01:15:52,500 --> 01:15:54,000 For a woman who doesn't deserve it. 865 01:15:55,041 --> 01:15:58,333 You disappointed me, dear Ugo. 866 01:15:58,541 --> 01:16:03,208 You should've opened my eyes and said, "Oreste, what are you doing?" 867 01:16:04,125 --> 01:16:06,541 That is friendship. Otherwise, it means you don't give a darn. 868 01:16:06,750 --> 01:16:10,541 You are not a real friend. It's over. Let's not discuss it anymore. 869 01:16:10,625 --> 01:16:13,416 -I'm paying for everyone's drinks. -Nobody is here. 870 01:16:14,583 --> 01:16:17,458 -Well, to the two of us. -I already paid. 871 01:16:19,875 --> 01:16:22,916 Let's leave then. I don't give a darn anymore. 872 01:16:23,666 --> 01:16:24,875 I don't. 873 01:16:26,208 --> 01:16:28,125 I feel serene. 874 01:16:28,333 --> 01:16:29,291 JOIN THE FIGHT OCCUPY 875 01:16:29,375 --> 01:16:32,291 Now I know what real happiness is. 876 01:16:34,500 --> 01:16:39,416 -Are you crying? -Because I'm happy. It happens! 877 01:16:41,583 --> 01:16:42,666 AGAINST ALL FORMS OF IMPERIALISM 878 01:17:01,458 --> 01:17:03,458 NO TO NATO WORKERS' UNITY 879 01:17:08,541 --> 01:17:11,583 Finally some street cleaners! 880 01:17:11,708 --> 01:17:15,208 Town Hall has decided to clean up. It's about time. 881 01:17:21,291 --> 01:17:25,041 The same threats with some political advantages. 882 01:17:25,166 --> 01:17:31,708 They must know that the working class, the workers, 883 01:17:31,791 --> 01:17:35,833 the young people of Rome and Lazio-- 884 01:17:35,916 --> 01:17:37,625 Good for you, Pietro! 885 01:17:38,083 --> 01:17:41,750 -He's not Pietro. -He's good anyway. 886 01:17:42,916 --> 01:17:44,458 Here in Rome. 887 01:17:45,000 --> 01:17:49,916 Especially to you, friends of President Nixon… 888 01:17:50,041 --> 01:17:53,541 -Hi, Bertocchi. -Finally we see you again. 889 01:17:53,708 --> 01:17:55,458 You're right. I'm sorry. 890 01:17:55,916 --> 01:17:59,291 -May I tell you something? -Now? 891 01:17:59,791 --> 01:18:00,916 Yes. 892 01:18:03,416 --> 01:18:04,916 Can suffering for love… 893 01:18:06,250 --> 01:18:09,583 be connected to class struggle? 894 01:18:10,125 --> 01:18:11,791 What are you saying? 895 01:18:12,500 --> 01:18:18,791 I am trying to give a personal matter a more ample explanation, a Marxist one… 896 01:18:19,750 --> 01:18:21,375 so I don't feel alone. 897 01:18:23,166 --> 01:18:26,291 I'm talking to the secretary of my section. 898 01:18:26,541 --> 01:18:27,750 I am alone. 899 01:18:29,291 --> 01:18:34,666 Even among my comrades, I feel alone, and it's not right. 900 01:18:35,000 --> 01:18:38,375 Follow my reasoning. 901 01:18:39,416 --> 01:18:43,458 Human suffering is determined by the supremacy 902 01:18:43,666 --> 01:18:45,416 that the economical class holds. 903 01:18:46,541 --> 01:18:49,791 Adelaide was taken from me by a rich man, 904 01:18:49,875 --> 01:18:52,666 -exploiter of society-- -Will you let me listen? 905 01:18:55,166 --> 01:19:00,833 Comrades, every time we've gathered here 906 01:19:00,916 --> 01:19:04,666 in the great and majestic Piazza San Giovanni 907 01:19:05,250 --> 01:19:10,375 every time, it was for important moments 908 01:19:10,583 --> 01:19:14,208 that our party was experiencing, along with the country, 909 01:19:14,416 --> 01:19:16,916 and great popular masses. 910 01:19:17,166 --> 01:19:20,458 As always, when we came here… 911 01:19:20,958 --> 01:19:22,916 Bertocchi. 912 01:19:24,000 --> 01:19:26,583 We must ask ourselves this. 913 01:19:27,291 --> 01:19:31,250 If Ambleto di Meo was on my level, would she have left me? 914 01:19:31,500 --> 01:19:35,791 My answer is no. What is your political opinion? 915 01:19:36,083 --> 01:19:38,791 Oreste, do you feel okay? 916 01:19:41,125 --> 01:19:43,291 No, I don't feel okay. 917 01:19:43,541 --> 01:19:46,833 I don't feel okay at all. Am I talking too much? 918 01:19:47,791 --> 01:19:53,166 -No. Listen to what Pietro is saying. -Yes. 919 01:19:54,041 --> 01:19:55,833 Yes, we'll discuss it later. 920 01:19:56,041 --> 01:19:59,416 The movement has maintained its battle power… 921 01:19:59,583 --> 01:20:01,833 We lost him; I think. 922 01:20:02,000 --> 01:20:07,250 …and has managed to avoid the painful defeat of May '68. 923 01:20:22,666 --> 01:20:26,750 On July 16th, we were working when we heard yelling from the bathroom. 924 01:20:26,916 --> 01:20:30,583 Nello had swallowed the mouse poison in the cans. 925 01:20:30,750 --> 01:20:33,833 "I want to die," he kept saying, and was kicking. 926 01:20:33,958 --> 01:20:37,041 We called an ambulance and went to the hospital. 927 01:20:50,208 --> 01:20:52,208 -Hi, Adelaide. -Hi. 928 01:20:54,541 --> 01:20:56,083 -Hi. -Adelaide. 929 01:20:56,291 --> 01:20:59,750 -Adelaide is back. -Let me through. 930 01:21:00,958 --> 01:21:03,541 -Did someone injure you? -No. 931 01:21:03,958 --> 01:21:06,416 I'm looking for a young man who attempted suicide. 932 01:21:06,666 --> 01:21:10,500 -This woman… -Nello! Nello! Nello! 933 01:21:11,416 --> 01:21:12,791 Nello. 934 01:21:15,375 --> 01:21:17,000 Be strong. 935 01:21:17,458 --> 01:21:19,541 -Hold on to me. -Thank you. 936 01:21:20,833 --> 01:21:22,458 -I can't see anything. -Come on. 937 01:21:22,666 --> 01:21:25,083 My Nello. 938 01:21:25,375 --> 01:21:27,916 -Nello. -Who are you? 939 01:21:29,208 --> 01:21:32,083 -Sniff, sniff. I smell-- -It's me! 940 01:21:32,333 --> 01:21:34,208 You've lost so much blood. 941 01:21:34,625 --> 01:21:38,541 -Nurse, will he recover? -Yes, but I'm a pizza maker. 942 01:21:38,791 --> 01:21:42,208 No, I want to die. Call the head doctor! 943 01:21:42,500 --> 01:21:47,375 No! Why did you do it? Did you do it for me? 944 01:21:47,500 --> 01:21:48,791 No, never! 945 01:21:49,041 --> 01:21:50,166 No! 946 01:21:51,125 --> 01:21:55,208 -No. -Yes, it's a pitiful lie. 947 01:21:55,750 --> 01:21:59,916 With this gesture, you showed that you love me more than the others, 948 01:22:00,125 --> 01:22:03,500 and I abandoned you. Nello, forgive me. 949 01:22:04,125 --> 01:22:05,958 Tell me you forgive me. 950 01:22:06,041 --> 01:22:08,833 -Will you forgive me? -No! You slut! 951 01:22:09,916 --> 01:22:14,458 He's right. I deserve it. Nello! 952 01:22:14,916 --> 01:22:18,458 -Don't abandon me. -Is he dead? 953 01:22:18,583 --> 01:22:22,250 He's not dead! He's alive and we'll live together. 954 01:22:22,416 --> 01:22:25,875 -I will dedicate my life to you. -Swear it on the Madonna. 955 01:22:26,041 --> 01:22:29,958 -I swear. Nurse, here. -I'm a pizza maker. He'll make it. 956 01:22:30,041 --> 01:22:33,208 At number ten, Via Cuboni, there is a man waiting for me. 957 01:22:33,541 --> 01:22:36,708 Tell him I thank him for what he gave to me, 958 01:22:36,791 --> 01:22:40,583 but I can't be his any longer. Here. This too. 959 01:22:40,791 --> 01:22:43,708 -What is she doing? -Undressing herself of all riches. 960 01:22:43,875 --> 01:22:47,208 -And coming back to me. -What a deal! 961 01:22:48,291 --> 01:22:52,791 This and this too-- No. It's from my Holy Communion. 962 01:22:52,875 --> 01:22:54,458 -Adelaide! -Nello! 963 01:22:55,666 --> 01:22:59,958 Autumn returned. Roses had become very expensive. 964 01:23:00,208 --> 01:23:02,791 There were the first chrysanthemums. 965 01:23:03,208 --> 01:23:08,708 Nello and I loved each other, and we talked about marriage. 966 01:23:09,583 --> 01:23:12,416 I had successfully forgotten Ambleto. 967 01:23:13,333 --> 01:23:14,791 As for you, Oreste… 968 01:23:16,166 --> 01:23:19,833 I forced myself to tear you away from my heart. 969 01:23:21,708 --> 01:23:24,708 This is when I presented Adelaide to my family. 970 01:23:24,791 --> 01:23:28,541 A hundred rice balls and 25 bottles of champagne. 971 01:23:28,791 --> 01:23:32,541 We even took slides. They are there. 972 01:23:32,791 --> 01:23:37,208 There, on the left. Adelaide was happy, 973 01:23:37,625 --> 01:23:41,916 with my aunt, my mother, Uncle Ambrogio, my sister. 974 01:23:42,041 --> 01:23:43,416 That's me. 975 01:23:43,958 --> 01:23:46,541 She was sitting where you are now. 976 01:23:47,333 --> 01:23:48,583 You're not eating? 977 01:23:50,875 --> 01:23:55,166 Only when a woman leaves you, do you realize you miss her. 978 01:23:55,500 --> 01:23:58,541 Right? She even taught me English. 979 01:24:00,791 --> 01:24:03,750 -It means "Good morning". -I know. 980 01:24:11,208 --> 01:24:13,458 She changed my life. 981 01:24:13,541 --> 01:24:16,833 I'd pay seven or eight billion to have her back. 982 01:24:18,958 --> 01:24:20,083 Do you smoke? 983 01:24:25,083 --> 01:24:27,583 -Focus! -Wait. 984 01:24:28,208 --> 01:24:29,833 Here it is. 985 01:24:30,666 --> 01:24:35,791 I have a letter Adelaide sent me. You want to hear it? 986 01:24:39,125 --> 01:24:41,208 Giulio Cesare, you read it. 987 01:24:52,750 --> 01:24:54,916 -"Dear ox--" -Don't joke. 988 01:24:55,208 --> 01:24:58,208 -"Dear Ambleto." -Go on. 989 01:24:58,416 --> 01:25:00,208 "What is love?" 990 01:25:00,416 --> 01:25:02,666 "It's running towards the sun 991 01:25:02,833 --> 01:25:06,583 until it sets, and you are in a shadow." 992 01:25:06,791 --> 01:25:11,458 "I am once again shining on he who loved me most, 993 01:25:11,791 --> 01:25:15,666 proving this by taking his life." 994 01:25:15,916 --> 01:25:19,416 "I must leave you. These spots--" 995 01:25:19,666 --> 01:25:21,416 "These spots on the paper are tears." 996 01:25:21,583 --> 01:25:26,291 "Tears that are falling heavily. Goodbye forever, my Ambleto." 997 01:25:26,416 --> 01:25:30,833 "In faith." Signed "Ciafrocchi Adelaide." 998 01:25:30,958 --> 01:25:32,750 It's over. Come here. 999 01:25:34,291 --> 01:25:36,791 Here she was looking at me through a bone. 1000 01:25:37,333 --> 01:25:40,958 That's it. We should meet more often. 1001 01:25:41,208 --> 01:25:44,333 We could talk about her. You feel like it? 1002 01:25:44,625 --> 01:25:48,541 Maybe every Thursday? It would be a nice habit. 1003 01:25:49,416 --> 01:25:51,416 Did you give him the beef chops? 1004 01:25:51,916 --> 01:25:54,291 All right. Goodbye. 1005 01:26:02,291 --> 01:26:03,666 See you on Thursday. 1006 01:26:10,500 --> 01:26:13,833 Hey! Do you like tail? 1007 01:26:14,166 --> 01:26:18,458 Then you'll find it on Thursday. All right? 1008 01:26:24,875 --> 01:26:26,958 He was strange when he left, 1009 01:26:27,458 --> 01:26:30,666 in the lane where I strolled with Adelaide. 1010 01:26:31,250 --> 01:26:33,666 It was Thursday, October 19th. 1011 01:26:34,041 --> 01:26:37,583 The following Thursday, he didn't turn up. Nor the Thursday after that, 1012 01:26:38,333 --> 01:26:40,000 or the Thursday after that one. 1013 01:26:40,875 --> 01:26:44,250 Nor the one following it, or the one after that. 1014 01:26:44,333 --> 01:26:46,500 -Di Meo. -Nor the Thursday after that one. 1015 01:26:46,666 --> 01:26:48,625 -Di Meo! -Nor the following one. 1016 01:26:48,791 --> 01:26:53,000 -We understand. -I thought I was meant to say all of them. 1017 01:26:53,166 --> 01:26:55,583 -That's not necessary. -All right. 1018 01:26:56,250 --> 01:26:57,583 That's better. 1019 01:27:00,625 --> 01:27:03,208 When did the witness, Graculios Maria, meet Nardi? 1020 01:27:03,416 --> 01:27:05,791 Graculios Maria, age 38, Romani. 1021 01:27:06,166 --> 01:27:12,708 I met Mr. Oreste. I was walking alone, minding my business, 1022 01:27:12,833 --> 01:27:16,291 when he started following me. 1023 01:27:16,541 --> 01:27:19,416 So I hastened my step, because you can meet bad people in Rome. 1024 01:27:19,541 --> 01:27:22,041 On the street there are people who can bother you. 1025 01:27:22,208 --> 01:27:24,708 I told him I'd call the police. 1026 01:27:24,875 --> 01:27:26,791 -You could at least help me! -Leave me alone! 1027 01:27:26,958 --> 01:27:29,083 You have the power to help people. 1028 01:27:30,416 --> 01:27:33,083 You gypsies are good people. Help me! 1029 01:27:33,208 --> 01:27:35,583 The woman I loved left me for another man. 1030 01:27:35,708 --> 01:27:41,708 Please read my future. Help me. You are my last hope. 1031 01:27:41,875 --> 01:27:43,833 -Who is he? -He's just a tramp. 1032 01:27:43,958 --> 01:27:46,541 Cast a spell and give me back her love. 1033 01:27:48,166 --> 01:27:49,583 Help me. 1034 01:27:50,000 --> 01:27:51,708 I will give you all I have. 1035 01:27:51,791 --> 01:27:53,500 One thousand four hundred lira and two cigarettes. 1036 01:27:56,958 --> 01:28:01,250 Why did it end like this? I am pleading with gypsies. 1037 01:28:01,583 --> 01:28:05,791 -Why, Adelaide? Why? -I feel sorry for him. 1038 01:28:05,916 --> 01:28:09,625 Love, that exempts no one beloved from loving. 1039 01:28:10,291 --> 01:28:11,708 What can you do? 1040 01:28:14,000 --> 01:28:15,083 Adelaide. 1041 01:28:16,041 --> 01:28:17,875 I loved you like crazy. 1042 01:28:20,083 --> 01:28:22,333 And you left me. Why? 1043 01:28:23,833 --> 01:28:26,166 -My Adelaide. -Poor thing! 1044 01:28:27,000 --> 01:28:30,250 You want a spell to meet Adelaide? 1045 01:28:31,125 --> 01:28:33,208 Yes, her name is Adelaide. 1046 01:28:33,666 --> 01:28:36,541 -You know everything. -Everything! 1047 01:28:37,458 --> 01:28:39,958 -The spell of the 40 saints? -What? 1048 01:28:40,375 --> 01:28:42,166 That costs too much. 1049 01:28:42,458 --> 01:28:44,416 I don't have more. 1050 01:28:44,666 --> 01:28:48,250 -Do the 21 saints. -The 21 saints? That's useless. 1051 01:28:51,708 --> 01:28:54,500 All right. Let's cast the 31 saints spell. 1052 01:28:54,583 --> 01:28:57,166 Yes, I'll accept it. 1053 01:28:57,875 --> 01:28:59,375 Take the money. 1054 01:30:17,375 --> 01:30:19,958 Open the door and you'll find a lovely person. 1055 01:30:38,083 --> 01:30:39,791 I was waiting for you. 1056 01:30:41,500 --> 01:30:42,708 Adelaide. 1057 01:30:43,416 --> 01:30:46,625 -My love, how do you feel? -Fine. 1058 01:30:55,291 --> 01:30:59,666 I made your favorite breakfast. Look. 1059 01:31:00,500 --> 01:31:03,291 Toasted bread, ricotta, and coffee! 1060 01:31:04,250 --> 01:31:08,500 It's the healthiest of all breakfasts. I recommend it to everyone. 1061 01:31:10,250 --> 01:31:11,583 -Here. -Adelaide. 1062 01:31:11,750 --> 01:31:12,875 Yes. 1063 01:31:13,041 --> 01:31:15,791 I like being here, it's nice and warm with you. 1064 01:31:16,416 --> 01:31:19,041 -You are very handsome this morning. Wait. -Am I? 1065 01:31:19,291 --> 01:31:20,833 Wait. 1066 01:31:24,375 --> 01:31:26,708 Look. I managed to do it. 1067 01:31:27,416 --> 01:31:29,708 I straightened it. You like it? 1068 01:31:30,583 --> 01:31:34,250 You look more modern and younger like this. 1069 01:31:35,125 --> 01:31:36,791 I put some hairspray in too. 1070 01:31:37,708 --> 01:31:39,625 -It looks like a helmet. -No. 1071 01:31:40,000 --> 01:31:42,333 -But it won't last. -No. 1072 01:31:42,958 --> 01:31:44,250 It's rebel hair. 1073 01:31:44,500 --> 01:31:47,000 -I can do it. -Thank you. May I? 1074 01:32:03,291 --> 01:32:04,666 I am happy. 1075 01:32:06,833 --> 01:32:08,458 What did you do here? 1076 01:32:09,041 --> 01:32:11,500 The same hand that hit you. A hammer. 1077 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 -On the only good one? -Yes. 1078 01:32:15,541 --> 01:32:19,625 -What happened to your tooth? -Nothing, I'll have it fixed. 1079 01:32:20,291 --> 01:32:22,416 You must have suffered so much! 1080 01:32:22,708 --> 01:32:26,333 -I thought you loved him. -Are you crazy? 1081 01:32:26,541 --> 01:32:29,041 And that you didn't want to see me. 1082 01:32:30,166 --> 01:32:31,458 Be silent, Oreste. 1083 01:32:32,166 --> 01:32:33,750 It's not fair. 1084 01:32:35,833 --> 01:32:38,541 I am yours. You must believe me. 1085 01:32:40,833 --> 01:32:43,916 I believe you. And yet… 1086 01:32:45,291 --> 01:32:50,791 I see a shadow on your face 1087 01:32:51,125 --> 01:32:55,833 The past is buried 1088 01:32:56,208 --> 01:33:00,208 Come on, convince yourself Of the present 1089 01:33:00,750 --> 01:33:04,458 I love you; I love you! 1090 01:33:04,583 --> 01:33:08,791 Only you! 1091 01:33:26,916 --> 01:33:30,833 -The groom is cute. -Better than the other. 1092 01:33:33,541 --> 01:33:35,708 The bride! 1093 01:33:47,458 --> 01:33:49,833 A friend of mine came. 1094 01:33:56,291 --> 01:33:59,791 -Best wishes, Adelaide. -Come see the bride! 1095 01:33:59,916 --> 01:34:02,708 -Best wishes. -Hi, thank you. 1096 01:34:03,791 --> 01:34:05,916 Come. The priest is waiting. 1097 01:34:06,166 --> 01:34:09,833 -Bye! -A wet bride is a fortunate bride. 1098 01:34:09,958 --> 01:34:12,916 -The sluts always get married! -Best wishes! 1099 01:34:13,666 --> 01:34:15,416 Best wishes, Adelaide. 1100 01:34:17,250 --> 01:34:19,041 Best wishes! 1101 01:34:39,375 --> 01:34:42,291 -That's Oreste! -No. 1102 01:34:45,125 --> 01:34:47,333 Yes, it's him. 1103 01:34:47,875 --> 01:34:50,791 It's him. Look how ruined he is. 1104 01:34:51,708 --> 01:34:52,791 Let's leave. 1105 01:34:53,833 --> 01:34:55,041 Come on. 1106 01:35:01,583 --> 01:35:04,541 No, I don't want to see him. 1107 01:35:06,791 --> 01:35:07,791 No. 1108 01:35:35,125 --> 01:35:36,125 Oreste. 1109 01:35:38,583 --> 01:35:39,958 Oreste. 1110 01:35:41,958 --> 01:35:43,291 Oreste. 1111 01:35:49,666 --> 01:35:53,125 -What are you doing here? -Ugo? 1112 01:35:54,083 --> 01:35:56,833 You look younger. 1113 01:35:57,541 --> 01:35:59,083 It's Nello. 1114 01:36:01,000 --> 01:36:02,750 Nello. 1115 01:36:06,458 --> 01:36:08,791 Nello, what are you doing here? 1116 01:36:10,083 --> 01:36:11,875 -How are you? -Because… 1117 01:36:13,000 --> 01:36:16,166 it's humid on the floor, understand? 1118 01:36:17,666 --> 01:36:19,208 But you. 1119 01:36:19,875 --> 01:36:23,125 -May I give you something? -No. 1120 01:36:23,333 --> 01:36:25,291 No, don't worry. 1121 01:36:32,583 --> 01:36:34,250 But who-- 1122 01:36:34,375 --> 01:36:36,750 Who is she? Adelaide? 1123 01:36:37,250 --> 01:36:39,541 -Yes. -Darn! 1124 01:36:40,833 --> 01:36:44,041 -Let me say hello to her. -No, wait. 1125 01:36:56,333 --> 01:36:58,333 -Hi. -Hi. 1126 01:36:59,166 --> 01:37:01,583 -Where are you going? -Nearby. 1127 01:37:02,750 --> 01:37:04,666 All dressed in white! 1128 01:37:06,125 --> 01:37:10,375 We haven't seen each other for a long time. I work now. 1129 01:37:10,750 --> 01:37:13,958 -I was thinking of our song. -Oreste. 1130 01:37:14,208 --> 01:37:16,541 Wait. How did it go? 1131 01:37:17,083 --> 01:37:19,791 I see a shadow on your face. 1132 01:37:20,333 --> 01:37:23,041 -How are you? -Fine. 1133 01:37:23,791 --> 01:37:26,083 -Why are you limping? -I fell. 1134 01:37:26,416 --> 01:37:30,333 I even have tuberculosis, but I am fine. 1135 01:37:30,541 --> 01:37:34,416 Let's meet up. During market hours I help out here, 1136 01:37:34,500 --> 01:37:38,916 but in the evening I work in a theater as a magician's assistant. 1137 01:37:39,375 --> 01:37:44,083 I'm going now. I've got a matinée. Bye, Nello. Bye, Adelaide. 1138 01:37:44,208 --> 01:37:47,916 -Bye. -Call me. Understand? Bye. 1139 01:37:53,416 --> 01:37:54,833 Farewell. 1140 01:37:59,958 --> 01:38:01,666 Why today? 1141 01:38:06,500 --> 01:38:09,041 Where are they going? 1142 01:38:11,166 --> 01:38:13,208 Let's leave. Go. 1143 01:38:16,416 --> 01:38:17,791 Listen. 1144 01:38:19,916 --> 01:38:23,625 -Where are you going? -It won't start. 1145 01:38:24,208 --> 01:38:28,416 I see! You've already been there? And you didn't tell me? 1146 01:38:28,666 --> 01:38:32,166 -Would you behave like this with a friend? -No. 1147 01:38:34,083 --> 01:38:37,541 It's my will that I impose on the engine. Look into my eyes! 1148 01:38:38,291 --> 01:38:41,791 It's useless. It won't start if I don't want it to. 1149 01:38:42,041 --> 01:38:44,750 -Adelaide, get out. -No! 1150 01:38:44,833 --> 01:38:46,833 -Leave her alone. -Get out. 1151 01:38:47,041 --> 01:38:52,000 No! Wait. Don't do anything crazy. 1152 01:38:52,500 --> 01:38:54,541 -Get out. -No. 1153 01:38:54,791 --> 01:38:56,666 -Please. -Open! 1154 01:38:56,833 --> 01:38:59,166 Open. I need to talk to you! 1155 01:39:00,333 --> 01:39:03,291 No. No. No! 1156 01:39:04,833 --> 01:39:07,750 Look into my eyes, please. It won't start. 1157 01:39:08,250 --> 01:39:11,000 Don't be afraid. Take me too. 1158 01:39:11,291 --> 01:39:16,125 Take me too. Don't be afraid. I'm coming too. Open. 1159 01:39:17,000 --> 01:39:20,916 Open. Take me too. Don't leave me alone. 1160 01:39:21,166 --> 01:39:23,791 Don't leave me here alone. Open! 1161 01:39:23,916 --> 01:39:28,958 Open. We are friends. Don't leave me here by myself. 1162 01:39:33,625 --> 01:39:35,916 -Get out. -Wait. 1163 01:39:36,041 --> 01:39:39,916 -Leave me alone! -Don't hurt him! Oreste! 1164 01:39:42,208 --> 01:39:45,666 Stop! No, Oreste! 1165 01:39:45,750 --> 01:39:47,541 Please, no. 1166 01:39:49,458 --> 01:39:50,666 I'll kill you! 1167 01:39:51,958 --> 01:39:54,500 Please! Enough! 1168 01:39:54,708 --> 01:39:57,166 Enough! 1169 01:39:57,375 --> 01:39:59,875 He's your friend. Don't do that. 1170 01:39:59,958 --> 01:40:04,541 -He got married and didn't tell me! -Enough! It's my fault! 1171 01:40:04,666 --> 01:40:08,708 -I'll kill you too. -I ask for forgiveness! 1172 01:40:10,208 --> 01:40:12,125 Oh, God, the scissors! 1173 01:40:12,541 --> 01:40:15,958 -No! -Look what he did to me. 1174 01:40:16,458 --> 01:40:20,666 -You deserve it. You both do. -No! 1175 01:40:24,375 --> 01:40:25,500 Oh, God! 1176 01:40:29,916 --> 01:40:31,291 Look! 1177 01:40:34,833 --> 01:40:37,166 I don't… I don't… 1178 01:40:39,208 --> 01:40:42,000 Do you even want to kill me? 1179 01:40:44,625 --> 01:40:49,250 Stop! We'll accompany you to the pharmacy. 1180 01:40:49,500 --> 01:40:54,291 These are the words that were interpreted by my client 1181 01:40:54,375 --> 01:40:56,750 for what they were, mockery! 1182 01:40:56,916 --> 01:40:58,791 It's not true! 1183 01:40:59,125 --> 01:41:02,833 It happened unintentionally. He wanted to kill us. 1184 01:41:02,916 --> 01:41:04,833 -Nello! -He was strangling Adelaide. 1185 01:41:04,916 --> 01:41:09,875 I raised my hand again, only in self-defense and closed my eyes. 1186 01:41:11,583 --> 01:41:13,291 Nello, no! 1187 01:41:43,791 --> 01:41:46,416 Oh, God, I am dying! 1188 01:41:50,416 --> 01:41:51,750 Adelaide. 1189 01:41:54,750 --> 01:41:56,333 I forgive you. 1190 01:41:57,416 --> 01:42:00,541 I didn't do it. He did. 1191 01:42:05,958 --> 01:42:07,208 You? 1192 01:42:08,791 --> 01:42:11,416 Darn you! 1193 01:42:13,500 --> 01:42:18,833 You forgave him, but you said that to me? 1194 01:42:21,875 --> 01:42:23,041 You… 1195 01:42:24,250 --> 01:42:25,625 I love you more. 1196 01:42:52,666 --> 01:42:55,958 -Who is it? -Adelaide. 1197 01:42:56,750 --> 01:43:00,916 -Again? What happened to her? -She's dead! 1198 01:43:12,250 --> 01:43:14,208 Nardi, do you have anything to add? 1199 01:43:16,041 --> 01:43:18,291 I'd like to be sentenced to death. Is that possible? 1200 01:43:19,875 --> 01:43:22,458 Considering the articles of the law, Nardi Oreste is… 1201 01:43:22,916 --> 01:43:27,250 They gave him semi-disability! 1202 01:43:27,333 --> 01:43:31,916 With a mental semi-disability, he is condemned to five years of prison, 1203 01:43:32,083 --> 01:43:35,250 and two years in a judiciary insane asylum. 1204 01:43:50,208 --> 01:43:53,041 It's not true. Your hair looks nice like this. 1205 01:43:53,458 --> 01:43:58,416 We get along together, more than before. 1206 01:43:58,625 --> 01:44:04,041 If I hadn't killed you that day, we wouldn't be so happy now. 1207 01:44:04,541 --> 01:44:06,500 Excuse me, do you mind? 1208 01:44:07,125 --> 01:44:11,541 You want the lady to walk in the road? Such rude people these days. 1209 01:44:11,916 --> 01:44:15,250 Get an education, learn good manners. 1210 01:44:15,625 --> 01:44:16,875 Wait. 1211 01:44:18,625 --> 01:44:19,875 Let's cross here. 1212 01:44:20,625 --> 01:44:23,166 Stop! Come on. 1213 01:44:24,291 --> 01:44:25,500 Wait. 1214 01:44:30,833 --> 01:44:33,375 There's the crosswalk. Stop! 1215 01:44:33,916 --> 01:44:37,291 Instead of asking other nations to take on a human face, 1216 01:44:37,833 --> 01:44:39,791 we could change ours. 1217 01:44:39,958 --> 01:44:44,333 We transformed a historic city into an infernal carousel 1218 01:44:44,458 --> 01:44:47,375 where Gianni Agnelli's cars ride! Excuse me, dear. 1219 01:44:49,041 --> 01:44:51,333 Wait. Run. 1220 01:44:51,791 --> 01:44:55,333 -Catch me. -Yes! 86536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.