Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,958 --> 00:00:45,708
Well, where were you? Here?
4
00:00:46,750 --> 00:00:47,791
Were you there?
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,791
I don't remember.
6
00:00:55,875 --> 00:00:59,625
We'll see about that. Captain, proceed.
7
00:00:59,791 --> 00:01:01,125
Take off his handcuffs.
8
00:01:06,208 --> 00:01:07,458
-Serafini.
-Yes?
9
00:01:07,583 --> 00:01:08,583
Where were you?
10
00:01:08,750 --> 00:01:10,083
-Here.
-Yes.
11
00:01:11,667 --> 00:01:13,583
Stay there.
12
00:01:14,542 --> 00:01:19,333
-Nardi, where do you want to go?
-I don't know.
13
00:01:19,542 --> 00:01:21,458
-Go over there.
-No.
14
00:01:23,167 --> 00:01:24,917
President, please let me say
15
00:01:25,042 --> 00:01:28,083
that we'd like Nardi,
of his own free will,
16
00:01:28,167 --> 00:01:32,167
without any constraint,
to show the court his exact position
17
00:01:32,333 --> 00:01:35,500
-during the incident.
-All right, lawyer.
18
00:01:35,583 --> 00:01:38,125
Nardi, go where you want. That's it.
19
00:01:38,500 --> 00:01:40,042
-He was here.
-Here?
20
00:01:40,208 --> 00:01:41,792
-Here.
-Come forward.
21
00:01:42,208 --> 00:01:44,583
What should I do now?
22
00:01:44,833 --> 00:01:47,333
Repeat the entire incident
with the brigadier.
23
00:02:19,958 --> 00:02:21,792
He is Nello.
24
00:02:22,625 --> 00:02:24,292
He is Oreste.
25
00:02:24,542 --> 00:02:28,000
I'm the one with the moustache, Adelaide.
26
00:02:29,250 --> 00:02:32,708
So many tears, so much happiness!
27
00:02:33,333 --> 00:02:36,542
Have you ever loved?
Have you ever suffered for love?
28
00:02:37,042 --> 00:02:39,833
No? Then what are you looking at?
29
00:02:40,042 --> 00:02:43,417
Go! Get going! Get going!
30
00:02:44,667 --> 00:02:48,167
-He'll go back to Regina Coeli.
-Did they put him on trial?
31
00:02:48,292 --> 00:02:49,667
Don't know!
32
00:02:50,708 --> 00:02:55,500
AGAINST ALL MASTERS!
L'UNITÀ WITH A UNITED LEFT
33
00:03:16,000 --> 00:03:19,542
EXPLOITATION KILLS
34
00:03:19,625 --> 00:03:22,542
READ AND SPREAD COMMUNIST PAPERS
35
00:04:28,707 --> 00:04:31,832
Adelaide, you're not afraid anymore?
36
00:04:31,917 --> 00:04:34,582
Afraid? Afraid of what?
37
00:04:37,417 --> 00:04:40,000
I don't ever want to get down again.
38
00:04:40,667 --> 00:04:42,792
I want to fly.
39
00:04:43,542 --> 00:04:46,582
Up with the legs!
40
00:04:48,917 --> 00:04:52,207
-Fly, dove!
-Give me your hand.
41
00:04:52,292 --> 00:04:53,917
I can't reach it.
42
00:04:54,292 --> 00:04:57,707
Enough. This is the last ride.
Then I'll turn off the electricity.
43
00:04:58,792 --> 00:05:01,042
No! Again!
44
00:05:02,250 --> 00:05:03,417
L'UNITÀ PARTY
45
00:05:03,582 --> 00:05:05,750
We gave you lots of money.
Why are you being fussy?
46
00:05:09,667 --> 00:05:12,207
Come on, let's go! Hurry up.
47
00:05:21,375 --> 00:05:24,000
-We've finished.
-Who is coming with us?
48
00:05:24,167 --> 00:05:26,125
I've got my motorbike, thanks.
49
00:05:27,292 --> 00:05:28,625
-Bye, Bertocchi.
-Bye.
50
00:05:28,707 --> 00:05:32,750
-Good night, comrades.
-Good night? Good morning!
51
00:05:32,875 --> 00:05:35,792
-Whatever!
-We haven't slept since Friday.
52
00:05:36,625 --> 00:05:41,542
Come to the party event.
Tomorrow Maselli is speaking.
53
00:05:46,042 --> 00:05:48,457
What about this?
54
00:05:57,707 --> 00:06:00,292
I'm getting off at the next one!
55
00:06:40,582 --> 00:06:41,625
One.
56
00:06:47,417 --> 00:06:48,667
Two.
57
00:06:55,707 --> 00:06:56,875
Three.
58
00:07:01,292 --> 00:07:02,332
Four.
59
00:07:09,292 --> 00:07:12,167
Bye. I'm going to bed.
60
00:07:12,292 --> 00:07:15,207
-Take me with you.
-If anything, she'd take me.
61
00:07:15,457 --> 00:07:18,500
I am a man of the world,
and a renowned playboy.
62
00:07:18,707 --> 00:07:21,207
Oh, sure, we'd come with you!
63
00:07:21,417 --> 00:07:25,000
-You've got someone better?
-It's easy to be better than you!
64
00:07:56,457 --> 00:07:58,457
Stop with those hands!
65
00:08:00,250 --> 00:08:03,042
-He drank too much.
-Look at the handstand.
66
00:08:03,167 --> 00:08:05,832
-You're still the same height.
-Will we all fit in this wreck?
67
00:08:05,917 --> 00:08:08,457
-Yes, we will.
-You know what?
68
00:08:08,582 --> 00:08:11,207
-Tomorrow I'll say I'm sick.
-I'll be the doctor.
69
00:08:11,417 --> 00:08:14,042
Stop with those bites!
70
00:08:14,207 --> 00:08:18,000
-You're as good as an exotic fruit.
-Stop it.
71
00:08:18,082 --> 00:08:20,207
-Adelaide?
-She has her car.
72
00:08:20,375 --> 00:08:23,667
Adelaide, we're leaving.
73
00:08:23,750 --> 00:08:26,667
-You're not saying goodbye?
-She's got bad manners.
74
00:08:26,917 --> 00:08:30,292
-Farewell!
-Bye, Adelaide.
75
00:09:10,167 --> 00:09:11,792
Hey!
76
00:09:12,042 --> 00:09:16,708
-Who are you?
-I'm Adelaide.
77
00:09:18,292 --> 00:09:21,292
Yes. My name is Adelaide.
78
00:09:21,458 --> 00:09:24,875
I didn't say no. It's the blowfly.
79
00:09:25,000 --> 00:09:28,917
The blowfly? It brings news.
80
00:09:30,542 --> 00:09:33,250
-You lost a bet.
-No.
81
00:09:35,750 --> 00:09:39,458
You kissed me as a punishment,
or you're a dream.
82
00:09:39,708 --> 00:09:42,167
No. It had to happen.
83
00:09:44,542 --> 00:09:46,917
I'm sure your name is Fernando.
84
00:09:47,083 --> 00:09:49,458
-My name is Oreste.
-Oreste?
85
00:09:49,792 --> 00:09:55,083
-Nardi Oreste.
-Well, Oreste is a lovely name too.
86
00:09:56,250 --> 00:09:59,375
-It's even nicer.
-Really?
87
00:10:00,958 --> 00:10:03,125
Even if you don't know me…
88
00:10:04,083 --> 00:10:06,958
I've always thought of you.
89
00:10:07,291 --> 00:10:08,916
-Really?
-Yes.
90
00:10:10,291 --> 00:10:14,083
The first time I saw you
was many years ago.
91
00:10:15,958 --> 00:10:19,958
-You were blond as a kid.
-You saw me?
92
00:10:20,208 --> 00:10:21,916
-Yes.
-Where?
93
00:10:23,541 --> 00:10:25,333
I don't remember where.
94
00:10:25,708 --> 00:10:29,541
Maybe you were sleeping,
like now, near a river.
95
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
The second time I saw you…
96
00:10:33,750 --> 00:10:36,458
was last autumn.
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,708
It was at the shooting stall…
98
00:10:39,708 --> 00:10:41,458
at Piazzale dei Quattro Venti.
99
00:10:42,708 --> 00:10:45,083
Come on!
100
00:10:45,291 --> 00:10:48,625
You with the hat, come here.
101
00:10:48,708 --> 00:10:50,916
-Come.
-You want to shoot?
102
00:10:51,083 --> 00:10:53,416
Come here, handsome mason!
103
00:10:53,541 --> 00:10:57,750
-Come here. Where are you going?
-Come.
104
00:10:59,833 --> 00:11:02,166
That is what she said, Your Honor.
105
00:11:02,583 --> 00:11:05,541
-She saw me at the shooting stall.
-Are you sure?
106
00:11:05,666 --> 00:11:07,500
We have no record
that Ciafrocchi Adelaide worked
107
00:11:07,625 --> 00:11:08,916
in an amusement park.
108
00:11:10,208 --> 00:11:11,666
Maybe I made a mistake.
109
00:11:12,416 --> 00:11:14,041
It's been a long time.
110
00:11:14,250 --> 00:11:18,125
Adelaide didn't work
at the shooting stall.
111
00:11:19,416 --> 00:11:22,458
Now I remember.
She said she saw me by the cemetery.
112
00:11:22,583 --> 00:11:25,041
Madam, come on!
113
00:11:41,791 --> 00:11:43,166
Come on!
114
00:11:44,041 --> 00:11:45,708
Come on!
115
00:11:46,583 --> 00:11:48,583
Come on, madam!
116
00:11:49,083 --> 00:11:52,291
What a lovely day today.
Repeat after me.
117
00:12:05,083 --> 00:12:07,791
While you eat,
your English pronunciation is better.
118
00:12:08,041 --> 00:12:10,958
A day is lovely,
either because we are happy,
119
00:12:11,041 --> 00:12:15,541
or because the sun is shining.
In this case, I'd say,
120
00:12:17,333 --> 00:12:18,458
Here he is again.
121
00:12:19,750 --> 00:12:20,833
Who?
122
00:12:21,916 --> 00:12:25,500
-He is so handsome!
-Who? The guy with the big head?
123
00:12:26,291 --> 00:12:27,333
Screw you!
124
00:12:27,458 --> 00:12:28,750
Screw you.
125
00:12:29,208 --> 00:12:31,291
It could be raining.
126
00:12:32,583 --> 00:12:34,083
What's so handsome about him?
127
00:12:35,916 --> 00:12:37,458
He looks like a dirty guy.
128
00:12:38,833 --> 00:12:42,333
I think his name is Fernando.
I can feel it.
129
00:13:16,791 --> 00:13:21,458
Ciafrocchi approached Nardi
at the Communist Party festival.
130
00:13:21,916 --> 00:13:24,458
What happened after that night?
131
00:13:25,500 --> 00:13:27,916
Nardi! I'm talking to you!
132
00:13:28,333 --> 00:13:31,083
I can't remember it very well now.
133
00:13:31,250 --> 00:13:35,666
They were unforgettable days.
Seven fantastic months!
134
00:13:36,125 --> 00:13:38,125
Our love knew no bounds.
135
00:13:38,958 --> 00:13:42,041
On Sundays, we went
to the sea on the Italian beaches
136
00:13:42,500 --> 00:13:46,083
that everyone envies,
but are actually filthy.
137
00:13:46,291 --> 00:13:51,291
-Tar, dead cats, gloves from Paris!
-What's that have to do with the trial?
138
00:13:51,458 --> 00:13:56,333
Your Honor, in Rome,
lovers don't know where to go
139
00:13:56,500 --> 00:14:01,250
because it's full of trash.
Seven hills of trash!
140
00:14:01,458 --> 00:14:05,208
It's the dirtiest city in Europe,
and the foreigners are disgusted.
141
00:14:05,333 --> 00:14:08,708
But the town hall people
are even more disgusting.
142
00:14:08,791 --> 00:14:12,916
-Nardi, enough. I understand.
-Yes.
143
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
All right.
144
00:14:15,458 --> 00:14:16,916
My love.
145
00:14:22,666 --> 00:14:23,833
It's back.
146
00:14:24,083 --> 00:14:27,416
-Is it the same one?
-Yes, it follows me everywhere.
147
00:14:27,583 --> 00:14:30,916
The blowfly of our love.
148
00:14:31,333 --> 00:14:34,500
It's a bit disgusting.
A butterfly would have been better.
149
00:15:06,041 --> 00:15:08,541
This is Red Fox to Base K.
150
00:15:08,666 --> 00:15:12,416
Today, December 21, 1944,
we are on the beach of Mindanao.
151
00:15:12,541 --> 00:15:16,458
Yamashita's men are running away.
Lieutenant Thompson is injured.
152
00:15:16,583 --> 00:15:20,375
-I took over the command.
-Go play somewhere else!
153
00:15:20,500 --> 00:15:23,041
You go. Is it your beach?
154
00:15:23,208 --> 00:15:25,666
It was an ambush. Over and out.
155
00:15:25,791 --> 00:15:30,375
Those imbeciles are playing Americans!
156
00:15:30,458 --> 00:15:33,291
If the yellow faces come, shoot.
157
00:15:33,375 --> 00:15:35,083
-Any questions?
-No.
158
00:15:39,916 --> 00:15:42,583
Go to hell!
159
00:15:42,791 --> 00:15:44,166
You go to hell!
160
00:16:39,291 --> 00:16:42,416
-Catch me!
-Again?
161
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
-Yes!
-Come on!
162
00:16:46,041 --> 00:16:49,416
I'm coming! Wait for me!
163
00:16:50,666 --> 00:16:53,083
-Catch me.
-Wait for me!
164
00:17:17,207 --> 00:17:18,416
Ugo!
165
00:17:18,707 --> 00:17:20,666
Ugo, listen.
166
00:17:20,832 --> 00:17:23,166
Did I tell you
what Adelaide's skin is like?
167
00:17:24,957 --> 00:17:26,416
As smooth as a peach.
168
00:17:26,625 --> 00:17:29,917
She has a heart-shaped mouth
and when she smiles, she's beautiful.
169
00:17:30,167 --> 00:17:34,042
Among the flowers,
she looks like a flower too.
170
00:17:34,332 --> 00:17:35,625
She's a florist.
171
00:17:35,750 --> 00:17:37,957
-You told me.
-She has a habit.
172
00:17:38,167 --> 00:17:42,250
She whispers sensual words in your ear.
173
00:17:42,417 --> 00:17:43,917
You fags!
174
00:17:45,417 --> 00:17:46,542
There you go!
175
00:17:46,792 --> 00:17:50,667
When we go to the movies,
I put my hand like this,
176
00:17:50,832 --> 00:17:53,917
-and she takes it. Give me your hand.
-Stop it.
177
00:17:54,000 --> 00:17:55,792
Oreste, it's ready.
178
00:17:55,957 --> 00:17:58,125
-See you.
-Take care.
179
00:18:00,167 --> 00:18:02,625
Ugo, she's to die for!
180
00:18:05,332 --> 00:18:06,667
You are so beautiful!
181
00:18:08,917 --> 00:18:11,542
-Enough.
-Adelaide.
182
00:18:12,292 --> 00:18:14,125
My love!
183
00:18:14,207 --> 00:18:18,207
-Do you love me?
-I love you. Do you love me?
184
00:18:19,042 --> 00:18:21,542
-I love you like crazy.
-Oh, God!
185
00:18:21,707 --> 00:18:24,832
Really? Then I will eat you.
186
00:18:24,917 --> 00:18:26,792
I'll eat you.
187
00:18:27,042 --> 00:18:28,207
Oreste.
188
00:18:28,832 --> 00:18:31,000
-And wine.
-Yes, bite me.
189
00:18:31,125 --> 00:18:33,207
Oreste and wine.
190
00:18:33,417 --> 00:18:36,957
-I'll eat you.
-You are special!
191
00:18:39,542 --> 00:18:42,582
-Where?
-You can do anything with me.
192
00:18:42,792 --> 00:18:44,167
Ask me anything.
193
00:18:46,957 --> 00:18:48,167
Adelaide…
194
00:18:49,250 --> 00:18:51,207
vote Communist next Sunday.
195
00:18:55,167 --> 00:18:57,207
-Oreste.
-My beloved.
196
00:18:58,417 --> 00:19:00,707
I know so little about you.
197
00:19:00,917 --> 00:19:04,417
You never talk about your past. Never!
198
00:19:04,542 --> 00:19:08,750
I don't have a past.
I was very sad before meeting you.
199
00:19:08,917 --> 00:19:10,167
My love!
200
00:19:10,417 --> 00:19:14,625
Especially in the family.
Evenings are the saddest moments.
201
00:19:19,125 --> 00:19:22,917
My job as a mason
didn't even give me joy anymore.
202
00:19:23,957 --> 00:19:27,417
I was closed up, like a meat roll.
203
00:19:28,207 --> 00:19:31,750
I thought I was ill,
I heard voices in my stomach.
204
00:19:32,167 --> 00:19:34,042
Mysterious steps.
205
00:19:34,917 --> 00:19:38,957
I saw ugly faces. I don't know.
206
00:19:39,707 --> 00:19:41,750
-Good night.
-Good night.
207
00:19:45,957 --> 00:19:48,417
He said he wanted to put up a wall.
208
00:19:49,582 --> 00:19:51,417
Here's the wall.
209
00:19:53,707 --> 00:19:55,542
-Good night.
-Good night.
210
00:20:54,625 --> 00:20:57,832
This was my everyday life,
nobody can deny it.
211
00:20:58,292 --> 00:21:01,792
Never a kind word,
nor an impolite one.
212
00:21:02,042 --> 00:21:06,667
And yet once he loved me.
He loved the two children too.
213
00:21:06,957 --> 00:21:11,042
He worked a lot.
There were few men like him.
214
00:21:11,707 --> 00:21:16,792
But a little affection would be nice,
a little endearment!
215
00:21:18,957 --> 00:21:21,042
In the house, he was a stranger.
216
00:21:21,292 --> 00:21:26,375
He cut out letters from newspapers.
One evening T's, another, N's.
217
00:21:26,625 --> 00:21:29,042
One evening he got angry
because there weren't many H's.
218
00:21:29,375 --> 00:21:32,042
The psychoanalyst said it was nothing.
219
00:21:32,292 --> 00:21:35,125
I said to him, "Let's hope so."
220
00:21:36,667 --> 00:21:38,332
What is your wife like?
221
00:21:39,375 --> 00:21:40,375
Beautiful?
222
00:21:42,292 --> 00:21:44,042
She's particular.
223
00:21:45,625 --> 00:21:48,707
Was it a marriage filled with love?
224
00:21:49,125 --> 00:21:53,042
Were there feelings between you two?
Tell me.
225
00:21:53,625 --> 00:21:57,875
What can I say?
She'd already had a husband.
226
00:21:57,957 --> 00:22:01,417
A murderer who, during the war,
made sausages with corpses.
227
00:22:02,957 --> 00:22:04,582
He got life in prison.
228
00:22:05,417 --> 00:22:10,292
She remained alone with the two children
she'd had before the marriage,
229
00:22:10,750 --> 00:22:12,125
with strangers.
230
00:22:12,707 --> 00:22:17,957
I married her because in the meantime
her husband died of colitis.
231
00:22:19,082 --> 00:22:22,500
-That's all.
-A delicate story.
232
00:22:23,042 --> 00:22:24,082
Sort of!
233
00:22:29,417 --> 00:22:30,957
You drank it all!
234
00:22:33,000 --> 00:22:38,500
Oreste, man of my destiny,
I will give you oblivion.
235
00:22:39,792 --> 00:22:42,917
Ciafrocchi Silvana,
Adelaide's older sister.
236
00:22:43,292 --> 00:22:46,000
I felt a tragedy would take place.
237
00:22:46,125 --> 00:22:50,875
I said that to my sister in October
when she accompanied me to work.
238
00:22:51,667 --> 00:22:57,292
I've always given you good advice.
Not with a married man. No, honestly.
239
00:22:57,875 --> 00:23:00,457
Marriage is an everlasting sacrament.
240
00:23:00,707 --> 00:23:04,792
Whoever upsets it commits a sin.
It can't have a good ending.
241
00:23:04,917 --> 00:23:08,457
I don't care.
It must have been a flame
242
00:23:08,625 --> 00:23:11,792
with "This is life!" written underneath.
243
00:23:12,042 --> 00:23:17,207
-Did you make the sign of the cross?
-Don't say that. Be yourself again.
244
00:23:17,707 --> 00:23:20,542
Can't you go faster?
I'll be late for work.
245
00:23:21,832 --> 00:23:23,417
You know I care for you.
246
00:23:23,582 --> 00:23:27,417
I'm speaking on behalf of your own
interests and on behalf of Don Riccardo,
247
00:23:27,582 --> 00:23:32,167
-who always asks about you.
-Tell him I asked about him.
248
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
You must think about settling down.
249
00:23:34,750 --> 00:23:38,042
The dressmaker's son is a good boy.
250
00:23:38,167 --> 00:23:40,292
One word from you would be enough.
251
00:23:40,542 --> 00:23:44,625
I have that word. "No!" I am the phoenix!
252
00:23:44,875 --> 00:23:49,167
-Oreste is my man!
-Think about it, Adelaide.
253
00:23:49,292 --> 00:23:52,457
-I'll think about it.
-Good. Think about his wife.
254
00:23:52,582 --> 00:23:56,292
-You can't ruin a family. Bye.
-Bye.
255
00:23:57,707 --> 00:23:58,875
Bye.
256
00:23:59,000 --> 00:24:03,832
If his wife finds out,
you'll all end up in the papers.
257
00:24:04,457 --> 00:24:07,542
-Who gives a darn!
-What are you saying?
258
00:24:18,917 --> 00:24:21,667
-Hi, Deborah.
-Hi.
259
00:24:43,000 --> 00:24:45,292
This Ponte law is a swindle!
260
00:24:45,457 --> 00:24:48,457
Everyone lays
the foundations before the deadline.
261
00:24:49,417 --> 00:24:51,500
We laid the foundations
for eleven buildings.
262
00:24:52,667 --> 00:24:55,207
They say, "We pay extra for night work.
What do you want?"
263
00:24:55,917 --> 00:25:00,250
I can't stand it anymore.
That's what I want. Is this life?
264
00:25:02,582 --> 00:25:05,957
The builder came today
to check the work.
265
00:25:06,667 --> 00:25:11,042
American car, a driver,
his girlfriend, Miss-- I don't know.
266
00:25:13,875 --> 00:25:16,667
His feet are nice and warm,
while mine are humid.
267
00:25:17,042 --> 00:25:19,375
Moss is growing around me.
268
00:25:22,042 --> 00:25:25,542
I am not stupid.
I know he has a woman.
269
00:25:26,082 --> 00:25:29,457
I will tell the marshal.
Marshal, intervene!
270
00:25:30,207 --> 00:25:32,875
Adultery isn't a crime anymore.
271
00:25:33,082 --> 00:25:34,832
No? Then what can I do?
272
00:25:35,832 --> 00:25:39,792
-Just accept it.
-What if I don't want to?
273
00:25:41,917 --> 00:25:44,707
Come here. Where are you going?
274
00:25:44,832 --> 00:25:48,082
-Come, lovely lady.
-Sure. Are you Adelaide?
275
00:25:48,457 --> 00:25:53,125
-Yes. What would you like?
-For you to leave Oreste alone.
276
00:26:00,167 --> 00:26:01,707
Did you come here on purpose?
277
00:26:02,917 --> 00:26:05,000
You've made a pointless trip.
278
00:26:05,625 --> 00:26:08,750
Oreste is my man, and I'm his woman.
279
00:26:08,957 --> 00:26:11,792
I make him happy.
280
00:26:12,000 --> 00:26:14,042
You are his mother,
you should understand!
281
00:26:14,417 --> 00:26:18,000
I am his wife, you bitch!
282
00:26:18,167 --> 00:26:21,625
Oh, God! Help!
283
00:26:21,750 --> 00:26:25,375
The old lady wants to kill me! Help me!
284
00:26:38,207 --> 00:26:41,500
She wanted to kill me,
but I'll never leave him!
285
00:26:41,625 --> 00:26:46,792
That man is mine by divine right!
Mine, Sister!
286
00:26:46,875 --> 00:26:49,500
-Who is she?
-He's gotten into my veins!
287
00:26:49,625 --> 00:26:52,042
To remove him,
you must remove my blood.
288
00:26:52,167 --> 00:26:53,292
I'll never leave him!
289
00:26:53,417 --> 00:26:54,417
EMERGENCY ROOM
290
00:27:31,832 --> 00:27:33,417
Oreste.
291
00:27:33,917 --> 00:27:36,332
-Oreste!
-Adelaide!
292
00:27:41,792 --> 00:27:45,417
-I love you like crazy.
-My love.
293
00:27:46,542 --> 00:27:49,207
Easy! My shoulder.
294
00:27:49,417 --> 00:27:51,917
-I have a cast.
-Here.
295
00:27:52,207 --> 00:27:53,582
How lovely!
296
00:27:54,207 --> 00:27:57,417
Gladioli? In this season?
297
00:27:58,707 --> 00:28:02,707
-How much did you pay for them?
-Beautiful!
298
00:28:02,875 --> 00:28:07,000
-We'll build a life together.
-Really? What about your wife?
299
00:28:08,667 --> 00:28:13,917
-How old is she?
-She was pretty when I married her.
300
00:28:14,042 --> 00:28:18,167
But I left her, it's over. I am free!
301
00:28:18,250 --> 00:28:19,582
Free.
302
00:28:19,832 --> 00:28:21,207
Free!
303
00:28:21,667 --> 00:28:25,792
I broke the chains.
No more bonds. I left.
304
00:28:31,417 --> 00:28:34,582
-What is it?
-How did your wife react?
305
00:28:36,417 --> 00:28:38,917
She reacted well.
306
00:28:40,042 --> 00:28:42,667
She is a good woman.
307
00:28:44,042 --> 00:28:45,332
Good…
308
00:28:46,500 --> 00:28:49,167
at the hospital they thought
I was hit by a streetcar.
309
00:28:52,582 --> 00:28:55,792
-What did you tell her?
-I said…
310
00:28:57,667 --> 00:29:02,667
"Antonia, without a big commotion,
I give you back your freedom."
311
00:29:03,207 --> 00:29:07,375
"You can get your life back,
and find another man."
312
00:29:13,000 --> 00:29:14,167
That's what I told her.
313
00:29:16,667 --> 00:29:18,542
What is it?
314
00:29:18,707 --> 00:29:21,917
It's an insert for women readers.
315
00:29:22,167 --> 00:29:26,750
"Sunglasses of essential simplicity,
316
00:29:27,582 --> 00:29:32,082
created by a famous designer
who was inspired by the Polynesian ones."
317
00:29:32,457 --> 00:29:36,957
-But I can't see anything.
-You need to open them, darling.
318
00:29:41,457 --> 00:29:42,750
Are you crying?
319
00:29:43,875 --> 00:29:45,207
-No.
-Yes, you are.
320
00:29:47,667 --> 00:29:50,707
I have a strange feeling
in my stomach.
321
00:29:50,832 --> 00:29:53,875
Obviously.
Hurry with these pizzas!
322
00:29:54,042 --> 00:29:56,957
No. It's like remorse.
323
00:29:57,542 --> 00:30:01,957
-A premonition, I don't know.
-A premonition?
324
00:30:04,457 --> 00:30:06,750
If one day…
325
00:30:07,792 --> 00:30:10,500
you leave me too, I'll kill you.
326
00:30:10,875 --> 00:30:13,792
-It's not going to happen.
-No.
327
00:30:13,875 --> 00:30:15,207
Leaving you is like leaving myself.
328
00:30:16,000 --> 00:30:17,667
In fact, let's do something.
329
00:30:19,667 --> 00:30:20,875
You kill me.
330
00:30:21,625 --> 00:30:22,875
I prefer that.
331
00:30:23,582 --> 00:30:27,082
Okay. I'll do as you wish.
332
00:30:27,750 --> 00:30:29,207
Don't laugh at me.
333
00:30:29,625 --> 00:30:33,832
Don't you feel that our happiness
could suddenly end?
334
00:30:35,082 --> 00:30:35,957
No.
335
00:30:36,625 --> 00:30:41,207
Lucky you! I always fear waking up
without forewarning.
336
00:30:42,375 --> 00:30:46,292
Maybe I made you up too.
You're a legend.
337
00:30:46,707 --> 00:30:49,250
Legends always have a foundation.
338
00:30:49,917 --> 00:30:51,332
-Oreste.
-Yes.
339
00:30:53,000 --> 00:30:56,582
-I feel like it's going to end badly.
-Again?
340
00:30:56,875 --> 00:31:00,292
Don't think about that.
There's always a shadow on your face.
341
00:31:00,707 --> 00:31:02,167
Would you prefer me to be frivolous?
342
00:31:02,957 --> 00:31:04,375
-Adelaide.
-Yes.
343
00:31:04,500 --> 00:31:05,582
Nothing will happen to you,
344
00:31:05,667 --> 00:31:08,875
-because I love you like crazy!
-Ouch! With this hand.
345
00:31:12,417 --> 00:31:14,500
Oreste, you have a black nail here.
346
00:31:15,542 --> 00:31:17,707
You have a cut and a bump here.
347
00:31:18,250 --> 00:31:22,500
You can't bend this one.
Here the nail is about to fall off.
348
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
-This is the only normal one.
-It's a hand that works.
349
00:31:33,582 --> 00:31:34,832
Oreste Nardi…
350
00:31:35,832 --> 00:31:37,917
I'll never have a child with your name.
351
00:31:38,875 --> 00:31:40,832
You will never be able to marry me.
352
00:31:42,375 --> 00:31:46,457
-There's the Roman Rota.
-You need billions for that.
353
00:31:46,792 --> 00:31:48,417
-Do you have that kind of money?
-No.
354
00:31:48,707 --> 00:31:50,375
Then it's too bad for us.
355
00:31:52,457 --> 00:31:54,542
I wish I could fall
in love with someone else!
356
00:31:55,417 --> 00:31:58,417
-Just try it!
-The pizzas.
357
00:32:19,292 --> 00:32:20,332
It's good!
358
00:32:31,500 --> 00:32:34,250
That is how Serafini Nello came
into my life,
359
00:32:34,542 --> 00:32:36,957
with that gracious and gentle gesture.
360
00:32:37,250 --> 00:32:42,582
A gesture that revealed
Serafini's libertine inclination.
361
00:32:42,750 --> 00:32:46,375
-We can comment about his--
-Be concise.
362
00:32:46,457 --> 00:32:51,167
Subversive, quarrelsome,
and roughneck tendencies.
363
00:32:51,792 --> 00:32:55,207
-Wake up! Are you transfixed?
-Don't say that to me.
364
00:32:55,292 --> 00:32:59,707
If you make a heart-shaped pizza again,
I'll clobber you.
365
00:33:00,292 --> 00:33:02,707
-You are all slaves!
-Big talker.
366
00:33:02,792 --> 00:33:05,792
Are you afraid
the assembly line will stop,
367
00:33:05,917 --> 00:33:07,250
and the boss won't pay you?
368
00:33:07,417 --> 00:33:10,750
-You lick, I spit.
-The gentleman's Napoli pizza!
369
00:33:10,832 --> 00:33:13,707
-Where is it? I'll spit on it!
-What are you doing, jerk?
370
00:33:13,832 --> 00:33:17,917
You're stupid. You only think of the pay.
Your wallet! In the oven!
371
00:33:18,042 --> 00:33:21,707
What did you do? The wallet?
372
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
Excuse me.
373
00:33:33,417 --> 00:33:34,542
By now…
374
00:33:39,625 --> 00:33:41,292
she had a tempest…
375
00:33:42,792 --> 00:33:43,957
in her heart.
376
00:33:53,250 --> 00:33:57,750
While I speak,
she is distracted and looks lost.
377
00:33:58,042 --> 00:34:02,582
How can I explain it to you?
Some things can't be explained.
378
00:34:04,042 --> 00:34:07,917
But Adelaide is no longer
the woman she used to be.
379
00:34:09,583 --> 00:34:12,042
You'll wonder what has changed.
380
00:34:12,875 --> 00:34:14,833
These things aren't tangible.
381
00:34:16,417 --> 00:34:19,583
It's like when summer is about to end.
382
00:34:20,042 --> 00:34:24,500
Yes, the sun is still there,
but you don't feel it.
383
00:34:25,000 --> 00:34:26,458
Understand?
384
00:34:26,875 --> 00:34:29,333
-Are you rolling your eyes?
-No.
385
00:34:29,417 --> 00:34:30,958
These are serious matters, Ugo.
386
00:34:33,542 --> 00:34:36,333
In short, does she not love me anymore?
387
00:34:37,750 --> 00:34:39,833
Or is it just a passing thing?
388
00:34:40,708 --> 00:34:41,875
Or…
389
00:34:44,167 --> 00:34:46,292
Or maybe it's me…
390
00:34:47,417 --> 00:34:49,333
who always wants more from her…
391
00:34:50,625 --> 00:34:53,417
and what I received before…
392
00:34:54,208 --> 00:34:55,792
now seems less.
393
00:34:56,667 --> 00:35:00,583
I don't know. These are
the questions we must ask ourselves.
394
00:35:05,000 --> 00:35:08,458
I don't mean to repeat myself, Ughetto.
395
00:35:09,417 --> 00:35:12,833
But Adelaide is no longer
what she used to be.
396
00:35:13,042 --> 00:35:15,083
Romantic and horny.
397
00:35:16,042 --> 00:35:20,333
If questioned, she denies it,
saying that nothing has changed.
398
00:35:20,792 --> 00:35:23,292
-What do you say?
-What do I say?
399
00:35:25,333 --> 00:35:29,833
Yes, what do you say?
Is Adelaide sincere or not?
400
00:35:30,375 --> 00:35:32,750
She's either sincere or she isn't.
401
00:35:33,417 --> 00:35:34,583
You see?
402
00:35:35,458 --> 00:35:40,667
You repeat what I say?
What a friend! Is she sincere or not?
403
00:35:41,208 --> 00:35:44,917
It was winter
when Ciafrocchi received the night call
404
00:35:45,042 --> 00:35:49,042
at Mrs. Lalla's tavern
in front of her home.
405
00:35:49,167 --> 00:35:52,917
Yes. I went to call Adelaide.
It was raining and I said to her,
406
00:35:53,292 --> 00:35:56,625
"Have a phone installed,
and I'll pitch in with the expense."
407
00:35:56,750 --> 00:35:59,292
-Who is it?
-I don't know, but it's urgent.
408
00:35:59,375 --> 00:36:00,500
Oh, God!
409
00:36:03,417 --> 00:36:05,667
-Hello? Who is it?
-It's me.
410
00:36:05,917 --> 00:36:08,292
I wanted to say
that I love you very much.
411
00:36:09,292 --> 00:36:12,042
-At this hour?
-I love you at every hour.
412
00:36:12,208 --> 00:36:17,250
Tell me you love me more than anything,
just as I love you. Say it!
413
00:36:19,042 --> 00:36:20,042
Yes.
414
00:36:20,583 --> 00:36:22,833
-You're concise.
-There are people here.
415
00:36:22,958 --> 00:36:24,250
Who's there?
416
00:36:25,583 --> 00:36:27,042
Tell me, who is there?
417
00:36:28,333 --> 00:36:32,750
There is a night watchman
and three drunkards.
418
00:36:32,875 --> 00:36:35,083
Actually, I am a streetcar driver.
419
00:36:35,542 --> 00:36:37,458
For us, it's fine.
420
00:36:39,167 --> 00:36:42,500
So we won't see each other tonight.
421
00:36:43,792 --> 00:36:48,792
No, I told you.
My sister came to stay at my house.
422
00:36:49,917 --> 00:36:53,125
Then I'll see you tomorrow.
We'll have lunch together.
423
00:36:53,250 --> 00:36:54,708
I'll pick you up on my scooter.
424
00:36:58,125 --> 00:36:59,167
All right.
425
00:37:00,583 --> 00:37:03,542
I have to go now, they're closing here.
426
00:37:04,208 --> 00:37:05,208
Understand?
427
00:37:06,708 --> 00:37:10,667
-Come on.
-Tell me you're thinking about me.
428
00:37:11,750 --> 00:37:14,292
Yes, I am. But now…
429
00:37:15,167 --> 00:37:18,208
I have to go because I am drenched.
430
00:37:19,625 --> 00:37:21,917
Good night.
431
00:37:23,958 --> 00:37:25,125
Adelaide.
432
00:38:29,792 --> 00:38:30,917
Was it him?
433
00:38:34,000 --> 00:38:35,167
What did you tell him?
434
00:38:56,333 --> 00:38:58,750
-What did you tell him?
-What could I tell him?
435
00:38:59,667 --> 00:39:00,667
A lie.
436
00:39:16,583 --> 00:39:21,292
A professional liar, expert in
double crossing, Adelaide Ciafrocchi!
437
00:39:21,375 --> 00:39:26,667
While her gullible lover
was hanging up the phone,
438
00:39:26,833 --> 00:39:31,292
she returned to the guy
who had become her new lover,
439
00:39:31,375 --> 00:39:32,958
since that pizza date.
440
00:39:33,083 --> 00:39:36,333
Gallehault was the pizza.
Will Alighieri forgive us?
441
00:39:36,458 --> 00:39:38,375
It's false, Your Honor.
442
00:39:38,542 --> 00:39:42,042
After that evening,
six months went by before I saw Adelaide.
443
00:39:42,125 --> 00:39:49,125
In May, I met Oreste at a demonstration
against repression, for democracy.
444
00:40:25,542 --> 00:40:27,750
What a bump.
445
00:40:33,708 --> 00:40:37,250
-You lost a shoe.
-A new moccasin.
446
00:40:39,583 --> 00:40:42,167
There weren't any rocks.
What could I throw at them?
447
00:40:52,167 --> 00:40:57,292
I must hand it to you.
I didn't think you Tuscans were so tough.
448
00:40:57,917 --> 00:41:02,083
I never would've thought there
were still people willing to get beaten
449
00:41:02,500 --> 00:41:04,958
amongst the old supporters.
450
00:41:05,833 --> 00:41:07,750
We are still tough stuff.
451
00:41:11,458 --> 00:41:15,125
-You want to comb your hair?
-Yes. Here.
452
00:41:17,542 --> 00:41:19,958
You're a bit dirty. Wait.
453
00:41:24,833 --> 00:41:27,542
Sorry. I'll buy you a new one.
454
00:41:28,417 --> 00:41:30,833
It doesn't matter.
It wasn't worth anything.
455
00:41:30,917 --> 00:41:33,167
-You have a cigarette?
-Yes.
456
00:41:33,333 --> 00:41:34,667
Certainly.
457
00:41:37,125 --> 00:41:38,750
Even when I was little, my mother…
458
00:41:41,042 --> 00:41:42,833
went crazy over combing my hair.
459
00:41:46,542 --> 00:41:49,917
-Where will we go?
-You want to go dancing?
460
00:41:50,208 --> 00:41:54,250
Do you have a girlfriend?
Mine's name is Adelaide. She's a knockout.
461
00:41:54,417 --> 00:41:55,833
In intimate moments,
she screams and bites.
462
00:41:55,958 --> 00:41:59,458
I have hundreds of women.
No, a couple.
463
00:41:59,958 --> 00:42:04,917
I don't believe in one, possessive love.
I don't think it's right.
464
00:42:06,583 --> 00:42:08,417
We want to be free men.
465
00:42:08,917 --> 00:42:11,292
We are against possession of man over man.
466
00:42:13,708 --> 00:42:17,250
So, we must also be against
possession of man over woman.
467
00:42:17,417 --> 00:42:21,833
Hey! Your young age blurs your mind.
468
00:42:22,625 --> 00:42:26,125
The worker has only one asset, his woman.
469
00:42:27,042 --> 00:42:29,292
Do we want to take that away too?
470
00:42:30,042 --> 00:42:34,042
It would be a serious political error.
Understand?
471
00:42:36,792 --> 00:42:40,542
If someone tries
to take her away from me, I'll kill him.
472
00:42:41,333 --> 00:42:43,083
I'll kill him. I'm not kidding.
473
00:42:45,000 --> 00:42:50,167
-We think differently.
-Who's "we"?
474
00:42:50,333 --> 00:42:54,292
-We paved the way for you.
-We want to kick it all away!
475
00:42:54,417 --> 00:42:58,292
You just raised a bunch of dust.
See. What is your job?
476
00:42:58,917 --> 00:43:02,333
-Pizza maker.
-Pizzas are good!
477
00:43:02,542 --> 00:43:06,125
-I spit on them.
-Let me know where you work!
478
00:43:07,750 --> 00:43:10,583
Serafini, what did Nardi tell you exactly?
479
00:43:10,917 --> 00:43:14,542
"If someone tries to take my woman,
I'll kill him." That's what he said.
480
00:43:15,417 --> 00:43:18,542
I ask for that sentence
to be excluded from the record,
481
00:43:18,667 --> 00:43:23,833
because it can't be associated with
the supposed premeditation of my client.
482
00:43:24,083 --> 00:43:29,417
"I will kill him" is just a saying,
exaggerated rhetoric, slang terminology.
483
00:43:29,500 --> 00:43:32,042
All right, attorney. Go on, Serafini.
484
00:43:32,708 --> 00:43:35,292
On that Sunday
Oreste introduced Adelaide to me.
485
00:43:35,458 --> 00:43:38,833
I didn't recognize her.
We danced together and she said,
486
00:43:39,000 --> 00:43:43,458
-"Do you make heart pizzas for all women?"
-"Only the pretty ones," I replied.
487
00:43:43,583 --> 00:43:48,000
I remembered. She was the lovely brunette
I saw crying a month before.
488
00:43:48,292 --> 00:43:51,917
Me? Nobody's ever made me cry.
489
00:43:52,042 --> 00:43:54,833
Who knows how many you made cry?
490
00:43:55,042 --> 00:43:58,792
The truth was
that Oreste often made her cry.
491
00:43:59,125 --> 00:44:02,417
If I am a delinquent,
you are a filthy traitor!
492
00:44:02,542 --> 00:44:04,708
-A traitor? Me
-You!
493
00:44:04,792 --> 00:44:07,292
-Silence, Nardi.
-I'll kill you!
494
00:44:07,417 --> 00:44:08,833
Silence!
495
00:44:10,667 --> 00:44:13,292
Nello Serafini, my best friend.
496
00:44:13,417 --> 00:44:17,333
-My pleasure.
-She is Ciafrocchi Adelaide.
497
00:44:17,417 --> 00:44:21,167
-What did I say? Isn't she lovely?
-I like her.
498
00:44:21,333 --> 00:44:24,542
-What do you want to drink?
-An orange juice.
499
00:44:24,708 --> 00:44:27,417
-Yes. What do you want?
-Chewing gum.
500
00:44:27,542 --> 00:44:33,208
Give me your jacket.
You two dance. Are you shy? Dance.
501
00:44:33,292 --> 00:44:36,292
-If the lady wants…
-He's good.
502
00:44:36,542 --> 00:44:39,208
-I'll dance.
-Dance.
503
00:44:39,417 --> 00:44:40,542
I'll be right back.
504
00:44:43,792 --> 00:44:48,708
Nello! You look like a paralytic.
Adelaide, loosen him up.
505
00:45:07,250 --> 00:45:09,417
Do you make
heart shaped pizzas for all women?
506
00:45:11,292 --> 00:45:13,792
No, just the pretty ones.
507
00:45:15,542 --> 00:45:17,833
Two orange juices and some chewing gum.
508
00:45:19,667 --> 00:45:23,250
-I'm with my girlfriend and a friend.
-Who gives a darn!
509
00:45:24,417 --> 00:45:28,667
From that day on, she, Oreste,
and I became inseparable.
510
00:45:29,083 --> 00:45:31,833
Four months of friendship,
from mid-August to Christmas.
511
00:47:12,292 --> 00:47:14,292
-Darn!
-Adelaide!
512
00:47:18,333 --> 00:47:19,667
Stop her!
513
00:47:26,292 --> 00:47:27,708
Stop.
514
00:47:29,708 --> 00:47:32,667
Leave me alone!
515
00:47:33,208 --> 00:47:36,125
-He played a trick on you!
-You laughed.
516
00:47:36,500 --> 00:47:39,750
You're right.
I apologize. Isn't that enough?
517
00:47:40,208 --> 00:47:43,000
All right. Apology accepted.
518
00:47:43,417 --> 00:47:48,000
You accept mine, and from now on,
we are just going to be acquaintances.
519
00:47:48,583 --> 00:47:50,750
-Adelaide.
-Leave me alone.
520
00:47:54,208 --> 00:47:55,708
But you…
521
00:48:06,250 --> 00:48:10,458
I know why you slapped me earlier.
It's because…
522
00:48:11,500 --> 00:48:15,000
you realized I am in love with you.
523
00:48:16,417 --> 00:48:17,875
How horrible!
524
00:48:36,917 --> 00:48:40,917
-Who is it? Who is there?
-Uncle Umberto. Be silent.
525
00:48:41,167 --> 00:48:42,625
He's scum.
526
00:48:43,042 --> 00:48:46,042
-Who is there?
-It's Nello, Uncle Umberto.
527
00:48:47,333 --> 00:48:48,792
What are you doing there?
528
00:48:49,000 --> 00:48:51,542
I'm off duty.
I'm lying in bed a bit.
529
00:48:51,667 --> 00:48:53,333
-I am embarrassed.
-He can't see us.
530
00:48:54,167 --> 00:48:57,083
-I see him.
-Relax.
531
00:49:01,375 --> 00:49:04,250
Sniff! Sniff! I smell slut!
532
00:49:04,375 --> 00:49:07,667
-"Slut" to his sister!
-What a lovely little voice!
533
00:49:07,750 --> 00:49:12,292
-Blond or brunette? Come here.
-Nobody is here.
534
00:49:13,042 --> 00:49:17,333
Nobody? I'll bust your bones!
Don't I have a right to?
535
00:49:17,667 --> 00:49:19,625
The first time we were together
536
00:49:19,833 --> 00:49:24,292
was in the restaurant's back room,
where Uncle Umberto is a watchman.
537
00:49:24,375 --> 00:49:28,333
Then we met at her home,
until the evening that Oreste called.
538
00:49:28,708 --> 00:49:33,167
They didn't become lovers just
after having met in the pizzeria,
539
00:49:33,292 --> 00:49:37,542
but after six months
they found themselves in bed.
540
00:49:37,750 --> 00:49:41,208
-The substance doesn't change.
-Serafini, go on.
541
00:49:41,583 --> 00:49:44,208
After Nardi's call, what happened?
542
00:49:46,250 --> 00:49:48,375
-Are you crying?
-No.
543
00:49:49,292 --> 00:49:53,542
I fell down the stairs.
Why would I cry anyway?
544
00:49:54,333 --> 00:49:57,167
You are here, he's there on the phone.
545
00:49:57,708 --> 00:50:00,792
You love me very much,
he loves me like crazy.
546
00:50:01,250 --> 00:50:05,167
I love the both of you more than myself.
Things couldn't be any better!
547
00:50:05,958 --> 00:50:08,667
I am happy. Aren't you?
548
00:50:09,417 --> 00:50:14,542
Come on! You've anguished me
with your whimpering since I met you.
549
00:50:15,333 --> 00:50:18,042
-Did I look for you?
-No.
550
00:50:18,417 --> 00:50:22,792
-Darn love!
-Don't be blasphemous and cynical!
551
00:50:23,000 --> 00:50:25,833
Leave Pinocchio alone!
Darn Tuscans!
552
00:50:28,500 --> 00:50:29,917
I used to be cynical.
553
00:50:30,792 --> 00:50:32,750
Now I'm a jerk.
554
00:50:34,750 --> 00:50:39,542
I feel sorry for him. He knows nothing,
calls you at night under the rain.
555
00:50:41,000 --> 00:50:42,792
He is my only friend.
556
00:50:43,167 --> 00:50:47,292
I wake up at night screaming from remorse.
557
00:50:47,500 --> 00:50:50,500
Lies, deceit, curiosity.
558
00:50:51,083 --> 00:50:54,792
The other day,
while I was making love to him,
559
00:50:55,083 --> 00:50:57,792
I called him "My Nello." You realize that?
560
00:50:58,667 --> 00:51:02,292
I suffer from hallucinations,
and I superimpose the faces.
561
00:51:02,458 --> 00:51:07,500
I look at you and see Oreste.
I look at him and he has a moustache.
562
00:51:07,625 --> 00:51:11,250
There's too many of us.
We can't go on like this. I just can't.
563
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
-Adelaide.
-I give up.
564
00:51:13,500 --> 00:51:17,292
I don't reason anymore at work.
I don't read anymore.
565
00:51:17,625 --> 00:51:21,000
-I'm behind on my English.
-You can recuperate.
566
00:51:21,083 --> 00:51:24,042
Recuperate?
I had never been in love!
567
00:51:24,208 --> 00:51:29,083
Suddenly I fall in love with a guy,
and then another one. Why two?
568
00:51:29,208 --> 00:51:32,083
Two together!
How can one live like this?
569
00:51:32,208 --> 00:51:34,792
Nello, I loved Oreste so much.
570
00:51:35,000 --> 00:51:40,000
-My Oreste, hold me tight.
-I am Nello.
571
00:51:40,333 --> 00:51:42,833
How could this happen?
572
00:51:44,917 --> 00:51:49,917
How was it possible?
We broke the rules of love.
573
00:51:50,333 --> 00:51:53,125
-Nello, kiss me.
-Yes.
574
00:51:53,500 --> 00:51:55,167
-Kiss me.
-Yes. Let's forget it.
575
00:51:55,292 --> 00:51:57,667
-You're not kissing me?
-My hair.
576
00:52:27,000 --> 00:52:29,208
Come on, play.
577
00:52:30,667 --> 00:52:33,417
Ugo, even now, on the phone.
578
00:52:34,167 --> 00:52:38,750
I say, "I love you at every hour.
Say you love me too." She says, "Yes."
579
00:52:39,417 --> 00:52:41,958
I say, "You're concise."
She says, "Well…"
580
00:52:42,833 --> 00:52:45,667
I say, "Shall we meet tonight?"
She says, "No."
581
00:52:45,792 --> 00:52:47,750
I say let me put my card down.
582
00:52:48,042 --> 00:52:50,917
Isn't her sister being home an excuse?
583
00:52:51,333 --> 00:52:54,917
-You're discarding a jack?
-Yes.
584
00:52:55,458 --> 00:52:59,207
-You must have a strategy.
-Yes. So what?
585
00:52:59,457 --> 00:53:03,042
-I take it with a nine.
-Was that the strategy?
586
00:53:03,375 --> 00:53:06,332
-Go to hell!
-If I'd discarded the three?
587
00:53:06,417 --> 00:53:09,667
Darn you and that senile jerk!
You should've discarded the three.
588
00:53:09,917 --> 00:53:11,832
You're making me go two points under
589
00:53:11,957 --> 00:53:15,707
just to hear the story
of that floozy who cheats on him?
590
00:53:17,500 --> 00:53:20,292
Weren't you talking about that?
591
00:53:22,792 --> 00:53:25,667
It was just a way of saying it.
I don't know anything.
592
00:53:44,832 --> 00:53:47,125
The two people dearest to me.
593
00:54:11,167 --> 00:54:14,125
-Oreste… Oreste!
-Where?
594
00:54:15,125 --> 00:54:16,457
No, it's nothing.
595
00:54:16,707 --> 00:54:19,875
It was just a blowfly. You see?
596
00:54:21,417 --> 00:54:23,000
Everything reminds us about him.
597
00:54:27,125 --> 00:54:28,375
Nello!
598
00:54:29,082 --> 00:54:32,292
Our love is an impossible one.
599
00:54:34,582 --> 00:54:37,917
-Let's do something.
-Yes.
600
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
-Let's kill each other.
-Now?
601
00:54:42,832 --> 00:54:44,542
I don't know if…
602
00:54:51,042 --> 00:54:52,082
Then…
603
00:54:54,792 --> 00:54:56,667
let's break up forever.
604
00:54:59,375 --> 00:55:02,125
We'll pretend we never loved each other…
605
00:55:03,000 --> 00:55:06,375
even if inside, our hearts will cry.
606
00:55:08,917 --> 00:55:10,125
Nello.
607
00:55:12,042 --> 00:55:13,082
Go away.
608
00:55:14,500 --> 00:55:16,832
Go away. Go!
609
00:55:17,667 --> 00:55:21,082
Tiptoe quietly out of my life.
610
00:55:21,875 --> 00:55:23,042
Go!
611
00:55:24,125 --> 00:55:25,625
You're leaving?
612
00:55:26,707 --> 00:55:29,167
-I'll stay.
-No.
613
00:55:30,292 --> 00:55:32,917
Go away! Go!
614
00:55:33,250 --> 00:55:35,332
-Don't turn around.
-I'm going.
615
00:55:37,957 --> 00:55:39,917
-Adelaide--
-Don't talk.
616
00:55:40,542 --> 00:55:42,542
Great sorrow is silent.
617
00:55:44,000 --> 00:55:49,167
Say goodbye to this home,
the objects that witnessed our happiness,
618
00:55:49,582 --> 00:55:51,582
which you'll never see again.
619
00:55:53,667 --> 00:55:55,042
Farewell!
620
00:56:00,707 --> 00:56:02,332
I even caught a cold!
621
00:56:22,917 --> 00:56:23,917
Oreste!
622
00:56:25,792 --> 00:56:27,167
I'm coming.
623
00:56:35,207 --> 00:56:36,457
-Hi.
-Hi, baby.
624
00:56:37,207 --> 00:56:39,167
Sorry I'm late.
I thought you were holding a grudge.
625
00:56:39,250 --> 00:56:41,542
-Where are we going?
-To eat pizza.
626
00:56:44,000 --> 00:56:46,292
-Pizza?
-Pizza.
627
00:56:47,082 --> 00:56:50,042
-Why?
-You've always liked pizza.
628
00:56:50,125 --> 00:56:54,750
-I didn't think we'd eat pizza.
-Well, we are.
629
00:57:09,917 --> 00:57:12,417
-Hello to everyone.
-Oreste is here.
630
00:57:13,457 --> 00:57:15,582
-Hi.
-Hi!
631
00:57:16,707 --> 00:57:18,875
Let's go close to Nello.
632
00:57:19,125 --> 00:57:21,125
-Hi.
-Hi, Oreste.
633
00:57:21,417 --> 00:57:23,582
-Adelaide.
-Hi, boys.
634
00:57:24,000 --> 00:57:25,207
Welcome back.
635
00:57:26,917 --> 00:57:30,167
-Garçon!
-He's coming! Here he is!
636
00:57:30,292 --> 00:57:34,375
Wine, water, and rapid service,
because we're Nello's friends.
637
00:57:34,625 --> 00:57:36,625
Isn't there more cheerful music?
638
00:57:44,207 --> 00:57:46,707
They were more cheerful
when they were poor.
639
00:57:46,917 --> 00:57:51,000
More cheerful? Right. Hear that?
But you see, ladies.
640
00:57:51,292 --> 00:57:55,875
Even if we're richer now,
we're still the same.
641
00:57:56,000 --> 00:57:59,792
-Ancient Italians, cheerful.
-Ancient and happy.
642
00:58:09,292 --> 00:58:10,457
Pour it.
643
00:58:13,000 --> 00:58:14,582
Adelaide, you want a pizza, right?
644
00:58:14,792 --> 00:58:17,167
-Yes.
-Then write.
645
00:58:19,042 --> 00:58:23,875
For this slut, a Neapolitan pizza.
For this cuckold, myself, nothing.
646
00:58:24,167 --> 00:58:26,667
I didn't come here to eat,
647
00:58:26,792 --> 00:58:30,167
but to tell everyone
that this bitch cheated on me
648
00:58:30,250 --> 00:58:33,292
with that traitor who makes pizzas.
649
00:58:33,500 --> 00:58:36,332
Serafini Nello,
the guy with the moustache.
650
00:58:36,582 --> 00:58:39,125
Where's the owner? Come on.
651
00:58:39,292 --> 00:58:42,292
He makes passes at customers.
He is a disgrace for this place.
652
00:58:42,625 --> 00:58:45,625
-What happened?
-He betrayed all things beautiful.
653
00:58:45,832 --> 00:58:48,792
Love, trust, and friendship. Here!
654
00:58:59,125 --> 00:59:01,917
Where are you going?
You're ashamed, huh?
655
00:59:02,207 --> 00:59:05,207
Share your great love with everyone.
656
00:59:05,542 --> 00:59:10,500
I put you on a pedestal,
but you are a bitch!
657
00:59:10,625 --> 00:59:12,917
You wanted to shame me?
Then so be it!
658
00:59:13,292 --> 00:59:16,457
I love, and I am loved in return by,
Serafini Nello.
659
00:59:16,542 --> 00:59:21,042
I belong to him.
I cheated on him, but I don't regret it!
660
00:59:21,167 --> 00:59:23,667
I am not ashamed and won't defend myself!
661
00:59:23,832 --> 00:59:25,792
-Ugly bitch!
-No!
662
00:59:26,292 --> 00:59:30,082
Leave her alone!
Don't touch her, bastard!
663
00:59:30,250 --> 00:59:35,082
It was unpleasant.
They made a horrible scene. I swear!
664
00:59:35,167 --> 00:59:38,457
Be more precise. What did Nardi say?
665
00:59:38,542 --> 00:59:40,082
Tramp!
666
00:59:40,542 --> 00:59:44,750
You, my best friend,
companion of struggles and sacrifice,
667
00:59:44,957 --> 00:59:48,375
stabbed me in the back like Judas.
668
00:59:48,582 --> 00:59:51,750
She massacred me,
and took me away from home.
669
00:59:51,832 --> 00:59:56,542
-I left my wife and children!
-What was her answer?
670
00:59:56,667 --> 01:00:00,667
I gave all of myself to you,
but even love ends.
671
01:00:00,750 --> 01:00:03,292
It's over, Oreste!
672
01:00:03,457 --> 01:00:06,457
Is she a wife?
She's more of a savage beast!
673
01:00:06,625 --> 01:00:10,000
She sent me to the hospital,
to the trauma ward!
674
01:00:10,125 --> 01:00:12,957
What did Serafini say to that?
675
01:00:13,207 --> 01:00:15,250
Orangutan!
676
01:00:16,000 --> 01:00:18,167
Be thankful that they're holding me back!
677
01:00:18,457 --> 01:00:21,542
Stabbed in the back?
She doesn't want you anymore.
678
01:00:21,667 --> 01:00:24,292
I'll snap him in half. Let me go!
679
01:00:24,417 --> 01:00:27,917
She pulled me away from faith.
Ask my sister.
680
01:00:28,042 --> 01:00:32,332
You're stealing her trade!
You know what her sister does?
681
01:00:32,417 --> 01:00:35,417
Be quiet! You aren't worthy
of saying her name!
682
01:00:35,582 --> 01:00:40,082
The people I loved the most,
they cheated behind my back!
683
01:00:40,167 --> 01:00:44,667
-Nature takes its course.
-Do you hear her? Let me go.
684
01:00:45,917 --> 01:00:47,167
-Let me go.
-Bye.
685
01:00:47,707 --> 01:00:50,375
-You need to remain calm.
-Go to bed.
686
01:00:51,792 --> 01:00:53,167
All right.
687
01:00:56,457 --> 01:01:00,917
I am drugged up. Half a tube
of amphetamines and a liter of coffee.
688
01:01:01,792 --> 01:01:03,917
Yes, all right.
689
01:01:10,792 --> 01:01:12,207
All right.
690
01:01:14,792 --> 01:01:16,292
Darn it!
691
01:01:21,292 --> 01:01:23,292
Stop!
692
01:01:24,042 --> 01:01:26,582
Go ahead and kill me.
I don't love you anymore!
693
01:01:26,707 --> 01:01:29,000
-Kill me!
-Yes, take this!
694
01:01:31,542 --> 01:01:36,167
-Help! He wants to kill me!
-Habitual hussy!
695
01:01:36,250 --> 01:01:38,582
That is your name. Take this!
696
01:01:53,207 --> 01:01:55,082
You were lucky this time.
697
01:02:19,417 --> 01:02:21,875
This is my ailment.
698
01:02:22,457 --> 01:02:26,917
Can a nervous system
love someone who has beaten her up?
699
01:02:27,375 --> 01:02:30,875
I mean Oreste.
Rationally, I hate him.
700
01:02:30,957 --> 01:02:34,167
I swear I won't see him again,
but I'm lying to myself.
701
01:02:34,792 --> 01:02:39,957
Nello satisfies me both on a human
as well as a sensual level,
702
01:02:40,207 --> 01:02:43,750
but then the memory of Oreste takes over,
703
01:02:43,832 --> 01:02:49,082
and I desire the person who hit me,
and my insomnia won't let me sleep.
704
01:02:49,542 --> 01:02:52,000
-Shall I talk about my childhood?
-Talk about your childhood.
705
01:02:53,332 --> 01:02:56,042
I peed in my bed
until I was two and a half.
706
01:02:56,500 --> 01:02:58,792
I ate simple things.
707
01:02:59,125 --> 01:03:02,582
Pasta, beef chop suey,
potatoes, side dishes, dried fruit.
708
01:03:02,792 --> 01:03:06,125
-Forget about food.
-Any recurrent dreams?
709
01:03:06,875 --> 01:03:10,207
I completely undress myself
with lots of people on a ledge.
710
01:03:10,417 --> 01:03:13,042
-It indicates insecurity.
-I'll decide that.
711
01:03:13,167 --> 01:03:15,667
-Then what should I say?
-Whatever you want. Speak.
712
01:03:16,000 --> 01:03:19,707
At 25, I first had sex.
Then, almost nothing,
713
01:03:19,917 --> 01:03:25,332
until my big love, Oreste,
who is an Aires. I am a Scorpio.
714
01:03:25,457 --> 01:03:28,875
-Forget about horoscopes.
-I knew it.
715
01:03:29,042 --> 01:03:32,667
-Speak.
-I read comic books, study English.
716
01:03:33,125 --> 01:03:36,000
-Doctor, I'm next in line.
-Speak.
717
01:03:36,167 --> 01:03:40,250
Speak in a loud voice,
group therapy. Speak, Cerioni.
718
01:03:40,332 --> 01:03:44,542
-I am speaking.
-When I was in love with Dad,
719
01:03:44,667 --> 01:03:47,707
I had stomach aches
because of my feelings of guilt.
720
01:03:51,082 --> 01:03:55,292
It is my torment. I must get out
of this anguishing crossroad,
721
01:03:56,000 --> 01:03:59,292
out of this psychic disturbance.
Right, Doctor?
722
01:04:02,000 --> 01:04:03,207
Doctor!
723
01:04:04,582 --> 01:04:06,667
-Doctor.
-Speak, speak.
724
01:04:07,707 --> 01:04:11,332
What is the nature of my illness?
Do I have some kind of trauma?
725
01:04:11,875 --> 01:04:15,957
Am I in a state of shock?
Is it a neurovegetative disturbance?
726
01:04:16,042 --> 01:04:19,375
-Or am I a slut?
-Forget scientific terms!
727
01:04:19,625 --> 01:04:23,250
You're experiencing discomfort
because you think you're a sole,
728
01:04:23,375 --> 01:04:24,457
desperate case.
729
01:04:24,542 --> 01:04:28,832
Instead, in loving two men,
you are below the average today.
730
01:04:29,042 --> 01:04:31,707
Don't obsessively think
731
01:04:31,792 --> 01:04:33,375
-about Nello and Ernesto anymore.
-Oreste.
732
01:04:33,500 --> 01:04:36,542
Come back Thursday.
I'll prescribe you something to sleep.
733
01:04:38,207 --> 01:04:42,082
I was right to come.
You've returned my serenity.
734
01:04:42,542 --> 01:04:45,457
Thank you, Doctor.
Thank you so much.
735
01:05:14,707 --> 01:05:17,042
Adelaide is back.
736
01:05:17,167 --> 01:05:20,292
-Attempted suicide.
-Hi, Adelaide.
737
01:05:33,332 --> 01:05:35,500
How do you feel this morning?
738
01:05:44,250 --> 01:05:47,207
When you don't have the will to live…
739
01:05:48,082 --> 01:05:50,167
science is impotent.
740
01:06:14,207 --> 01:06:18,957
I had myself psychoanalyzed,
and I killed myself with poor results.
741
01:06:19,167 --> 01:06:20,750
I suffered and was anguished.
742
01:06:23,542 --> 01:06:26,082
My heart is broken in half.
743
01:06:27,292 --> 01:06:29,292
Who should I choose between you two?
744
01:06:29,625 --> 01:06:35,125
Who should I give up?
It'd be easier to amputate an arm.
745
01:06:35,417 --> 01:06:39,667
Nello, I like you
because you're modern, personal,
746
01:06:40,042 --> 01:06:41,957
fresh, not Roman.
747
01:06:42,207 --> 01:06:44,957
As such, you have an ideal life.
748
01:06:47,957 --> 01:06:50,332
Oreste, you have the fascination
of a middle-aged man.
749
01:06:51,042 --> 01:06:56,500
You're generous,
very curly, strong. I like you.
750
01:06:57,332 --> 01:07:00,417
But you both have
many other sides of the coin.
751
01:07:00,707 --> 01:07:04,042
You are jealous, material,
use your hands!
752
01:07:04,167 --> 01:07:06,707
Like your wife! It's a family habit.
753
01:07:07,917 --> 01:07:10,082
You're also not very clean.
754
01:07:11,457 --> 01:07:15,207
Remember that time in Frascati?
You even made a noise.
755
01:07:15,375 --> 01:07:19,667
-Too much wine.
-You eat and drink too much. You're old.
756
01:07:20,667 --> 01:07:24,375
You're like my uncle at times,
rather than my lover.
757
01:07:26,750 --> 01:07:30,125
-Is he like your nephew?
-He has his flaws too.
758
01:07:30,207 --> 01:07:33,792
I was about to tell you them.
Come on. Wait. Come on!
759
01:07:34,957 --> 01:07:40,207
Because of the rivalry
she instilled in their souls,
760
01:07:40,332 --> 01:07:44,875
she, who D'Annunzio's pen
wouldn't be enough to describe, or Zola's,
761
01:07:45,042 --> 01:07:46,042
or Nabokov's,
762
01:07:46,207 --> 01:07:50,332
the two men arrived on
the immoral night at the hotel Molise,
763
01:07:50,542 --> 01:07:52,917
in a situation that Adelaide
764
01:07:53,000 --> 01:07:58,707
had triggered and agreed upon.
I ask you if that is correct.
765
01:07:59,042 --> 01:08:03,875
Putting it that way, it seems dirty.
She didn't know who to choose.
766
01:08:04,125 --> 01:08:08,457
We discussed it and realized that
problems like these are easily solved.
767
01:08:09,167 --> 01:08:12,292
You don't necessarily have to have two.
Look at Sweden or Denmark.
768
01:08:12,500 --> 01:08:17,082
We are a lot less evolved
than our libertine witness.
769
01:08:18,041 --> 01:08:22,166
Nardi, who was the promoter
of that mixed experiment?
770
01:08:23,207 --> 01:08:25,541
I didn't like that at all.
771
01:08:25,875 --> 01:08:29,750
It was the two of them,
especially him, that swine.
772
01:08:29,875 --> 01:08:32,875
-Be silent, Nardi.
-Yes, all right.
773
01:08:33,041 --> 01:08:36,250
You have to help me
or I'll kill myself again.
774
01:09:25,375 --> 01:09:27,791
-Take that hand away.
-You take it away.
775
01:09:28,957 --> 01:09:31,750
-Is this what a sex party is like?
-Degenerate!
776
01:09:31,832 --> 01:09:35,207
-Me? Who paid for the room?
-You never pay!
777
01:09:35,332 --> 01:09:37,500
Just kill yourselves.
778
01:09:37,582 --> 01:09:39,916
-I'll bust you up!
-What?
779
01:09:40,166 --> 01:09:44,207
You pointlessly humiliated
and tortured me.
780
01:09:44,541 --> 01:09:46,750
-Adelaide. Adelaide.
-Adelaide.
781
01:09:46,832 --> 01:09:49,207
We always have to give a bad impression.
782
01:09:49,791 --> 01:09:52,207
-Adelaide.
-Enough.
783
01:09:52,291 --> 01:09:53,250
-Leave me alone.
-Adelaide.
784
01:09:53,332 --> 01:09:55,083
I don't want to see you two again.
785
01:09:55,250 --> 01:09:59,375
This time it's definitive!
I can't stand you two anymore.
786
01:09:59,500 --> 01:10:01,708
-I gave you the best of myself.
-We'll try again.
787
01:10:03,125 --> 01:10:06,666
This is a proper place, not a brothel.
788
01:10:06,916 --> 01:10:10,458
-Go! Go get dressed.
-He did it.
789
01:10:17,000 --> 01:10:19,083
-Adelaide!
-Hey!
790
01:10:19,541 --> 01:10:21,541
-She is my sister.
-Bye.
791
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
-Adelaide!
-Again?
792
01:10:28,791 --> 01:10:33,041
-I must talk to you.
-Yes. I know you were looking for me.
793
01:10:33,125 --> 01:10:35,791
-What happened?
-Listen.
794
01:10:36,625 --> 01:10:39,750
If you say no this time, just disappear.
795
01:10:39,875 --> 01:10:43,958
-Forget you have a sister.
-I don't have any money.
796
01:10:44,083 --> 01:10:47,875
-No. It's for your future.
-The future!
797
01:10:48,416 --> 01:10:50,583
I no longer have a future.
798
01:10:51,583 --> 01:10:54,416
I am a prisoner of the past.
799
01:10:54,875 --> 01:10:58,750
As for the present,
I am a tree without leaves.
800
01:10:59,291 --> 01:11:02,166
That's nonsense. Listen.
801
01:11:03,375 --> 01:11:05,541
There's one of my clients. Go!
802
01:11:05,708 --> 01:11:11,166
A proper gentleman, widower,
God fearing, middle-aged, very rich.
803
01:11:11,333 --> 01:11:15,708
He wants to meet you
and he wants to get married.
804
01:11:15,833 --> 01:11:20,625
He's as good as gold,
a kind and understanding person.
805
01:11:20,916 --> 01:11:24,041
The adult animal
is divided into these parts.
806
01:11:24,125 --> 01:11:26,416
Behind, we have the breech tip,
807
01:11:26,583 --> 01:11:30,916
the rump, shank, round and tail.
808
01:11:31,083 --> 01:11:33,083
In the middle,
we have tenderloin and filet,
809
01:11:33,416 --> 01:11:36,458
brisket, chuck, and shoulder.
810
01:11:36,583 --> 01:11:41,291
Then spareribs,
flank and short plate.
811
01:11:41,541 --> 01:11:45,166
Let's not forget the muscles.
812
01:11:45,291 --> 01:11:50,541
In the front, face, tongue, neck,
bacon and big breast.
813
01:11:50,875 --> 01:11:54,916
-Not everyone knows these things.
-Tripe is dealt with differently.
814
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
Why isn't he coming?
815
01:12:01,041 --> 01:12:03,750
Stop that ringing!
816
01:12:04,041 --> 01:12:06,416
-The small salamis!
-We've finished them.
817
01:12:06,541 --> 01:12:11,000
-There are only bacon bites.
-I took you from the slaughterhouse
818
01:12:11,125 --> 01:12:13,833
-to be a butler! I made a mistake.
-Maybe you did.
819
01:12:14,083 --> 01:12:18,000
You'll always be a butcher.
Big beast, go!
820
01:12:21,291 --> 01:12:24,083
Ambleto, not like that.
821
01:12:24,750 --> 01:12:28,791
-He's your cousin.
-I am a bit sorry.
822
01:12:29,166 --> 01:12:34,791
Good. What do you do
when you realize you've hurt someone?
823
01:12:36,291 --> 01:12:37,416
Run away.
824
01:12:39,166 --> 01:12:40,208
Come here.
825
01:12:43,750 --> 01:12:47,166
Not hurt with a knife,
but hurt their feelings.
826
01:12:47,583 --> 01:12:51,791
Besides material things,
there are those that must not be touched.
827
01:12:52,416 --> 01:12:54,041
The soul is one of these things.
828
01:12:54,166 --> 01:12:57,916
-It's inside, but we can't see it.
-Like haggis.
829
01:13:20,500 --> 01:13:23,458
Are you sad, love?
Were you thinking of jumping?
830
01:13:23,666 --> 01:13:26,875
-It's better than being with me.
-Don't say that.
831
01:13:28,833 --> 01:13:29,916
No.
832
01:13:30,666 --> 01:13:32,041
I like being here.
833
01:13:32,833 --> 01:13:36,916
-Why so many reeds?
-A geometric qualification.
834
01:13:37,791 --> 01:13:40,291
It was written
on the project of the house.
835
01:13:40,666 --> 01:13:43,333
Adelaide, the phone.
836
01:13:48,416 --> 01:13:50,833
Why don't you call her "Miss"?
837
01:13:51,375 --> 01:13:55,500
-You could've brought the phone.
-What is this?
838
01:13:59,208 --> 01:14:02,041
No. I don't want to talk to anyone.
839
01:14:02,583 --> 01:14:04,458
-You talk.
-As you wish.
840
01:14:06,166 --> 01:14:08,916
Give it. Hello?
841
01:14:09,833 --> 01:14:11,333
Hello, yes?
842
01:14:11,458 --> 01:14:14,083
Hello?
May I talk to Miss Adelaide?
843
01:14:15,625 --> 01:14:18,791
-A girlfriend.
-She isn't here. You can tell me.
844
01:14:19,208 --> 01:14:21,291
Could you identify yourself?
845
01:14:24,541 --> 01:14:28,458
Ambleto di Meo,
I'll give you some advice.
846
01:14:29,000 --> 01:14:30,541
You know what you should do?
847
01:14:30,833 --> 01:14:34,791
-You should shove it.
-No, you do that.
848
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Call Mom.
849
01:14:41,541 --> 01:14:42,833
No, yours.
850
01:14:44,416 --> 01:14:47,083
Could it be Oreste? Or Nello?
851
01:14:48,750 --> 01:14:50,125
And your grandfathers!
852
01:14:51,750 --> 01:14:52,833
It's Oreste.
853
01:14:53,625 --> 01:14:57,333
If he keeps doing this,
he will be difficult to forget.
854
01:14:58,083 --> 01:15:00,791
There. Maybe I'll call you back.
855
01:15:12,416 --> 01:15:13,416
Ugo…
856
01:15:14,750 --> 01:15:16,583
you want to know something?
857
01:15:17,791 --> 01:15:19,583
I am ruining myself.
858
01:15:20,208 --> 01:15:23,791
I get dizzy and fall from a scaffold
and break an arm.
859
01:15:23,958 --> 01:15:29,291
I argue with the head mason,
and now I'm jobless.
860
01:15:30,291 --> 01:15:31,333
Ugo.
861
01:15:33,291 --> 01:15:37,291
Is she beautiful?
Where is all this beauty?
862
01:15:37,666 --> 01:15:43,333
With that pointed nose, full of freckles.
This lady is more beautiful.
863
01:15:47,083 --> 01:15:52,083
Do you realize who it was I left my
family, friends, work, and the party for?
864
01:15:52,500 --> 01:15:54,000
For a woman who doesn't deserve it.
865
01:15:55,041 --> 01:15:58,333
You disappointed me, dear Ugo.
866
01:15:58,541 --> 01:16:03,208
You should've opened my eyes
and said, "Oreste, what are you doing?"
867
01:16:04,125 --> 01:16:06,541
That is friendship.
Otherwise, it means you don't give a darn.
868
01:16:06,750 --> 01:16:10,541
You are not a real friend. It's over.
Let's not discuss it anymore.
869
01:16:10,625 --> 01:16:13,416
-I'm paying for everyone's drinks.
-Nobody is here.
870
01:16:14,583 --> 01:16:17,458
-Well, to the two of us.
-I already paid.
871
01:16:19,875 --> 01:16:22,916
Let's leave then.
I don't give a darn anymore.
872
01:16:23,666 --> 01:16:24,875
I don't.
873
01:16:26,208 --> 01:16:28,125
I feel serene.
874
01:16:28,333 --> 01:16:29,291
JOIN THE FIGHT
OCCUPY
875
01:16:29,375 --> 01:16:32,291
Now I know what real happiness is.
876
01:16:34,500 --> 01:16:39,416
-Are you crying?
-Because I'm happy. It happens!
877
01:16:41,583 --> 01:16:42,666
AGAINST ALL FORMS OF IMPERIALISM
878
01:17:01,458 --> 01:17:03,458
NO TO NATO
WORKERS' UNITY
879
01:17:08,541 --> 01:17:11,583
Finally some street cleaners!
880
01:17:11,708 --> 01:17:15,208
Town Hall has decided to clean up.
It's about time.
881
01:17:21,291 --> 01:17:25,041
The same threats
with some political advantages.
882
01:17:25,166 --> 01:17:31,708
They must know
that the working class, the workers,
883
01:17:31,791 --> 01:17:35,833
the young people of Rome and Lazio--
884
01:17:35,916 --> 01:17:37,625
Good for you, Pietro!
885
01:17:38,083 --> 01:17:41,750
-He's not Pietro.
-He's good anyway.
886
01:17:42,916 --> 01:17:44,458
Here in Rome.
887
01:17:45,000 --> 01:17:49,916
Especially to you,
friends of President Nixon…
888
01:17:50,041 --> 01:17:53,541
-Hi, Bertocchi.
-Finally we see you again.
889
01:17:53,708 --> 01:17:55,458
You're right. I'm sorry.
890
01:17:55,916 --> 01:17:59,291
-May I tell you something?
-Now?
891
01:17:59,791 --> 01:18:00,916
Yes.
892
01:18:03,416 --> 01:18:04,916
Can suffering for love…
893
01:18:06,250 --> 01:18:09,583
be connected to class struggle?
894
01:18:10,125 --> 01:18:11,791
What are you saying?
895
01:18:12,500 --> 01:18:18,791
I am trying to give a personal matter
a more ample explanation, a Marxist one…
896
01:18:19,750 --> 01:18:21,375
so I don't feel alone.
897
01:18:23,166 --> 01:18:26,291
I'm talking to the secretary
of my section.
898
01:18:26,541 --> 01:18:27,750
I am alone.
899
01:18:29,291 --> 01:18:34,666
Even among my comrades,
I feel alone, and it's not right.
900
01:18:35,000 --> 01:18:38,375
Follow my reasoning.
901
01:18:39,416 --> 01:18:43,458
Human suffering
is determined by the supremacy
902
01:18:43,666 --> 01:18:45,416
that the economical class holds.
903
01:18:46,541 --> 01:18:49,791
Adelaide was taken from me
by a rich man,
904
01:18:49,875 --> 01:18:52,666
-exploiter of society--
-Will you let me listen?
905
01:18:55,166 --> 01:19:00,833
Comrades, every time we've gathered here
906
01:19:00,916 --> 01:19:04,666
in the great and majestic
Piazza San Giovanni
907
01:19:05,250 --> 01:19:10,375
every time, it was for important moments
908
01:19:10,583 --> 01:19:14,208
that our party was experiencing,
along with the country,
909
01:19:14,416 --> 01:19:16,916
and great popular masses.
910
01:19:17,166 --> 01:19:20,458
As always, when we came here…
911
01:19:20,958 --> 01:19:22,916
Bertocchi.
912
01:19:24,000 --> 01:19:26,583
We must ask ourselves this.
913
01:19:27,291 --> 01:19:31,250
If Ambleto di Meo was on my level,
would she have left me?
914
01:19:31,500 --> 01:19:35,791
My answer is no.
What is your political opinion?
915
01:19:36,083 --> 01:19:38,791
Oreste, do you feel okay?
916
01:19:41,125 --> 01:19:43,291
No, I don't feel okay.
917
01:19:43,541 --> 01:19:46,833
I don't feel okay at all.
Am I talking too much?
918
01:19:47,791 --> 01:19:53,166
-No. Listen to what Pietro is saying.
-Yes.
919
01:19:54,041 --> 01:19:55,833
Yes, we'll discuss it later.
920
01:19:56,041 --> 01:19:59,416
The movement has maintained
its battle power…
921
01:19:59,583 --> 01:20:01,833
We lost him; I think.
922
01:20:02,000 --> 01:20:07,250
…and has managed to avoid
the painful defeat of May '68.
923
01:20:22,666 --> 01:20:26,750
On July 16th, we were working
when we heard yelling from the bathroom.
924
01:20:26,916 --> 01:20:30,583
Nello had swallowed
the mouse poison in the cans.
925
01:20:30,750 --> 01:20:33,833
"I want to die," he kept saying,
and was kicking.
926
01:20:33,958 --> 01:20:37,041
We called an ambulance
and went to the hospital.
927
01:20:50,208 --> 01:20:52,208
-Hi, Adelaide.
-Hi.
928
01:20:54,541 --> 01:20:56,083
-Hi.
-Adelaide.
929
01:20:56,291 --> 01:20:59,750
-Adelaide is back.
-Let me through.
930
01:21:00,958 --> 01:21:03,541
-Did someone injure you?
-No.
931
01:21:03,958 --> 01:21:06,416
I'm looking for a young man
who attempted suicide.
932
01:21:06,666 --> 01:21:10,500
-This woman…
-Nello! Nello! Nello!
933
01:21:11,416 --> 01:21:12,791
Nello.
934
01:21:15,375 --> 01:21:17,000
Be strong.
935
01:21:17,458 --> 01:21:19,541
-Hold on to me.
-Thank you.
936
01:21:20,833 --> 01:21:22,458
-I can't see anything.
-Come on.
937
01:21:22,666 --> 01:21:25,083
My Nello.
938
01:21:25,375 --> 01:21:27,916
-Nello.
-Who are you?
939
01:21:29,208 --> 01:21:32,083
-Sniff, sniff. I smell--
-It's me!
940
01:21:32,333 --> 01:21:34,208
You've lost so much blood.
941
01:21:34,625 --> 01:21:38,541
-Nurse, will he recover?
-Yes, but I'm a pizza maker.
942
01:21:38,791 --> 01:21:42,208
No, I want to die.
Call the head doctor!
943
01:21:42,500 --> 01:21:47,375
No! Why did you do it?
Did you do it for me?
944
01:21:47,500 --> 01:21:48,791
No, never!
945
01:21:49,041 --> 01:21:50,166
No!
946
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
-No.
-Yes, it's a pitiful lie.
947
01:21:55,750 --> 01:21:59,916
With this gesture, you showed
that you love me more than the others,
948
01:22:00,125 --> 01:22:03,500
and I abandoned you.
Nello, forgive me.
949
01:22:04,125 --> 01:22:05,958
Tell me you forgive me.
950
01:22:06,041 --> 01:22:08,833
-Will you forgive me?
-No! You slut!
951
01:22:09,916 --> 01:22:14,458
He's right. I deserve it. Nello!
952
01:22:14,916 --> 01:22:18,458
-Don't abandon me.
-Is he dead?
953
01:22:18,583 --> 01:22:22,250
He's not dead!
He's alive and we'll live together.
954
01:22:22,416 --> 01:22:25,875
-I will dedicate my life to you.
-Swear it on the Madonna.
955
01:22:26,041 --> 01:22:29,958
-I swear. Nurse, here.
-I'm a pizza maker. He'll make it.
956
01:22:30,041 --> 01:22:33,208
At number ten, Via Cuboni,
there is a man waiting for me.
957
01:22:33,541 --> 01:22:36,708
Tell him I thank him
for what he gave to me,
958
01:22:36,791 --> 01:22:40,583
but I can't be his any longer.
Here. This too.
959
01:22:40,791 --> 01:22:43,708
-What is she doing?
-Undressing herself of all riches.
960
01:22:43,875 --> 01:22:47,208
-And coming back to me.
-What a deal!
961
01:22:48,291 --> 01:22:52,791
This and this too--
No. It's from my Holy Communion.
962
01:22:52,875 --> 01:22:54,458
-Adelaide!
-Nello!
963
01:22:55,666 --> 01:22:59,958
Autumn returned.
Roses had become very expensive.
964
01:23:00,208 --> 01:23:02,791
There were the first chrysanthemums.
965
01:23:03,208 --> 01:23:08,708
Nello and I loved each other,
and we talked about marriage.
966
01:23:09,583 --> 01:23:12,416
I had successfully forgotten Ambleto.
967
01:23:13,333 --> 01:23:14,791
As for you, Oreste…
968
01:23:16,166 --> 01:23:19,833
I forced myself
to tear you away from my heart.
969
01:23:21,708 --> 01:23:24,708
This is when I presented Adelaide
to my family.
970
01:23:24,791 --> 01:23:28,541
A hundred rice balls
and 25 bottles of champagne.
971
01:23:28,791 --> 01:23:32,541
We even took slides. They are there.
972
01:23:32,791 --> 01:23:37,208
There, on the left. Adelaide was happy,
973
01:23:37,625 --> 01:23:41,916
with my aunt, my mother,
Uncle Ambrogio, my sister.
974
01:23:42,041 --> 01:23:43,416
That's me.
975
01:23:43,958 --> 01:23:46,541
She was sitting where you are now.
976
01:23:47,333 --> 01:23:48,583
You're not eating?
977
01:23:50,875 --> 01:23:55,166
Only when a woman leaves you,
do you realize you miss her.
978
01:23:55,500 --> 01:23:58,541
Right? She even taught me English.
979
01:24:00,791 --> 01:24:03,750
-It means "Good morning".
-I know.
980
01:24:11,208 --> 01:24:13,458
She changed my life.
981
01:24:13,541 --> 01:24:16,833
I'd pay seven or eight billion
to have her back.
982
01:24:18,958 --> 01:24:20,083
Do you smoke?
983
01:24:25,083 --> 01:24:27,583
-Focus!
-Wait.
984
01:24:28,208 --> 01:24:29,833
Here it is.
985
01:24:30,666 --> 01:24:35,791
I have a letter Adelaide sent me.
You want to hear it?
986
01:24:39,125 --> 01:24:41,208
Giulio Cesare, you read it.
987
01:24:52,750 --> 01:24:54,916
-"Dear ox--"
-Don't joke.
988
01:24:55,208 --> 01:24:58,208
-"Dear Ambleto."
-Go on.
989
01:24:58,416 --> 01:25:00,208
"What is love?"
990
01:25:00,416 --> 01:25:02,666
"It's running towards the sun
991
01:25:02,833 --> 01:25:06,583
until it sets,
and you are in a shadow."
992
01:25:06,791 --> 01:25:11,458
"I am once again shining
on he who loved me most,
993
01:25:11,791 --> 01:25:15,666
proving this by taking his life."
994
01:25:15,916 --> 01:25:19,416
"I must leave you. These spots--"
995
01:25:19,666 --> 01:25:21,416
"These spots on the paper are tears."
996
01:25:21,583 --> 01:25:26,291
"Tears that are falling heavily.
Goodbye forever, my Ambleto."
997
01:25:26,416 --> 01:25:30,833
"In faith."
Signed "Ciafrocchi Adelaide."
998
01:25:30,958 --> 01:25:32,750
It's over. Come here.
999
01:25:34,291 --> 01:25:36,791
Here she was looking at me
through a bone.
1000
01:25:37,333 --> 01:25:40,958
That's it.
We should meet more often.
1001
01:25:41,208 --> 01:25:44,333
We could talk about her.
You feel like it?
1002
01:25:44,625 --> 01:25:48,541
Maybe every Thursday?
It would be a nice habit.
1003
01:25:49,416 --> 01:25:51,416
Did you give him the beef chops?
1004
01:25:51,916 --> 01:25:54,291
All right. Goodbye.
1005
01:26:02,291 --> 01:26:03,666
See you on Thursday.
1006
01:26:10,500 --> 01:26:13,833
Hey! Do you like tail?
1007
01:26:14,166 --> 01:26:18,458
Then you'll find it on Thursday.
All right?
1008
01:26:24,875 --> 01:26:26,958
He was strange when he left,
1009
01:26:27,458 --> 01:26:30,666
in the lane where
I strolled with Adelaide.
1010
01:26:31,250 --> 01:26:33,666
It was Thursday, October 19th.
1011
01:26:34,041 --> 01:26:37,583
The following Thursday, he didn't turn up.
Nor the Thursday after that,
1012
01:26:38,333 --> 01:26:40,000
or the Thursday after that one.
1013
01:26:40,875 --> 01:26:44,250
Nor the one following it,
or the one after that.
1014
01:26:44,333 --> 01:26:46,500
-Di Meo.
-Nor the Thursday after that one.
1015
01:26:46,666 --> 01:26:48,625
-Di Meo!
-Nor the following one.
1016
01:26:48,791 --> 01:26:53,000
-We understand.
-I thought I was meant to say all of them.
1017
01:26:53,166 --> 01:26:55,583
-That's not necessary.
-All right.
1018
01:26:56,250 --> 01:26:57,583
That's better.
1019
01:27:00,625 --> 01:27:03,208
When did the witness,
Graculios Maria, meet Nardi?
1020
01:27:03,416 --> 01:27:05,791
Graculios Maria, age 38, Romani.
1021
01:27:06,166 --> 01:27:12,708
I met Mr. Oreste.
I was walking alone, minding my business,
1022
01:27:12,833 --> 01:27:16,291
when he started following me.
1023
01:27:16,541 --> 01:27:19,416
So I hastened my step,
because you can meet bad people in Rome.
1024
01:27:19,541 --> 01:27:22,041
On the street there are people
who can bother you.
1025
01:27:22,208 --> 01:27:24,708
I told him I'd call the police.
1026
01:27:24,875 --> 01:27:26,791
-You could at least help me!
-Leave me alone!
1027
01:27:26,958 --> 01:27:29,083
You have the power to help people.
1028
01:27:30,416 --> 01:27:33,083
You gypsies are good people. Help me!
1029
01:27:33,208 --> 01:27:35,583
The woman I loved left me for another man.
1030
01:27:35,708 --> 01:27:41,708
Please read my future.
Help me. You are my last hope.
1031
01:27:41,875 --> 01:27:43,833
-Who is he?
-He's just a tramp.
1032
01:27:43,958 --> 01:27:46,541
Cast a spell
and give me back her love.
1033
01:27:48,166 --> 01:27:49,583
Help me.
1034
01:27:50,000 --> 01:27:51,708
I will give you all I have.
1035
01:27:51,791 --> 01:27:53,500
One thousand four hundred lira
and two cigarettes.
1036
01:27:56,958 --> 01:28:01,250
Why did it end like this?
I am pleading with gypsies.
1037
01:28:01,583 --> 01:28:05,791
-Why, Adelaide? Why?
-I feel sorry for him.
1038
01:28:05,916 --> 01:28:09,625
Love, that exempts no one beloved
from loving.
1039
01:28:10,291 --> 01:28:11,708
What can you do?
1040
01:28:14,000 --> 01:28:15,083
Adelaide.
1041
01:28:16,041 --> 01:28:17,875
I loved you like crazy.
1042
01:28:20,083 --> 01:28:22,333
And you left me. Why?
1043
01:28:23,833 --> 01:28:26,166
-My Adelaide.
-Poor thing!
1044
01:28:27,000 --> 01:28:30,250
You want a spell to meet Adelaide?
1045
01:28:31,125 --> 01:28:33,208
Yes, her name is Adelaide.
1046
01:28:33,666 --> 01:28:36,541
-You know everything.
-Everything!
1047
01:28:37,458 --> 01:28:39,958
-The spell of the 40 saints?
-What?
1048
01:28:40,375 --> 01:28:42,166
That costs too much.
1049
01:28:42,458 --> 01:28:44,416
I don't have more.
1050
01:28:44,666 --> 01:28:48,250
-Do the 21 saints.
-The 21 saints? That's useless.
1051
01:28:51,708 --> 01:28:54,500
All right. Let's cast the 31 saints spell.
1052
01:28:54,583 --> 01:28:57,166
Yes, I'll accept it.
1053
01:28:57,875 --> 01:28:59,375
Take the money.
1054
01:30:17,375 --> 01:30:19,958
Open the door
and you'll find a lovely person.
1055
01:30:38,083 --> 01:30:39,791
I was waiting for you.
1056
01:30:41,500 --> 01:30:42,708
Adelaide.
1057
01:30:43,416 --> 01:30:46,625
-My love, how do you feel?
-Fine.
1058
01:30:55,291 --> 01:30:59,666
I made your favorite breakfast. Look.
1059
01:31:00,500 --> 01:31:03,291
Toasted bread, ricotta, and coffee!
1060
01:31:04,250 --> 01:31:08,500
It's the healthiest of all breakfasts.
I recommend it to everyone.
1061
01:31:10,250 --> 01:31:11,583
-Here.
-Adelaide.
1062
01:31:11,750 --> 01:31:12,875
Yes.
1063
01:31:13,041 --> 01:31:15,791
I like being here,
it's nice and warm with you.
1064
01:31:16,416 --> 01:31:19,041
-You are very handsome this morning. Wait.
-Am I?
1065
01:31:19,291 --> 01:31:20,833
Wait.
1066
01:31:24,375 --> 01:31:26,708
Look. I managed to do it.
1067
01:31:27,416 --> 01:31:29,708
I straightened it. You like it?
1068
01:31:30,583 --> 01:31:34,250
You look more modern
and younger like this.
1069
01:31:35,125 --> 01:31:36,791
I put some hairspray in too.
1070
01:31:37,708 --> 01:31:39,625
-It looks like a helmet.
-No.
1071
01:31:40,000 --> 01:31:42,333
-But it won't last.
-No.
1072
01:31:42,958 --> 01:31:44,250
It's rebel hair.
1073
01:31:44,500 --> 01:31:47,000
-I can do it.
-Thank you. May I?
1074
01:32:03,291 --> 01:32:04,666
I am happy.
1075
01:32:06,833 --> 01:32:08,458
What did you do here?
1076
01:32:09,041 --> 01:32:11,500
The same hand that hit you. A hammer.
1077
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
-On the only good one?
-Yes.
1078
01:32:15,541 --> 01:32:19,625
-What happened to your tooth?
-Nothing, I'll have it fixed.
1079
01:32:20,291 --> 01:32:22,416
You must have suffered so much!
1080
01:32:22,708 --> 01:32:26,333
-I thought you loved him.
-Are you crazy?
1081
01:32:26,541 --> 01:32:29,041
And that you didn't want to see me.
1082
01:32:30,166 --> 01:32:31,458
Be silent, Oreste.
1083
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
It's not fair.
1084
01:32:35,833 --> 01:32:38,541
I am yours. You must believe me.
1085
01:32:40,833 --> 01:32:43,916
I believe you. And yet…
1086
01:32:45,291 --> 01:32:50,791
I see a shadow on your face
1087
01:32:51,125 --> 01:32:55,833
The past is buried
1088
01:32:56,208 --> 01:33:00,208
Come on, convince yourself
Of the present
1089
01:33:00,750 --> 01:33:04,458
I love you; I love you!
1090
01:33:04,583 --> 01:33:08,791
Only you!
1091
01:33:26,916 --> 01:33:30,833
-The groom is cute.
-Better than the other.
1092
01:33:33,541 --> 01:33:35,708
The bride!
1093
01:33:47,458 --> 01:33:49,833
A friend of mine came.
1094
01:33:56,291 --> 01:33:59,791
-Best wishes, Adelaide.
-Come see the bride!
1095
01:33:59,916 --> 01:34:02,708
-Best wishes.
-Hi, thank you.
1096
01:34:03,791 --> 01:34:05,916
Come. The priest is waiting.
1097
01:34:06,166 --> 01:34:09,833
-Bye!
-A wet bride is a fortunate bride.
1098
01:34:09,958 --> 01:34:12,916
-The sluts always get married!
-Best wishes!
1099
01:34:13,666 --> 01:34:15,416
Best wishes, Adelaide.
1100
01:34:17,250 --> 01:34:19,041
Best wishes!
1101
01:34:39,375 --> 01:34:42,291
-That's Oreste!
-No.
1102
01:34:45,125 --> 01:34:47,333
Yes, it's him.
1103
01:34:47,875 --> 01:34:50,791
It's him. Look how ruined he is.
1104
01:34:51,708 --> 01:34:52,791
Let's leave.
1105
01:34:53,833 --> 01:34:55,041
Come on.
1106
01:35:01,583 --> 01:35:04,541
No, I don't want to see him.
1107
01:35:06,791 --> 01:35:07,791
No.
1108
01:35:35,125 --> 01:35:36,125
Oreste.
1109
01:35:38,583 --> 01:35:39,958
Oreste.
1110
01:35:41,958 --> 01:35:43,291
Oreste.
1111
01:35:49,666 --> 01:35:53,125
-What are you doing here?
-Ugo?
1112
01:35:54,083 --> 01:35:56,833
You look younger.
1113
01:35:57,541 --> 01:35:59,083
It's Nello.
1114
01:36:01,000 --> 01:36:02,750
Nello.
1115
01:36:06,458 --> 01:36:08,791
Nello, what are you doing here?
1116
01:36:10,083 --> 01:36:11,875
-How are you?
-Because…
1117
01:36:13,000 --> 01:36:16,166
it's humid on the floor, understand?
1118
01:36:17,666 --> 01:36:19,208
But you.
1119
01:36:19,875 --> 01:36:23,125
-May I give you something?
-No.
1120
01:36:23,333 --> 01:36:25,291
No, don't worry.
1121
01:36:32,583 --> 01:36:34,250
But who--
1122
01:36:34,375 --> 01:36:36,750
Who is she? Adelaide?
1123
01:36:37,250 --> 01:36:39,541
-Yes.
-Darn!
1124
01:36:40,833 --> 01:36:44,041
-Let me say hello to her.
-No, wait.
1125
01:36:56,333 --> 01:36:58,333
-Hi.
-Hi.
1126
01:36:59,166 --> 01:37:01,583
-Where are you going?
-Nearby.
1127
01:37:02,750 --> 01:37:04,666
All dressed in white!
1128
01:37:06,125 --> 01:37:10,375
We haven't seen each other
for a long time. I work now.
1129
01:37:10,750 --> 01:37:13,958
-I was thinking of our song.
-Oreste.
1130
01:37:14,208 --> 01:37:16,541
Wait. How did it go?
1131
01:37:17,083 --> 01:37:19,791
I see a shadow on your face.
1132
01:37:20,333 --> 01:37:23,041
-How are you?
-Fine.
1133
01:37:23,791 --> 01:37:26,083
-Why are you limping?
-I fell.
1134
01:37:26,416 --> 01:37:30,333
I even have tuberculosis,
but I am fine.
1135
01:37:30,541 --> 01:37:34,416
Let's meet up.
During market hours I help out here,
1136
01:37:34,500 --> 01:37:38,916
but in the evening I work
in a theater as a magician's assistant.
1137
01:37:39,375 --> 01:37:44,083
I'm going now. I've got a matinée.
Bye, Nello. Bye, Adelaide.
1138
01:37:44,208 --> 01:37:47,916
-Bye.
-Call me. Understand? Bye.
1139
01:37:53,416 --> 01:37:54,833
Farewell.
1140
01:37:59,958 --> 01:38:01,666
Why today?
1141
01:38:06,500 --> 01:38:09,041
Where are they going?
1142
01:38:11,166 --> 01:38:13,208
Let's leave. Go.
1143
01:38:16,416 --> 01:38:17,791
Listen.
1144
01:38:19,916 --> 01:38:23,625
-Where are you going?
-It won't start.
1145
01:38:24,208 --> 01:38:28,416
I see! You've already been there?
And you didn't tell me?
1146
01:38:28,666 --> 01:38:32,166
-Would you behave like this with a friend?
-No.
1147
01:38:34,083 --> 01:38:37,541
It's my will that I impose on the engine.
Look into my eyes!
1148
01:38:38,291 --> 01:38:41,791
It's useless.
It won't start if I don't want it to.
1149
01:38:42,041 --> 01:38:44,750
-Adelaide, get out.
-No!
1150
01:38:44,833 --> 01:38:46,833
-Leave her alone.
-Get out.
1151
01:38:47,041 --> 01:38:52,000
No! Wait. Don't do anything crazy.
1152
01:38:52,500 --> 01:38:54,541
-Get out.
-No.
1153
01:38:54,791 --> 01:38:56,666
-Please.
-Open!
1154
01:38:56,833 --> 01:38:59,166
Open. I need to talk to you!
1155
01:39:00,333 --> 01:39:03,291
No. No. No!
1156
01:39:04,833 --> 01:39:07,750
Look into my eyes, please.
It won't start.
1157
01:39:08,250 --> 01:39:11,000
Don't be afraid. Take me too.
1158
01:39:11,291 --> 01:39:16,125
Take me too. Don't be afraid.
I'm coming too. Open.
1159
01:39:17,000 --> 01:39:20,916
Open. Take me too.
Don't leave me alone.
1160
01:39:21,166 --> 01:39:23,791
Don't leave me here alone. Open!
1161
01:39:23,916 --> 01:39:28,958
Open. We are friends.
Don't leave me here by myself.
1162
01:39:33,625 --> 01:39:35,916
-Get out.
-Wait.
1163
01:39:36,041 --> 01:39:39,916
-Leave me alone!
-Don't hurt him! Oreste!
1164
01:39:42,208 --> 01:39:45,666
Stop! No, Oreste!
1165
01:39:45,750 --> 01:39:47,541
Please, no.
1166
01:39:49,458 --> 01:39:50,666
I'll kill you!
1167
01:39:51,958 --> 01:39:54,500
Please! Enough!
1168
01:39:54,708 --> 01:39:57,166
Enough!
1169
01:39:57,375 --> 01:39:59,875
He's your friend. Don't do that.
1170
01:39:59,958 --> 01:40:04,541
-He got married and didn't tell me!
-Enough! It's my fault!
1171
01:40:04,666 --> 01:40:08,708
-I'll kill you too.
-I ask for forgiveness!
1172
01:40:10,208 --> 01:40:12,125
Oh, God, the scissors!
1173
01:40:12,541 --> 01:40:15,958
-No!
-Look what he did to me.
1174
01:40:16,458 --> 01:40:20,666
-You deserve it. You both do.
-No!
1175
01:40:24,375 --> 01:40:25,500
Oh, God!
1176
01:40:29,916 --> 01:40:31,291
Look!
1177
01:40:34,833 --> 01:40:37,166
I don't… I don't…
1178
01:40:39,208 --> 01:40:42,000
Do you even want to kill me?
1179
01:40:44,625 --> 01:40:49,250
Stop! We'll accompany you
to the pharmacy.
1180
01:40:49,500 --> 01:40:54,291
These are the words
that were interpreted by my client
1181
01:40:54,375 --> 01:40:56,750
for what they were, mockery!
1182
01:40:56,916 --> 01:40:58,791
It's not true!
1183
01:40:59,125 --> 01:41:02,833
It happened unintentionally.
He wanted to kill us.
1184
01:41:02,916 --> 01:41:04,833
-Nello!
-He was strangling Adelaide.
1185
01:41:04,916 --> 01:41:09,875
I raised my hand again,
only in self-defense and closed my eyes.
1186
01:41:11,583 --> 01:41:13,291
Nello, no!
1187
01:41:43,791 --> 01:41:46,416
Oh, God, I am dying!
1188
01:41:50,416 --> 01:41:51,750
Adelaide.
1189
01:41:54,750 --> 01:41:56,333
I forgive you.
1190
01:41:57,416 --> 01:42:00,541
I didn't do it. He did.
1191
01:42:05,958 --> 01:42:07,208
You?
1192
01:42:08,791 --> 01:42:11,416
Darn you!
1193
01:42:13,500 --> 01:42:18,833
You forgave him, but you said that to me?
1194
01:42:21,875 --> 01:42:23,041
You…
1195
01:42:24,250 --> 01:42:25,625
I love you more.
1196
01:42:52,666 --> 01:42:55,958
-Who is it?
-Adelaide.
1197
01:42:56,750 --> 01:43:00,916
-Again? What happened to her?
-She's dead!
1198
01:43:12,250 --> 01:43:14,208
Nardi, do you have anything to add?
1199
01:43:16,041 --> 01:43:18,291
I'd like to be sentenced to death.
Is that possible?
1200
01:43:19,875 --> 01:43:22,458
Considering the articles
of the law, Nardi Oreste is…
1201
01:43:22,916 --> 01:43:27,250
They gave him semi-disability!
1202
01:43:27,333 --> 01:43:31,916
With a mental semi-disability,
he is condemned to five years of prison,
1203
01:43:32,083 --> 01:43:35,250
and two years
in a judiciary insane asylum.
1204
01:43:50,208 --> 01:43:53,041
It's not true.
Your hair looks nice like this.
1205
01:43:53,458 --> 01:43:58,416
We get along together,
more than before.
1206
01:43:58,625 --> 01:44:04,041
If I hadn't killed you that day,
we wouldn't be so happy now.
1207
01:44:04,541 --> 01:44:06,500
Excuse me, do you mind?
1208
01:44:07,125 --> 01:44:11,541
You want the lady to walk in the road?
Such rude people these days.
1209
01:44:11,916 --> 01:44:15,250
Get an education,
learn good manners.
1210
01:44:15,625 --> 01:44:16,875
Wait.
1211
01:44:18,625 --> 01:44:19,875
Let's cross here.
1212
01:44:20,625 --> 01:44:23,166
Stop! Come on.
1213
01:44:24,291 --> 01:44:25,500
Wait.
1214
01:44:30,833 --> 01:44:33,375
There's the crosswalk. Stop!
1215
01:44:33,916 --> 01:44:37,291
Instead of asking other nations
to take on a human face,
1216
01:44:37,833 --> 01:44:39,791
we could change ours.
1217
01:44:39,958 --> 01:44:44,333
We transformed a historic city
into an infernal carousel
1218
01:44:44,458 --> 01:44:47,375
where Gianni Agnelli's cars ride!
Excuse me, dear.
1219
01:44:49,041 --> 01:44:51,333
Wait. Run.
1220
01:44:51,791 --> 01:44:55,333
-Catch me.
-Yes!
86536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.