Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,093 --> 00:00:10,363
(wind blowing)
2
00:00:17,912 --> 00:00:20,183
(groaning)
3
00:00:25,227 --> 00:00:29,401
(shuddering)
4
00:00:34,112 --> 00:00:35,581
Viktor.
5
00:00:36,517 --> 00:00:38,587
Viktor.
6
00:00:41,026 --> 00:00:41,961
Wake up, Viktor.
7
00:00:42,028 --> 00:00:43,831
(yelps)
8
00:00:43,897 --> 00:00:46,169
You were having a nightmare.
9
00:00:46,236 --> 00:00:49,008
Didn't you read my book?
10
00:00:49,075 --> 00:00:52,448
I said not to wake
the person up.
11
00:00:52,516 --> 00:00:54,451
(gasps)
12
00:00:55,789 --> 00:00:59,261
(breathes heavily)
13
00:01:21,974 --> 00:01:24,244
(metal scraping)
14
00:01:29,088 --> 00:01:31,325
(scraping continues)
15
00:01:50,665 --> 00:01:53,369
(chain rattles)
16
00:02:04,391 --> 00:02:08,099
Sharper than it looks.
17
00:02:08,166 --> 00:02:10,839
I mean, a little.
18
00:02:10,905 --> 00:02:13,176
Good.
19
00:02:13,242 --> 00:02:14,880
And it's perfectly normal
20
00:02:14,946 --> 00:02:18,854
to want to kill a patient that's
leaving therapy prematurely.
21
00:02:18,921 --> 00:02:20,558
(chuckles)
22
00:02:23,597 --> 00:02:26,202
CHARLIE:
Your dream.
23
00:02:28,808 --> 00:02:31,145
(sighs)
24
00:02:31,212 --> 00:02:33,483
Auschwitz.
25
00:02:33,551 --> 00:02:36,523
Viktor Frankl is lying there,
having a nightmare.
26
00:02:36,590 --> 00:02:41,566
Remember what he said not
to do, in his book?
27
00:02:41,633 --> 00:02:43,771
Reality is worse
than a nightmare
28
00:02:43,838 --> 00:02:47,712
when you're in Auschwitz--
don't wake him up.
29
00:02:47,779 --> 00:02:49,749
I woke him up.
30
00:02:54,324 --> 00:02:57,932
Maybe the dream
is trying to say...
31
00:02:57,999 --> 00:03:00,871
the human spirit can prevail.
32
00:03:00,938 --> 00:03:02,441
You should keep working,
33
00:03:02,509 --> 00:03:04,245
keep being a therapist,
no matter what.
34
00:03:04,311 --> 00:03:06,148
How's it saying that?
35
00:03:06,215 --> 00:03:09,990
I don't know.
That's in his book.
36
00:03:10,056 --> 00:03:14,566
Or maybe it's telling me,
don't die like a fucking sheep.
37
00:03:45,928 --> 00:03:48,299
Sam!
38
00:03:51,172 --> 00:03:53,443
(louder):
Sam!
39
00:03:55,381 --> 00:03:57,318
I know it's early.
40
00:03:57,384 --> 00:04:00,423
I'm sorry to wake you up,
but there's some things
41
00:04:00,491 --> 00:04:02,562
that we need to discuss.
42
00:04:10,812 --> 00:04:13,851
We need to talk
before you go to work.
43
00:04:13,918 --> 00:04:16,523
Please sit.
44
00:04:23,705 --> 00:04:26,911
I don't think that you should go
to see a new therapist.
45
00:04:27,879 --> 00:04:30,951
Sometimes it's true, a patient
needs to try somebody else.
46
00:04:31,018 --> 00:04:34,726
But sometimes it is a way
of running away.
47
00:04:34,793 --> 00:04:35,961
And I think that
48
00:04:36,028 --> 00:04:37,666
is what is happening here.
49
00:04:37,732 --> 00:04:40,805
And I think we're making
real progress.
50
00:04:40,871 --> 00:04:45,347
You are opening up more
than you ever did before.
51
00:04:45,414 --> 00:04:48,319
You are trying
to contain your impulses,
52
00:04:48,386 --> 00:04:53,229
even if we haven't found
anything that works yet.
53
00:04:53,296 --> 00:04:55,602
I know things are getting
worse right now.
54
00:04:55,668 --> 00:04:58,306
It's part of the process.
55
00:04:58,373 --> 00:05:00,578
It's where the cliché
comes from,
56
00:05:00,645 --> 00:05:03,650
things get worse
before they get better.
57
00:05:04,820 --> 00:05:07,223
I've come to care
about you, Sam,
58
00:05:07,290 --> 00:05:09,663
as I always do
with my patients.
59
00:05:09,730 --> 00:05:13,069
You and I have developed
a relationship.
60
00:05:13,136 --> 00:05:16,510
No matter how strange
the situation is,
61
00:05:16,577 --> 00:05:18,046
that's the bottom line.
62
00:05:18,113 --> 00:05:22,956
Therapists and patients develop
genuine feelings.
63
00:05:23,023 --> 00:05:27,264
I know there are feelings,
but...
64
00:05:27,331 --> 00:05:31,138
(sighs)
65
00:05:31,205 --> 00:05:32,875
I told you, it's not working.
66
00:05:32,942 --> 00:05:36,482
And I'm going to see
Mr. Buchella next week.
67
00:05:36,549 --> 00:05:39,088
That still gives us a week.
68
00:05:39,155 --> 00:05:42,094
Let's see what we can
accomplish, hmm?
69
00:05:42,161 --> 00:05:46,269
At least send you off to him
in the best shape we can.
70
00:05:46,335 --> 00:05:49,609
I know what you're trying to do.
71
00:05:49,676 --> 00:05:53,651
(snorts)
Of course, I'm a human being.
72
00:05:53,717 --> 00:05:55,921
I don't want you to get
another therapist
73
00:05:55,988 --> 00:05:57,123
and then kill me.
74
00:05:57,190 --> 00:05:58,860
(chuckles)
75
00:05:58,927 --> 00:06:01,298
Sam, you can leave this room
at any time,
76
00:06:01,365 --> 00:06:02,836
you are not chained
to the floor,
77
00:06:02,902 --> 00:06:04,839
but I have some things
to say.
78
00:06:04,906 --> 00:06:06,509
(sighs)
79
00:06:06,576 --> 00:06:10,183
I am going to tell you
about a man named Viktor Frankl.
80
00:06:10,250 --> 00:06:14,559
He was a psychiatrist in Austria
in the 1930s and '40s.
81
00:06:14,626 --> 00:06:16,863
He survived the Nazi
concentration camps,
82
00:06:16,930 --> 00:06:21,573
and he wrote a book called
Man's Search for Meaning.
83
00:06:21,640 --> 00:06:23,978
And his main point is that
84
00:06:24,044 --> 00:06:27,552
people need meaning
in their lives,
85
00:06:27,619 --> 00:06:30,725
probably more
than anything else.
86
00:06:30,791 --> 00:06:35,668
And I think that is a way
for you to take your next step.
87
00:06:35,735 --> 00:06:40,009
So, the deepest place
that we can find meaning
88
00:06:40,076 --> 00:06:42,948
is in relationships.
89
00:06:43,015 --> 00:06:48,326
We all need friends and romance,
people to be close to.
90
00:06:48,392 --> 00:06:50,632
For everyone,
that's what fills us up.
91
00:06:50,698 --> 00:06:53,537
That's what makes life
good to live.
92
00:06:53,604 --> 00:06:57,979
And without it,
anyone can go to dark places.
93
00:06:58,046 --> 00:07:00,951
(sighs)
94
00:07:01,720 --> 00:07:03,056
So, like Mary.
95
00:07:03,122 --> 00:07:05,594
Yes, like Mary.
96
00:07:08,400 --> 00:07:12,374
When I was with her,
I didn't feel any different.
97
00:07:12,440 --> 00:07:15,113
I understand,
but you're changing now.
98
00:07:15,179 --> 00:07:17,786
If you had a girlfriend now,
99
00:07:17,852 --> 00:07:19,890
I bet it would be different.
100
00:07:19,956 --> 00:07:22,795
For some reason, I'm just,
I'm not...
101
00:07:22,862 --> 00:07:25,133
I'm not great at meeting women.
102
00:07:26,268 --> 00:07:27,772
How did you meet Mary?
103
00:07:28,808 --> 00:07:31,446
We went to high school
together.
104
00:07:31,513 --> 00:07:35,220
We were, like, friends, kind of.
105
00:07:35,287 --> 00:07:39,395
And then my mom went to her
for physical therapy
106
00:07:39,461 --> 00:07:41,700
when she broke her wrist,
107
00:07:41,766 --> 00:07:44,973
and Mom gave her my number.
108
00:07:45,040 --> 00:07:47,144
That's good.
109
00:07:47,211 --> 00:07:50,016
Obviously, when she called,
you handled it well.
110
00:07:50,083 --> 00:07:52,688
Maybe you're better with women
than you think.
111
00:07:53,557 --> 00:07:56,328
What attracted you to Mary?
112
00:07:56,395 --> 00:07:58,667
(sighs)
113
00:08:02,040 --> 00:08:05,514
I, I-- can we not talk
about Mary, please?
114
00:08:05,581 --> 00:08:08,687
ALAN:
Why?
115
00:08:19,709 --> 00:08:22,816
She didn't want
the marriage to end.
116
00:08:22,882 --> 00:08:26,422
But she didn't know
if I loved her.
117
00:08:26,489 --> 00:08:28,960
Loved loved her.
118
00:08:32,000 --> 00:08:34,640
Maybe I could get
some meaning from Hara.
119
00:08:34,706 --> 00:08:36,543
Our kid in Bangladesh.
120
00:08:36,609 --> 00:08:39,181
Mary and me would lie in bed
121
00:08:39,247 --> 00:08:42,522
sometimes and she would pretend
that we were all together.
122
00:08:42,589 --> 00:08:44,125
Us and Hara.
123
00:08:44,191 --> 00:08:46,630
Mm-hmm, that sounds nice.
124
00:08:46,697 --> 00:08:49,434
But then, other times,
if she didn't understand
125
00:08:49,502 --> 00:08:52,274
or agree with something that
I was trying to say to her,
126
00:08:52,341 --> 00:08:55,981
she would... get really upset.
127
00:08:57,083 --> 00:09:02,628
She... did I tell you she
complained all the time?
128
00:09:02,695 --> 00:09:04,966
She wasn't...
129
00:09:05,702 --> 00:09:07,872
Wasn't what?
130
00:09:08,641 --> 00:09:10,911
I don't know.
131
00:09:13,517 --> 00:09:16,790
Maybe she didn't have
enough meaning in her life.
132
00:09:20,296 --> 00:09:22,535
I wish I could meet her.
133
00:09:22,602 --> 00:09:24,071
Why?
134
00:09:24,137 --> 00:09:26,843
If I could see
the two of you together,
135
00:09:26,910 --> 00:09:29,849
I could help figure out
136
00:09:29,916 --> 00:09:32,154
if this is the right direction
for you to go in.
137
00:09:32,220 --> 00:09:35,761
Therapists can figure out what
two people go best together?
138
00:09:35,828 --> 00:09:38,166
It's hard to predict
what couples will work.
139
00:09:38,233 --> 00:09:41,673
But sometimes we can make
a pretty good guess
140
00:09:41,739 --> 00:09:42,908
about what won't work.
141
00:09:42,975 --> 00:09:44,846
Mm.
142
00:09:44,913 --> 00:09:47,818
This is going to sound
kind of strange.
143
00:09:47,885 --> 00:09:52,962
But I wonder, is there a way
that I could meet her?
144
00:09:54,632 --> 00:09:56,703
I mean, not in person,
but...
145
00:09:56,770 --> 00:09:58,272
On the phone?
146
00:09:58,339 --> 00:10:00,443
Yeah, maybe, or...
147
00:10:00,511 --> 00:10:02,314
(scoffs)
148
00:10:02,381 --> 00:10:05,821
Maybe you could have her over
149
00:10:05,888 --> 00:10:08,359
for lunch or dinner, upstairs.
150
00:10:08,425 --> 00:10:13,771
You could leave the door open,
talk loudly.
151
00:10:13,838 --> 00:10:14,873
That's a terrible idea.
152
00:10:14,939 --> 00:10:18,312
(stammers) Yeah, yeah.
153
00:10:19,716 --> 00:10:21,787
Or, you know,
154
00:10:21,854 --> 00:10:26,730
my daughter, with her kids,
had this nanny cam.
155
00:10:26,796 --> 00:10:29,101
And she could see and hear
everything
156
00:10:29,167 --> 00:10:30,938
that they were doing in
their room.
157
00:10:31,005 --> 00:10:33,342
Maybe you could get
one of those.
158
00:10:33,409 --> 00:10:35,413
And I could watch
159
00:10:35,480 --> 00:10:36,950
and hear you two interacting.
160
00:10:37,016 --> 00:10:40,022
And then I could give you
my professional opinion.
161
00:10:43,463 --> 00:10:46,637
That feels like it would be...
162
00:10:46,704 --> 00:10:48,607
not honest.
163
00:10:49,375 --> 00:10:52,214
It's normally not healthy
to spy on another person,
164
00:10:52,281 --> 00:10:55,687
especially someone
you are trying
165
00:10:55,754 --> 00:10:58,694
to explore
a trusting relationship with.
166
00:10:58,760 --> 00:11:02,902
But these are
extreme circumstances.
167
00:11:07,310 --> 00:11:09,414
Hmm.
168
00:11:10,751 --> 00:11:13,590
Mom?!
169
00:11:13,657 --> 00:11:16,863
Can you come down here?
170
00:11:20,637 --> 00:11:22,908
-(door opens)
-(footsteps approaching)
171
00:11:24,077 --> 00:11:25,413
I'm inviting Mary over
172
00:11:25,480 --> 00:11:27,117
for brunch.
173
00:11:27,183 --> 00:11:28,119
What?
174
00:11:28,186 --> 00:11:31,125
I'm inviting Mary
over for brunch.
175
00:11:31,192 --> 00:11:34,699
Dr. Strauss wants to meet her,
he's gonna watch on a nanny cam.
176
00:11:34,766 --> 00:11:37,972
I'm not sure I...
177
00:11:39,107 --> 00:11:41,311
You want Mary to come over?
178
00:11:41,378 --> 00:11:45,854
I was telling Sam he needs
to develop more relationships
179
00:11:45,921 --> 00:11:47,558
in order to expand the meaning
180
00:11:47,625 --> 00:11:49,195
in his life.
181
00:11:49,261 --> 00:11:52,467
I think that kind of meaning
can start to help take the place
182
00:11:52,535 --> 00:11:54,471
of his problematic obsessions.
183
00:11:54,539 --> 00:11:56,977
But... Mary?
184
00:11:57,044 --> 00:12:00,518
-Shouldn't it be someone new?
-Maybe.
185
00:12:00,585 --> 00:12:04,124
But my thinking is,
he's already gotten very far
186
00:12:04,191 --> 00:12:05,995
in his relationship with Mary.
187
00:12:06,062 --> 00:12:07,898
-(phone chimes)
-And at this point,
he has a strong need to...
188
00:12:07,965 --> 00:12:09,368
SAM:
She's coming.
189
00:12:09,435 --> 00:12:12,975
Tomorrow at 10:00.
190
00:12:14,478 --> 00:12:16,348
Well...
191
00:12:16,415 --> 00:12:18,485
I always liked Mary.
192
00:12:22,829 --> 00:12:26,234
(metal scraping)
193
00:12:38,694 --> 00:12:40,363
(sighs)
194
00:12:50,383 --> 00:12:53,222
CHARLIE:
You already got Elias
killed.
195
00:12:53,289 --> 00:12:56,095
That wasn't totally your fault.
196
00:12:56,161 --> 00:12:58,667
But if Sam chokes Mary to death?
197
00:12:58,733 --> 00:13:00,971
That's a hundred percent on you.
198
00:13:01,038 --> 00:13:02,575
What do you want me to do?
199
00:13:02,642 --> 00:13:04,612
I'm not the Terminator.
200
00:13:04,678 --> 00:13:07,150
I stab him with this bullshit
half-knife,
201
00:13:07,217 --> 00:13:11,125
what, is he just gonna lie down
on the floor and bleed out?
202
00:13:11,192 --> 00:13:13,228
I'll be lucky if I get
one good jab in.
203
00:13:13,295 --> 00:13:17,271
But with Mary upstairs,
I can stab him,
204
00:13:17,337 --> 00:13:19,174
scream,
and she'll call the police.
205
00:13:19,241 --> 00:13:21,747
Him going for this
is a fucking miracle.
206
00:13:21,813 --> 00:13:24,118
It's a gift from God.
207
00:13:24,184 --> 00:13:26,422
Except you're assuming,
when you stab him
208
00:13:26,489 --> 00:13:29,596
with your foot cream tube
and scream for help,
209
00:13:29,663 --> 00:13:33,202
his mom won't just whomp Mary
over the head with a frying pan.
210
00:13:33,268 --> 00:13:35,808
Right, that's what I'm assuming.
211
00:13:35,874 --> 00:13:39,582
A Hail Mary with Mary.
212
00:14:05,601 --> 00:14:06,903
Can you hear me?
213
00:14:06,970 --> 00:14:08,940
I can hear!
214
00:14:17,591 --> 00:14:21,298
They didn't have these
when my kids were babies.
215
00:14:24,605 --> 00:14:26,843
-Dr. Strauss.
-Mm.
216
00:14:26,910 --> 00:14:30,049
You're not gonna...
217
00:14:31,152 --> 00:14:32,688
You probably think
218
00:14:32,755 --> 00:14:35,961
that I wouldn't hurt Mary
because I care about her.
219
00:14:36,730 --> 00:14:39,200
And that's true.
220
00:14:42,240 --> 00:14:46,315
But if-if you did
something stupid
221
00:14:46,382 --> 00:14:48,821
and she found out
that you were down here...
222
00:14:48,887 --> 00:14:52,360
if you created a situation where
I had no other choice, I...
223
00:14:52,427 --> 00:14:55,567
Sam, my only goal
224
00:14:55,634 --> 00:14:58,673
is for this brunch date
to go well for you.
225
00:15:04,250 --> 00:15:06,054
What are you serving?
226
00:15:06,121 --> 00:15:08,359
Indian from Maruti.
227
00:15:08,425 --> 00:15:10,463
Mmm, does Mary like Indian?
228
00:15:10,531 --> 00:15:11,666
No, not that much.
229
00:15:11,732 --> 00:15:15,273
I... you know, Sam,
I would encourage you
230
00:15:15,339 --> 00:15:17,545
to think about what she might
like to eat.
231
00:15:17,612 --> 00:15:19,347
You're the host,
232
00:15:19,414 --> 00:15:22,286
and you want her
to have a good time, right?
233
00:15:23,488 --> 00:15:24,658
Yeah.
234
00:15:25,828 --> 00:15:27,230
That's a good idea.
235
00:15:35,680 --> 00:15:37,518
What do I say to her?
236
00:15:37,585 --> 00:15:42,461
Well... you guys used
to talk, right?
237
00:15:42,528 --> 00:15:45,032
Yeah.
238
00:15:46,202 --> 00:15:48,574
Would you be comfortable
trying some role-play?
239
00:15:48,640 --> 00:15:49,742
That's where you practice
240
00:15:49,809 --> 00:15:51,947
a situation that you're going
to be in.
241
00:15:52,013 --> 00:15:53,448
I can play the part of Mary,
242
00:15:53,516 --> 00:15:56,990
and we could just try
to have a conversation.
243
00:15:57,056 --> 00:15:59,862
Like a real,
like a real conversation?
244
00:15:59,929 --> 00:16:02,100
Yes.
245
00:16:02,167 --> 00:16:06,542
Why don't you try saying,
"How have you been?"
246
00:16:07,979 --> 00:16:09,682
How have you been?
247
00:16:09,749 --> 00:16:13,189
How, how have, how have you--
how have you been?
248
00:16:13,256 --> 00:16:15,828
How have you been?
249
00:16:15,894 --> 00:16:19,200
Pretty good, how about you?
250
00:16:20,971 --> 00:16:23,777
Pretty good, pretty good.
251
00:16:23,843 --> 00:16:28,018
Pretty good, I've been pretty,
I've been pretty good.
252
00:16:28,085 --> 00:16:30,056
I've been pretty good--
can I be Mary?
253
00:16:30,123 --> 00:16:32,127
Uh... sure, yes.
254
00:16:32,193 --> 00:16:34,966
Let's try that.
255
00:16:35,033 --> 00:16:39,307
It's so good to see you again,
Mary, how have you been?
256
00:16:42,781 --> 00:16:45,086
Pretty good, how about you?
257
00:16:45,152 --> 00:16:47,825
Um, I've been doing okay.
258
00:16:47,892 --> 00:16:50,163
A lot going on at work.
259
00:16:50,229 --> 00:16:52,534
How are things going
at work for you?
260
00:16:54,672 --> 00:16:57,109
Pretty good.
261
00:17:00,116 --> 00:17:01,786
I don't want to do this.
262
00:17:16,148 --> 00:17:17,517
Dr. Strauss.
263
00:17:18,886 --> 00:17:20,489
If...
264
00:17:21,391 --> 00:17:24,364
If Mary and I had a baby...
265
00:17:26,302 --> 00:17:29,107
...would it be like me?
266
00:17:32,447 --> 00:17:36,254
Nobody knows how their kids
are going to turn out, Sam.
267
00:17:55,627 --> 00:17:57,698
♪♪ ♪♪
268
00:18:25,252 --> 00:18:27,557
♪♪ ♪♪
269
00:18:57,183 --> 00:18:59,454
♪♪ ♪♪
270
00:19:01,826 --> 00:19:05,667
(grunting)
271
00:19:08,907 --> 00:19:11,746
(deep breath)
272
00:19:29,347 --> 00:19:31,485
(silverware clinking)
273
00:19:31,552 --> 00:19:33,990
This is the, uh,
Waldorf salad from Milo's.
274
00:19:34,057 --> 00:19:36,763
Oh... I love that.
275
00:19:36,830 --> 00:19:39,569
But you didn't have to get me
something special.
276
00:19:39,635 --> 00:19:42,607
You get gas when you
eat Indian food.
277
00:19:49,622 --> 00:19:52,259
(Sam sighs, clears throat)
278
00:20:03,683 --> 00:20:05,653
(grunts)
279
00:20:30,469 --> 00:20:34,645
(sighs deeply)
280
00:20:48,873 --> 00:20:50,911
Mm.
281
00:20:50,978 --> 00:20:52,346
The salad's great.
282
00:21:04,738 --> 00:21:06,274
Mm.
283
00:21:08,211 --> 00:21:11,685
A Jew was sentenced
to death.
284
00:21:12,954 --> 00:21:15,761
A British guy says...
285
00:21:15,828 --> 00:21:17,096
No, he's French.
286
00:21:17,163 --> 00:21:19,033
French guy.
287
00:21:19,100 --> 00:21:22,541
A French guy said to kill him
with the guillotine.
288
00:21:22,607 --> 00:21:24,745
He's-- he's sentenced
to death, too.
289
00:21:24,812 --> 00:21:27,884
That's the-- they're all--
so the British guy--
290
00:21:27,951 --> 00:21:29,655
there's another British guy
there, and...
291
00:21:29,722 --> 00:21:34,230
The British guy...
sentenced to death...
292
00:21:34,297 --> 00:21:36,201
he wanted to be shot
293
00:21:36,267 --> 00:21:39,374
in the head, he says,
294
00:21:39,440 --> 00:21:41,011
"Uh, shoot me."
295
00:21:41,078 --> 00:21:42,580
So they shoot him in the head.
296
00:21:42,647 --> 00:21:47,323
And the Jewish guy--
they said, "How?"
297
00:21:47,390 --> 00:21:49,327
They said, "How?"
298
00:21:49,394 --> 00:21:54,470
And then the Jewish guy says,
"Old age."
299
00:21:56,275 --> 00:21:59,046
(sighs)
300
00:22:00,650 --> 00:22:02,086
I'll be right back.
301
00:22:08,398 --> 00:22:09,702
CANDACE:
Some more tea?
302
00:22:09,768 --> 00:22:10,904
MARY:
Oh, no, I'm good, thank you.
303
00:22:10,970 --> 00:22:14,177
-(door opens)
-(footsteps approaching)
304
00:22:15,212 --> 00:22:16,549
CANDACE:
I have all these kinds of tea.
305
00:22:16,615 --> 00:22:18,953
A whole cabinet.
306
00:22:19,020 --> 00:22:21,057
I don't even remember
buying it all.
307
00:22:22,862 --> 00:22:24,565
(quietly):
It's going really bad.
308
00:22:24,632 --> 00:22:27,469
I don't,
I don't know what to say.
309
00:22:27,537 --> 00:22:30,109
I think you should try asking
her a question.
310
00:22:30,175 --> 00:22:34,417
Either what's going on at work,
or how's her family?
311
00:22:36,087 --> 00:22:38,493
Okay.
312
00:22:38,560 --> 00:22:40,362
CANDACE:
How are your parents, Mary?
313
00:22:40,429 --> 00:22:43,068
MARY:
Normal, I guess.
314
00:22:43,135 --> 00:22:44,605
Why is this so hard?
315
00:22:44,671 --> 00:22:47,778
It just is.
It's hard for everyone.
316
00:22:47,844 --> 00:22:49,582
CANDACE:
Your dad okay?
317
00:22:49,648 --> 00:22:51,552
MARY:
Yeah, he's doing okay.
318
00:22:51,619 --> 00:22:54,658
He's not walking
like he used to.
319
00:22:54,725 --> 00:22:57,463
Mom thinks he needs
cataract surgery.
320
00:22:59,669 --> 00:23:01,371
At our age, it all goes wrong
321
00:23:01,438 --> 00:23:04,043
one thing at a time,
but I'm sure he'll be fine.
322
00:23:04,110 --> 00:23:06,248
MARY:
Yeah, that's what he says--
"It'll be fine."
323
00:23:06,314 --> 00:23:08,619
But then we'll be, like,
in the middle of dinner...
324
00:23:09,689 --> 00:23:12,459
You're gonna get
that girl killed.
325
00:23:13,863 --> 00:23:16,869
CANDACE:
It's easy to take it
for granted.
326
00:23:16,935 --> 00:23:18,405
(choking)
327
00:23:19,174 --> 00:23:21,278
MARY:
I've been trying
to exercise more.
328
00:23:21,344 --> 00:23:23,415
CANDACE:
Good for you.
329
00:23:23,481 --> 00:23:25,753
I should get back up.
330
00:23:27,022 --> 00:23:28,993
MARY:
It's so boring.
331
00:23:31,064 --> 00:23:33,235
You don't like
the lox and bagels?
332
00:23:33,302 --> 00:23:35,072
CANDACE:
I wish.
333
00:23:35,139 --> 00:23:36,374
One day.
334
00:23:36,441 --> 00:23:38,713
I'd rather have Indian.
335
00:23:39,515 --> 00:23:41,819
Okay. I might need more advice.
336
00:23:41,886 --> 00:23:46,562
MARY:
You know that pill that stops
you from having a heart attack?
337
00:23:46,629 --> 00:23:47,998
There are all these people
338
00:23:48,065 --> 00:23:51,371
who just eat whatever they want,
don't exercise,
339
00:23:51,438 --> 00:23:54,845
and then they take
these pills called statins.
340
00:23:56,248 --> 00:23:57,551
CANDACE:
Maybe that should be plan B.
341
00:23:57,618 --> 00:24:00,155
-(sighs deeply)
-MARY: Probably.
342
00:24:01,024 --> 00:24:03,530
Heart attacks--
they don't really scare me
343
00:24:03,597 --> 00:24:05,166
too much, though.
344
00:24:05,232 --> 00:24:07,738
Strokes, on the other hand.
345
00:24:07,804 --> 00:24:09,609
I don't think it runs
in the family,
346
00:24:09,675 --> 00:24:12,179
but, well, who knows?
347
00:24:13,550 --> 00:24:15,553
(Sam sniffs)
348
00:24:17,190 --> 00:24:20,029
So, how have you been doing
at work lately?
349
00:24:20,095 --> 00:24:21,732
Good.
350
00:24:21,799 --> 00:24:23,737
Um, do you remember Carolina?
351
00:24:23,803 --> 00:24:28,178
-Mm.
-She left about two months ago,
and they haven't replaced her,
352
00:24:28,245 --> 00:24:29,848
so I'm doing everything.
353
00:24:29,915 --> 00:24:31,518
SAM:
Are they going to replace her?
354
00:24:31,585 --> 00:24:34,658
They haven't even listed
the position yet.
355
00:24:34,725 --> 00:24:37,898
You're gonna have to keep
doing all of her work.
356
00:24:37,965 --> 00:24:38,699
That's not fair.
357
00:24:38,766 --> 00:24:42,774
Yeah, well, fair...
358
00:24:47,884 --> 00:24:50,356
You're never going
to believe this, but...
359
00:24:50,422 --> 00:24:53,262
I kind of miss the La-Z-Boy.
360
00:24:53,328 --> 00:24:54,599
(all chuckling)
361
00:24:54,665 --> 00:24:56,067
It's very comfortable.
362
00:24:56,134 --> 00:24:58,472
-Hmm.
-Yeah.
363
00:24:58,540 --> 00:25:01,646
I could, I could bring it back
364
00:25:01,712 --> 00:25:02,681
-if you want.
-Oh, no, that's okay.
365
00:25:02,747 --> 00:25:04,350
-No?
-No.
366
00:25:04,417 --> 00:25:09,194
MARY:
I have other good chairs,
and the couch.
367
00:25:09,260 --> 00:25:11,565
That chair was his father's.
368
00:25:14,470 --> 00:25:16,608
My father beat me up a lot.
369
00:25:17,476 --> 00:25:19,413
When I was a kid.
370
00:25:19,480 --> 00:25:22,587
That's why I went into therapy.
371
00:25:23,556 --> 00:25:25,025
MARY:
Oh...
372
00:25:25,092 --> 00:25:28,098
Sam.
373
00:25:31,839 --> 00:25:33,843
MARY:
So, my parents got a new cat.
374
00:25:35,245 --> 00:25:38,118
The old one, well,
he's not old...
375
00:25:39,922 --> 00:25:41,993
Let me help you with that,
and then I need to get home.
376
00:25:42,060 --> 00:25:43,963
CANDACE:
No, no, dear, just let me do it.
377
00:25:47,303 --> 00:25:50,711
Help, Mary, I'm Sam's prisoner
down here!
378
00:25:50,777 --> 00:25:52,781
Call the police! Help!
379
00:26:09,648 --> 00:26:13,154
SAM:
So, uh, okay, let me
walk you to your car.
380
00:26:28,820 --> 00:26:31,758
(chain rattling)
381
00:26:47,322 --> 00:26:49,360
(engine starts)
382
00:27:11,672 --> 00:27:13,843
Mary left.
383
00:27:15,145 --> 00:27:16,882
She said
384
00:27:16,949 --> 00:27:22,193
she thinks it's good for exes
to have a friendly relationship.
385
00:27:23,094 --> 00:27:27,002
And she thinks that we should do
this once a year.
386
00:27:29,340 --> 00:27:30,910
What are you feeling?
387
00:27:30,977 --> 00:27:34,851
Mary's not going to get
back together with me.
388
00:27:35,953 --> 00:27:38,959
How does that make you feel?
389
00:27:39,026 --> 00:27:40,228
Bad.
390
00:27:42,066 --> 00:27:44,103
Sad.
391
00:27:47,910 --> 00:27:51,953
That was a mistake,
her coming here was...
392
00:27:52,019 --> 00:27:53,923
Why did you have me do that?
393
00:27:53,990 --> 00:27:56,662
ALAN:
N-No, that's wrong.
394
00:27:56,729 --> 00:27:58,999
It wasn't a mistake.
395
00:27:59,066 --> 00:28:01,237
This is very important for you.
396
00:28:01,304 --> 00:28:05,746
To find meaningful
relationships.
397
00:28:05,813 --> 00:28:09,988
It means taking risks
and getting hurt.
398
00:28:10,055 --> 00:28:12,995
Then taking another risk
and getting hurt again.
399
00:28:13,061 --> 00:28:16,400
Until you find
relationships that work.
400
00:28:16,467 --> 00:28:19,374
And that is exactly
what life requires.
401
00:28:19,440 --> 00:28:23,649
-I don't feel good.
-Yes, that's part of it.
402
00:28:23,716 --> 00:28:26,454
And that pain
is telling you something.
403
00:28:26,522 --> 00:28:29,628
You've been following it
in the wrong direction.
404
00:28:29,694 --> 00:28:33,268
But now that you're getting
to know yourself better,
405
00:28:33,335 --> 00:28:35,539
it will tell you
where you need to go.
406
00:28:35,606 --> 00:28:37,711
I promise.
407
00:28:37,778 --> 00:28:40,783
It doesn't matter.
408
00:28:40,850 --> 00:28:43,956
I'm going to see
Mr. Buchella next week.
409
00:28:47,664 --> 00:28:49,033
What are you going to tell him?
410
00:28:49,100 --> 00:28:51,438
I'll tell him the same stuff
I told you.
411
00:28:51,505 --> 00:28:54,410
But hopefully it works with him.
412
00:28:54,477 --> 00:28:55,880
ALAN:
You know...
413
00:28:55,947 --> 00:29:00,155
in therapy, Sam,
you can't push people.
414
00:29:00,222 --> 00:29:02,661
You have to let them
come to their own insights
415
00:29:02,728 --> 00:29:04,464
in their own time.
416
00:29:04,531 --> 00:29:09,174
That being said, I would suggest
and encourage you
417
00:29:09,240 --> 00:29:12,346
to talk with Mr. Buchella
specifically
418
00:29:12,413 --> 00:29:14,316
about what your father
did to you.
419
00:29:16,187 --> 00:29:18,458
I told you all about my father.
420
00:29:18,526 --> 00:29:20,496
It was the first thing
that I told you.
421
00:29:20,563 --> 00:29:21,999
-That is true.
-Mm-hmm.
422
00:29:22,066 --> 00:29:24,403
But you had trouble
giving me details.
423
00:29:24,470 --> 00:29:27,443
It was hard for you to tell me
a really full story.
424
00:29:27,510 --> 00:29:30,482
And for you to go forward
with Mr. Buchella
425
00:29:30,550 --> 00:29:33,656
or anyone, I think
it is very important
426
00:29:33,722 --> 00:29:35,258
that you try to access
427
00:29:35,325 --> 00:29:38,365
those memories and those
deeper feelings about him.
428
00:29:38,432 --> 00:29:40,770
I don't have any trouble
accessing my memories
429
00:29:40,837 --> 00:29:43,442
or my feelings.
I remember everything.
430
00:29:43,509 --> 00:29:46,247
You, you think
that I don't remember?
431
00:29:46,314 --> 00:29:48,384
I think about it all the time,
I think about...
432
00:29:48,451 --> 00:29:52,226
every time he hit me,
every time he looked at me,
433
00:29:52,292 --> 00:29:54,831
the way he looked at me,
the way he hated me.
434
00:29:54,898 --> 00:29:56,333
What the f...
435
00:29:56,400 --> 00:30:00,810
This, this-- Sam,
what's happening right now,
436
00:30:00,876 --> 00:30:02,479
how you're feeling...
437
00:30:02,547 --> 00:30:06,722
(sighs)
When you get so angry
that you hurt someone,
438
00:30:06,788 --> 00:30:09,828
that's a version of what's
happening in this exact moment.
439
00:30:09,894 --> 00:30:12,734
And at the root of it is your
father, as we've discussed.
440
00:30:12,800 --> 00:30:17,275
It's not the people you hurt
that you're mad at, it's him.
441
00:30:22,520 --> 00:30:26,027
So you-you think that I kill
people because of him?
442
00:30:26,093 --> 00:30:29,299
Almost instead of him.
443
00:30:31,337 --> 00:30:32,507
Oh.
444
00:30:35,913 --> 00:30:37,917
I get it.
445
00:30:51,244 --> 00:30:53,314
(typing)
446
00:30:57,991 --> 00:31:01,164
This is a guy named
Edmund Kemper.
447
00:31:01,231 --> 00:31:06,041
He is the one guy who I feel,
he's the only one.
448
00:31:06,107 --> 00:31:08,913
Just, just watch this.
449
00:31:09,681 --> 00:31:13,221
KEMPER (on video):
It was springtime, it was April.
450
00:31:13,287 --> 00:31:16,528
Uh, for two months
I hadn't killed.
451
00:31:16,595 --> 00:31:19,400
And I said it's not going
to happen to any more girls.
452
00:31:19,466 --> 00:31:22,206
It's got to stay between
me and my mother.
453
00:31:22,273 --> 00:31:25,646
That was one week
before I murdered my mother.
454
00:31:25,713 --> 00:31:30,355
I said, she's got to die, or
girls like that are gonna die.
455
00:31:30,422 --> 00:31:33,394
And that's when I decided
I'm going to murder my mother.
456
00:31:33,461 --> 00:31:36,735
In his case, he said publicly
that it was his mother
457
00:31:36,802 --> 00:31:38,371
that he was killing all along.
458
00:31:38,438 --> 00:31:41,077
And when he killed his mother,
that was the end.
459
00:31:41,143 --> 00:31:42,580
It's a very deep
psychological observation
460
00:31:42,647 --> 00:31:44,818
from himself.
It may be very accurate.
461
00:31:44,885 --> 00:31:47,022
Got on the telephone
and turned himself in.
462
00:31:47,089 --> 00:31:49,160
He said it was time
for the killing to stop.
463
00:31:49,227 --> 00:31:53,101
I came out of her vagina, see?
464
00:31:53,168 --> 00:31:55,438
I came out of my mother.
465
00:31:55,506 --> 00:31:57,877
And in a rage
I went right back in.
466
00:31:57,944 --> 00:32:00,115
I cut off her head.
467
00:32:00,181 --> 00:32:03,187
And, and I humiliated
her corpse.
468
00:32:03,254 --> 00:32:04,992
He fucked her skull.
469
00:32:05,058 --> 00:32:09,635
It had to stop, it had to stop.
Uh, once my mother was dead,
470
00:32:09,701 --> 00:32:12,073
there was almost a cathartic
process at that point.
471
00:32:12,139 --> 00:32:14,978
-I got physically...
-See?
472
00:32:15,045 --> 00:32:16,715
Kemper said everyone he killed,
473
00:32:16,782 --> 00:32:20,322
he was just killing his mother
over and over again-- me, too.
474
00:32:20,388 --> 00:32:22,259
It's the same for me,
just with my father.
475
00:32:22,325 --> 00:32:24,263
-I don't think that this...
-You're the one who said
I kill people
476
00:32:24,330 --> 00:32:28,371
instead of him, so if I kill
him, I'll be done.
477
00:32:28,438 --> 00:32:30,074
I won't have to kill
any other people.
478
00:32:30,141 --> 00:32:32,145
-Sam.
-And if there's one person,
one person who needs
479
00:32:32,212 --> 00:32:33,649
to get what he deserves,
it's that piece of shit.
480
00:32:33,716 --> 00:32:35,118
ALAN:
Sam!
481
00:32:35,185 --> 00:32:37,757
Sam, you cannot and must not
kill your father.
482
00:32:37,824 --> 00:32:39,561
This is good.
483
00:32:39,628 --> 00:32:44,938
I feel like... I finally know
what I have to do.
484
00:32:45,004 --> 00:32:46,107
Sam, we, we should keep talking.
485
00:32:46,174 --> 00:32:48,880
We need to keep talking, Sam.
486
00:32:48,946 --> 00:32:50,382
I'm gonna kill my father,
487
00:32:50,449 --> 00:32:54,456
cut his head off,
and fuck his skull.
488
00:32:57,663 --> 00:33:00,301
I'm just kidding, I'm not
going to fuck his skull.
489
00:33:05,011 --> 00:33:08,084
(gate creaks, clangs)
32970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.