All language subtitles for The.Patient.S01E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,112 --> 00:00:35,581 Viktor. 2 00:00:36,517 --> 00:00:38,587 Viktor. 3 00:00:40,984 --> 00:00:42,296 Wake up, Viktor. 4 00:00:43,896 --> 00:00:46,168 You were having a nightmare. 5 00:00:46,235 --> 00:00:49,008 Didn't you read my book? 6 00:00:49,075 --> 00:00:52,889 I said not to wake the person up. 7 00:02:04,391 --> 00:02:08,098 Sharper than it looks. 8 00:02:08,165 --> 00:02:10,838 I mean, a little. 9 00:02:10,905 --> 00:02:13,175 Good. 10 00:02:13,241 --> 00:02:14,879 And it's perfectly normal 11 00:02:14,945 --> 00:02:18,853 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 12 00:02:23,597 --> 00:02:26,201 Your dream. 13 00:02:31,211 --> 00:02:33,483 Auschwitz. 14 00:02:33,550 --> 00:02:36,522 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 15 00:02:36,590 --> 00:02:41,566 Remember what he said not to do, in his book? 16 00:02:41,633 --> 00:02:43,771 Reality is worse than a nightmare 17 00:02:43,837 --> 00:02:47,711 when you're in Auschwitz... Don't wake him up. 18 00:02:47,778 --> 00:02:49,748 I woke him up. 19 00:02:54,324 --> 00:02:57,932 Maybe the dream is trying to say... 20 00:02:57,998 --> 00:03:00,871 the human spirit can prevail. 21 00:03:00,937 --> 00:03:04,245 You should keep working, keep being a therapist, no matter what. 22 00:03:04,311 --> 00:03:06,147 How's it saying that? 23 00:03:06,215 --> 00:03:09,990 I don't know. That's in his book. 24 00:03:10,056 --> 00:03:14,566 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 25 00:03:19,522 --> 00:03:23,522 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 26 00:03:45,927 --> 00:03:48,299 Sam! 27 00:03:51,171 --> 00:03:53,442 Sam! 28 00:03:55,920 --> 00:03:57,856 I know it's early. 29 00:03:57,882 --> 00:04:00,808 I'm sorry to wake you up, but there's some things 30 00:04:00,834 --> 00:04:02,905 that we need to discuss. 31 00:04:10,812 --> 00:04:13,850 We need to talk before you go to work. 32 00:04:13,918 --> 00:04:16,523 Please sit. 33 00:04:23,704 --> 00:04:26,911 I don't think that you should go to see a new therapist. 34 00:04:27,879 --> 00:04:31,380 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 35 00:04:31,406 --> 00:04:34,725 But sometimes it is a way of running away. 36 00:04:34,793 --> 00:04:37,665 And I think that is what is happening here. 37 00:04:37,731 --> 00:04:40,805 And I think we're making real progress. 38 00:04:40,870 --> 00:04:45,346 You are opening up more than you ever did before. 39 00:04:45,413 --> 00:04:49,067 You are trying to contain your impulses, 40 00:04:49,093 --> 00:04:53,228 even if we haven't found anything that works yet. 41 00:04:53,295 --> 00:04:55,601 I know things are getting worse right now. 42 00:04:55,668 --> 00:04:58,305 It's part of the process. 43 00:04:58,372 --> 00:05:00,577 It's where the cliché comes from, 44 00:05:00,644 --> 00:05:03,649 things get worse before they get better. 45 00:05:04,819 --> 00:05:07,223 I've come to care about you, Sam, 46 00:05:07,290 --> 00:05:09,663 as I always do with my patients. 47 00:05:09,730 --> 00:05:13,069 You and I have developed a relationship. 48 00:05:13,136 --> 00:05:16,509 No matter how strange the situation is, 49 00:05:16,576 --> 00:05:18,045 that's the bottom line. 50 00:05:18,112 --> 00:05:22,956 Therapists and patients develop genuine feelings. 51 00:05:23,023 --> 00:05:27,264 I know there are feelings, but... 52 00:05:31,204 --> 00:05:32,875 I told you, it's not working. 53 00:05:32,942 --> 00:05:36,481 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 54 00:05:36,548 --> 00:05:39,088 That still gives us a week. 55 00:05:39,154 --> 00:05:42,093 Let's see what we can accomplish, hmm? 56 00:05:42,161 --> 00:05:46,269 At least send you off to him in the best shape we can. 57 00:05:46,334 --> 00:05:49,608 I know what you're trying to do. 58 00:05:49,675 --> 00:05:54,036 Of course, I'm a human being. 59 00:05:54,062 --> 00:05:57,122 I don't want you to get another therapist and then kill me. 60 00:05:58,927 --> 00:06:01,298 Sam, you can leave this room at any time, 61 00:06:01,365 --> 00:06:04,838 you are not chained to the floor, but I have some things to say. 62 00:06:06,492 --> 00:06:10,098 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 63 00:06:10,250 --> 00:06:14,927 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 64 00:06:14,952 --> 00:06:17,411 He survived the Nazi concentration camps, 65 00:06:17,437 --> 00:06:21,572 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 66 00:06:21,639 --> 00:06:24,255 And his main point is that 67 00:06:24,281 --> 00:06:28,036 people need meaning in their lives, 68 00:06:28,062 --> 00:06:30,766 probably more than anything else. 69 00:06:30,790 --> 00:06:35,668 And I think that is a way for you to take your next step. 70 00:06:35,735 --> 00:06:40,009 So, the deepest place that we can find meaning 71 00:06:40,076 --> 00:06:42,757 is in relationships. 72 00:06:42,781 --> 00:06:47,725 We all need friends and romance, people to be close to. 73 00:06:48,391 --> 00:06:50,632 For everyone, that's what fills us up. 74 00:06:50,697 --> 00:06:53,536 That's what makes life good to live. 75 00:06:53,603 --> 00:06:57,978 And without it, anyone can go to dark places. 76 00:07:01,720 --> 00:07:03,290 So, like Mary. 77 00:07:03,315 --> 00:07:05,788 Yes, like Mary. 78 00:07:08,399 --> 00:07:12,374 When I was with her, I didn't feel any different. 79 00:07:12,439 --> 00:07:15,112 I understand, but you're changing now. 80 00:07:15,178 --> 00:07:19,889 If you had a girlfriend now, I bet it would be different. 81 00:07:19,956 --> 00:07:22,795 For some reason, I'm just, I'm not... 82 00:07:23,298 --> 00:07:25,569 I'm not great at meeting women. 83 00:07:26,268 --> 00:07:27,771 How did you meet Mary? 84 00:07:28,807 --> 00:07:31,446 We went to high school together. 85 00:07:31,512 --> 00:07:35,220 We were, like, friends, kind of. 86 00:07:35,286 --> 00:07:39,394 And then my mom went to her for physical therapy 87 00:07:39,461 --> 00:07:41,699 when she broke her wrist, 88 00:07:41,766 --> 00:07:44,973 and Mom gave her my number. 89 00:07:45,040 --> 00:07:47,144 That's good. 90 00:07:47,211 --> 00:07:50,016 Obviously, when she called, you handled it well. 91 00:07:50,082 --> 00:07:52,687 Maybe you're better with women than you think. 92 00:07:53,557 --> 00:07:56,327 What attracted you to Mary? 93 00:08:02,040 --> 00:08:05,514 I, I... can we not talk about Mary, please? 94 00:08:05,581 --> 00:08:08,687 Why? 95 00:08:19,709 --> 00:08:22,815 She didn't want the marriage to end. 96 00:08:22,882 --> 00:08:26,422 But she didn't know if I loved her. 97 00:08:26,488 --> 00:08:28,959 Loved loved her. 98 00:08:32,240 --> 00:08:34,880 Maybe I could get some meaning from Hara. 99 00:08:35,602 --> 00:08:37,240 Our kid in Bangladesh. 100 00:08:37,768 --> 00:08:39,725 Mary and me would lie in bed 101 00:08:40,006 --> 00:08:42,778 sometimes and she would pretend that we were all together. 102 00:08:42,803 --> 00:08:44,165 Us and Hara. 103 00:08:44,191 --> 00:08:46,629 Mm-hmm, that sounds nice. 104 00:08:46,697 --> 00:08:50,255 But then, other times, if she didn't understand 105 00:08:50,280 --> 00:08:52,861 or agree with something that I was trying to say to her, 106 00:08:52,886 --> 00:08:56,527 she would... get really upset. 107 00:08:57,631 --> 00:09:02,628 She... did I tell you she complained all the time? 108 00:09:02,695 --> 00:09:04,966 She wasn't... 109 00:09:05,701 --> 00:09:07,871 Wasn't what? 110 00:09:08,640 --> 00:09:10,910 I don't know. 111 00:09:13,517 --> 00:09:16,789 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 112 00:09:20,296 --> 00:09:22,534 I wish I could meet her. 113 00:09:22,601 --> 00:09:24,071 Why? 114 00:09:24,658 --> 00:09:27,365 If I could see the two of you together, 115 00:09:27,389 --> 00:09:30,059 I could help figure out 116 00:09:30,085 --> 00:09:32,153 if this is the right direction for you to go in. 117 00:09:32,220 --> 00:09:36,184 Therapists can figure out what two people go best together? 118 00:09:36,807 --> 00:09:38,764 It's hard to predict what couples will work. 119 00:09:38,788 --> 00:09:41,713 But sometimes we can make a pretty good guess 120 00:09:41,739 --> 00:09:42,908 about what won't work. 121 00:09:42,975 --> 00:09:44,846 Mm. 122 00:09:44,913 --> 00:09:47,817 This is going to sound kind of strange. 123 00:09:48,163 --> 00:09:52,961 But I wonder, is there a way that I could meet her? 124 00:09:54,631 --> 00:09:56,702 I mean, not in person, but... 125 00:09:56,988 --> 00:09:58,490 On the phone? 126 00:09:58,514 --> 00:10:00,442 Yeah, maybe, or... 127 00:10:02,380 --> 00:10:05,821 Maybe you could have her over 128 00:10:05,888 --> 00:10:08,669 for lunch or dinner, upstairs. 129 00:10:09,062 --> 00:10:13,812 You could leave the door open, talk loudly. 130 00:10:13,837 --> 00:10:15,428 That's a terrible idea. 131 00:10:15,453 --> 00:10:18,826 Yeah, yeah. 132 00:10:19,716 --> 00:10:21,787 Or, you know, 133 00:10:21,854 --> 00:10:26,730 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 134 00:10:26,796 --> 00:10:29,100 And she could see and hear everything 135 00:10:29,167 --> 00:10:30,937 that they were doing in their room. 136 00:10:31,004 --> 00:10:33,341 Maybe you could get one of those. 137 00:10:33,408 --> 00:10:36,950 And I could watch and hear you two interacting. 138 00:10:37,015 --> 00:10:40,022 And then I could give you my professional opinion. 139 00:10:43,462 --> 00:10:46,636 That feels like it would be... 140 00:10:46,703 --> 00:10:48,606 not honest. 141 00:10:49,375 --> 00:10:52,591 It's normally not healthy to spy on another person, 142 00:10:52,616 --> 00:10:55,975 especially someone you are trying 143 00:10:56,000 --> 00:10:58,693 to explore a trusting relationship with. 144 00:10:58,759 --> 00:11:02,902 But these are extreme circumstances. 145 00:11:07,309 --> 00:11:09,413 Hmm. 146 00:11:10,750 --> 00:11:13,590 Mom?! 147 00:11:13,657 --> 00:11:16,863 Can you come down here? 148 00:11:24,076 --> 00:11:27,116 I'm inviting Mary over for brunch. 149 00:11:27,142 --> 00:11:28,202 What? 150 00:11:28,227 --> 00:11:31,466 I'm inviting Mary over for brunch. 151 00:11:31,491 --> 00:11:34,698 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 152 00:11:34,765 --> 00:11:37,971 I'm not sure I... 153 00:11:39,106 --> 00:11:41,311 You want Mary to come over? 154 00:11:41,378 --> 00:11:45,854 I was telling Sam he needs to develop more relationships 155 00:11:45,921 --> 00:11:49,195 in order to expand the meaning in his life. 156 00:11:49,260 --> 00:11:52,951 I think that kind of meaning can start to help take the place 157 00:11:52,975 --> 00:11:54,514 of his problematic obsessions. 158 00:11:54,538 --> 00:11:56,976 But... Mary? 159 00:11:57,043 --> 00:12:01,169 - Shouldn't it be someone new? - Maybe. 160 00:12:01,195 --> 00:12:04,615 But my thinking is, he's already gotten very far 161 00:12:04,639 --> 00:12:06,528 in his relationship with Mary. 162 00:12:06,553 --> 00:12:08,287 And at this point, he has a strong need to... 163 00:12:08,312 --> 00:12:09,409 She's coming. 164 00:12:09,434 --> 00:12:12,975 Tomorrow at 10:00. 165 00:12:14,477 --> 00:12:16,347 Well... 166 00:12:16,414 --> 00:12:18,485 I always liked Mary. 167 00:12:50,383 --> 00:12:53,221 You already got Elias killed. 168 00:12:53,288 --> 00:12:56,095 That wasn't totally your fault. 169 00:12:56,161 --> 00:12:58,667 But if Sam chokes Mary to death? 170 00:12:58,732 --> 00:13:01,231 That's a hundred percent on you. 171 00:13:01,256 --> 00:13:04,611 What do you want me to do? I'm not the Terminator. 172 00:13:04,677 --> 00:13:07,544 I stab him with this bullshit half-knife, 173 00:13:07,570 --> 00:13:11,477 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 174 00:13:11,544 --> 00:13:13,581 I'll be lucky if I get one good jab in. 175 00:13:13,648 --> 00:13:17,624 But with Mary upstairs, I can stab him, 176 00:13:17,690 --> 00:13:19,527 scream, and she'll call the police. 177 00:13:19,594 --> 00:13:22,100 Him going for this is a fucking miracle. 178 00:13:22,166 --> 00:13:24,471 It's a gift from God. 179 00:13:24,537 --> 00:13:26,774 Except you're assuming, when you stab him 180 00:13:26,841 --> 00:13:29,948 with your foot cream tube and scream for help, 181 00:13:30,015 --> 00:13:33,554 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 182 00:13:33,620 --> 00:13:36,161 Right, that's what I'm assuming. 183 00:13:36,226 --> 00:13:39,934 A Hail Mary with Mary. 184 00:14:05,953 --> 00:14:07,255 Can you hear me? 185 00:14:07,322 --> 00:14:09,293 I can hear! 186 00:14:17,943 --> 00:14:21,650 They didn't have these when my kids were babies. 187 00:14:24,957 --> 00:14:27,196 - Dr. Strauss. - Mm. 188 00:14:27,263 --> 00:14:30,402 You're not gonna... 189 00:14:31,504 --> 00:14:36,313 You probably think that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 190 00:14:37,082 --> 00:14:39,552 And that's true. 191 00:14:42,592 --> 00:14:46,668 But if-if you did something stupid 192 00:14:46,735 --> 00:14:49,173 and she found out that you were down here... 193 00:14:49,240 --> 00:14:52,712 if you created a situation where I had no other choice, I... 194 00:14:52,779 --> 00:14:55,919 Sam, my only goal 195 00:14:55,986 --> 00:14:59,025 is for this brunch date to go well for you. 196 00:15:05,124 --> 00:15:06,927 What are you serving? 197 00:15:06,952 --> 00:15:08,711 Indian from Maruti. 198 00:15:08,778 --> 00:15:10,816 Mmm, does Mary like Indian? 199 00:15:10,884 --> 00:15:12,434 No, not that much. 200 00:15:12,460 --> 00:15:15,934 I... you know, Sam, I would encourage you 201 00:15:15,960 --> 00:15:17,940 to think about what she might like to eat. 202 00:15:17,965 --> 00:15:22,639 You're the host, and you want her to have a good time, right? 203 00:15:23,841 --> 00:15:25,010 Yeah. 204 00:15:26,181 --> 00:15:27,582 That's a good idea. 205 00:15:36,033 --> 00:15:37,870 What do I say to her? 206 00:15:37,937 --> 00:15:42,813 Well... you guys used to talk, right? 207 00:15:42,880 --> 00:15:45,384 Yeah. 208 00:15:46,554 --> 00:15:48,927 Would you be comfortable trying some role-play? 209 00:15:48,993 --> 00:15:52,299 That's where you practice a situation that you're going to be in. 210 00:15:52,365 --> 00:15:53,801 I can play the part of Mary, 211 00:15:53,869 --> 00:15:57,342 and we could just try to have a conversation. 212 00:15:57,408 --> 00:16:00,215 Like a real, like a real conversation? 213 00:16:00,282 --> 00:16:02,452 Yes. 214 00:16:02,519 --> 00:16:06,894 Why don't you try saying, "How have you been?" 215 00:16:08,331 --> 00:16:10,034 How have you been? 216 00:16:10,101 --> 00:16:13,542 How, how have, how have you... How have you been? 217 00:16:13,609 --> 00:16:16,181 How have you been? 218 00:16:16,246 --> 00:16:19,552 Pretty good, how about you? 219 00:16:21,323 --> 00:16:24,129 Pretty good, pretty good. 220 00:16:24,196 --> 00:16:28,370 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 221 00:16:28,437 --> 00:16:30,408 I've been pretty good... Can I be Mary? 222 00:16:30,475 --> 00:16:32,480 Uh... sure, yes. 223 00:16:32,546 --> 00:16:35,318 Let's try that. 224 00:16:35,385 --> 00:16:39,659 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 225 00:16:43,134 --> 00:16:45,438 Pretty good, how about you? 226 00:16:45,504 --> 00:16:48,177 Um, I've been doing okay. 227 00:16:48,245 --> 00:16:50,515 A lot going on at work. 228 00:16:50,581 --> 00:16:52,886 How are things going at work for you? 229 00:16:55,024 --> 00:16:57,461 Pretty good. 230 00:17:00,469 --> 00:17:02,139 I don't want to do this. 231 00:17:16,500 --> 00:17:17,869 Dr. Strauss. 232 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 If... 233 00:17:21,743 --> 00:17:24,717 If Mary and I had a baby... 234 00:17:26,654 --> 00:17:29,460 ...would it be like me? 235 00:17:32,799 --> 00:17:36,606 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 236 00:19:31,904 --> 00:19:34,343 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 237 00:19:34,410 --> 00:19:37,115 Oh... I love that. 238 00:19:37,182 --> 00:19:39,922 But you didn't have to get me something special. 239 00:19:39,988 --> 00:19:42,960 You get gas when you eat Indian food. 240 00:20:49,226 --> 00:20:51,263 Mm. 241 00:20:51,330 --> 00:20:52,699 The salad's great. 242 00:21:05,090 --> 00:21:06,626 Mm. 243 00:21:08,564 --> 00:21:12,038 A Jew was sentenced to death. 244 00:21:13,009 --> 00:21:15,817 A British guy says... 245 00:21:16,181 --> 00:21:19,385 No, he's French. French guy. 246 00:21:19,452 --> 00:21:22,894 A French guy said to kill him with the guillotine. 247 00:21:22,960 --> 00:21:25,097 He's... he's sentenced to death, too. 248 00:21:25,164 --> 00:21:28,474 That's the... they're all... So the British guy... 249 00:21:28,500 --> 00:21:30,008 There's another British guy there, and... 250 00:21:30,075 --> 00:21:34,583 The British guy... sentenced to death... 251 00:21:34,650 --> 00:21:36,554 he wanted to be shot 252 00:21:36,619 --> 00:21:39,727 in the head, he says, 253 00:21:39,792 --> 00:21:41,364 "Uh, shoot me." 254 00:21:41,431 --> 00:21:43,309 So they shoot him in the head. 255 00:21:43,335 --> 00:21:47,718 And the Jewish guy... They said, "How?" 256 00:21:47,742 --> 00:21:49,680 They said, "How?" 257 00:21:49,747 --> 00:21:54,194 And then the Jewish guy says, "Old age." 258 00:22:01,002 --> 00:22:02,439 I'll be right back. 259 00:22:08,750 --> 00:22:10,055 Some more tea? 260 00:22:10,121 --> 00:22:11,602 Oh, no, I'm good, thank you. 261 00:22:15,565 --> 00:22:16,902 I have all these kinds of tea. 262 00:22:16,968 --> 00:22:19,306 A whole cabinet. 263 00:22:19,373 --> 00:22:21,410 I don't even remember buying it all. 264 00:22:23,214 --> 00:22:24,917 It's going really bad. 265 00:22:24,984 --> 00:22:27,821 I don't, I don't know what to say. 266 00:22:27,890 --> 00:22:30,461 I think you should try asking her a question. 267 00:22:30,528 --> 00:22:34,769 Either what's going on at work, or how's her family? 268 00:22:36,282 --> 00:22:38,689 Okay. 269 00:22:38,713 --> 00:22:40,516 How are your parents, Mary? 270 00:22:40,781 --> 00:22:43,421 Normal, I guess. 271 00:22:43,488 --> 00:22:44,958 Why is this so hard? 272 00:22:45,023 --> 00:22:48,131 It just is. It's hard for everyone. 273 00:22:48,197 --> 00:22:49,934 Your dad okay? 274 00:22:50,000 --> 00:22:51,904 Yeah, he's doing okay. 275 00:22:51,971 --> 00:22:55,010 He's not walking like he used to. 276 00:22:55,077 --> 00:22:57,816 Mom thinks he needs cataract surgery. 277 00:23:00,021 --> 00:23:01,723 At our age, it all goes wrong 278 00:23:01,790 --> 00:23:04,395 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 279 00:23:04,462 --> 00:23:06,601 Yeah, that's what he says... "It'll be fine." 280 00:23:06,666 --> 00:23:08,971 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 281 00:23:10,041 --> 00:23:12,811 You're gonna get that girl killed. 282 00:23:14,215 --> 00:23:17,221 It's easy to take it for granted. 283 00:23:19,527 --> 00:23:21,631 I've been trying to exercise more. 284 00:23:21,696 --> 00:23:23,768 Good for you. 285 00:23:23,834 --> 00:23:26,105 I should get back up. 286 00:23:27,375 --> 00:23:29,346 It's so boring. 287 00:23:31,416 --> 00:23:33,587 You don't like the lox and bagels? 288 00:23:33,654 --> 00:23:35,424 I wish. 289 00:23:35,491 --> 00:23:36,727 One day. 290 00:23:36,794 --> 00:23:39,066 I'd rather have Indian. 291 00:23:39,867 --> 00:23:42,795 Okay. I might need more advice. 292 00:23:42,819 --> 00:23:46,914 You know that pill that stops you from having a heart attack? 293 00:23:46,981 --> 00:23:48,351 There are all these people 294 00:23:48,417 --> 00:23:51,723 who just eat whatever they want, don't exercise, 295 00:23:51,790 --> 00:23:55,198 and then they take these pills called statins. 296 00:23:56,601 --> 00:23:57,903 Maybe that should be plan B. 297 00:23:57,971 --> 00:24:00,508 Probably. 298 00:24:01,376 --> 00:24:03,883 Heart attacks... They don't really scare me 299 00:24:03,950 --> 00:24:05,519 too much, though. 300 00:24:05,585 --> 00:24:08,090 Strokes, on the other hand. 301 00:24:08,156 --> 00:24:12,531 I don't think it runs in the family, but, well, who knows? 302 00:24:17,542 --> 00:24:20,382 So, how have you been doing at work lately? 303 00:24:20,448 --> 00:24:22,085 Good. 304 00:24:22,152 --> 00:24:24,545 Um, do you remember Carolina? 305 00:24:24,569 --> 00:24:25,920 Mm. 306 00:24:25,944 --> 00:24:28,530 She left about two months ago, and they haven't replaced her, 307 00:24:28,597 --> 00:24:30,201 so I'm doing everything. 308 00:24:30,268 --> 00:24:31,871 Are they going to replace her? 309 00:24:31,938 --> 00:24:35,010 They haven't even listed the position yet. 310 00:24:35,077 --> 00:24:38,250 You're gonna have to keep doing all of her work. 311 00:24:38,276 --> 00:24:39,445 That's not fair. 312 00:24:39,471 --> 00:24:43,479 Yeah, well, fair... 313 00:24:48,237 --> 00:24:50,709 You're never going to believe this, but... 314 00:24:50,775 --> 00:24:53,615 I kind of miss the La-Z-Boy. 315 00:24:55,018 --> 00:24:56,599 It's very comfortable. 316 00:24:56,625 --> 00:24:58,825 - Hmm. - Yeah. 317 00:24:58,893 --> 00:25:01,999 I could, I could bring it back 318 00:25:02,023 --> 00:25:03,116 - if you want. - Oh, no, that's okay. 319 00:25:03,142 --> 00:25:04,744 - No? - No. 320 00:25:04,769 --> 00:25:09,547 I have other good chairs, and the couch. 321 00:25:09,613 --> 00:25:11,917 That chair was his father's. 322 00:25:14,823 --> 00:25:16,961 My father beat me up a lot. 323 00:25:17,828 --> 00:25:19,766 When I was a kid. 324 00:25:19,833 --> 00:25:22,940 That's why I went into therapy. 325 00:25:23,909 --> 00:25:25,377 Oh... 326 00:25:25,444 --> 00:25:28,451 Sam. 327 00:25:32,192 --> 00:25:34,195 So, my parents got a new cat. 328 00:25:35,597 --> 00:25:38,471 The old one, well, he's not old... 329 00:25:40,275 --> 00:25:42,346 Let me help you with that, and then I need to get home. 330 00:25:42,413 --> 00:25:44,316 No, no, dear, just let me do it. 331 00:25:47,655 --> 00:25:51,064 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 332 00:25:51,130 --> 00:25:53,134 Call the police! Help! 333 00:26:10,000 --> 00:26:13,507 So, uh, okay, let me walk you to your car. 334 00:27:12,025 --> 00:27:14,195 Mary left. 335 00:27:15,498 --> 00:27:17,234 She said 336 00:27:17,301 --> 00:27:22,122 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 337 00:27:23,446 --> 00:27:27,355 And she thinks that we should do this once a year. 338 00:27:29,692 --> 00:27:31,262 What are you feeling? 339 00:27:31,329 --> 00:27:35,203 Mary's not going to get back together with me. 340 00:27:36,306 --> 00:27:39,311 How does that make you feel? 341 00:27:39,378 --> 00:27:40,580 Bad. 342 00:27:42,419 --> 00:27:44,455 Sad. 343 00:27:48,262 --> 00:27:52,306 That was a mistake, her coming here was... 344 00:27:52,372 --> 00:27:54,276 Why did you have me do that? 345 00:27:54,343 --> 00:27:57,015 N-No, that's wrong. 346 00:27:57,082 --> 00:27:59,352 It wasn't a mistake. 347 00:27:59,419 --> 00:28:01,589 This is very important for you. 348 00:28:01,656 --> 00:28:06,098 To find meaningful relationships. 349 00:28:06,165 --> 00:28:10,340 It means taking risks and getting hurt. 350 00:28:10,407 --> 00:28:13,347 Then taking another risk and getting hurt again. 351 00:28:13,413 --> 00:28:16,752 Until you find relationships that work. 352 00:28:16,819 --> 00:28:19,727 And that is exactly what life requires. 353 00:28:19,792 --> 00:28:24,001 - I don't feel good. - Yes, that's part of it. 354 00:28:24,068 --> 00:28:26,807 And that pain is telling you something. 355 00:28:26,875 --> 00:28:29,980 You've been following it in the wrong direction. 356 00:28:30,047 --> 00:28:33,621 But now that you're getting to know yourself better, 357 00:28:33,688 --> 00:28:35,892 it will tell you where you need to go. 358 00:28:35,959 --> 00:28:38,064 I promise. 359 00:28:38,131 --> 00:28:41,135 It doesn't matter. 360 00:28:41,202 --> 00:28:44,308 I'm going to see Mr. Buchella next week. 361 00:28:48,017 --> 00:28:49,385 What are you going to tell him? 362 00:28:49,452 --> 00:28:51,790 I'll tell him the same stuff I told you. 363 00:28:51,857 --> 00:28:54,762 But hopefully it works with him. 364 00:28:54,829 --> 00:28:56,232 You know... 365 00:28:56,299 --> 00:29:00,508 in therapy, Sam, you can't push people. 366 00:29:00,575 --> 00:29:04,817 You have to let them come to their own insights in their own time. 367 00:29:04,884 --> 00:29:09,527 That being said, I would suggest and encourage you 368 00:29:09,593 --> 00:29:12,699 to talk with Mr. Buchella specifically 369 00:29:12,766 --> 00:29:14,669 about what your father did to you. 370 00:29:16,539 --> 00:29:18,810 I told you all about my father. 371 00:29:18,878 --> 00:29:20,848 It was the first thing that I told you. 372 00:29:20,915 --> 00:29:22,352 - That is true. - Mm-hmm. 373 00:29:22,419 --> 00:29:24,756 But you had trouble giving me details. 374 00:29:24,823 --> 00:29:27,796 It was hard for you to tell me a really full story. 375 00:29:27,863 --> 00:29:30,835 And for you to go forward with Mr. Buchella 376 00:29:30,903 --> 00:29:34,009 or anyone, I think it is very important 377 00:29:34,075 --> 00:29:35,611 that you try to access 378 00:29:35,677 --> 00:29:38,718 those memories and those deeper feelings about him. 379 00:29:38,785 --> 00:29:41,123 I don't have any trouble accessing my memories 380 00:29:41,190 --> 00:29:43,795 or my feelings. I remember everything. 381 00:29:43,862 --> 00:29:46,599 You, you think that I don't remember? 382 00:29:46,666 --> 00:29:48,737 I think about it all the time, I think about... 383 00:29:48,804 --> 00:29:52,578 every time he hit me, every time he looked at me, 384 00:29:52,644 --> 00:29:55,268 the way he looked at me, the way he hated me. 385 00:29:55,292 --> 00:29:56,728 What the f... 386 00:29:56,752 --> 00:30:00,710 This, this... Sam, what's happening right now, 387 00:30:00,734 --> 00:30:02,832 how you're feeling... 388 00:30:02,900 --> 00:30:07,075 When you get so angry that you hurt someone, 389 00:30:07,141 --> 00:30:10,181 that's a version of what's happening in this exact moment. 390 00:30:10,247 --> 00:30:13,086 And at the root of it is your father, as we've discussed. 391 00:30:13,153 --> 00:30:17,627 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 392 00:30:22,873 --> 00:30:26,380 So you-you think that I kill people because of him? 393 00:30:26,445 --> 00:30:29,652 Almost instead of him. 394 00:30:31,690 --> 00:30:32,859 Oh. 395 00:30:36,266 --> 00:30:38,269 I get it. 396 00:30:58,344 --> 00:31:01,517 This is a guy named Edmund Kemper. 397 00:31:01,584 --> 00:31:06,394 He is the one guy who I feel, he's the only one. 398 00:31:06,460 --> 00:31:09,266 Just, just watch this. 399 00:31:10,034 --> 00:31:13,574 It was springtime, it was April. 400 00:31:13,640 --> 00:31:16,881 Uh, for two months I hadn't killed. 401 00:31:16,948 --> 00:31:19,752 And I said it's not going to happen to any more girls. 402 00:31:19,818 --> 00:31:22,558 It's got to stay between me and my mother. 403 00:31:22,625 --> 00:31:25,999 That was one week before I murdered my mother. 404 00:31:26,066 --> 00:31:30,708 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 405 00:31:30,775 --> 00:31:33,747 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 406 00:31:33,814 --> 00:31:37,087 In his case, he said publicly that it was his mother 407 00:31:37,154 --> 00:31:38,723 that he was killing all along. 408 00:31:38,790 --> 00:31:41,430 And when he killed his mother, that was the end. 409 00:31:41,496 --> 00:31:43,326 It's a very deep psychological observation 410 00:31:43,351 --> 00:31:45,171 from himself. It may be very accurate. 411 00:31:45,238 --> 00:31:47,375 Got on the telephone and turned himself in. 412 00:31:47,442 --> 00:31:49,512 He said it was time for the killing to stop. 413 00:31:49,579 --> 00:31:53,453 I came out of her vagina, see? 414 00:31:53,520 --> 00:31:55,790 I came out of my mother. 415 00:31:55,858 --> 00:31:58,230 And in a rage I went right back in. 416 00:31:58,297 --> 00:32:00,468 I cut off her head. 417 00:32:00,534 --> 00:32:03,539 And, and I humiliated her corpse. 418 00:32:03,606 --> 00:32:05,345 He fucked her skull. 419 00:32:05,411 --> 00:32:09,988 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 420 00:32:10,054 --> 00:32:12,425 there was almost a cathartic process at that point. 421 00:32:12,451 --> 00:32:14,772 - I got physically... - See? 422 00:32:14,798 --> 00:32:17,067 Kemper said everyone he killed, 423 00:32:17,134 --> 00:32:20,335 he was just killing his mother over and over again... me, too. 424 00:32:20,359 --> 00:32:22,108 It's the same for me, just with my father. 425 00:32:22,134 --> 00:32:24,657 - I don't think that this... - You're the one who said I kill people 426 00:32:24,682 --> 00:32:28,723 instead of him, so if I kill him, I'll be done. 427 00:32:28,749 --> 00:32:30,898 - I won't have to kill any other people. - Sam. 428 00:32:30,923 --> 00:32:32,539 And if there's one person, one person who needs 429 00:32:32,565 --> 00:32:34,420 to get what he deserves, it's that piece of shit. 430 00:32:34,444 --> 00:32:35,512 Sam! 431 00:32:35,538 --> 00:32:38,193 Sam, you cannot and must not kill your father. 432 00:32:38,219 --> 00:32:39,955 This is good. 433 00:32:39,980 --> 00:32:44,796 I feel like... I finally know what I have to do. 434 00:32:44,820 --> 00:32:48,913 Sam, we, we should keep talking. We need to keep talking, Sam. 435 00:32:48,939 --> 00:32:50,777 I'm gonna kill my father, 436 00:32:50,801 --> 00:32:54,808 cut his head off, and fuck his skull. 437 00:32:58,016 --> 00:33:00,653 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 438 00:33:08,805 --> 00:33:12,805 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 32215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.