Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,771 --> 00:00:24,412
(Episode 13)
2
00:00:25,012 --> 00:00:26,012
Go on in.
3
00:00:32,152 --> 00:00:34,551
I have a lucky face.
4
00:00:35,422 --> 00:00:37,291
I have a lucky face.
5
00:00:43,361 --> 00:00:45,361
Number 97 Gong Na Young.
6
00:00:45,361 --> 00:00:46,361
(Interviewers)
7
00:00:46,361 --> 00:00:48,732
You graduated from Osaka University.
8
00:00:49,102 --> 00:00:51,302
Oh, it looks like
your English is pretty good too.
9
00:00:52,002 --> 00:00:53,231
This may help you relax.
10
00:00:53,231 --> 00:00:57,242
First, tell us your aspirations
and why you applied to TS Retail.
11
00:00:57,742 --> 00:00:59,742
You can tell us in English or Japanese.
12
00:01:00,111 --> 00:01:01,111
Sure.
13
00:01:01,282 --> 00:01:04,812
TS Retail is at the forefront...
14
00:01:04,812 --> 00:01:06,081
of the distribution industry.
15
00:01:06,712 --> 00:01:09,022
It has always been a dream job of mine.
16
00:01:09,621 --> 00:01:10,952
Oh, very good.
17
00:01:11,591 --> 00:01:12,591
That's good enough.
18
00:01:12,591 --> 00:01:14,422
(Interviewers)
19
00:01:14,422 --> 00:01:15,761
Ms. Lee Young Yi.
20
00:01:16,422 --> 00:01:17,432
Yes.
21
00:01:18,432 --> 00:01:21,032
I'll tell you my aspirations
and why I decided to apply.
22
00:01:21,032 --> 00:01:22,801
Oh, that's okay.
23
00:01:23,062 --> 00:01:24,531
TS Retail...
24
00:01:24,632 --> 00:01:27,742
has 4 four core values,
which are called the 4 Fs.
25
00:01:28,141 --> 00:01:30,041
If you know what they are, please tell us.
26
00:01:30,371 --> 00:01:31,371
Oh...
27
00:01:32,371 --> 00:01:34,212
I swear I saw it on the website.
28
00:01:34,682 --> 00:01:36,481
What was it?
29
00:01:36,781 --> 00:01:38,882
Fair, Friendly, Fresh, and Fun.
30
00:01:39,112 --> 00:01:40,112
Fair.
31
00:01:40,451 --> 00:01:42,921
Always be sincere and do what is right.
32
00:01:43,251 --> 00:01:44,251
Friendly.
33
00:01:44,722 --> 00:01:47,822
Be genuinely considerate
and attentive to everyone.
34
00:01:48,621 --> 00:01:50,731
- Fresh.
- Oh, that's enough.
35
00:01:51,091 --> 00:01:52,791
Number 90, Mr. Shin. Tell us the rest.
36
00:01:53,332 --> 00:01:54,832
Sure. Fresh.
37
00:01:55,302 --> 00:01:57,932
TS Retail always strives for newness...
38
00:01:57,932 --> 00:01:59,901
and aims to be the best. Fun.
39
00:02:00,302 --> 00:02:01,942
I'm surprised he managed to memorize that.
40
00:02:03,141 --> 00:02:04,141
Okay.
41
00:02:04,412 --> 00:02:05,412
Keep me updated.
42
00:02:05,612 --> 00:02:09,511
For instance, 7.5 million bowls
of jjajangmyeon get sold a day.
43
00:02:09,912 --> 00:02:13,182
If we say that jjajangmyeon takes up
40 percent of the total sales,
44
00:02:14,082 --> 00:02:16,052
considering
the current population of Seoul,
45
00:02:16,382 --> 00:02:17,891
we'd have 4.7 million bowls.
46
00:02:17,891 --> 00:02:19,621
(Interviewers)
47
00:02:20,722 --> 00:02:22,722
What? He has the highest score?
48
00:02:22,962 --> 00:02:24,561
(Vice President Cha Yoon Hee)
49
00:02:24,561 --> 00:02:26,132
How many interviewees are left?
50
00:02:26,132 --> 00:02:27,602
The customers at the stores...
51
00:02:27,901 --> 00:02:29,232
I mean, the consumers.
52
00:02:29,732 --> 00:02:30,732
They don't...
53
00:02:31,232 --> 00:02:34,202
really have that many complaints.
54
00:02:34,341 --> 00:02:38,242
(Interviewers)
55
00:02:38,242 --> 00:02:41,042
Oh, Ms. Lee.
56
00:02:41,281 --> 00:02:43,841
You applied with experience
of working the night shifts...
57
00:02:43,841 --> 00:02:44,881
at one of our convenience stores.
58
00:02:44,881 --> 00:02:45,881
Yes.
59
00:02:46,811 --> 00:02:48,621
Why is it called a convenience store?
60
00:02:48,851 --> 00:02:51,221
It's closer than big grocery stores
and is open 24 hours a day.
61
00:02:51,392 --> 00:02:54,191
It's convenient. That's why
people shop at convenience stores.
62
00:02:54,191 --> 00:02:55,591
Well, my point is...
63
00:02:57,992 --> 00:02:58,992
It's the convenience factor.
64
00:03:00,191 --> 00:03:03,531
Are you saying we shouldn't
have to lower our prices?
65
00:03:04,631 --> 00:03:06,832
The question is misleading.
66
00:03:06,832 --> 00:03:09,272
You asked me
if we'd have to lower the prices...
67
00:03:09,272 --> 00:03:10,272
Ms. Lee.
68
00:03:10,501 --> 00:03:14,082
Are you saying
that our question was wrong?
69
00:03:22,952 --> 00:03:23,952
What's the current score?
70
00:03:27,022 --> 00:03:28,992
Change the last question.
71
00:03:29,292 --> 00:03:30,992
Yes, use the one we had prepared.
72
00:03:34,262 --> 00:03:35,962
I won't let him get the highest score.
73
00:03:45,142 --> 00:03:46,672
This is the last question.
74
00:03:47,482 --> 00:03:50,311
If you were to join TS Retail,
75
00:03:50,751 --> 00:03:54,721
how high on the corporate ladder
do you wish to climb?
76
00:03:54,952 --> 00:03:56,651
Number 89, Mr. Jang Kyung Jun.
77
00:04:01,691 --> 00:04:02,691
I wish...
78
00:04:04,031 --> 00:04:07,061
to be the owner of TS Retail.
79
00:04:07,732 --> 00:04:08,732
What?
80
00:04:09,362 --> 00:04:10,631
What did he say?
81
00:04:11,371 --> 00:04:12,432
He wants to be the owner?
82
00:04:17,871 --> 00:04:18,871
Owner?
83
00:04:19,212 --> 00:04:22,411
From what I know,
TS Retail highly values...
84
00:04:22,411 --> 00:04:24,311
the employees' ownership mindset
and sense of responsibility.
85
00:04:24,982 --> 00:04:25,982
Am I wrong?
86
00:04:25,982 --> 00:04:27,452
(Full-time Employee and Intern
Recruitment)
87
00:04:27,452 --> 00:04:29,482
While I'm working at TS Retail,
88
00:04:29,851 --> 00:04:32,621
I'll treat it as my own business
and do my very best.
89
00:04:33,321 --> 00:04:34,321
However,
90
00:04:36,262 --> 00:04:38,691
I'd expect to get a raise...
91
00:04:39,061 --> 00:04:40,461
for my contributions.
92
00:04:41,602 --> 00:04:45,271
I'll try my best to increase
my salary as much as possible.
93
00:04:45,501 --> 00:04:47,742
(Full-time Employee and Intern
Recruitment)
94
00:04:47,742 --> 00:04:49,201
(Intern Recruitment)
95
00:04:56,042 --> 00:04:57,451
Why do you work so hard?
96
00:04:57,711 --> 00:04:59,112
No one asked you to do these things.
97
00:04:59,282 --> 00:05:00,711
It's not like you get paid more for this.
98
00:05:00,922 --> 00:05:02,722
During my shifts,
99
00:05:03,451 --> 00:05:06,092
I think that this is my own store.
That's why.
100
00:05:07,792 --> 00:05:09,021
Thank you, Ms. Lee.
101
00:05:12,331 --> 00:05:17,972
(Taesung Retail)
102
00:05:20,842 --> 00:05:22,242
My outfit wasn't the issue.
103
00:05:22,242 --> 00:05:24,771
I probably won't get the job
because I ran my mouth like that.
104
00:05:25,342 --> 00:05:26,342
Oh, right.
105
00:05:30,342 --> 00:05:31,352
Eun Ho.
106
00:05:31,612 --> 00:05:33,951
How's Mi Ri Nae? Is she okay?
Has her temperature gone down?
107
00:05:34,552 --> 00:05:35,821
Yes, I got the fever under control.
108
00:05:36,121 --> 00:05:37,852
Your daughter is sound asleep now,
109
00:05:37,852 --> 00:05:38,852
so don't worry.
110
00:05:40,691 --> 00:05:41,691
I'm so relieved.
111
00:05:42,292 --> 00:05:43,292
Thanks, Eun Ho.
112
00:05:44,631 --> 00:05:46,732
Is that Young Yi?
Did she do well on her interview?
113
00:05:47,602 --> 00:05:48,602
Here, you can talk to her.
114
00:05:51,432 --> 00:05:53,402
Hey, Young Yi. How did the interview go?
115
00:05:54,001 --> 00:05:56,941
Not sure. I did say
what I wanted to say though.
116
00:05:57,972 --> 00:06:00,242
Who cares about what you want to say?
117
00:06:00,242 --> 00:06:02,542
You should've said
what they wanted to hear.
118
00:06:02,782 --> 00:06:03,982
If I don't get the job, so be it.
119
00:06:08,521 --> 00:06:12,722
No. When you're being interviewed,
you must express your opinion.
120
00:06:12,722 --> 00:06:16,561
Even so, it was for an internship.
You brought up your salary?
121
00:06:16,561 --> 00:06:17,792
You went a little too far.
122
00:06:17,792 --> 00:06:18,992
If I don't get the job, so be it.
123
00:06:19,691 --> 00:06:20,691
I have to go.
124
00:06:20,932 --> 00:06:22,061
Do your work.
125
00:06:24,732 --> 00:06:26,402
Don't you want to know
Kyung Jun's score, Father?
126
00:06:26,831 --> 00:06:27,842
Hey.
127
00:06:28,472 --> 00:06:31,271
What good would come out of me
knowing the score...
128
00:06:31,271 --> 00:06:32,412
each interviewer gave him?
129
00:06:33,412 --> 00:06:34,811
I'll become biased against them.
130
00:06:35,982 --> 00:06:39,612
I'll be like,
"He gave my son such a low score."
131
00:06:41,352 --> 00:06:42,352
You're wise.
132
00:06:43,081 --> 00:06:44,081
You must be happy.
133
00:06:44,081 --> 00:06:45,352
I am, of course.
134
00:06:46,422 --> 00:06:48,561
Well, I knew he'd do well.
135
00:06:55,432 --> 00:06:57,402
Se Jun, you should return to your office.
136
00:07:12,652 --> 00:07:13,652
That look on your face...
137
00:07:14,081 --> 00:07:15,321
tells me...
138
00:07:15,821 --> 00:07:17,321
that Se Jun probably told you...
139
00:07:17,321 --> 00:07:19,321
about your eldest son getting
the highest score on the interview.
140
00:07:19,321 --> 00:07:20,722
Even so,
141
00:07:20,722 --> 00:07:22,461
he cannot join
the food product development team.
142
00:07:23,761 --> 00:07:25,891
Since you're the president,
you must come up with another plan.
143
00:07:31,472 --> 00:07:32,631
We don't need another plan.
144
00:07:33,871 --> 00:07:35,501
I'll tell you my conclusion.
145
00:07:36,201 --> 00:07:37,201
What?
146
00:07:37,201 --> 00:07:38,842
- Like you said, I'm the president.
- Honey.
147
00:07:39,141 --> 00:07:41,511
But before that,
let's correct what you said earlier.
148
00:07:43,011 --> 00:07:44,352
I'm not Kyung Jun's only parent.
149
00:07:45,182 --> 00:07:46,182
He's our eldest son.
150
00:07:48,751 --> 00:07:51,951
I know you've been running around
in those high heels,
151
00:07:51,951 --> 00:07:54,961
doing your best to grow the company.
152
00:07:56,321 --> 00:07:58,532
I know that
you truly care for the company,
153
00:07:58,961 --> 00:08:00,292
so I've been very patient with you.
154
00:08:01,331 --> 00:08:03,261
But now that
Kyung Jun is joining the company,
155
00:08:04,201 --> 00:08:06,331
I want to remind you once again.
156
00:08:07,501 --> 00:08:10,641
My dear wife keeps forgetting.
157
00:08:13,342 --> 00:08:14,342
Honey.
158
00:08:15,342 --> 00:08:16,542
You are Se Jun's mother,
159
00:08:17,441 --> 00:08:19,881
and you should be a mother
to Kyung Jun too.
160
00:08:20,881 --> 00:08:23,722
What? It's not like I said
I didn't want to be his mother.
161
00:08:24,451 --> 00:08:26,821
I've worked so hard
to give that position to Se Jun...
162
00:08:27,152 --> 00:08:28,162
Stop.
163
00:08:29,162 --> 00:08:32,292
As for Kyung Jun's career, you and I...
164
00:08:32,732 --> 00:08:34,162
will just have to do as Father says.
165
00:08:36,701 --> 00:08:37,732
Let's do that.
166
00:08:42,501 --> 00:08:45,571
My gosh! Mi Ri Nae, you woke up.
167
00:08:45,571 --> 00:08:47,682
We were all so worried about you.
168
00:08:47,682 --> 00:08:49,641
Did you sleep well, sweetie?
169
00:08:49,711 --> 00:08:51,581
Where's Mom, Granny?
170
00:08:51,982 --> 00:08:52,981
Oh, she's...
171
00:08:53,611 --> 00:08:55,221
- Hey.
- Mi Ri Nae.
172
00:08:55,382 --> 00:08:56,382
Mi Ri Nae!
173
00:08:56,522 --> 00:08:57,522
Auntie Do Young!
174
00:09:01,262 --> 00:09:02,961
Her temperature has gone down, Eun Ho.
175
00:09:02,961 --> 00:09:04,122
(Eun Ho Pediatric Clinic)
176
00:09:04,122 --> 00:09:06,331
Hey, Do Young. Don't call him like that...
177
00:09:08,032 --> 00:09:09,632
You're at work now.
178
00:09:11,432 --> 00:09:13,331
My apologies, Dr. Kang.
179
00:09:14,372 --> 00:09:16,402
Mom. You will take Mi Ri Nae home, right?
180
00:09:16,701 --> 00:09:18,042
Yes. What about you?
181
00:09:18,571 --> 00:09:19,611
I'll tag along, Mom.
182
00:09:19,611 --> 00:09:20,872
Oh! Really, Eun Jin?
183
00:09:21,142 --> 00:09:23,142
What? You aren't even trying
to hide your excitement.
184
00:09:23,581 --> 00:09:26,351
You'd better behave yourself.
I told the nurse...
185
00:09:26,351 --> 00:09:28,922
to keep a watchful eye on you.
186
00:09:28,922 --> 00:09:32,691
Sure thing. I promised my family
I wouldn't be a disgrace to them.
187
00:09:33,221 --> 00:09:34,392
What else can I swear on?
188
00:09:37,321 --> 00:09:38,591
Granny.
189
00:09:39,191 --> 00:09:41,561
You bought these, right?
190
00:09:42,402 --> 00:09:43,831
Yes. Why do you ask?
191
00:09:44,262 --> 00:09:47,002
Then they're all yours, right?
192
00:09:50,902 --> 00:09:53,272
Rice cakes from a doctor
who just opened a new clinic.
193
00:09:54,211 --> 00:09:56,542
I'll tell him to make sure
to eat one of these a day,
194
00:09:56,882 --> 00:09:59,052
like a good luck talisman.
195
00:10:03,122 --> 00:10:07,591
When Do Sik passes the exam
and gets into med school...
196
00:10:08,561 --> 00:10:09,622
Rice cakes? That's a given.
197
00:10:10,922 --> 00:10:15,601
I'll set up a karaoke machine
in the middle of the neighborhood...
198
00:10:16,632 --> 00:10:18,831
and throw a party for days.
199
00:10:22,902 --> 00:10:23,902
Anyway,
200
00:10:24,912 --> 00:10:27,111
where is he?
201
00:10:27,272 --> 00:10:31,611
(Neulpum Academy)
202
00:10:31,611 --> 00:10:35,752
(Everything You Need
to Transfer to Med School)
203
00:10:35,882 --> 00:10:37,122
Hey, Dae Han.
204
00:10:38,752 --> 00:10:39,752
Kim Dae Han?
205
00:10:43,422 --> 00:10:44,432
Kim Dae Han!
206
00:10:46,262 --> 00:10:47,932
The Kim Dae Han who ran off with my money?
207
00:10:50,902 --> 00:10:51,902
Hey.
208
00:10:53,071 --> 00:10:54,902
Hey! Stop right there.
209
00:10:55,272 --> 00:10:56,502
Hey!
210
00:10:57,701 --> 00:10:59,441
- You little...
- What the...
211
00:11:00,611 --> 00:11:01,981
- What's your problem?
- What is it?
212
00:11:07,252 --> 00:11:09,522
My 100,000 dollars!
213
00:11:12,152 --> 00:11:14,561
Mi Ri Nae, isn't it heavy?
Let me carry it for you.
214
00:11:14,792 --> 00:11:16,662
No, this is for my mom.
215
00:11:17,662 --> 00:11:20,331
If you get sleepy, tell me.
216
00:11:20,561 --> 00:11:21,662
I'll give you a piggyback, okay?
217
00:11:22,701 --> 00:11:23,902
Granny.
218
00:11:25,331 --> 00:11:27,402
When will my mom be home, Granny?
219
00:11:28,142 --> 00:11:30,142
You're asking for your mom nonstop.
220
00:11:30,341 --> 00:11:32,841
I'm so sad that
I don't have my own daughter.
221
00:11:34,372 --> 00:11:35,382
Eun Jin.
222
00:11:35,981 --> 00:11:39,152
What was the name of the company
that interviewed Young Yi today?
223
00:11:39,152 --> 00:11:40,782
I told you. It's TS Retail.
224
00:11:40,782 --> 00:11:42,552
The head office of the
convenience store where she works.
225
00:11:45,491 --> 00:11:47,022
Then was it Young Yi?
226
00:11:48,892 --> 00:11:50,721
You sure can't see
what's right under your nose.
227
00:11:51,731 --> 00:11:54,392
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
228
00:11:57,002 --> 00:11:58,932
She should be here by now.
229
00:11:59,402 --> 00:12:01,441
Mother, I'll go get her.
230
00:12:01,542 --> 00:12:04,542
How come your hearing is worse than mine?
231
00:12:04,542 --> 00:12:05,542
Goodness.
232
00:12:05,811 --> 00:12:07,772
- My gosh!
- Mi Ri Nae is here.
233
00:12:07,772 --> 00:12:10,081
Gosh, my sweet pumpkin.
234
00:12:13,152 --> 00:12:14,211
Thank you.
235
00:12:16,422 --> 00:12:20,351
My gosh. Congratulations.
I should've dropped by too.
236
00:12:20,792 --> 00:12:21,792
It's okay.
237
00:12:22,191 --> 00:12:23,622
How have you been, ma'am?
238
00:12:23,622 --> 00:12:25,861
Good. It's been a while.
239
00:12:26,331 --> 00:12:28,061
It's such a happy day for you.
240
00:12:28,061 --> 00:12:29,731
I'm sorry for the trouble
Mi Ri Nae caused.
241
00:12:29,731 --> 00:12:33,532
Gosh, don't be. Mi Ri Nae was
Eun Ho's first patient.
242
00:12:33,532 --> 00:12:35,841
Thanks to her,
Eun Ho's clinic will do very well.
243
00:12:35,841 --> 00:12:37,372
- My gosh.
- Yes, she's right.
244
00:12:38,811 --> 00:12:41,012
Thank you for being so understanding.
245
00:12:41,481 --> 00:12:42,481
Take a seat.
246
00:12:42,481 --> 00:12:44,111
- Okay.
- Take a seat.
247
00:12:45,211 --> 00:12:46,282
My gosh.
248
00:12:50,022 --> 00:12:51,752
I bet you just had those rice cakes
for lunch.
249
00:12:52,122 --> 00:12:53,752
I haven't seen you in a while,
250
00:12:53,752 --> 00:12:55,691
so I must feed you before you leave.
251
00:12:55,691 --> 00:12:57,191
We were going to stay
for some food anyway.
252
00:12:58,032 --> 00:12:59,662
Mr. Kim, we'll get
two bowls of beef bone soup.
253
00:12:59,662 --> 00:13:00,662
All right.
254
00:13:01,961 --> 00:13:03,632
- My gosh.
- I'm back.
255
00:13:03,632 --> 00:13:05,502
Eun Jin said she'd drop Mi Ri Nae off...
256
00:13:06,432 --> 00:13:07,672
Hey, daughter.
257
00:13:07,672 --> 00:13:09,071
Mom!
258
00:13:12,841 --> 00:13:16,111
What is that in her hand?
259
00:13:18,912 --> 00:13:20,682
I guess it's because
she was sick all night.
260
00:13:22,382 --> 00:13:24,691
Do you think
there's no way they'd hire you?
261
00:13:24,691 --> 00:13:26,792
The woman sitting next to me
seemed to be around my age,
262
00:13:27,152 --> 00:13:28,162
and she was so cool.
263
00:13:29,191 --> 00:13:31,961
She can speak English
and Japanese fluently.
264
00:13:32,292 --> 00:13:34,292
I couldn't even think of her
as my competitor.
265
00:13:34,802 --> 00:13:36,561
She was like a bright shining star.
266
00:13:37,162 --> 00:13:38,872
She reminded me of you.
267
00:13:39,902 --> 00:13:40,902
Me? Oh, please.
268
00:13:43,601 --> 00:13:45,872
What a waste of time.
You had to go all the way there...
269
00:13:45,872 --> 00:13:46,941
and couldn't even sleep.
270
00:13:46,941 --> 00:13:48,912
No, I'm glad I went.
271
00:13:49,241 --> 00:13:52,012
Eun Jin, I'm so glad I went.
272
00:13:53,211 --> 00:13:55,682
Or I would've regretted it.
I'm sure of it.
273
00:13:57,552 --> 00:14:00,351
I did my best.
274
00:14:00,652 --> 00:14:03,662
Okay. I'm glad I gave you a ride
in such a rush, then.
275
00:14:06,392 --> 00:14:08,162
Hey, get some sleep. I have to go.
276
00:14:10,902 --> 00:14:11,902
Oh, that?
277
00:14:12,471 --> 00:14:13,902
It's for you. Your daughter...
278
00:14:13,902 --> 00:14:15,601
carried it home
all the way from the clinic.
279
00:14:15,941 --> 00:14:16,941
Get going.
280
00:14:22,081 --> 00:14:23,081
Here.
281
00:14:45,471 --> 00:14:46,471
Do Jin.
282
00:14:47,701 --> 00:14:50,172
Eun Ho's clinic opened today.
283
00:14:50,971 --> 00:14:52,642
Mi Ri Nae was his first patient.
284
00:14:53,311 --> 00:14:54,372
You saw everything, right?
285
00:14:56,182 --> 00:14:59,152
I wasn't a bad mother today.
286
00:14:59,782 --> 00:15:01,252
I was just a busy mother.
287
00:15:02,081 --> 00:15:03,081
Right?
288
00:15:09,821 --> 00:15:12,331
I wish eating this
could help me get the job.
289
00:15:25,971 --> 00:15:27,941
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
290
00:15:27,941 --> 00:15:30,042
Stop. That's enough.
291
00:15:30,341 --> 00:15:31,652
Come and sit here.
292
00:15:38,022 --> 00:15:39,422
Oh, boy.
293
00:15:41,022 --> 00:15:45,861
Gosh, you really keep everything
to yourself, don't you?
294
00:15:46,461 --> 00:15:49,231
Were you always like that?
295
00:15:49,402 --> 00:15:51,432
Or did life make you become this way?
296
00:15:54,071 --> 00:15:57,802
Ma'am,
I don't have a way with words but...
297
00:15:57,802 --> 00:15:58,811
I know.
298
00:16:00,441 --> 00:16:02,182
It's such a happy day for you,
299
00:16:03,042 --> 00:16:05,081
but you can't even smile...
300
00:16:05,512 --> 00:16:06,611
because of us.
301
00:16:07,851 --> 00:16:12,052
There's something
I always wanted to say to you.
302
00:16:13,152 --> 00:16:14,152
Young Yi will go on...
303
00:16:15,162 --> 00:16:18,961
to achieve all the things Do Jin
wanted to accomplish but couldn't.
304
00:16:19,061 --> 00:16:20,331
She'll do very well.
305
00:16:20,762 --> 00:16:23,432
I truly believe that.
306
00:16:32,412 --> 00:16:33,741
This is your last drink, okay?
307
00:16:43,451 --> 00:16:44,451
One more?
308
00:16:45,392 --> 00:16:46,392
Yes.
309
00:16:55,231 --> 00:16:57,032
Even if Mother were to scold me,
310
00:16:57,632 --> 00:16:59,532
I should've visited
Eun Ho's clinic myself.
311
00:17:00,231 --> 00:17:01,802
I shouldn't have sent you.
312
00:17:03,642 --> 00:17:04,642
Who said...
313
00:17:06,811 --> 00:17:10,581
you bury your children in your heart
when you lose them?
314
00:17:11,581 --> 00:17:13,111
It's a lie.
315
00:17:14,052 --> 00:17:15,152
Honey, I...
316
00:17:17,081 --> 00:17:18,221
Mr. Kim Chang Il.
317
00:17:19,392 --> 00:17:20,392
You know...
318
00:17:23,162 --> 00:17:24,162
Do Jin...
319
00:17:26,461 --> 00:17:29,731
Even as I'm saying this,
I don't know where I can bury him.
320
00:17:32,172 --> 00:17:33,201
Eun Sook.
321
00:17:34,672 --> 00:17:35,771
Honey.
322
00:17:37,471 --> 00:17:40,172
Where in your heart
did you bury our son, Do Jin?
323
00:17:41,612 --> 00:17:42,612
Where?
324
00:17:44,412 --> 00:17:45,412
Tell me.
325
00:17:54,592 --> 00:17:56,191
You know how many days it's been, right?
326
00:17:56,991 --> 00:17:58,392
Why keep count?
327
00:17:59,392 --> 00:18:01,731
Why? Is that woman keeping count?
328
00:18:02,031 --> 00:18:04,932
Desperately waiting for you
to come back to the bar?
329
00:18:04,932 --> 00:18:08,971
Hwa Kyung, I clearly told you
that I was being interviewed.
330
00:18:08,971 --> 00:18:11,041
How would I know whether or not it's true?
331
00:18:11,041 --> 00:18:12,771
Maybe you and that reporter
were doing something else.
332
00:18:12,771 --> 00:18:14,912
"Something else?"
Please watch what you say, honey.
333
00:18:15,582 --> 00:18:16,682
I don't ask too much of you.
334
00:18:16,981 --> 00:18:18,182
Intelligence and elegance.
335
00:18:18,182 --> 00:18:20,481
I asked you time and time again
not to stoop low.
336
00:18:20,481 --> 00:18:22,521
Who's the one
that made me become like this?
337
00:18:22,781 --> 00:18:25,122
Have you forgotten, Dr. Kim Chang Yi?
338
00:18:25,251 --> 00:18:26,852
Must you do this,
first thing in the morning?
339
00:18:32,892 --> 00:18:34,862
Here, look. This is the interview article.
340
00:18:35,332 --> 00:18:36,332
Are we good now?
341
00:18:36,902 --> 00:18:38,201
(How to Invest in Foreign Stocks)
342
00:18:39,932 --> 00:18:41,172
You said you'd put it behind us,
343
00:18:41,471 --> 00:18:43,842
so don't bring it up
any chance you get. Okay?
344
00:18:54,451 --> 00:18:56,021
You manage the team.
345
00:18:56,021 --> 00:18:57,682
You must be the first to arrive
to set an example.
346
00:18:58,122 --> 00:19:01,422
Gosh, must you nag me like this?
This only happens occasionally.
347
00:19:05,031 --> 00:19:07,761
Let's go. We have five minutes.
Tell me how work is going.
348
00:19:11,801 --> 00:19:14,402
Come home early.
I'll grill some sea bream for you.
349
00:19:23,541 --> 00:19:24,541
Hey, Hae Mi.
350
00:19:25,251 --> 00:19:27,352
How are things going
between you and Kyung Jun?
351
00:19:27,812 --> 00:19:28,822
Are things going well?
352
00:19:29,152 --> 00:19:30,951
You said you wouldn't meddle
in my business.
353
00:19:35,622 --> 00:19:36,622
You're both so annoying.
354
00:19:36,721 --> 00:19:39,031
(Sun Ja)
355
00:19:41,132 --> 00:19:42,531
Hey, did you look into it?
356
00:19:44,332 --> 00:19:48,372
The hair shop
TS Retail's vice president goes to...
357
00:19:49,102 --> 00:19:51,271
Oh, I see! It's that place.
358
00:19:52,142 --> 00:19:54,711
No, what other reason could there be?
359
00:19:54,872 --> 00:19:56,781
I saw her photos
in her magazine interview.
360
00:19:56,781 --> 00:20:00,112
I love her hairstyle so much.
361
00:20:00,751 --> 00:20:03,781
Once Kyung Jun joins the head office,
362
00:20:04,991 --> 00:20:08,362
you'll become even busier
on all fronts, Soo Wan.
363
00:20:10,691 --> 00:20:11,761
Do you think...
364
00:20:12,592 --> 00:20:15,501
Kyung Jun is ready? What do you think?
365
00:20:15,731 --> 00:20:17,562
Even if he's fully prepared,
366
00:20:17,961 --> 00:20:19,672
he won't have it easy at the head office.
367
00:20:20,932 --> 00:20:23,041
Kyung Jun isn't the only one
who is prepared.
368
00:20:28,271 --> 00:20:29,281
There you are.
369
00:20:30,741 --> 00:20:31,751
I got lost.
370
00:20:32,281 --> 00:20:33,352
We'll get one more serving.
371
00:20:34,152 --> 00:20:35,221
I'm sorry I'm late, Soo Wan.
372
00:20:36,082 --> 00:20:37,082
I'm sorry.
373
00:20:37,082 --> 00:20:38,691
I guess I'm not paying for this lunch.
374
00:20:38,852 --> 00:20:39,852
Am I paying?
375
00:20:40,021 --> 00:20:41,622
It's your punishment for being late...
376
00:20:41,862 --> 00:20:42,961
and wasting this high-caliber talent.
377
00:20:42,961 --> 00:20:44,892
(Pork Bulgogi, Duck Bulgogi)
378
00:20:44,892 --> 00:20:47,691
Anyway, you said you'd buy me lunch
at a special place.
379
00:20:48,332 --> 00:20:49,402
Is this the place, Grandpa?
380
00:20:51,162 --> 00:20:53,832
Does it have to be expensive
to be special?
381
00:20:54,701 --> 00:20:56,541
What have you learned so far?
382
00:20:57,572 --> 00:20:58,941
He's clearly not ready yet.
383
00:21:05,352 --> 00:21:06,352
Thank you.
384
00:21:08,822 --> 00:21:09,822
Enjoy.
385
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
This looks great.
386
00:21:14,322 --> 00:21:15,862
Thank you. See you again.
387
00:21:24,231 --> 00:21:26,271
Hello... Hey, did you get off work late?
388
00:21:26,271 --> 00:21:27,672
I had to deal with a customer complaint.
389
00:21:38,711 --> 00:21:44,652
(Convenience Store)
390
00:21:44,652 --> 00:21:47,322
You didn't get a call
from TS Retail today, did you?
391
00:21:48,191 --> 00:21:50,791
No. I would've told you already
had they called me.
392
00:21:52,261 --> 00:21:53,261
Hey, friend.
393
00:21:53,461 --> 00:21:56,761
How about we open a store together
to earn a living?
394
00:21:57,301 --> 00:21:59,271
- All of a sudden?
- I've been thinking about it.
395
00:21:59,902 --> 00:22:02,041
You don't have to work
for someone else to earn a living.
396
00:22:02,672 --> 00:22:03,941
On days like this, I want to quit.
397
00:22:04,541 --> 00:22:05,642
I don't know about you,
398
00:22:06,041 --> 00:22:08,312
but my meager 30,000 dollars is
all I have.
399
00:22:08,582 --> 00:22:10,441
And even that's tied
to Do Sik's apartment.
400
00:22:10,981 --> 00:22:11,981
What? "Meager?"
401
00:22:12,082 --> 00:22:13,951
You worked so hard here for three years...
402
00:22:13,951 --> 00:22:15,152
and had to save every penny...
403
00:22:15,152 --> 00:22:16,652
to save that much.
404
00:22:17,751 --> 00:22:18,751
That's right.
405
00:22:19,521 --> 00:22:21,251
To me, it means more than 30,000 dollars.
406
00:22:21,551 --> 00:22:23,892
That's right.
You should never touch that money.
407
00:22:24,092 --> 00:22:26,961
Hold on to it, no matter what happens.
408
00:22:29,001 --> 00:22:30,761
Gosh, why can't they just hire you?
409
00:22:30,761 --> 00:22:32,402
Why can't they see how talented you are?
410
00:22:32,402 --> 00:22:34,031
Hey, be quiet.
411
00:22:37,801 --> 00:22:39,541
When we take care of something,
412
00:22:40,211 --> 00:22:42,112
something else happens.
413
00:22:42,441 --> 00:22:44,082
When we take care of that...
414
00:22:44,082 --> 00:22:45,211
That's life.
415
00:22:45,612 --> 00:22:47,382
"That's life?"
416
00:22:47,682 --> 00:22:49,382
Then why are you still awake?
417
00:22:50,582 --> 00:22:53,051
It's not like
they'll hire your daughter-in-law...
418
00:22:53,352 --> 00:22:55,791
if you stay up all night
worrying about her.
419
00:22:55,791 --> 00:22:59,291
We should've made sure
she went to college.
420
00:23:00,132 --> 00:23:02,332
Let's be honest.
Young Yi is smart and competent.
421
00:23:02,602 --> 00:23:05,602
No one told her not to go
to college. It was her choice.
422
00:23:05,731 --> 00:23:07,001
She was young back then.
423
00:23:07,531 --> 00:23:11,241
At the time, she could only think
about raising Mi Ri Nae.
424
00:23:14,941 --> 00:23:15,941
Hey.
425
00:23:17,582 --> 00:23:19,352
Should we send her to college now?
426
00:23:20,481 --> 00:23:21,852
Are you rich?
427
00:23:21,852 --> 00:23:23,481
We can talk to Mother about it.
428
00:23:24,922 --> 00:23:27,422
When is she going to study,
enter college, and graduate?
429
00:23:28,251 --> 00:23:31,662
I can't deal with having another
student in addition to Do Sik.
430
00:23:32,261 --> 00:23:33,592
Go to sleep.
431
00:23:42,902 --> 00:23:46,471
I told you to only eat three.
432
00:23:46,912 --> 00:23:50,642
Pickled perilla leaves
are way too salty for kids.
433
00:23:51,011 --> 00:23:53,951
Great-grandma, I had a dream.
434
00:23:53,951 --> 00:23:55,882
Did you wake up
because you had a scary dream?
435
00:23:56,951 --> 00:23:57,951
No.
436
00:23:58,451 --> 00:24:01,751
In the dream,
Mom and I went to the market.
437
00:24:02,122 --> 00:24:06,892
Mom wanted to buy a pair
of such pretty, sparkly shoes.
438
00:24:06,892 --> 00:24:08,362
Okay, what happened?
439
00:24:08,362 --> 00:24:11,461
But Mom said she couldn't buy it...
440
00:24:11,461 --> 00:24:13,471
because she was two dollars short.
441
00:24:13,471 --> 00:24:15,572
Then what happened? Did she end up
buying the shoes or not?
442
00:24:16,172 --> 00:24:19,312
But after that...
443
00:24:20,441 --> 00:24:21,441
What?
444
00:24:33,021 --> 00:24:34,491
Do you have time to laze around?
445
00:24:34,491 --> 00:24:36,362
I stayed up
to go through a bunch of reports.
446
00:24:36,362 --> 00:24:37,392
Why haven't you left?
447
00:24:37,392 --> 00:24:40,062
Kyung Jun is about to join
the company with the highest score.
448
00:24:40,062 --> 00:24:41,231
Aren't you worried?
449
00:24:41,231 --> 00:24:42,562
Regardless of the score,
450
00:24:42,562 --> 00:24:45,132
he was bound to join the head office
eventually, Mom.
451
00:24:45,132 --> 00:24:47,572
Don't be so on edge.
452
00:24:48,842 --> 00:24:52,812
You fool. I have to be on edge
because you're always like this.
453
00:24:57,142 --> 00:24:59,582
I bet you think
Kyung Jun is way below you now.
454
00:24:59,951 --> 00:25:00,951
Wake up.
455
00:25:01,051 --> 00:25:04,451
He may catch up with you
before you even know it.
456
00:25:04,951 --> 00:25:07,521
Nothing bad will come out of
stepping up your game in advance.
457
00:25:08,251 --> 00:25:09,261
Hurry up and get ready.
458
00:25:18,672 --> 00:25:19,672
Se Hee.
459
00:25:19,731 --> 00:25:22,701
Are they planning
to call the new interns today?
460
00:25:23,201 --> 00:25:24,201
Sorry?
461
00:25:24,771 --> 00:25:27,912
Oh. Just a moment, please.
462
00:25:28,642 --> 00:25:31,382
All the applicants will get a call
by this afternoon.
463
00:25:32,451 --> 00:25:34,652
I can't wait to meet the new intern...
464
00:25:35,011 --> 00:25:36,051
who's joining our team.
465
00:25:37,122 --> 00:25:38,122
Right, Ms. Im?
466
00:25:38,352 --> 00:25:41,051
High expectations will lead
to deep disappointment.
467
00:25:41,451 --> 00:25:42,461
Why do you say that?
468
00:25:43,761 --> 00:25:45,531
I'm very excited
to meet the new intern too.
469
00:25:45,991 --> 00:25:51,662
("Management Strategy")
470
00:25:59,711 --> 00:26:01,541
Hello, Jang Kyung Jun speaking.
471
00:26:02,241 --> 00:26:06,051
Congratulations.
You got the internship at TS Retail.
472
00:26:07,551 --> 00:26:09,051
Okay, thank you.
473
00:26:09,882 --> 00:26:10,882
Have a good day.
474
00:26:22,261 --> 00:26:24,332
Mom! Someone's calling you.
475
00:26:31,801 --> 00:26:35,741
Hello? This is Ms. Lee Young Yi's phone.
476
00:26:36,912 --> 00:26:38,441
Sorry? Taesung?
477
00:26:38,882 --> 00:26:39,951
One moment, please.
478
00:26:44,781 --> 00:26:45,922
Hey, Mi Ri Nae. What's up?
479
00:26:46,251 --> 00:26:48,862
Mom, Taesung's on the phone
for you. Is that your friend?
480
00:26:49,291 --> 00:26:50,961
No, I don't have a friend named Taesung.
481
00:26:54,031 --> 00:26:55,031
Wait, Taesung?
482
00:27:01,501 --> 00:27:02,501
Hello?
483
00:27:03,072 --> 00:27:04,541
Yes, this is she.
484
00:27:06,142 --> 00:27:08,612
Right, okay.
485
00:27:09,481 --> 00:27:10,711
Thank you.
486
00:27:25,531 --> 00:27:27,432
("Management Strategy")
487
00:27:59,531 --> 00:28:02,332
(The Love in Your Eyes)
488
00:28:02,531 --> 00:28:04,062
It's a special day.
489
00:28:04,062 --> 00:28:06,572
Kyung Jun's first day at work.
490
00:28:06,572 --> 00:28:08,132
We don't know each other...
491
00:28:08,132 --> 00:28:09,271
until I get a permanent position.
492
00:28:09,271 --> 00:28:10,271
Be natural.
493
00:28:10,402 --> 00:28:12,672
Do you really want to share
the company with Kyung Jun?
494
00:28:12,672 --> 00:28:14,471
The things I give to you...
495
00:28:14,471 --> 00:28:15,812
are not to be shared with anyone.
496
00:28:15,812 --> 00:28:17,781
The ocean has waves.
497
00:28:17,781 --> 00:28:20,051
Don't get swept away like grains of sand.
498
00:28:20,051 --> 00:28:21,211
Be a solid rock.
499
00:28:22,682 --> 00:28:24,682
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.