All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E13.221019.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,771 --> 00:00:24,412 (Episode 13) 2 00:00:25,012 --> 00:00:26,012 Go on in. 3 00:00:32,152 --> 00:00:34,551 I have a lucky face. 4 00:00:35,422 --> 00:00:37,291 I have a lucky face. 5 00:00:43,361 --> 00:00:45,361 Number 97 Gong Na Young. 6 00:00:45,361 --> 00:00:46,361 (Interviewers) 7 00:00:46,361 --> 00:00:48,732 You graduated from Osaka University. 8 00:00:49,102 --> 00:00:51,302 Oh, it looks like your English is pretty good too. 9 00:00:52,002 --> 00:00:53,231 This may help you relax. 10 00:00:53,231 --> 00:00:57,242 First, tell us your aspirations and why you applied to TS Retail. 11 00:00:57,742 --> 00:00:59,742 You can tell us in English or Japanese. 12 00:01:00,111 --> 00:01:01,111 Sure. 13 00:01:01,282 --> 00:01:04,812 TS Retail is at the forefront... 14 00:01:04,812 --> 00:01:06,081 of the distribution industry. 15 00:01:06,712 --> 00:01:09,022 It has always been a dream job of mine. 16 00:01:09,621 --> 00:01:10,952 Oh, very good. 17 00:01:11,591 --> 00:01:12,591 That's good enough. 18 00:01:12,591 --> 00:01:14,422 (Interviewers) 19 00:01:14,422 --> 00:01:15,761 Ms. Lee Young Yi. 20 00:01:16,422 --> 00:01:17,432 Yes. 21 00:01:18,432 --> 00:01:21,032 I'll tell you my aspirations and why I decided to apply. 22 00:01:21,032 --> 00:01:22,801 Oh, that's okay. 23 00:01:23,062 --> 00:01:24,531 TS Retail... 24 00:01:24,632 --> 00:01:27,742 has 4 four core values, which are called the 4 Fs. 25 00:01:28,141 --> 00:01:30,041 If you know what they are, please tell us. 26 00:01:30,371 --> 00:01:31,371 Oh... 27 00:01:32,371 --> 00:01:34,212 I swear I saw it on the website. 28 00:01:34,682 --> 00:01:36,481 What was it? 29 00:01:36,781 --> 00:01:38,882 Fair, Friendly, Fresh, and Fun. 30 00:01:39,112 --> 00:01:40,112 Fair. 31 00:01:40,451 --> 00:01:42,921 Always be sincere and do what is right. 32 00:01:43,251 --> 00:01:44,251 Friendly. 33 00:01:44,722 --> 00:01:47,822 Be genuinely considerate and attentive to everyone. 34 00:01:48,621 --> 00:01:50,731 - Fresh. - Oh, that's enough. 35 00:01:51,091 --> 00:01:52,791 Number 90, Mr. Shin. Tell us the rest. 36 00:01:53,332 --> 00:01:54,832 Sure. Fresh. 37 00:01:55,302 --> 00:01:57,932 TS Retail always strives for newness... 38 00:01:57,932 --> 00:01:59,901 and aims to be the best. Fun. 39 00:02:00,302 --> 00:02:01,942 I'm surprised he managed to memorize that. 40 00:02:03,141 --> 00:02:04,141 Okay. 41 00:02:04,412 --> 00:02:05,412 Keep me updated. 42 00:02:05,612 --> 00:02:09,511 For instance, 7.5 million bowls of jjajangmyeon get sold a day. 43 00:02:09,912 --> 00:02:13,182 If we say that jjajangmyeon takes up 40 percent of the total sales, 44 00:02:14,082 --> 00:02:16,052 considering the current population of Seoul, 45 00:02:16,382 --> 00:02:17,891 we'd have 4.7 million bowls. 46 00:02:17,891 --> 00:02:19,621 (Interviewers) 47 00:02:20,722 --> 00:02:22,722 What? He has the highest score? 48 00:02:22,962 --> 00:02:24,561 (Vice President Cha Yoon Hee) 49 00:02:24,561 --> 00:02:26,132 How many interviewees are left? 50 00:02:26,132 --> 00:02:27,602 The customers at the stores... 51 00:02:27,901 --> 00:02:29,232 I mean, the consumers. 52 00:02:29,732 --> 00:02:30,732 They don't... 53 00:02:31,232 --> 00:02:34,202 really have that many complaints. 54 00:02:34,341 --> 00:02:38,242 (Interviewers) 55 00:02:38,242 --> 00:02:41,042 Oh, Ms. Lee. 56 00:02:41,281 --> 00:02:43,841 You applied with experience of working the night shifts... 57 00:02:43,841 --> 00:02:44,881 at one of our convenience stores. 58 00:02:44,881 --> 00:02:45,881 Yes. 59 00:02:46,811 --> 00:02:48,621 Why is it called a convenience store? 60 00:02:48,851 --> 00:02:51,221 It's closer than big grocery stores and is open 24 hours a day. 61 00:02:51,392 --> 00:02:54,191 It's convenient. That's why people shop at convenience stores. 62 00:02:54,191 --> 00:02:55,591 Well, my point is... 63 00:02:57,992 --> 00:02:58,992 It's the convenience factor. 64 00:03:00,191 --> 00:03:03,531 Are you saying we shouldn't have to lower our prices? 65 00:03:04,631 --> 00:03:06,832 The question is misleading. 66 00:03:06,832 --> 00:03:09,272 You asked me if we'd have to lower the prices... 67 00:03:09,272 --> 00:03:10,272 Ms. Lee. 68 00:03:10,501 --> 00:03:14,082 Are you saying that our question was wrong? 69 00:03:22,952 --> 00:03:23,952 What's the current score? 70 00:03:27,022 --> 00:03:28,992 Change the last question. 71 00:03:29,292 --> 00:03:30,992 Yes, use the one we had prepared. 72 00:03:34,262 --> 00:03:35,962 I won't let him get the highest score. 73 00:03:45,142 --> 00:03:46,672 This is the last question. 74 00:03:47,482 --> 00:03:50,311 If you were to join TS Retail, 75 00:03:50,751 --> 00:03:54,721 how high on the corporate ladder do you wish to climb? 76 00:03:54,952 --> 00:03:56,651 Number 89, Mr. Jang Kyung Jun. 77 00:04:01,691 --> 00:04:02,691 I wish... 78 00:04:04,031 --> 00:04:07,061 to be the owner of TS Retail. 79 00:04:07,732 --> 00:04:08,732 What? 80 00:04:09,362 --> 00:04:10,631 What did he say? 81 00:04:11,371 --> 00:04:12,432 He wants to be the owner? 82 00:04:17,871 --> 00:04:18,871 Owner? 83 00:04:19,212 --> 00:04:22,411 From what I know, TS Retail highly values... 84 00:04:22,411 --> 00:04:24,311 the employees' ownership mindset and sense of responsibility. 85 00:04:24,982 --> 00:04:25,982 Am I wrong? 86 00:04:25,982 --> 00:04:27,452 (Full-time Employee and Intern Recruitment) 87 00:04:27,452 --> 00:04:29,482 While I'm working at TS Retail, 88 00:04:29,851 --> 00:04:32,621 I'll treat it as my own business and do my very best. 89 00:04:33,321 --> 00:04:34,321 However, 90 00:04:36,262 --> 00:04:38,691 I'd expect to get a raise... 91 00:04:39,061 --> 00:04:40,461 for my contributions. 92 00:04:41,602 --> 00:04:45,271 I'll try my best to increase my salary as much as possible. 93 00:04:45,501 --> 00:04:47,742 (Full-time Employee and Intern Recruitment) 94 00:04:47,742 --> 00:04:49,201 (Intern Recruitment) 95 00:04:56,042 --> 00:04:57,451 Why do you work so hard? 96 00:04:57,711 --> 00:04:59,112 No one asked you to do these things. 97 00:04:59,282 --> 00:05:00,711 It's not like you get paid more for this. 98 00:05:00,922 --> 00:05:02,722 During my shifts, 99 00:05:03,451 --> 00:05:06,092 I think that this is my own store. That's why. 100 00:05:07,792 --> 00:05:09,021 Thank you, Ms. Lee. 101 00:05:12,331 --> 00:05:17,972 (Taesung Retail) 102 00:05:20,842 --> 00:05:22,242 My outfit wasn't the issue. 103 00:05:22,242 --> 00:05:24,771 I probably won't get the job because I ran my mouth like that. 104 00:05:25,342 --> 00:05:26,342 Oh, right. 105 00:05:30,342 --> 00:05:31,352 Eun Ho. 106 00:05:31,612 --> 00:05:33,951 How's Mi Ri Nae? Is she okay? Has her temperature gone down? 107 00:05:34,552 --> 00:05:35,821 Yes, I got the fever under control. 108 00:05:36,121 --> 00:05:37,852 Your daughter is sound asleep now, 109 00:05:37,852 --> 00:05:38,852 so don't worry. 110 00:05:40,691 --> 00:05:41,691 I'm so relieved. 111 00:05:42,292 --> 00:05:43,292 Thanks, Eun Ho. 112 00:05:44,631 --> 00:05:46,732 Is that Young Yi? Did she do well on her interview? 113 00:05:47,602 --> 00:05:48,602 Here, you can talk to her. 114 00:05:51,432 --> 00:05:53,402 Hey, Young Yi. How did the interview go? 115 00:05:54,001 --> 00:05:56,941 Not sure. I did say what I wanted to say though. 116 00:05:57,972 --> 00:06:00,242 Who cares about what you want to say? 117 00:06:00,242 --> 00:06:02,542 You should've said what they wanted to hear. 118 00:06:02,782 --> 00:06:03,982 If I don't get the job, so be it. 119 00:06:08,521 --> 00:06:12,722 No. When you're being interviewed, you must express your opinion. 120 00:06:12,722 --> 00:06:16,561 Even so, it was for an internship. You brought up your salary? 121 00:06:16,561 --> 00:06:17,792 You went a little too far. 122 00:06:17,792 --> 00:06:18,992 If I don't get the job, so be it. 123 00:06:19,691 --> 00:06:20,691 I have to go. 124 00:06:20,932 --> 00:06:22,061 Do your work. 125 00:06:24,732 --> 00:06:26,402 Don't you want to know Kyung Jun's score, Father? 126 00:06:26,831 --> 00:06:27,842 Hey. 127 00:06:28,472 --> 00:06:31,271 What good would come out of me knowing the score... 128 00:06:31,271 --> 00:06:32,412 each interviewer gave him? 129 00:06:33,412 --> 00:06:34,811 I'll become biased against them. 130 00:06:35,982 --> 00:06:39,612 I'll be like, "He gave my son such a low score." 131 00:06:41,352 --> 00:06:42,352 You're wise. 132 00:06:43,081 --> 00:06:44,081 You must be happy. 133 00:06:44,081 --> 00:06:45,352 I am, of course. 134 00:06:46,422 --> 00:06:48,561 Well, I knew he'd do well. 135 00:06:55,432 --> 00:06:57,402 Se Jun, you should return to your office. 136 00:07:12,652 --> 00:07:13,652 That look on your face... 137 00:07:14,081 --> 00:07:15,321 tells me... 138 00:07:15,821 --> 00:07:17,321 that Se Jun probably told you... 139 00:07:17,321 --> 00:07:19,321 about your eldest son getting the highest score on the interview. 140 00:07:19,321 --> 00:07:20,722 Even so, 141 00:07:20,722 --> 00:07:22,461 he cannot join the food product development team. 142 00:07:23,761 --> 00:07:25,891 Since you're the president, you must come up with another plan. 143 00:07:31,472 --> 00:07:32,631 We don't need another plan. 144 00:07:33,871 --> 00:07:35,501 I'll tell you my conclusion. 145 00:07:36,201 --> 00:07:37,201 What? 146 00:07:37,201 --> 00:07:38,842 - Like you said, I'm the president. - Honey. 147 00:07:39,141 --> 00:07:41,511 But before that, let's correct what you said earlier. 148 00:07:43,011 --> 00:07:44,352 I'm not Kyung Jun's only parent. 149 00:07:45,182 --> 00:07:46,182 He's our eldest son. 150 00:07:48,751 --> 00:07:51,951 I know you've been running around in those high heels, 151 00:07:51,951 --> 00:07:54,961 doing your best to grow the company. 152 00:07:56,321 --> 00:07:58,532 I know that you truly care for the company, 153 00:07:58,961 --> 00:08:00,292 so I've been very patient with you. 154 00:08:01,331 --> 00:08:03,261 But now that Kyung Jun is joining the company, 155 00:08:04,201 --> 00:08:06,331 I want to remind you once again. 156 00:08:07,501 --> 00:08:10,641 My dear wife keeps forgetting. 157 00:08:13,342 --> 00:08:14,342 Honey. 158 00:08:15,342 --> 00:08:16,542 You are Se Jun's mother, 159 00:08:17,441 --> 00:08:19,881 and you should be a mother to Kyung Jun too. 160 00:08:20,881 --> 00:08:23,722 What? It's not like I said I didn't want to be his mother. 161 00:08:24,451 --> 00:08:26,821 I've worked so hard to give that position to Se Jun... 162 00:08:27,152 --> 00:08:28,162 Stop. 163 00:08:29,162 --> 00:08:32,292 As for Kyung Jun's career, you and I... 164 00:08:32,732 --> 00:08:34,162 will just have to do as Father says. 165 00:08:36,701 --> 00:08:37,732 Let's do that. 166 00:08:42,501 --> 00:08:45,571 My gosh! Mi Ri Nae, you woke up. 167 00:08:45,571 --> 00:08:47,682 We were all so worried about you. 168 00:08:47,682 --> 00:08:49,641 Did you sleep well, sweetie? 169 00:08:49,711 --> 00:08:51,581 Where's Mom, Granny? 170 00:08:51,982 --> 00:08:52,981 Oh, she's... 171 00:08:53,611 --> 00:08:55,221 - Hey. - Mi Ri Nae. 172 00:08:55,382 --> 00:08:56,382 Mi Ri Nae! 173 00:08:56,522 --> 00:08:57,522 Auntie Do Young! 174 00:09:01,262 --> 00:09:02,961 Her temperature has gone down, Eun Ho. 175 00:09:02,961 --> 00:09:04,122 (Eun Ho Pediatric Clinic) 176 00:09:04,122 --> 00:09:06,331 Hey, Do Young. Don't call him like that... 177 00:09:08,032 --> 00:09:09,632 You're at work now. 178 00:09:11,432 --> 00:09:13,331 My apologies, Dr. Kang. 179 00:09:14,372 --> 00:09:16,402 Mom. You will take Mi Ri Nae home, right? 180 00:09:16,701 --> 00:09:18,042 Yes. What about you? 181 00:09:18,571 --> 00:09:19,611 I'll tag along, Mom. 182 00:09:19,611 --> 00:09:20,872 Oh! Really, Eun Jin? 183 00:09:21,142 --> 00:09:23,142 What? You aren't even trying to hide your excitement. 184 00:09:23,581 --> 00:09:26,351 You'd better behave yourself. I told the nurse... 185 00:09:26,351 --> 00:09:28,922 to keep a watchful eye on you. 186 00:09:28,922 --> 00:09:32,691 Sure thing. I promised my family I wouldn't be a disgrace to them. 187 00:09:33,221 --> 00:09:34,392 What else can I swear on? 188 00:09:37,321 --> 00:09:38,591 Granny. 189 00:09:39,191 --> 00:09:41,561 You bought these, right? 190 00:09:42,402 --> 00:09:43,831 Yes. Why do you ask? 191 00:09:44,262 --> 00:09:47,002 Then they're all yours, right? 192 00:09:50,902 --> 00:09:53,272 Rice cakes from a doctor who just opened a new clinic. 193 00:09:54,211 --> 00:09:56,542 I'll tell him to make sure to eat one of these a day, 194 00:09:56,882 --> 00:09:59,052 like a good luck talisman. 195 00:10:03,122 --> 00:10:07,591 When Do Sik passes the exam and gets into med school... 196 00:10:08,561 --> 00:10:09,622 Rice cakes? That's a given. 197 00:10:10,922 --> 00:10:15,601 I'll set up a karaoke machine in the middle of the neighborhood... 198 00:10:16,632 --> 00:10:18,831 and throw a party for days. 199 00:10:22,902 --> 00:10:23,902 Anyway, 200 00:10:24,912 --> 00:10:27,111 where is he? 201 00:10:27,272 --> 00:10:31,611 (Neulpum Academy) 202 00:10:31,611 --> 00:10:35,752 (Everything You Need to Transfer to Med School) 203 00:10:35,882 --> 00:10:37,122 Hey, Dae Han. 204 00:10:38,752 --> 00:10:39,752 Kim Dae Han? 205 00:10:43,422 --> 00:10:44,432 Kim Dae Han! 206 00:10:46,262 --> 00:10:47,932 The Kim Dae Han who ran off with my money? 207 00:10:50,902 --> 00:10:51,902 Hey. 208 00:10:53,071 --> 00:10:54,902 Hey! Stop right there. 209 00:10:55,272 --> 00:10:56,502 Hey! 210 00:10:57,701 --> 00:10:59,441 - You little... - What the... 211 00:11:00,611 --> 00:11:01,981 - What's your problem? - What is it? 212 00:11:07,252 --> 00:11:09,522 My 100,000 dollars! 213 00:11:12,152 --> 00:11:14,561 Mi Ri Nae, isn't it heavy? Let me carry it for you. 214 00:11:14,792 --> 00:11:16,662 No, this is for my mom. 215 00:11:17,662 --> 00:11:20,331 If you get sleepy, tell me. 216 00:11:20,561 --> 00:11:21,662 I'll give you a piggyback, okay? 217 00:11:22,701 --> 00:11:23,902 Granny. 218 00:11:25,331 --> 00:11:27,402 When will my mom be home, Granny? 219 00:11:28,142 --> 00:11:30,142 You're asking for your mom nonstop. 220 00:11:30,341 --> 00:11:32,841 I'm so sad that I don't have my own daughter. 221 00:11:34,372 --> 00:11:35,382 Eun Jin. 222 00:11:35,981 --> 00:11:39,152 What was the name of the company that interviewed Young Yi today? 223 00:11:39,152 --> 00:11:40,782 I told you. It's TS Retail. 224 00:11:40,782 --> 00:11:42,552 The head office of the convenience store where she works. 225 00:11:45,491 --> 00:11:47,022 Then was it Young Yi? 226 00:11:48,892 --> 00:11:50,721 You sure can't see what's right under your nose. 227 00:11:51,731 --> 00:11:54,392 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 228 00:11:57,002 --> 00:11:58,932 She should be here by now. 229 00:11:59,402 --> 00:12:01,441 Mother, I'll go get her. 230 00:12:01,542 --> 00:12:04,542 How come your hearing is worse than mine? 231 00:12:04,542 --> 00:12:05,542 Goodness. 232 00:12:05,811 --> 00:12:07,772 - My gosh! - Mi Ri Nae is here. 233 00:12:07,772 --> 00:12:10,081 Gosh, my sweet pumpkin. 234 00:12:13,152 --> 00:12:14,211 Thank you. 235 00:12:16,422 --> 00:12:20,351 My gosh. Congratulations. I should've dropped by too. 236 00:12:20,792 --> 00:12:21,792 It's okay. 237 00:12:22,191 --> 00:12:23,622 How have you been, ma'am? 238 00:12:23,622 --> 00:12:25,861 Good. It's been a while. 239 00:12:26,331 --> 00:12:28,061 It's such a happy day for you. 240 00:12:28,061 --> 00:12:29,731 I'm sorry for the trouble Mi Ri Nae caused. 241 00:12:29,731 --> 00:12:33,532 Gosh, don't be. Mi Ri Nae was Eun Ho's first patient. 242 00:12:33,532 --> 00:12:35,841 Thanks to her, Eun Ho's clinic will do very well. 243 00:12:35,841 --> 00:12:37,372 - My gosh. - Yes, she's right. 244 00:12:38,811 --> 00:12:41,012 Thank you for being so understanding. 245 00:12:41,481 --> 00:12:42,481 Take a seat. 246 00:12:42,481 --> 00:12:44,111 - Okay. - Take a seat. 247 00:12:45,211 --> 00:12:46,282 My gosh. 248 00:12:50,022 --> 00:12:51,752 I bet you just had those rice cakes for lunch. 249 00:12:52,122 --> 00:12:53,752 I haven't seen you in a while, 250 00:12:53,752 --> 00:12:55,691 so I must feed you before you leave. 251 00:12:55,691 --> 00:12:57,191 We were going to stay for some food anyway. 252 00:12:58,032 --> 00:12:59,662 Mr. Kim, we'll get two bowls of beef bone soup. 253 00:12:59,662 --> 00:13:00,662 All right. 254 00:13:01,961 --> 00:13:03,632 - My gosh. - I'm back. 255 00:13:03,632 --> 00:13:05,502 Eun Jin said she'd drop Mi Ri Nae off... 256 00:13:06,432 --> 00:13:07,672 Hey, daughter. 257 00:13:07,672 --> 00:13:09,071 Mom! 258 00:13:12,841 --> 00:13:16,111 What is that in her hand? 259 00:13:18,912 --> 00:13:20,682 I guess it's because she was sick all night. 260 00:13:22,382 --> 00:13:24,691 Do you think there's no way they'd hire you? 261 00:13:24,691 --> 00:13:26,792 The woman sitting next to me seemed to be around my age, 262 00:13:27,152 --> 00:13:28,162 and she was so cool. 263 00:13:29,191 --> 00:13:31,961 She can speak English and Japanese fluently. 264 00:13:32,292 --> 00:13:34,292 I couldn't even think of her as my competitor. 265 00:13:34,802 --> 00:13:36,561 She was like a bright shining star. 266 00:13:37,162 --> 00:13:38,872 She reminded me of you. 267 00:13:39,902 --> 00:13:40,902 Me? Oh, please. 268 00:13:43,601 --> 00:13:45,872 What a waste of time. You had to go all the way there... 269 00:13:45,872 --> 00:13:46,941 and couldn't even sleep. 270 00:13:46,941 --> 00:13:48,912 No, I'm glad I went. 271 00:13:49,241 --> 00:13:52,012 Eun Jin, I'm so glad I went. 272 00:13:53,211 --> 00:13:55,682 Or I would've regretted it. I'm sure of it. 273 00:13:57,552 --> 00:14:00,351 I did my best. 274 00:14:00,652 --> 00:14:03,662 Okay. I'm glad I gave you a ride in such a rush, then. 275 00:14:06,392 --> 00:14:08,162 Hey, get some sleep. I have to go. 276 00:14:10,902 --> 00:14:11,902 Oh, that? 277 00:14:12,471 --> 00:14:13,902 It's for you. Your daughter... 278 00:14:13,902 --> 00:14:15,601 carried it home all the way from the clinic. 279 00:14:15,941 --> 00:14:16,941 Get going. 280 00:14:22,081 --> 00:14:23,081 Here. 281 00:14:45,471 --> 00:14:46,471 Do Jin. 282 00:14:47,701 --> 00:14:50,172 Eun Ho's clinic opened today. 283 00:14:50,971 --> 00:14:52,642 Mi Ri Nae was his first patient. 284 00:14:53,311 --> 00:14:54,372 You saw everything, right? 285 00:14:56,182 --> 00:14:59,152 I wasn't a bad mother today. 286 00:14:59,782 --> 00:15:01,252 I was just a busy mother. 287 00:15:02,081 --> 00:15:03,081 Right? 288 00:15:09,821 --> 00:15:12,331 I wish eating this could help me get the job. 289 00:15:25,971 --> 00:15:27,941 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 290 00:15:27,941 --> 00:15:30,042 Stop. That's enough. 291 00:15:30,341 --> 00:15:31,652 Come and sit here. 292 00:15:38,022 --> 00:15:39,422 Oh, boy. 293 00:15:41,022 --> 00:15:45,861 Gosh, you really keep everything to yourself, don't you? 294 00:15:46,461 --> 00:15:49,231 Were you always like that? 295 00:15:49,402 --> 00:15:51,432 Or did life make you become this way? 296 00:15:54,071 --> 00:15:57,802 Ma'am, I don't have a way with words but... 297 00:15:57,802 --> 00:15:58,811 I know. 298 00:16:00,441 --> 00:16:02,182 It's such a happy day for you, 299 00:16:03,042 --> 00:16:05,081 but you can't even smile... 300 00:16:05,512 --> 00:16:06,611 because of us. 301 00:16:07,851 --> 00:16:12,052 There's something I always wanted to say to you. 302 00:16:13,152 --> 00:16:14,152 Young Yi will go on... 303 00:16:15,162 --> 00:16:18,961 to achieve all the things Do Jin wanted to accomplish but couldn't. 304 00:16:19,061 --> 00:16:20,331 She'll do very well. 305 00:16:20,762 --> 00:16:23,432 I truly believe that. 306 00:16:32,412 --> 00:16:33,741 This is your last drink, okay? 307 00:16:43,451 --> 00:16:44,451 One more? 308 00:16:45,392 --> 00:16:46,392 Yes. 309 00:16:55,231 --> 00:16:57,032 Even if Mother were to scold me, 310 00:16:57,632 --> 00:16:59,532 I should've visited Eun Ho's clinic myself. 311 00:17:00,231 --> 00:17:01,802 I shouldn't have sent you. 312 00:17:03,642 --> 00:17:04,642 Who said... 313 00:17:06,811 --> 00:17:10,581 you bury your children in your heart when you lose them? 314 00:17:11,581 --> 00:17:13,111 It's a lie. 315 00:17:14,052 --> 00:17:15,152 Honey, I... 316 00:17:17,081 --> 00:17:18,221 Mr. Kim Chang Il. 317 00:17:19,392 --> 00:17:20,392 You know... 318 00:17:23,162 --> 00:17:24,162 Do Jin... 319 00:17:26,461 --> 00:17:29,731 Even as I'm saying this, I don't know where I can bury him. 320 00:17:32,172 --> 00:17:33,201 Eun Sook. 321 00:17:34,672 --> 00:17:35,771 Honey. 322 00:17:37,471 --> 00:17:40,172 Where in your heart did you bury our son, Do Jin? 323 00:17:41,612 --> 00:17:42,612 Where? 324 00:17:44,412 --> 00:17:45,412 Tell me. 325 00:17:54,592 --> 00:17:56,191 You know how many days it's been, right? 326 00:17:56,991 --> 00:17:58,392 Why keep count? 327 00:17:59,392 --> 00:18:01,731 Why? Is that woman keeping count? 328 00:18:02,031 --> 00:18:04,932 Desperately waiting for you to come back to the bar? 329 00:18:04,932 --> 00:18:08,971 Hwa Kyung, I clearly told you that I was being interviewed. 330 00:18:08,971 --> 00:18:11,041 How would I know whether or not it's true? 331 00:18:11,041 --> 00:18:12,771 Maybe you and that reporter were doing something else. 332 00:18:12,771 --> 00:18:14,912 "Something else?" Please watch what you say, honey. 333 00:18:15,582 --> 00:18:16,682 I don't ask too much of you. 334 00:18:16,981 --> 00:18:18,182 Intelligence and elegance. 335 00:18:18,182 --> 00:18:20,481 I asked you time and time again not to stoop low. 336 00:18:20,481 --> 00:18:22,521 Who's the one that made me become like this? 337 00:18:22,781 --> 00:18:25,122 Have you forgotten, Dr. Kim Chang Yi? 338 00:18:25,251 --> 00:18:26,852 Must you do this, first thing in the morning? 339 00:18:32,892 --> 00:18:34,862 Here, look. This is the interview article. 340 00:18:35,332 --> 00:18:36,332 Are we good now? 341 00:18:36,902 --> 00:18:38,201 (How to Invest in Foreign Stocks) 342 00:18:39,932 --> 00:18:41,172 You said you'd put it behind us, 343 00:18:41,471 --> 00:18:43,842 so don't bring it up any chance you get. Okay? 344 00:18:54,451 --> 00:18:56,021 You manage the team. 345 00:18:56,021 --> 00:18:57,682 You must be the first to arrive to set an example. 346 00:18:58,122 --> 00:19:01,422 Gosh, must you nag me like this? This only happens occasionally. 347 00:19:05,031 --> 00:19:07,761 Let's go. We have five minutes. Tell me how work is going. 348 00:19:11,801 --> 00:19:14,402 Come home early. I'll grill some sea bream for you. 349 00:19:23,541 --> 00:19:24,541 Hey, Hae Mi. 350 00:19:25,251 --> 00:19:27,352 How are things going between you and Kyung Jun? 351 00:19:27,812 --> 00:19:28,822 Are things going well? 352 00:19:29,152 --> 00:19:30,951 You said you wouldn't meddle in my business. 353 00:19:35,622 --> 00:19:36,622 You're both so annoying. 354 00:19:36,721 --> 00:19:39,031 (Sun Ja) 355 00:19:41,132 --> 00:19:42,531 Hey, did you look into it? 356 00:19:44,332 --> 00:19:48,372 The hair shop TS Retail's vice president goes to... 357 00:19:49,102 --> 00:19:51,271 Oh, I see! It's that place. 358 00:19:52,142 --> 00:19:54,711 No, what other reason could there be? 359 00:19:54,872 --> 00:19:56,781 I saw her photos in her magazine interview. 360 00:19:56,781 --> 00:20:00,112 I love her hairstyle so much. 361 00:20:00,751 --> 00:20:03,781 Once Kyung Jun joins the head office, 362 00:20:04,991 --> 00:20:08,362 you'll become even busier on all fronts, Soo Wan. 363 00:20:10,691 --> 00:20:11,761 Do you think... 364 00:20:12,592 --> 00:20:15,501 Kyung Jun is ready? What do you think? 365 00:20:15,731 --> 00:20:17,562 Even if he's fully prepared, 366 00:20:17,961 --> 00:20:19,672 he won't have it easy at the head office. 367 00:20:20,932 --> 00:20:23,041 Kyung Jun isn't the only one who is prepared. 368 00:20:28,271 --> 00:20:29,281 There you are. 369 00:20:30,741 --> 00:20:31,751 I got lost. 370 00:20:32,281 --> 00:20:33,352 We'll get one more serving. 371 00:20:34,152 --> 00:20:35,221 I'm sorry I'm late, Soo Wan. 372 00:20:36,082 --> 00:20:37,082 I'm sorry. 373 00:20:37,082 --> 00:20:38,691 I guess I'm not paying for this lunch. 374 00:20:38,852 --> 00:20:39,852 Am I paying? 375 00:20:40,021 --> 00:20:41,622 It's your punishment for being late... 376 00:20:41,862 --> 00:20:42,961 and wasting this high-caliber talent. 377 00:20:42,961 --> 00:20:44,892 (Pork Bulgogi, Duck Bulgogi) 378 00:20:44,892 --> 00:20:47,691 Anyway, you said you'd buy me lunch at a special place. 379 00:20:48,332 --> 00:20:49,402 Is this the place, Grandpa? 380 00:20:51,162 --> 00:20:53,832 Does it have to be expensive to be special? 381 00:20:54,701 --> 00:20:56,541 What have you learned so far? 382 00:20:57,572 --> 00:20:58,941 He's clearly not ready yet. 383 00:21:05,352 --> 00:21:06,352 Thank you. 384 00:21:08,822 --> 00:21:09,822 Enjoy. 385 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 This looks great. 386 00:21:14,322 --> 00:21:15,862 Thank you. See you again. 387 00:21:24,231 --> 00:21:26,271 Hello... Hey, did you get off work late? 388 00:21:26,271 --> 00:21:27,672 I had to deal with a customer complaint. 389 00:21:38,711 --> 00:21:44,652 (Convenience Store) 390 00:21:44,652 --> 00:21:47,322 You didn't get a call from TS Retail today, did you? 391 00:21:48,191 --> 00:21:50,791 No. I would've told you already had they called me. 392 00:21:52,261 --> 00:21:53,261 Hey, friend. 393 00:21:53,461 --> 00:21:56,761 How about we open a store together to earn a living? 394 00:21:57,301 --> 00:21:59,271 - All of a sudden? - I've been thinking about it. 395 00:21:59,902 --> 00:22:02,041 You don't have to work for someone else to earn a living. 396 00:22:02,672 --> 00:22:03,941 On days like this, I want to quit. 397 00:22:04,541 --> 00:22:05,642 I don't know about you, 398 00:22:06,041 --> 00:22:08,312 but my meager 30,000 dollars is all I have. 399 00:22:08,582 --> 00:22:10,441 And even that's tied to Do Sik's apartment. 400 00:22:10,981 --> 00:22:11,981 What? "Meager?" 401 00:22:12,082 --> 00:22:13,951 You worked so hard here for three years... 402 00:22:13,951 --> 00:22:15,152 and had to save every penny... 403 00:22:15,152 --> 00:22:16,652 to save that much. 404 00:22:17,751 --> 00:22:18,751 That's right. 405 00:22:19,521 --> 00:22:21,251 To me, it means more than 30,000 dollars. 406 00:22:21,551 --> 00:22:23,892 That's right. You should never touch that money. 407 00:22:24,092 --> 00:22:26,961 Hold on to it, no matter what happens. 408 00:22:29,001 --> 00:22:30,761 Gosh, why can't they just hire you? 409 00:22:30,761 --> 00:22:32,402 Why can't they see how talented you are? 410 00:22:32,402 --> 00:22:34,031 Hey, be quiet. 411 00:22:37,801 --> 00:22:39,541 When we take care of something, 412 00:22:40,211 --> 00:22:42,112 something else happens. 413 00:22:42,441 --> 00:22:44,082 When we take care of that... 414 00:22:44,082 --> 00:22:45,211 That's life. 415 00:22:45,612 --> 00:22:47,382 "That's life?" 416 00:22:47,682 --> 00:22:49,382 Then why are you still awake? 417 00:22:50,582 --> 00:22:53,051 It's not like they'll hire your daughter-in-law... 418 00:22:53,352 --> 00:22:55,791 if you stay up all night worrying about her. 419 00:22:55,791 --> 00:22:59,291 We should've made sure she went to college. 420 00:23:00,132 --> 00:23:02,332 Let's be honest. Young Yi is smart and competent. 421 00:23:02,602 --> 00:23:05,602 No one told her not to go to college. It was her choice. 422 00:23:05,731 --> 00:23:07,001 She was young back then. 423 00:23:07,531 --> 00:23:11,241 At the time, she could only think about raising Mi Ri Nae. 424 00:23:14,941 --> 00:23:15,941 Hey. 425 00:23:17,582 --> 00:23:19,352 Should we send her to college now? 426 00:23:20,481 --> 00:23:21,852 Are you rich? 427 00:23:21,852 --> 00:23:23,481 We can talk to Mother about it. 428 00:23:24,922 --> 00:23:27,422 When is she going to study, enter college, and graduate? 429 00:23:28,251 --> 00:23:31,662 I can't deal with having another student in addition to Do Sik. 430 00:23:32,261 --> 00:23:33,592 Go to sleep. 431 00:23:42,902 --> 00:23:46,471 I told you to only eat three. 432 00:23:46,912 --> 00:23:50,642 Pickled perilla leaves are way too salty for kids. 433 00:23:51,011 --> 00:23:53,951 Great-grandma, I had a dream. 434 00:23:53,951 --> 00:23:55,882 Did you wake up because you had a scary dream? 435 00:23:56,951 --> 00:23:57,951 No. 436 00:23:58,451 --> 00:24:01,751 In the dream, Mom and I went to the market. 437 00:24:02,122 --> 00:24:06,892 Mom wanted to buy a pair of such pretty, sparkly shoes. 438 00:24:06,892 --> 00:24:08,362 Okay, what happened? 439 00:24:08,362 --> 00:24:11,461 But Mom said she couldn't buy it... 440 00:24:11,461 --> 00:24:13,471 because she was two dollars short. 441 00:24:13,471 --> 00:24:15,572 Then what happened? Did she end up buying the shoes or not? 442 00:24:16,172 --> 00:24:19,312 But after that... 443 00:24:20,441 --> 00:24:21,441 What? 444 00:24:33,021 --> 00:24:34,491 Do you have time to laze around? 445 00:24:34,491 --> 00:24:36,362 I stayed up to go through a bunch of reports. 446 00:24:36,362 --> 00:24:37,392 Why haven't you left? 447 00:24:37,392 --> 00:24:40,062 Kyung Jun is about to join the company with the highest score. 448 00:24:40,062 --> 00:24:41,231 Aren't you worried? 449 00:24:41,231 --> 00:24:42,562 Regardless of the score, 450 00:24:42,562 --> 00:24:45,132 he was bound to join the head office eventually, Mom. 451 00:24:45,132 --> 00:24:47,572 Don't be so on edge. 452 00:24:48,842 --> 00:24:52,812 You fool. I have to be on edge because you're always like this. 453 00:24:57,142 --> 00:24:59,582 I bet you think Kyung Jun is way below you now. 454 00:24:59,951 --> 00:25:00,951 Wake up. 455 00:25:01,051 --> 00:25:04,451 He may catch up with you before you even know it. 456 00:25:04,951 --> 00:25:07,521 Nothing bad will come out of stepping up your game in advance. 457 00:25:08,251 --> 00:25:09,261 Hurry up and get ready. 458 00:25:18,672 --> 00:25:19,672 Se Hee. 459 00:25:19,731 --> 00:25:22,701 Are they planning to call the new interns today? 460 00:25:23,201 --> 00:25:24,201 Sorry? 461 00:25:24,771 --> 00:25:27,912 Oh. Just a moment, please. 462 00:25:28,642 --> 00:25:31,382 All the applicants will get a call by this afternoon. 463 00:25:32,451 --> 00:25:34,652 I can't wait to meet the new intern... 464 00:25:35,011 --> 00:25:36,051 who's joining our team. 465 00:25:37,122 --> 00:25:38,122 Right, Ms. Im? 466 00:25:38,352 --> 00:25:41,051 High expectations will lead to deep disappointment. 467 00:25:41,451 --> 00:25:42,461 Why do you say that? 468 00:25:43,761 --> 00:25:45,531 I'm very excited to meet the new intern too. 469 00:25:45,991 --> 00:25:51,662 ("Management Strategy") 470 00:25:59,711 --> 00:26:01,541 Hello, Jang Kyung Jun speaking. 471 00:26:02,241 --> 00:26:06,051 Congratulations. You got the internship at TS Retail. 472 00:26:07,551 --> 00:26:09,051 Okay, thank you. 473 00:26:09,882 --> 00:26:10,882 Have a good day. 474 00:26:22,261 --> 00:26:24,332 Mom! Someone's calling you. 475 00:26:31,801 --> 00:26:35,741 Hello? This is Ms. Lee Young Yi's phone. 476 00:26:36,912 --> 00:26:38,441 Sorry? Taesung? 477 00:26:38,882 --> 00:26:39,951 One moment, please. 478 00:26:44,781 --> 00:26:45,922 Hey, Mi Ri Nae. What's up? 479 00:26:46,251 --> 00:26:48,862 Mom, Taesung's on the phone for you. Is that your friend? 480 00:26:49,291 --> 00:26:50,961 No, I don't have a friend named Taesung. 481 00:26:54,031 --> 00:26:55,031 Wait, Taesung? 482 00:27:01,501 --> 00:27:02,501 Hello? 483 00:27:03,072 --> 00:27:04,541 Yes, this is she. 484 00:27:06,142 --> 00:27:08,612 Right, okay. 485 00:27:09,481 --> 00:27:10,711 Thank you. 486 00:27:25,531 --> 00:27:27,432 ("Management Strategy") 487 00:27:59,531 --> 00:28:02,332 (The Love in Your Eyes) 488 00:28:02,531 --> 00:28:04,062 It's a special day. 489 00:28:04,062 --> 00:28:06,572 Kyung Jun's first day at work. 490 00:28:06,572 --> 00:28:08,132 We don't know each other... 491 00:28:08,132 --> 00:28:09,271 until I get a permanent position. 492 00:28:09,271 --> 00:28:10,271 Be natural. 493 00:28:10,402 --> 00:28:12,672 Do you really want to share the company with Kyung Jun? 494 00:28:12,672 --> 00:28:14,471 The things I give to you... 495 00:28:14,471 --> 00:28:15,812 are not to be shared with anyone. 496 00:28:15,812 --> 00:28:17,781 The ocean has waves. 497 00:28:17,781 --> 00:28:20,051 Don't get swept away like grains of sand. 498 00:28:20,051 --> 00:28:21,211 Be a solid rock. 499 00:28:22,682 --> 00:28:24,682 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.