All language subtitles for The.Empire.E09.221022.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:09,364 (The Empire) 2 00:00:09,762 --> 00:00:13,151 (We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:13,604 --> 00:00:14,943 (Ham & Lee law corporation) 4 00:00:32,163 --> 00:00:35,234 (Ham & Lee law corporation) 5 00:00:41,303 --> 00:00:42,833 (Ham & Lee law corporation) 6 00:00:49,327 --> 00:00:52,298 It's like meeting my first love. Nice to see you again. 7 00:00:52,801 --> 00:00:55,601 I'm always amazed at how beautiful you are whenever I see you. 8 00:00:56,471 --> 00:00:58,471 That must be why that jerk, Na Geun... 9 00:01:01,741 --> 00:01:04,640 I can see why Kang Baek is so smitten with you. 10 00:01:04,911 --> 00:01:07,441 Let's cut to the chase. Tell me what you want. 11 00:01:31,940 --> 00:01:34,641 I'm sure you know that you must keep this confidential. 12 00:01:37,340 --> 00:01:39,940 I'll be honest. It's not too bad. 13 00:01:40,810 --> 00:01:42,850 Objectively speaking, stealing someone's technology... 14 00:01:43,250 --> 00:01:45,320 isn't even big news. 15 00:01:46,280 --> 00:01:48,490 Even if the report was fabricated, 16 00:01:48,491 --> 00:01:50,491 the medium-sized company went bankrupt, 17 00:01:50,650 --> 00:01:52,660 and the owner of the company committed suicide, 18 00:01:53,090 --> 00:01:54,991 this kind of thing happens all the time. 19 00:01:55,931 --> 00:01:58,201 Should I say it's so obvious what the conglomerates... 20 00:01:58,731 --> 00:02:00,000 and law firms are up to? 21 00:02:04,641 --> 00:02:05,671 But... 22 00:02:06,340 --> 00:02:09,241 the news I plan to expose is of a different nature. 23 00:02:35,701 --> 00:02:38,201 I'm sure you know where these photos were taken. 24 00:02:39,301 --> 00:02:42,310 As the tables have turned, the conditions must change. Correct? 25 00:02:44,171 --> 00:02:46,640 Who are you? How did you... 26 00:02:46,641 --> 00:02:48,950 What? How did she have these photos? 27 00:02:48,951 --> 00:02:49,981 Apologize... 28 00:02:50,981 --> 00:02:52,181 to my father... 29 00:02:52,780 --> 00:02:54,650 and the factory staff. 30 00:02:55,150 --> 00:02:56,190 And apologize... 31 00:02:57,190 --> 00:02:58,261 to me. 32 00:03:08,100 --> 00:03:10,730 We're sorry about that. That's why we're trying to... 33 00:03:10,731 --> 00:03:11,900 That's not an apology. 34 00:03:12,870 --> 00:03:13,940 You're trying to silence me. 35 00:03:14,611 --> 00:03:17,271 Make a public apology, pointing out your wrongdoings. 36 00:03:18,181 --> 00:03:19,241 Apologize to us. 37 00:03:22,350 --> 00:03:24,720 If not, this will be the headlines for tomorrow's news cycle. 38 00:03:33,190 --> 00:03:35,460 (Episode 9) 39 00:05:01,580 --> 00:05:02,651 Yes, Gwang Jeon. 40 00:05:03,111 --> 00:05:06,421 The land and the bonds I told you about are under borrowed names. 41 00:05:07,351 --> 00:05:09,390 Right. Keep the documents, deeds, 42 00:05:09,690 --> 00:05:12,120 and the affidavits to surrender in a safe place. 43 00:05:12,890 --> 00:05:15,361 Yes. That's it. 44 00:05:18,101 --> 00:05:19,161 Honey. 45 00:06:02,210 --> 00:06:04,611 (Affidavits to Surrender Properties) 46 00:06:05,741 --> 00:06:07,210 Hallelujah. 47 00:06:10,281 --> 00:06:13,580 Calm down. 48 00:06:49,221 --> 00:06:52,690 "My goodness, honey. Are you all right?" 49 00:06:57,130 --> 00:06:59,959 By the way, what do you think her job was? 50 00:06:59,960 --> 00:07:01,999 Maybe she was a masseuse. 51 00:07:02,000 --> 00:07:03,230 No way. 52 00:07:03,231 --> 00:07:05,869 Why not? She can melt his heart with her massage. 53 00:07:05,870 --> 00:07:08,439 "Honey, this feels good. Right?" 54 00:07:08,440 --> 00:07:11,410 Left and right. "Do you want me to massage your legs?" 55 00:07:11,411 --> 00:07:12,411 "There." 56 00:07:12,911 --> 00:07:13,940 "What about your toes?" 57 00:07:14,810 --> 00:07:16,351 Gosh. That's so awful! 58 00:07:17,250 --> 00:07:18,579 (Law and establishment of order) 59 00:07:18,580 --> 00:07:20,181 (30 years ago) 60 00:07:36,401 --> 00:07:37,700 You have a new inmate coming in. 61 00:08:10,771 --> 00:08:13,140 (The Almighty will save me...) 62 00:08:13,141 --> 00:08:14,871 So you're the girl who killed her father... 63 00:08:15,070 --> 00:08:17,041 for the insurance claim. 64 00:08:19,011 --> 00:08:20,411 Why aren't you answering me? 65 00:08:22,850 --> 00:08:24,751 What? Are you looking down on me? 66 00:08:28,220 --> 00:08:29,450 I didn't do it. 67 00:08:30,151 --> 00:08:31,220 What? 68 00:08:32,421 --> 00:08:34,421 I didn't kill my dad. 69 00:08:38,200 --> 00:08:39,360 I'm really... 70 00:08:42,001 --> 00:08:43,470 I'm really innocent. 71 00:08:46,100 --> 00:08:48,871 My gosh. Everyone here is innocent. 72 00:08:57,511 --> 00:09:00,881 Gosh. Everyone here wants to cry. 73 00:09:01,021 --> 00:09:03,051 Stop crying. And get your things... 74 00:09:03,590 --> 00:09:06,860 What? This is all you have? 75 00:09:10,830 --> 00:09:11,860 Stop crying. 76 00:09:33,720 --> 00:09:34,751 What? 77 00:09:39,590 --> 00:09:40,590 Gosh. 78 00:09:42,690 --> 00:09:43,860 No. 79 00:09:55,371 --> 00:09:57,511 - Are you all right? - My goodness. 80 00:09:59,911 --> 00:10:02,710 She's all right. She must've hanged herself not long ago. 81 00:10:02,950 --> 00:10:04,181 Goodness. 82 00:10:04,350 --> 00:10:06,820 You think you got it worse than everyone else? 83 00:10:07,751 --> 00:10:09,121 Why did you stop me? 84 00:10:10,521 --> 00:10:12,190 Why did you do that? 85 00:10:13,090 --> 00:10:15,730 Why won't you even let me die? 86 00:10:17,830 --> 00:10:21,031 I don't want to live! Why are you getting in my way? 87 00:10:27,940 --> 00:10:30,410 Hey, you guys. What's going on here? 88 00:10:30,411 --> 00:10:32,579 It's nothing. 89 00:10:32,580 --> 00:10:34,511 You know how tough the first night can get. 90 00:10:35,051 --> 00:10:36,109 All right. 91 00:10:36,110 --> 00:10:38,109 Help her calm down and go to sleep. 92 00:10:38,110 --> 00:10:39,220 Sure. 93 00:10:47,320 --> 00:10:49,990 "To some, life is a war." 94 00:10:51,190 --> 00:10:53,661 "To some, life is peace." 95 00:10:55,001 --> 00:10:56,801 Have you heard of that? 96 00:10:59,041 --> 00:11:00,100 No. 97 00:11:02,041 --> 00:11:04,940 Do you even realize what you were about to do? 98 00:11:06,911 --> 00:11:10,881 If you were to dig your own grave and put yourself in there, 99 00:11:11,720 --> 00:11:15,751 you would only be making Ham Min Heon's life better... 100 00:11:17,490 --> 00:11:21,761 after that jerk had driven your life to the ruins. 101 00:11:22,661 --> 00:11:23,730 What... 102 00:11:25,060 --> 00:11:26,261 Ham Min Heon? 103 00:11:29,301 --> 00:11:30,931 How do you know that? 104 00:11:32,840 --> 00:11:36,641 If you're going to throw away your life, give your life to me. 105 00:11:37,340 --> 00:11:38,810 Then I'll help you. 106 00:11:40,511 --> 00:11:41,610 Why? 107 00:11:44,511 --> 00:11:46,781 Why do you want to help me? 108 00:11:47,551 --> 00:11:48,651 Because... 109 00:11:52,820 --> 00:11:57,261 I need to get back at Ham Min Heon for many reasons. 110 00:11:58,631 --> 00:12:02,371 "Always be joyful, never stop praying," 111 00:12:03,070 --> 00:12:06,970 "and be thankful in all circumstances." 112 00:12:07,470 --> 00:12:10,970 "Always be joyful, never stop praying," 113 00:12:11,840 --> 00:12:13,480 "and be thankful in all circumstances." 114 00:12:14,240 --> 00:12:16,710 I always find the meaning of this passage so valuable. 115 00:12:17,080 --> 00:12:18,849 "Don't fight evil with evil." 116 00:12:18,850 --> 00:12:21,181 "Always be kind." I like that passage too. 117 00:12:21,651 --> 00:12:23,190 Machiavelli said that... 118 00:12:23,521 --> 00:12:25,521 we mustn't be so generous to the people who helped us... 119 00:12:25,621 --> 00:12:27,720 and be the as cruel as we could when taking revenge. 120 00:12:28,090 --> 00:12:29,531 Right. 121 00:12:32,330 --> 00:12:35,371 But there's something that always bothers me. 122 00:12:36,570 --> 00:12:39,940 Our Lord allows only those who are wedded to sleep together. 123 00:12:40,801 --> 00:12:42,210 But we're still not married. 124 00:12:42,411 --> 00:12:44,511 We're married in His eyes. 125 00:12:45,110 --> 00:12:47,540 And everyone knows that we are married too. 126 00:12:47,541 --> 00:12:49,610 We never registered our marriage. 127 00:12:50,011 --> 00:12:52,980 It's not like we had a wedding in front of everyone either. 128 00:12:54,651 --> 00:12:57,391 It always makes me feel like a sinner. 129 00:12:57,690 --> 00:13:00,391 There's a lot going on in our family for the time being. 130 00:13:00,891 --> 00:13:03,830 - So when the time is right... - When is that right time? 131 00:13:04,291 --> 00:13:06,131 It's been over five years. 132 00:13:07,330 --> 00:13:08,470 You don't want... 133 00:13:09,501 --> 00:13:11,330 to register our marriage. Isn't that it? 134 00:13:12,171 --> 00:13:13,301 When it comes down to it, 135 00:13:14,001 --> 00:13:17,939 you're just toying with me. Aren't you? 136 00:13:17,940 --> 00:13:20,141 What? Toy with you? 137 00:13:20,641 --> 00:13:21,950 What do you mean? 138 00:13:22,281 --> 00:13:24,550 I would never do such a thing to you. 139 00:13:24,551 --> 00:13:27,621 Then why do you keep putting off the wedding? 140 00:13:27,781 --> 00:13:30,719 You're not the only one getting old. I'm in my 50s too. 141 00:13:30,720 --> 00:13:32,719 How much longer do you want to live like this? 142 00:13:32,720 --> 00:13:33,820 Okay. 143 00:13:35,431 --> 00:13:36,560 Come here. 144 00:13:37,730 --> 00:13:39,060 I got it. 145 00:13:59,151 --> 00:14:01,220 (Assistant Woo) 146 00:14:13,301 --> 00:14:14,301 (Assistant Woo) 147 00:14:15,970 --> 00:14:17,570 (Missed calls, Assistant Woo) 148 00:14:35,021 --> 00:14:37,190 (You're not answering my calls? So this is what you want to do?) 149 00:14:43,090 --> 00:14:45,401 Come see me in your office. I'll give you an hour. 150 00:14:45,600 --> 00:14:48,330 If you don't come here in time, you'll see me at your house. 151 00:14:48,600 --> 00:14:50,230 I'll go over there right away. 152 00:14:51,001 --> 00:14:52,100 You have one hour. 153 00:15:01,541 --> 00:15:02,610 Come in. 154 00:15:04,781 --> 00:15:06,220 Hey. 155 00:15:06,681 --> 00:15:09,820 I forgot some files in my office. 156 00:15:10,190 --> 00:15:11,990 I was going to read them tonight. 157 00:15:12,690 --> 00:15:14,421 So I'll go back and pick them up now. 158 00:15:16,860 --> 00:15:18,391 I guess it must be urgent. 159 00:15:19,700 --> 00:15:22,871 Yes. I need to submit them by tomorrow morning. 160 00:15:25,001 --> 00:15:26,070 I see. 161 00:15:27,970 --> 00:15:29,240 Then you should go get them. 162 00:15:31,171 --> 00:15:32,511 I won't be long. 163 00:16:10,450 --> 00:16:11,850 ("Labour Law") 164 00:17:34,601 --> 00:17:35,970 (Mobile application for MINGUK UNIVERSITY) 165 00:17:43,540 --> 00:17:45,710 (Professor's Office) 166 00:18:13,500 --> 00:18:14,641 You're here. 167 00:18:22,411 --> 00:18:24,280 Why? 168 00:18:24,911 --> 00:18:26,950 Why are you going this far? Why? 169 00:18:27,780 --> 00:18:30,520 What have I done so wrong to cross you like this? 170 00:18:30,950 --> 00:18:33,259 It's not like you're a saint either! 171 00:18:33,260 --> 00:18:34,260 Let go of me. 172 00:18:34,261 --> 00:18:35,690 Answer me! 173 00:18:43,671 --> 00:18:45,171 What have you done wrong? 174 00:18:45,970 --> 00:18:48,300 (Professor Na Geun Woo) 175 00:18:54,040 --> 00:18:56,851 We had sex here in your office a lot, didn't we? 176 00:18:57,411 --> 00:19:00,821 At one point, I didn't feel so safe about the security of this office. 177 00:19:01,321 --> 00:19:03,620 Just to be sure, I checked out the director's computer. 178 00:19:03,621 --> 00:19:06,161 Yes, I hacked into your mother-in-law's computer. 179 00:19:06,861 --> 00:19:09,361 Then I found this. How interesting. 180 00:19:13,530 --> 00:19:16,671 Your mother-in-law is something else. 181 00:19:17,401 --> 00:19:20,670 How did she manage to have breakfast with her cheating son-in-law? 182 00:19:20,671 --> 00:19:22,470 After all, she knew everything we did. 183 00:19:23,571 --> 00:19:24,611 I get it. 184 00:19:25,881 --> 00:19:29,250 She lived with her dirtbag husband herself for 40 years. 185 00:19:30,950 --> 00:19:34,520 So I guess putting up with you was a piece of cake. 186 00:19:37,321 --> 00:19:39,591 Out of greed to have more, 187 00:19:40,621 --> 00:19:42,489 and to fill their basement with wine that costs... 188 00:19:42,490 --> 00:19:44,331 tens of thousands of dollars when they won't even drink it, 189 00:19:45,530 --> 00:19:49,331 stealing from other people came easy to them, 190 00:19:50,300 --> 00:19:51,931 and they ruined other people's lives. 191 00:19:53,671 --> 00:19:55,470 I never wanted what wasn't mine. 192 00:19:56,071 --> 00:19:58,171 What we wanted was fair! 193 00:20:00,111 --> 00:20:01,181 Nan Hee. 194 00:20:02,581 --> 00:20:04,509 What are you talking about? 195 00:20:04,510 --> 00:20:08,720 You'll find out tomorrow what I mean by this. 196 00:20:10,990 --> 00:20:12,260 First of all, 197 00:20:12,621 --> 00:20:13,690 the phone. 198 00:20:14,391 --> 00:20:15,960 Give me the phone I gave you. 199 00:20:16,561 --> 00:20:17,790 Wake up. 200 00:20:18,331 --> 00:20:20,131 I won't be gone even if you get rid of that burner phone. 201 00:20:20,661 --> 00:20:21,730 Just give it to me. 202 00:20:26,440 --> 00:20:27,799 This little thing isn't the issue here. 203 00:20:27,800 --> 00:20:29,340 - Give it to me. - No. 204 00:20:29,341 --> 00:20:31,210 - I said, give it to me! - I said, no. 205 00:20:31,571 --> 00:20:32,641 Give it to me. 206 00:20:33,210 --> 00:20:35,210 No! Get off me. 207 00:20:37,050 --> 00:20:38,181 Let go! 208 00:20:41,480 --> 00:20:43,890 (Professor's Office) 209 00:20:43,891 --> 00:20:45,151 Let go! 210 00:21:15,520 --> 00:21:16,790 Come in. 211 00:22:50,681 --> 00:22:51,851 Thank you. 212 00:22:52,550 --> 00:22:53,821 Sleep a bit more. 213 00:22:54,181 --> 00:22:55,591 We still have time before breakfast. 214 00:22:55,891 --> 00:22:58,190 No, I need to get up now. 215 00:23:06,161 --> 00:23:08,331 - Here's the newspaper. - Thank you. 216 00:23:40,601 --> 00:23:41,699 There. 217 00:23:41,700 --> 00:23:43,371 - What's going on? - Kang Ye. 218 00:23:44,901 --> 00:23:46,699 I found her missing hairpin... 219 00:23:46,700 --> 00:23:49,209 while cleaning up this morning. 220 00:23:49,210 --> 00:23:50,270 She screamed out of excitement. 221 00:23:50,740 --> 00:23:52,940 Did I wake you up? I'm sorry. 222 00:23:53,141 --> 00:23:55,341 I was so happy that I couldn't help it. 223 00:23:55,881 --> 00:23:56,980 What's going on? 224 00:23:57,311 --> 00:23:59,220 Grandma, I found my hairpin. 225 00:23:59,980 --> 00:24:01,550 You found your hairpin? 226 00:24:01,750 --> 00:24:03,949 And here I thought... 227 00:24:03,950 --> 00:24:07,760 Kang Ye, you shouldn't scream in the house early in the morning. 228 00:24:08,091 --> 00:24:10,290 I apologize, 229 00:24:10,730 --> 00:24:13,229 but it's pretty to wear a pair together. 230 00:24:13,230 --> 00:24:15,330 I see you're having a grateful morning. 231 00:24:15,331 --> 00:24:18,999 Why don't you say grace for our breakfast today? 232 00:24:19,000 --> 00:24:21,671 Grandpa, please. 233 00:24:50,110 --> 00:24:51,651 What? 234 00:24:51,951 --> 00:24:53,880 They aren't having breakfast today. 235 00:24:54,421 --> 00:24:57,090 - Everyone else in the family? - Yes. 236 00:24:58,120 --> 00:24:59,961 This has never happened before. 237 00:25:02,320 --> 00:25:03,731 Is something up? 238 00:25:10,471 --> 00:25:13,069 Earlier this morning, an unidentified woman was... 239 00:25:13,070 --> 00:25:16,810 found dead in the lake of MINGUK UNIVERSITY in Seoul. 240 00:25:17,040 --> 00:25:19,480 A female student found the body... 241 00:25:19,481 --> 00:25:23,049 on her way to the library... 242 00:25:23,050 --> 00:25:24,680 and reported it to the police. 243 00:25:24,681 --> 00:25:27,850 The body was floating on the surface when it was found. 244 00:25:28,181 --> 00:25:31,850 The police are working to identify the dead woman... 245 00:25:31,991 --> 00:25:35,790 and to check the CCTV camera footage and the periphery of the lake. 246 00:25:45,600 --> 00:25:46,941 (Forensic Investigation) 247 00:25:50,241 --> 00:25:51,741 The body has been identified. 248 00:25:51,840 --> 00:25:54,480 It's Hong Nan Hee, the sophomore in law school here. 249 00:25:54,481 --> 00:25:56,951 She didn't come back last night, so her roommate called the police. 250 00:25:57,350 --> 00:25:59,349 We compared the body's fingerprint with hers, 251 00:25:59,350 --> 00:26:00,681 and it was a match. 252 00:26:01,020 --> 00:26:03,951 Let's take care of these people first. 253 00:26:04,120 --> 00:26:06,860 They're like flies in mid-summer. 254 00:26:07,320 --> 00:26:08,761 If they were like flies, it'd be a relief. 255 00:26:08,921 --> 00:26:10,760 But they're worse than mosquitoes and even piranhas. 256 00:26:10,761 --> 00:26:11,891 The body's over there! 257 00:26:11,991 --> 00:26:15,530 Cases and accidents aren't just shows anymore. 258 00:26:15,931 --> 00:26:18,270 Other people's misfortunes are a way to make money. 259 00:26:18,471 --> 00:26:19,971 Streaming is their source of income. 260 00:26:20,600 --> 00:26:22,001 That's why they're swarming in like hyenas. 261 00:26:22,941 --> 00:26:23,941 What? 262 00:26:25,211 --> 00:26:26,340 Why is she over there? 263 00:26:27,110 --> 00:26:28,481 She's unbelievable. 264 00:26:29,610 --> 00:26:31,211 Over here! 265 00:26:31,310 --> 00:26:32,680 - Gosh, it's so noisy. - Hello. 266 00:26:32,681 --> 00:26:34,620 Something like this is... 267 00:26:34,850 --> 00:26:36,020 What's wrong with you today? 268 00:26:36,620 --> 00:26:38,350 See some reason on a day like this. 269 00:26:38,491 --> 00:26:40,359 So many people are watching. 270 00:26:40,360 --> 00:26:43,029 You can't just jump up and down to call me over like that. 271 00:26:43,030 --> 00:26:44,090 Did you identify the girl? 272 00:26:44,290 --> 00:26:46,230 What about the phone? Did you find it? 273 00:26:46,231 --> 00:26:48,761 Why do you ask? This is so out of the blue. 274 00:26:49,401 --> 00:26:50,401 I heard something here... 275 00:26:51,570 --> 00:26:52,901 yesterday. 276 00:26:55,040 --> 00:26:56,070 Near the lake. 277 00:26:57,741 --> 00:26:58,911 Were you here last night? 278 00:26:59,780 --> 00:27:02,380 An informant wanted to meet me here. 279 00:27:03,780 --> 00:27:04,880 Right here. 280 00:27:09,251 --> 00:27:10,820 The informant chose this place. 281 00:27:12,020 --> 00:27:13,461 They probably felt... 282 00:27:14,421 --> 00:27:16,830 familiar and safe here. 283 00:27:18,261 --> 00:27:20,129 We only exchanged texts, 284 00:27:20,130 --> 00:27:21,931 but I guessed it was a student here. 285 00:27:24,030 --> 00:27:26,741 It was so secluded that no one came around from 11pm. 286 00:27:27,671 --> 00:27:30,411 There were no CCTV cameras either. Only a student here would know that. 287 00:27:32,070 --> 00:27:33,379 If it'd been like any other day, 288 00:27:33,380 --> 00:27:34,641 I would've thought they changed their mind. 289 00:27:34,741 --> 00:27:36,681 I mean, it often happens to reporters. 290 00:27:38,350 --> 00:27:41,620 The phone is turned off. You'll be directed to voicemail. 291 00:27:41,850 --> 00:27:42,921 After the beep... 292 00:27:45,151 --> 00:27:47,891 But strangely, I felt awful. 293 00:27:50,691 --> 00:27:51,790 (Informant) 294 00:27:53,560 --> 00:27:55,329 Press one to leave a voice message. 295 00:27:55,330 --> 00:27:58,630 Press two to leave your number. 296 00:28:03,241 --> 00:28:07,340 I can't wait any longer, so I will be going for today. 297 00:28:07,911 --> 00:28:09,810 You even turned your phone off so suddenly. 298 00:28:10,651 --> 00:28:14,151 I'm flustered, but I do understand. 299 00:28:15,481 --> 00:28:16,921 It takes courage to do this. 300 00:28:18,891 --> 00:28:19,961 But... 301 00:28:22,790 --> 00:28:24,060 everything's okay, right? 302 00:28:27,931 --> 00:28:29,030 I'll be waiting for your call. 303 00:28:48,451 --> 00:28:49,491 I... 304 00:28:50,921 --> 00:28:52,090 should've gone there. 305 00:28:54,360 --> 00:28:55,461 I should've checked. 306 00:28:58,731 --> 00:28:59,731 If then, 307 00:29:01,901 --> 00:29:02,931 she could've survived. 308 00:29:06,270 --> 00:29:08,840 I knew it was dangerous. 309 00:29:10,171 --> 00:29:11,211 I knew it. 310 00:29:11,340 --> 00:29:14,211 Look. Nothing's for sure yet. 311 00:29:14,741 --> 00:29:16,951 Whether you heard a body thrown in the lake. 312 00:29:17,481 --> 00:29:19,309 Whether the dead person was the informant. 313 00:29:19,310 --> 00:29:21,250 Whether that person was alive or dead already. 314 00:29:21,251 --> 00:29:22,481 Nothing has been found. 315 00:29:23,251 --> 00:29:24,289 Don't jump to conclusions. 316 00:29:24,290 --> 00:29:26,721 You were clueless at that time. 317 00:29:27,191 --> 00:29:30,391 And if somebody had committed murder and abandoned the body for real, 318 00:29:32,161 --> 00:29:34,600 you would've been in danger too. So don't think of it that way. 319 00:29:35,661 --> 00:29:37,770 What time was it? 320 00:29:38,370 --> 00:29:40,600 When you heard the sound. Did you see anything else? 321 00:29:42,001 --> 00:29:43,171 It was around 12:05am. 322 00:29:43,711 --> 00:29:46,481 I just couldn't reach her that I texted her then. 323 00:29:46,741 --> 00:29:48,411 Darn, there were no street lamps. 324 00:29:48,610 --> 00:29:50,981 And because of the branches, I couldn't see the lake from here. 325 00:29:54,181 --> 00:29:56,090 The number. 326 00:29:56,620 --> 00:29:59,151 I have the number. The informant's number. 327 00:30:00,020 --> 00:30:03,461 Please identify this number. 328 00:30:04,060 --> 00:30:05,560 Then we will know. 329 00:30:06,461 --> 00:30:07,501 - Check. - Okay. 330 00:30:07,701 --> 00:30:09,971 Eun Mi, calm down a little. 331 00:30:10,431 --> 00:30:11,529 You need to rest. 332 00:30:11,530 --> 00:30:13,740 Right, Ms. Yoon. Your eyes are sunken. 333 00:30:13,741 --> 00:30:15,671 Go wait at home, and I'll get to you. 334 00:30:21,780 --> 00:30:22,850 It's them. 335 00:30:24,110 --> 00:30:25,110 Those people. 336 00:30:27,780 --> 00:30:30,651 (Do not enter) 337 00:30:33,491 --> 00:30:34,491 Here. 338 00:30:38,161 --> 00:30:39,161 By the way, 339 00:30:39,931 --> 00:30:42,560 this lake is easily visible now that the sun is up high. 340 00:30:43,931 --> 00:30:47,840 It's glowing like a stage with the sun right above it. 341 00:30:48,471 --> 00:30:49,711 Don't you think so? 342 00:30:50,171 --> 00:30:54,241 So the murderer was probably too flustered to think that far. 343 00:30:54,711 --> 00:30:58,511 They just wanted to get rid of the body. 344 00:31:00,221 --> 00:31:03,721 Look. There was a case I handled before joining our team. 345 00:31:04,221 --> 00:31:05,421 It was just like this one. 346 00:31:06,221 --> 00:31:09,360 The body was floating on a rice field. 347 00:31:09,790 --> 00:31:11,089 It turned out to be a hit-and-run. 348 00:31:11,090 --> 00:31:14,400 The culprit thought it was a pit and abandoned the body there. 349 00:31:14,401 --> 00:31:16,770 But it was actually a rice field. 350 00:31:17,070 --> 00:31:20,570 The water overflowed that the body floated eventually. 351 00:31:21,370 --> 00:31:22,810 To think of that time... 352 00:31:22,911 --> 00:31:24,141 I'm not sure though. 353 00:31:24,810 --> 00:31:27,441 But this seems too much like a play. 354 00:31:28,481 --> 00:31:30,950 I mean, it's common sense that a body floats on water. 355 00:31:30,951 --> 00:31:32,921 I doubt the culprit forgot about it no matter how flustered they were. 356 00:31:33,651 --> 00:31:37,050 They probably didn't care whether this murder... 357 00:31:37,290 --> 00:31:38,590 was discovered or not. 358 00:31:38,921 --> 00:31:43,161 If Hong Nan Hee is the informant that Eun Mi mentioned, 359 00:31:44,330 --> 00:31:46,860 - it could mean a warning. - A warning? 360 00:31:48,060 --> 00:31:50,870 As in, "Keep your mouth shut." 361 00:31:52,731 --> 00:31:54,741 Who did the culprit want to silence? 362 00:32:56,770 --> 00:32:58,401 (Assistant Woo, where are you?) 363 00:33:00,241 --> 00:33:01,241 (Open link) 364 00:33:01,941 --> 00:33:03,370 (My documents) 365 00:33:05,941 --> 00:33:10,480 (Hongyeon Engineering Document) 366 00:33:10,481 --> 00:33:11,511 (Evaluation Report) 367 00:33:13,421 --> 00:33:15,380 (To Attorney Nam Soo Hyuk, Jusung-Hongyeon Engineering Case) 368 00:33:22,721 --> 00:33:23,991 Remember. 369 00:33:24,231 --> 00:33:27,931 I can be Aegis, but also Hades. 370 00:33:58,491 --> 00:34:02,201 Here. It doesn't have many pages. 371 00:34:02,831 --> 00:34:04,170 I'm not sure. 372 00:34:27,860 --> 00:34:28,891 Professor? 373 00:34:33,230 --> 00:34:34,460 You're here. 374 00:34:34,630 --> 00:34:36,230 Don't you know how to knock? 375 00:34:36,471 --> 00:34:38,431 Well, I knocked. 376 00:34:39,971 --> 00:34:42,371 You're more than 30 minutes late for the lecture. 377 00:34:43,440 --> 00:34:44,570 Oh, the lecture. 378 00:34:49,541 --> 00:34:51,311 - Professor? - Enough! 379 00:35:02,391 --> 00:35:04,560 (The dead body found in the lake of MINGUK UNIVERSITY...) 380 00:35:04,561 --> 00:35:06,800 (turns out to be the law school student, Hong.) 381 00:35:51,041 --> 00:35:53,940 A criminal trial is an institutional strategy... 382 00:35:54,311 --> 00:35:57,150 operated by the five principles, 383 00:35:57,610 --> 00:36:00,879 which are discovery of truth, justice, rapidity, 384 00:36:00,880 --> 00:36:02,420 human rights, and proper procedures. 385 00:36:03,320 --> 00:36:05,991 One of the important principles... 386 00:36:06,391 --> 00:36:08,261 is the principle of legal procedures. 387 00:36:08,860 --> 00:36:12,589 This principle implies that a nation's punishment right... 388 00:36:12,590 --> 00:36:16,230 must be realized according to fair legal procedures. 389 00:36:17,070 --> 00:36:19,130 Article 12 Clause 1 of the Constitution says... 390 00:36:19,771 --> 00:36:21,871 that every citizen has the right to liberty. 391 00:36:22,170 --> 00:36:24,040 Unless provided by the law, 392 00:36:24,041 --> 00:36:25,470 they must not be arrested, detained, 393 00:36:25,471 --> 00:36:28,180 seized, searched, and interrogated. 394 00:36:28,181 --> 00:36:30,779 Without any legal procedures, 395 00:36:30,780 --> 00:36:32,480 they must not be punished, 396 00:36:33,011 --> 00:36:35,819 sentenced, or forced to labour. 397 00:36:35,820 --> 00:36:37,420 The principle of legal procedures... 398 00:36:42,621 --> 00:36:44,360 Your wife is here too. 399 00:36:46,291 --> 00:36:47,360 Come in. 400 00:36:52,331 --> 00:36:53,500 Did you want to see me, Father? 401 00:36:55,170 --> 00:36:56,541 What are you doing here, honey? 402 00:36:57,241 --> 00:36:59,241 Father called me in to say something. 403 00:36:59,741 --> 00:37:03,181 Don't you have to be on campus? It must be a mess there. 404 00:37:03,311 --> 00:37:04,851 No matter how busy I may be, 405 00:37:05,181 --> 00:37:06,850 my children's business comes first. 406 00:37:06,851 --> 00:37:08,820 Yes, of course. 407 00:37:10,021 --> 00:37:12,121 But sometimes, 408 00:37:12,621 --> 00:37:16,221 it seems like Hye Ryul is your only child. 409 00:37:17,791 --> 00:37:21,160 I cannot stand your sarcasm anymore. 410 00:37:21,161 --> 00:37:23,930 Well, this is what I'm like. 411 00:37:23,931 --> 00:37:25,270 You know from experience. 412 00:37:25,271 --> 00:37:27,870 If you can't stand it, will you divorce me or something? 413 00:37:27,871 --> 00:37:29,670 - I could do that. - What? 414 00:37:30,011 --> 00:37:31,070 Enough. 415 00:37:33,070 --> 00:37:35,510 I called you guys over to say something, 416 00:37:35,511 --> 00:37:38,049 so don't talk about anything unnecessary. 417 00:37:38,050 --> 00:37:40,149 Why are you looking at me? 418 00:37:40,150 --> 00:37:41,480 - She started... - Do you... 419 00:37:42,121 --> 00:37:44,249 really want to get kicked out? 420 00:37:44,250 --> 00:37:45,291 Father. 421 00:37:46,121 --> 00:37:48,390 I'm turning 70 soon. 422 00:37:48,391 --> 00:37:50,491 You can't even kick out a dog like this. 423 00:37:50,831 --> 00:37:54,400 A disobedient dog doesn't get kicked out. 424 00:37:54,701 --> 00:37:56,061 It gets killed instead. 425 00:37:59,070 --> 00:38:00,570 Stop Hye Ryul from being punished. 426 00:38:01,000 --> 00:38:02,270 If you can't stop it, 427 00:38:02,271 --> 00:38:05,940 I'm going to make her the CEO of Ham & Lee. 428 00:38:06,210 --> 00:38:07,480 Are you surprised? 429 00:38:07,681 --> 00:38:10,279 Then were you going to let her stay in the prosecution... 430 00:38:10,280 --> 00:38:12,811 after suffering from the punishment? 431 00:38:13,550 --> 00:38:16,380 And you call yourself a father? 432 00:38:17,690 --> 00:38:21,061 You will be kicked out if she's stained even a tiny bit. 433 00:38:23,661 --> 00:38:27,500 (Prosecution Service) 434 00:38:48,420 --> 00:38:49,581 Watch it. 435 00:38:57,761 --> 00:38:59,029 It's not in my plans... 436 00:38:59,030 --> 00:39:02,029 to get run over by my sister's car in front of my office building. 437 00:39:02,030 --> 00:39:04,201 And you'd easily die in my hands? 438 00:39:04,300 --> 00:39:06,370 I thought we agreed to be strangers outside. 439 00:39:06,371 --> 00:39:08,041 We better. 440 00:39:08,641 --> 00:39:10,109 It'd be unpleasant to see a judge and a prosecutor... 441 00:39:10,110 --> 00:39:12,871 from the same family stay close together. 442 00:39:13,780 --> 00:39:16,110 But I'm in no position to mind that. 443 00:39:16,851 --> 00:39:17,951 Actually, 444 00:39:18,250 --> 00:39:20,521 we're both in no position to mind that. 445 00:39:22,221 --> 00:39:25,351 Hye Ryul, we aren't really on horrible terms. 446 00:39:25,550 --> 00:39:27,021 We aren't on good terms either. 447 00:39:27,761 --> 00:39:28,891 Let's stop here. 448 00:39:29,420 --> 00:39:31,791 And why did our sisterhood fall apart? 449 00:39:32,431 --> 00:39:34,701 I was close to your ex-husband too. 450 00:39:37,530 --> 00:39:39,601 Then why didn't you marry him instead? 451 00:39:39,900 --> 00:39:42,141 It's all because of your greed. 452 00:39:42,440 --> 00:39:45,339 You want Ham & Lee while keeping your reputation high. 453 00:39:45,340 --> 00:39:48,140 At the same time, you even want to realize your romance. 454 00:39:48,141 --> 00:39:49,340 Then is it not your greed... 455 00:39:49,780 --> 00:39:53,050 that you can't let your husband spend a short time in jail? 456 00:39:58,991 --> 00:40:01,520 About the female student of MINGUK UNIVERSITY... 457 00:40:01,521 --> 00:40:04,291 who was found dead this morning, 458 00:40:04,491 --> 00:40:06,360 she was Kang Baek's girlfriend, right? 459 00:40:08,261 --> 00:40:10,831 Does this draw your attention now? 460 00:40:11,570 --> 00:40:14,169 It's going viral online. 461 00:40:14,170 --> 00:40:17,570 But when I saw her in our family's house, 462 00:40:18,471 --> 00:40:21,380 she seemed too familiar. 463 00:40:22,780 --> 00:40:24,210 Where do you think I saw her? 464 00:40:25,811 --> 00:40:27,379 Why do you ask me? 465 00:40:27,380 --> 00:40:30,351 Hye Ryul, aren't you curious? 466 00:40:31,050 --> 00:40:33,150 Just how much I know. 467 00:40:34,121 --> 00:40:37,561 Just how far I can go. 468 00:40:40,061 --> 00:40:41,331 I won't go home anymore. 469 00:40:41,661 --> 00:40:43,201 Come to me if you change your mind. 470 00:40:43,630 --> 00:40:45,871 I'm open for compromises. 471 00:41:12,061 --> 00:41:13,130 It's fine. 472 00:41:14,261 --> 00:41:15,601 Yes, it's really okay. 473 00:41:17,471 --> 00:41:19,030 Don't worry about it. Just do your work. 474 00:41:21,541 --> 00:41:24,741 Yes, she'll be all right. 475 00:41:25,641 --> 00:41:26,980 This has happened a few times already. 476 00:41:29,110 --> 00:41:30,181 Yes. 477 00:41:31,650 --> 00:41:34,880 I'll call you when I arrive. Okay. 478 00:42:04,380 --> 00:42:06,681 (Nursing Home Director) 479 00:42:13,590 --> 00:42:15,891 Yes, Na Geun Woo speaking. 480 00:43:20,661 --> 00:43:22,690 Breathe. Take a deep breath, slowly. 481 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 Slowly. 482 00:43:41,311 --> 00:43:43,181 Mom... 483 00:43:44,911 --> 00:43:46,550 Mom... My mom... 484 00:43:48,681 --> 00:43:49,750 My mom... 485 00:44:19,380 --> 00:44:20,451 My mom... 486 00:44:21,380 --> 00:44:22,980 I feel so bad for her. What do I do now? 487 00:44:25,851 --> 00:44:27,621 She spent her entire life just suffering. 488 00:44:29,460 --> 00:44:31,561 Her husband left her with nothing but debts. 489 00:44:33,800 --> 00:44:35,161 She sold tteokbokki... 490 00:44:36,130 --> 00:44:38,701 and sundae to raise her son. 491 00:44:41,741 --> 00:44:43,201 But that selfish son of hers... 492 00:44:44,670 --> 00:44:46,170 left her alone in a care home... 493 00:44:47,710 --> 00:44:50,351 and barely visited her a couple of times a year. 494 00:44:54,581 --> 00:44:55,920 You should go see her now. 495 00:44:58,491 --> 00:45:00,090 To say your last goodbye... 496 00:45:02,661 --> 00:45:03,960 and let her go. 497 00:45:07,431 --> 00:45:08,661 I can't go there. 498 00:45:10,931 --> 00:45:12,230 If I go there now... 499 00:45:15,670 --> 00:45:18,641 It means it's real. 500 00:45:20,581 --> 00:45:22,480 It means she really is dead. 501 00:45:26,181 --> 00:45:27,650 If you don't go now, you'll regret it. 502 00:45:29,851 --> 00:45:32,250 If you wait too long and end up holding her cold hand... 503 00:45:36,791 --> 00:45:37,831 You shouldn't do that. 504 00:45:46,971 --> 00:45:48,000 Get in. 505 00:45:48,400 --> 00:45:50,840 Get in the car and call Ms. Han. 506 00:45:52,041 --> 00:45:53,980 If you can't talk to her on the phone now, text her. 507 00:45:54,380 --> 00:45:55,980 I'll just drive you there... 508 00:45:57,011 --> 00:45:59,050 and take the bus back to Seoul right away. 509 00:46:01,880 --> 00:46:02,980 Right now, 510 00:46:04,590 --> 00:46:08,061 she's the one you need. 511 00:46:11,030 --> 00:46:12,130 So get in the car. 512 00:46:14,300 --> 00:46:15,300 Let's go. 513 00:46:59,210 --> 00:47:01,681 (MINGUK UNIVERSITY) 514 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 I'm sorry. 515 00:47:53,331 --> 00:47:54,831 I'm sorry, Nan Hee. 516 00:48:09,722 --> 00:48:10,762 You see, 517 00:48:11,375 --> 00:48:12,644 back in the day, people said... 518 00:48:12,645 --> 00:48:15,415 judges could do everything except for changing genders. 519 00:48:16,085 --> 00:48:18,455 But these days, judges can even change someone's gender. 520 00:48:19,654 --> 00:48:23,055 Judges can kill or spare lives... 521 00:48:23,585 --> 00:48:24,894 and even change someone's gender. 522 00:48:24,895 --> 00:48:26,294 What can't they do? Are they omnipotent? 523 00:48:26,895 --> 00:48:28,765 They have more power than deities. They really do. 524 00:48:29,125 --> 00:48:30,995 Such a mindset is the problem! 525 00:48:32,794 --> 00:48:34,665 A judge should never allow a man... 526 00:48:35,404 --> 00:48:36,904 to become a woman. 527 00:48:37,435 --> 00:48:39,935 A judge should talk some sense into them and make them repent. 528 00:48:40,535 --> 00:48:42,475 The young men these days must be out of their minds. 529 00:48:42,875 --> 00:48:45,474 They should be locked up in one of the guardhouses in the military. 530 00:48:45,475 --> 00:48:49,313 A judge ought to make them realize the gravity of their sin. 531 00:48:49,314 --> 00:48:50,344 Why let them have their way? 532 00:48:50,955 --> 00:48:52,855 "The sin that must lead to death." 533 00:48:53,254 --> 00:48:56,654 "If a man has sexual relations with a man as one does with a woman," 534 00:48:57,185 --> 00:48:59,355 "both of them have done what is detestable." 535 00:48:59,955 --> 00:49:01,495 "They are to be put to death." 536 00:49:01,794 --> 00:49:04,064 "Their blood will be on their own heads." 537 00:49:04,665 --> 00:49:06,864 Leviticus 20:13. 538 00:49:11,535 --> 00:49:13,375 The law school student who died. 539 00:49:16,705 --> 00:49:18,975 Isn't she Kang Baek's girlfriend who came over a while back? 540 00:49:20,614 --> 00:49:23,245 We're having breakfast. Must you bring it up now? 541 00:49:23,515 --> 00:49:27,355 From the Internet to social media, her personal info is everywhere. 542 00:49:27,825 --> 00:49:29,325 But we aren't even talking about it. 543 00:49:29,455 --> 00:49:31,923 What does that incident have to do with the family? 544 00:49:31,924 --> 00:49:32,924 Well... 545 00:49:34,225 --> 00:49:36,294 Hearing that someone I know has died... 546 00:49:37,535 --> 00:49:38,935 makes me feel weird. 547 00:49:40,265 --> 00:49:42,764 Isn't that why you all skipped breakfast yesterday? 548 00:49:42,765 --> 00:49:44,935 - Kang Ye, that's enough. - I just find it odd. 549 00:49:45,774 --> 00:49:46,904 It's so odd. 550 00:49:48,145 --> 00:49:49,174 Dad. 551 00:49:49,844 --> 00:49:52,214 The hairpin set you bought for me when you had a conference in France. 552 00:49:52,814 --> 00:49:54,245 It was a limited-edition. 553 00:49:55,984 --> 00:49:57,245 What is this, Dad? 554 00:49:58,455 --> 00:50:00,015 Don't tell me this is the limited-edition set. 555 00:50:00,314 --> 00:50:03,384 There are only 300 sets in the world. 556 00:50:03,825 --> 00:50:05,624 You said you wanted it, my princess. 557 00:50:05,625 --> 00:50:08,524 I didn't think you'd actually get me one! 558 00:50:08,765 --> 00:50:11,894 It's so pretty! It's gorgeous. 559 00:50:11,895 --> 00:50:13,093 How did you get your hands on this? 560 00:50:13,094 --> 00:50:14,264 What do you think? 561 00:50:14,265 --> 00:50:16,764 I got there before the shop opened and waited in line to get one. 562 00:50:16,765 --> 00:50:18,633 Didn't you have a busy itinerary? 563 00:50:18,634 --> 00:50:20,634 But I had to make time for it. Look how excited she is. 564 00:50:20,975 --> 00:50:24,173 Dad, you're the best. 565 00:50:24,174 --> 00:50:26,314 Thanks so much! 566 00:50:28,484 --> 00:50:29,844 How can you be so sure? 567 00:50:31,685 --> 00:50:33,484 That I can't change anything. 568 00:50:36,154 --> 00:50:38,254 There are some photos of her circulating on the Internet. 569 00:50:39,654 --> 00:50:41,924 One of them was a photo of her wearing those hairpins. 570 00:50:43,094 --> 00:50:45,435 There are only 300 sets in the world. 571 00:50:47,234 --> 00:50:50,205 The day I finally found one of the hairpins, 572 00:50:50,364 --> 00:50:51,904 she died. 573 00:51:05,884 --> 00:51:07,455 Hey, how can you eat right now? 574 00:51:08,654 --> 00:51:11,855 The girl you wanted to marry is dead. 575 00:51:15,495 --> 00:51:16,964 It's what everyone wanted. 576 00:51:20,234 --> 00:51:22,064 I'm trying not to ruin everyone else's happiness. 577 00:51:30,044 --> 00:51:31,314 Dad, I'm sorry. 578 00:51:32,344 --> 00:51:33,944 But I'll just throw out those hairpins. 579 00:51:34,844 --> 00:51:36,185 It creeps me out. 580 00:51:43,825 --> 00:51:45,895 They left a lot of food today. 581 00:51:46,895 --> 00:51:49,225 I know. They barely ate. 582 00:51:49,564 --> 00:51:52,395 Right. They barely ate. 583 00:51:55,464 --> 00:51:56,935 Has this happened before? 584 00:51:57,165 --> 00:51:58,535 No. 585 00:52:00,875 --> 00:52:02,305 Something must've happened. 586 00:52:04,145 --> 00:52:07,714 Yes. Something too serious to eat. 587 00:52:08,185 --> 00:52:09,614 You two. 588 00:52:12,754 --> 00:52:14,884 If you want to eat, 589 00:52:15,325 --> 00:52:17,024 you better watch your mouth. 590 00:52:17,254 --> 00:52:18,325 Yes, ma'am. 591 00:52:23,194 --> 00:52:26,165 We're changing the menu for this week. 592 00:52:26,495 --> 00:52:28,063 For the time being, 593 00:52:28,064 --> 00:52:30,503 we're only making dishes easy to digest and help one calm down. 594 00:52:30,504 --> 00:52:31,704 Understand? 595 00:52:31,705 --> 00:52:32,835 - Yes. - Yes. 596 00:52:38,774 --> 00:52:41,415 (Do not cross) 597 00:52:47,254 --> 00:52:48,724 - Here. - No thanks. 598 00:52:48,725 --> 00:52:50,225 I'll only feel uncomfortable underwater if I eat. 599 00:52:50,754 --> 00:52:53,125 Did you check whom the number Eun Mi gave us belongs to? 600 00:52:54,194 --> 00:52:56,464 Just as you expected, it's the same as the victim. Hong Nan Hee. 601 00:53:01,064 --> 00:53:03,334 Do you really have to go in there yourself? 602 00:53:03,335 --> 00:53:04,975 We have expert divers. 603 00:53:07,645 --> 00:53:10,245 Gu Won. Geez. 604 00:53:10,805 --> 00:53:12,975 This is where it begins. 605 00:53:13,444 --> 00:53:16,114 This is why I got the license. 606 00:53:16,884 --> 00:53:19,214 - Stop complaining. - Be careful. 607 00:53:19,754 --> 00:53:21,225 Don't worry. 608 00:53:22,484 --> 00:53:25,294 It's not that deep, and I'm not going in alone. 609 00:53:25,625 --> 00:53:26,725 Oh, right. 610 00:53:27,194 --> 00:53:29,564 Watch the monitor carefully and see if I miss anything. 611 00:55:43,825 --> 00:55:44,864 Yes? 612 00:55:48,305 --> 00:55:51,105 Hello, professor. You have a mail. 613 00:55:54,805 --> 00:55:56,804 The lecture is at 2pm. 614 00:55:56,805 --> 00:55:57,975 - Thank you. - You're welcome. 615 00:56:36,245 --> 00:56:38,355 (To Professor Na Geun Woo) 616 00:56:47,325 --> 00:56:50,694 (To Professor Na Geun Woo) 617 00:57:37,105 --> 00:57:38,145 Oh, geez. 618 00:58:20,285 --> 00:58:21,984 Are you happy that I'm gone? 619 00:58:22,855 --> 00:58:25,424 Are you happy that I'm dead? 620 01:00:04,534 --> 01:00:07,804 (The Empire) 621 01:00:50,145 --> 01:00:53,644 The man in Hong Nan Hee's photo on the internet. 622 01:00:53,645 --> 01:00:55,113 Isn't that Kang Baek? 623 01:00:55,114 --> 01:00:56,814 Did you think I was unaware? 624 01:00:56,815 --> 01:00:58,985 Did you really think I wouldn't know? 625 01:00:59,154 --> 01:01:01,754 Kang Baek. You're acting weird. 626 01:01:01,755 --> 01:01:03,953 Nan Hee was murdered. 627 01:01:03,954 --> 01:01:05,564 She was killed trying to tip off. 628 01:01:05,565 --> 01:01:08,763 You must find out who wanted to silence her and why. 629 01:01:08,764 --> 01:01:11,335 You're a prosecutor. You know it. 630 01:01:11,935 --> 01:01:14,434 How women normally get killed. 631 01:01:14,435 --> 01:01:16,874 The murderer is nearby. 632 01:01:16,875 --> 01:01:19,644 You don't seem desperate at all... 633 01:01:19,645 --> 01:01:21,844 as if you don't want to catch the culprit. 634 01:01:22,074 --> 01:01:24,113 I think the time that you mentioned has come. 635 01:01:24,114 --> 01:01:26,513 I'm not sure if I can be of any help, but you can ask me. 636 01:01:26,514 --> 01:01:29,014 There's someone I'm suspecting. 637 01:01:30,784 --> 01:01:32,924 You know, you let me borrow this thing the other day. 638 01:01:33,554 --> 01:01:35,494 There's a hacking program installed on this thing. 639 01:01:53,674 --> 01:01:56,614 (The Empire) 45735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.