Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,364 --> 00:00:51,060
Get out of here!
Get off!
2
00:01:19,062 --> 00:01:21,397
Excuse me.
3
00:01:21,397 --> 00:01:23,333
Excuse me.
Excuse me.
4
00:01:23,333 --> 00:01:25,164
I was expecting
to be met.
5
00:01:37,746 --> 00:01:39,179
Good morning,
Truscott.
6
00:01:41,315 --> 00:01:43,151
I am Belansai.
7
00:01:43,151 --> 00:01:44,982
Welcome
to our country.
8
00:02:53,118 --> 00:02:55,019
He's a bright chap.
9
00:02:55,019 --> 00:02:58,356
He'll be the head man
of his Longhouse in two years.
10
00:02:58,356 --> 00:03:00,256
John Truscott.
11
00:03:01,826 --> 00:03:03,527
Henry Bullard.
12
00:03:03,527 --> 00:03:05,730
I'm the governor
of this district,
13
00:03:05,730 --> 00:03:07,960
but you just
think of me as God.
14
00:03:09,534 --> 00:03:11,127
Hop aboard.
15
00:03:14,405 --> 00:03:17,775
You've got far too good
a degree for this job.
16
00:03:17,775 --> 00:03:21,712
What are you running away from?
Your debts?
17
00:03:21,712 --> 00:03:24,315
Your family?
Or a woman?
18
00:03:24,315 --> 00:03:26,251
No, no debts.
No woman.
19
00:03:26,251 --> 00:03:28,252
My mother
died two years ago.
20
00:03:28,252 --> 00:03:30,553
My father was killed
at Passchendaele, so...
21
00:03:30,553 --> 00:03:33,090
Well, why in God's name
are you here?
22
00:03:33,090 --> 00:03:35,525
My father was
a district officer out here.
23
00:03:35,525 --> 00:03:36,560
William C. Truscott?
24
00:03:36,560 --> 00:03:38,461
Ahhh.
25
00:03:38,461 --> 00:03:41,131
He'd drawn up a plan
to bring education to the Iban
26
00:03:41,131 --> 00:03:43,133
which the governor general
had approved,
27
00:03:43,133 --> 00:03:45,067
but then he had
to go back to the war...
28
00:03:45,067 --> 00:03:46,668
and it never happened.
29
00:03:46,668 --> 00:03:50,072
And you've brought
this plan with you, have you?
30
00:03:50,072 --> 00:03:52,843
Yes, I think it's our duty
to educate primitive people.
31
00:03:52,843 --> 00:03:55,444
God, you sound
a sanctimonious little prig.
32
00:03:55,444 --> 00:03:58,115
Still, you're young.
33
00:03:58,115 --> 00:04:01,049
Sarawak'll knock
it out of you.
34
00:04:05,320 --> 00:04:08,024
Famous,
you lazy bastard!
35
00:04:08,024 --> 00:04:10,092
Look at the state
of this place.
36
00:04:10,092 --> 00:04:13,094
Bring Truscott tea and gadgets
double quick.
37
00:04:13,094 --> 00:04:14,762
Come on.
Chibi, chibi, chibi.
38
00:04:14,762 --> 00:04:17,132
It's got bugs in there.
39
00:04:17,132 --> 00:04:19,401
He's the best cook
in Sarawak.
40
00:04:19,401 --> 00:04:21,891
Though strictly speaking
he's still on parole.
41
00:04:24,205 --> 00:04:26,207
What did he do?
42
00:04:26,207 --> 00:04:29,310
Oh, he hacked some damn fool
rickshaw driver to death.
43
00:04:29,310 --> 00:04:32,112
But you should
taste his meringues.
44
00:04:32,112 --> 00:04:34,316
- Shouldn't he be in--
- Now, tomorrow,
45
00:04:34,316 --> 00:04:38,253
you've an invitation
from your local Longhouse,
46
00:04:38,253 --> 00:04:40,054
the Gawa Kenyalong.
47
00:04:40,054 --> 00:04:42,857
So Belansai'll
pick you up.
48
00:04:42,857 --> 00:04:44,959
The feast to honor
the war god
49
00:04:44,959 --> 00:04:47,860
where they take the giant hornbill
statue down from the rafters.
50
00:04:47,860 --> 00:04:49,562
Oh, God.
51
00:04:49,562 --> 00:04:52,066
You read-- books.
52
00:04:52,066 --> 00:04:54,868
I'm afraid they insist
upon it at university.
53
00:04:54,868 --> 00:04:56,769
Do they?
54
00:04:56,769 --> 00:04:59,397
Has it come
to that now?
55
00:05:06,111 --> 00:05:08,180
Yes, I'll--
56
00:05:08,180 --> 00:05:10,342
I'll see you
in a day or so.
57
00:05:12,285 --> 00:05:14,087
Excuse me.
58
00:05:14,087 --> 00:05:17,189
Excuse me.
Excuse me...
59
00:05:17,189 --> 00:05:19,385
What's my job?
60
00:05:55,193 --> 00:05:57,528
This is my father,
Melaka.
61
00:05:57,528 --> 00:05:59,587
He is head man
of the Longhouse.
62
00:06:16,378 --> 00:06:18,914
This is rice wine.
63
00:06:18,914 --> 00:06:21,684
Ah. Um...
64
00:06:21,684 --> 00:06:23,919
I won't drink
on duty, thanks.
65
00:06:23,919 --> 00:06:27,184
To refuse is an insult.
66
00:07:30,551 --> 00:07:33,919
Left, right.
Left, right.
67
00:07:33,919 --> 00:07:35,648
It's chibi,
chibi, chibi!
68
00:07:42,962 --> 00:07:47,023
It is a... very ancient
tribal dance.
69
00:08:55,765 --> 00:08:58,635
Oh, no, um... no.
70
00:08:58,635 --> 00:09:00,003
Very kind
of you to offer,
71
00:09:00,003 --> 00:09:02,838
but I think I'll give it
a miss this time round.
72
00:09:02,838 --> 00:09:04,773
You must make us
entertainment.
73
00:09:04,773 --> 00:09:07,610
A song? A dance?
74
00:09:07,610 --> 00:09:10,011
A poem?
75
00:09:10,011 --> 00:09:12,104
Perhaps all three.
76
00:09:41,775 --> 00:09:44,246
"The sand of the desert
is sodden red,
77
00:09:44,246 --> 00:09:47,681
Red with the wreck
of the ranks that broke.
78
00:09:47,681 --> 00:09:50,483
The Gatling's jammed
and the Colonel dead,
79
00:09:50,483 --> 00:09:54,120
And the regiment blind
with dust and smoke.
80
00:09:54,120 --> 00:09:56,689
The river of death
has brimmed his banks,
81
00:09:56,689 --> 00:09:59,693
And England's far
and honor's a name,
82
00:09:59,693 --> 00:10:03,264
But the voice of a schoolboy
rallies the ranks,
83
00:10:03,264 --> 00:10:04,665
'Play up!
84
00:10:04,665 --> 00:10:06,757
Play up
and play the game!'"
85
00:10:27,654 --> 00:10:29,821
" Da-dum-dum-dum "
86
00:10:29,821 --> 00:10:33,191
" Da-da-da-da,
Dum-dum-dum-dum "
87
00:10:33,191 --> 00:10:35,386
" Da-da-da-da "
88
00:11:02,354 --> 00:11:05,982
Oh, Truscott, you are very
funny Englishman.
89
00:11:16,966 --> 00:11:19,970
Excuse me.
What's going on?
90
00:11:19,970 --> 00:11:22,439
The dancing is over.
91
00:11:22,439 --> 00:11:24,339
We go to sleep now.
92
00:12:20,661 --> 00:12:23,563
You deliberately dropped me
in it, didn't you?
93
00:12:23,563 --> 00:12:25,732
You know I made a complete
fool of myself?
94
00:12:25,732 --> 00:12:27,734
They like a man
who makes them laugh.
95
00:12:27,734 --> 00:12:30,771
Iban society is based
on heavy drinking,
96
00:12:30,771 --> 00:12:33,907
violent sport
and practical jokes.
97
00:12:33,907 --> 00:12:36,176
Just think of it as
English public school
98
00:12:36,176 --> 00:12:37,778
without the buggery.
99
00:12:37,778 --> 00:12:40,143
I'm on a mission to civilize,
not to entertain.
100
00:12:42,949 --> 00:12:45,752
The mining concessions
at Kera Pulau
101
00:12:45,752 --> 00:12:48,053
have been trespassing
outside their boundaries.
102
00:12:48,053 --> 00:12:49,923
Your local Longhouse
103
00:12:49,923 --> 00:12:52,659
got to some Chinese miners
before I did.
104
00:12:52,659 --> 00:12:55,027
You're going to have
to bring in their heads.
105
00:12:55,027 --> 00:12:56,795
What?
106
00:12:56,795 --> 00:12:58,397
Well...
107
00:12:58,397 --> 00:13:01,033
we limit the areas where
the mining concerns can--
108
00:13:01,033 --> 00:13:03,436
No, no, no.
You said...
109
00:13:03,436 --> 00:13:05,437
you said "their heads."
110
00:13:05,437 --> 00:13:07,406
Well, yes.
111
00:13:07,406 --> 00:13:09,174
The Iban have
cut them off.
112
00:13:09,174 --> 00:13:11,335
What?
113
00:13:12,410 --> 00:13:14,639
Ahh.
114
00:13:17,916 --> 00:13:20,009
My dear.
115
00:13:23,354 --> 00:13:25,190
This is Selima.
116
00:13:25,190 --> 00:13:27,525
She's going
to live with you.
117
00:13:27,525 --> 00:13:29,928
As what?
118
00:13:29,928 --> 00:13:33,264
Uh... she performs
wifely duties.
119
00:13:33,264 --> 00:13:36,631
Oh yeah?
What... sewing?
120
00:13:40,204 --> 00:13:43,196
She performs wifely duties
in the bedroom.
121
00:13:46,443 --> 00:13:49,138
- For God's sakes, man.
- I sleep with you.
122
00:13:50,881 --> 00:13:53,851
We expect you to know
the language within six months.
123
00:13:53,851 --> 00:13:56,586
Selima's what's known around here
as a "sleeping dictionary."
124
00:13:56,586 --> 00:13:57,886
Sleep...
125
00:13:57,886 --> 00:14:00,223
My mother was also
sleeping dictionary.
126
00:14:00,223 --> 00:14:02,459
That's why I speak
the King English.
127
00:14:02,459 --> 00:14:05,496
There's nothing like bed
for learning a language.
128
00:14:05,496 --> 00:14:07,830
It's the only reason
I speak Portuguese.
129
00:14:07,830 --> 00:14:10,766
No, look, poor girl.
130
00:14:10,766 --> 00:14:13,803
- She was just-- picked?
- I pick you.
131
00:14:13,803 --> 00:14:15,504
And she's really choosy.
132
00:14:15,504 --> 00:14:18,574
She turned down
my last two cadet officers.
133
00:14:18,574 --> 00:14:21,511
Listen, your contract
forbids you
134
00:14:21,511 --> 00:14:23,946
to marry
for three years.
135
00:14:23,946 --> 00:14:26,848
Three years can be
very lonely.
136
00:14:26,848 --> 00:14:29,217
And after three years?
137
00:14:29,217 --> 00:14:32,709
We'll probably all be dead,
so why worry?
138
00:14:35,090 --> 00:14:37,058
Oh, dear.
139
00:14:37,058 --> 00:14:38,860
Listen...
140
00:14:38,860 --> 00:14:41,728
you'll go home
on leave to England
141
00:14:41,728 --> 00:14:45,166
and you'll come back with
a rosy-cheeked little wife.
142
00:14:45,166 --> 00:14:48,436
Selima will go home
to her Longhouse
143
00:14:48,436 --> 00:14:51,238
speaking
fluent English.
144
00:14:51,238 --> 00:14:54,910
Oh, damn it, man,
it's worked for centuries.
145
00:14:54,910 --> 00:14:57,104
There's no reason
why you should be different.
146
00:15:01,682 --> 00:15:04,985
No, I'm sorry, no. No.
147
00:15:04,985 --> 00:15:06,820
I know you think
I'm just some young idiot,
148
00:15:06,820 --> 00:15:09,622
but if I don't follow what
I think's right, what else is there?
149
00:15:09,622 --> 00:15:13,293
Then you'd better find another way
to learn the damn language.
150
00:15:13,293 --> 00:15:15,929
Because if a so-called
educated man
151
00:15:15,929 --> 00:15:18,397
can't speak the language
of the people he governs,
152
00:15:18,397 --> 00:15:20,366
he's no right to be here!
153
00:15:20,366 --> 00:15:24,838
Fine, maybe she can stay as...
just a dictionary?
154
00:15:24,838 --> 00:15:27,706
- If she doesn't mind, that is.
- What?
155
00:15:27,706 --> 00:15:31,700
Mind not sleeping with you?
I'm sure she'll survive.
156
00:15:37,183 --> 00:15:39,185
She said yes.
157
00:15:39,185 --> 00:15:41,454
What else did she say?
158
00:15:41,454 --> 00:15:44,388
You'll have to learn Iban
and find out, won't you?
159
00:15:44,388 --> 00:15:47,051
I'd stand back
if I were you.
160
00:15:57,735 --> 00:15:59,566
Ha ha!
161
00:16:17,455 --> 00:16:19,956
Ants.
162
00:16:19,956 --> 00:16:23,017
Yes, ants.
Thank you very much.
163
00:16:25,496 --> 00:16:27,019
Good night.
164
00:16:34,437 --> 00:16:37,098
You say no,
she get very angry.
165
00:16:44,045 --> 00:16:46,571
Rain always stop
in morning.
166
00:17:25,286 --> 00:17:28,618
Sleep tight and don't
let the bedbugs bite.
167
00:17:38,465 --> 00:17:41,162
Chinese heads
as per request.
168
00:17:42,737 --> 00:17:44,294
Thank you.
169
00:17:53,580 --> 00:17:55,981
As you know, the Longhouse
will be fined.
170
00:17:55,981 --> 00:17:58,780
Beyond that, there will
be no further action.
171
00:18:16,669 --> 00:18:18,967
Monkey heads.
172
00:18:27,680 --> 00:18:29,713
We make a joke on you.
173
00:18:29,713 --> 00:18:31,582
Maybe I'll make
a joke on you
174
00:18:31,582 --> 00:18:34,051
and bring a detachment
of colonial police up the river.
175
00:18:36,955 --> 00:18:40,124
I want those heads delivered
to my bungalow by tomorrow morning
176
00:18:40,124 --> 00:18:42,685
or I will confiscate your--
177
00:18:44,195 --> 00:18:46,161
your pigs.
178
00:18:55,405 --> 00:18:57,174
Master?
179
00:18:57,174 --> 00:18:59,199
I bring you someone.
180
00:19:01,378 --> 00:19:03,380
This is Jasmine.
181
00:19:03,380 --> 00:19:04,947
He is assistant chef.
182
00:19:04,947 --> 00:19:07,116
What do we need
an assistant chef for?
183
00:19:07,116 --> 00:19:09,653
- He assist you.
- Me?
184
00:19:09,653 --> 00:19:11,388
He assist you in...
185
00:19:11,388 --> 00:19:13,189
private way.
186
00:19:13,189 --> 00:19:16,258
Is this one of your relatives?
187
00:19:16,258 --> 00:19:18,361
No, no, no.
He very clean.
188
00:19:18,361 --> 00:19:20,663
He come from
Englishman on coast
189
00:19:20,663 --> 00:19:23,398
who too old
for all that now.
190
00:19:23,398 --> 00:19:25,901
What?
191
00:19:25,901 --> 00:19:28,104
Oh, good God.
Get him out of--
192
00:19:28,104 --> 00:19:29,406
No, get him out now!
193
00:19:29,406 --> 00:19:31,339
- But, master--
- Get him out of here!
194
00:19:31,339 --> 00:19:33,432
And Selima,
bring me a whiskey.
195
00:19:35,310 --> 00:19:37,246
What are you doing?!
196
00:19:37,246 --> 00:19:38,480
I'm not servant.
197
00:19:38,480 --> 00:19:40,715
Fine.
You don't have to be a servant.
198
00:19:40,715 --> 00:19:42,884
You're fired!
Dismissed!
199
00:19:42,884 --> 00:19:46,855
You cannot fire me because
I am not yours to fire.
200
00:19:46,855 --> 00:19:48,981
I fire you.
201
00:19:51,192 --> 00:19:53,457
You are dismissed.
202
00:19:56,897 --> 00:19:59,331
Make no attempt
to follow me.
203
00:20:28,294 --> 00:20:31,364
- What are you doing?
- I live here now.
204
00:20:31,364 --> 00:20:33,765
You can't live there.
205
00:20:33,765 --> 00:20:36,134
Then I will live
in the jungle.
206
00:20:36,134 --> 00:20:38,404
I like the jungle.
207
00:20:38,404 --> 00:20:41,440
No, listen. You must go
back to the Longhouse.
208
00:20:41,440 --> 00:20:43,342
They will
laugh at her.
209
00:20:43,342 --> 00:20:46,642
They will say she choose you
but you no have her.
210
00:20:47,646 --> 00:20:50,682
- Is that true?
- No.
211
00:20:50,682 --> 00:20:53,352
They will say you
not sleep with her
212
00:20:53,352 --> 00:20:55,822
because she too
pig ugly.
213
00:20:55,822 --> 00:20:58,790
Listen, I don't
think you're ugly.
214
00:20:58,790 --> 00:21:00,883
I think you're
very beautiful.
215
00:21:02,894 --> 00:21:05,193
I don't sleep with you
because of my beliefs.
216
00:21:08,099 --> 00:21:11,736
Because... the spirits
of my country forbid it.
217
00:21:11,736 --> 00:21:16,230
You want to sleep with me
but you forbid by your spirit?
218
00:21:17,308 --> 00:21:19,366
Yes, you could say that.
219
00:21:20,810 --> 00:21:22,880
I will go to my tree now.
220
00:21:22,880 --> 00:21:24,481
Wait, wait,
wait, wait.
221
00:21:24,481 --> 00:21:28,318
Perhaps we could
have another try.
222
00:21:28,318 --> 00:21:32,551
If you're willing
to re-employ me, that is.
223
00:21:37,994 --> 00:21:40,555
I will give you
one more chance.
224
00:21:49,005 --> 00:21:51,674
Hey!
225
00:21:51,674 --> 00:21:53,409
I want a word
with you.
226
00:21:53,409 --> 00:21:56,545
Last night you got
completely drunk again.
227
00:21:56,545 --> 00:21:58,547
My other masters,
they fine me
228
00:21:58,547 --> 00:22:00,549
one week pay
if I blind drunk,
229
00:22:00,549 --> 00:22:03,885
two week pay if I blind,
legless drunk.
230
00:22:03,885 --> 00:22:07,555
I blind drunk two time
a month regular,
231
00:22:07,555 --> 00:22:09,648
so very cheap cook.
232
00:22:12,628 --> 00:22:14,562
Fair enough.
233
00:22:28,042 --> 00:22:30,442
Wait.
234
00:23:00,474 --> 00:23:02,442
Do you play croquet?
235
00:23:02,442 --> 00:23:04,244
No.
236
00:23:04,244 --> 00:23:06,768
Help me reload,
would you?
237
00:23:08,514 --> 00:23:10,950
I'm clearing the jungle
for a croquet lawn
238
00:23:10,950 --> 00:23:13,452
for when Cecil,
my daughter, comes out.
239
00:23:13,452 --> 00:23:15,988
It's much quicker than
a working party from the jail.
240
00:23:15,988 --> 00:23:18,424
Aggie Bullard,
Henry's wife.
241
00:23:18,424 --> 00:23:20,425
You must be Truscott.
242
00:23:20,425 --> 00:23:23,928
How are you getting on
with Henry's damn fool tests?
243
00:23:23,928 --> 00:23:26,419
I think next
I have to wrestle a crocodile.
244
00:23:28,566 --> 00:23:31,703
Sleeping dictionary
shaping up all right?
245
00:23:31,703 --> 00:23:33,172
Truscott!
246
00:23:33,172 --> 00:23:35,969
Us women don't know anything
about all of that.
247
00:23:36,975 --> 00:23:38,510
- Truscott!
- And for heaven's sake,
248
00:23:38,510 --> 00:23:39,978
bed her or the Iban'll think
249
00:23:39,978 --> 00:23:42,013
there's something wrong
with you down below.
250
00:23:42,013 --> 00:23:43,948
Excuse me.
251
00:23:43,948 --> 00:23:45,711
Re-group!
252
00:23:51,921 --> 00:23:53,557
Sorry?
253
00:23:53,557 --> 00:23:56,560
You're not picking up
the language very fast, are you?
254
00:23:56,560 --> 00:23:59,688
And where are those
Chinese heads?!
255
00:24:05,035 --> 00:24:07,093
You are in the bathroom.
256
00:24:12,141 --> 00:24:13,905
I am in...?
257
00:24:18,548 --> 00:24:20,414
the bedroom.
258
00:24:34,630 --> 00:24:36,620
What do I do?
259
00:24:38,867 --> 00:24:40,402
I...
260
00:24:40,402 --> 00:24:42,632
I say good night
to my father.
261
00:24:53,246 --> 00:24:55,182
Where do you go?
262
00:25:01,356 --> 00:25:02,858
Bedroom.
263
00:25:02,858 --> 00:25:05,952
Bedroom...
bedroom.
264
00:25:14,201 --> 00:25:15,759
W-what next?
265
00:25:21,308 --> 00:25:23,241
I-I go to sleep.
266
00:25:37,890 --> 00:25:40,587
Do English people
have dreams at night?
267
00:25:43,096 --> 00:25:44,998
Sometimes, yeah.
268
00:25:44,998 --> 00:25:47,967
Are we really
that strange?
269
00:25:49,169 --> 00:25:51,228
Have you ever
sleep with a woman?
270
00:25:56,141 --> 00:25:58,377
I won't
till I get married.
271
00:25:58,377 --> 00:26:00,979
That's our way.
272
00:26:00,979 --> 00:26:03,614
But when you marry
you'll be very bad at sex
273
00:26:03,614 --> 00:26:05,446
and your wife
will be unhappy.
274
00:26:08,187 --> 00:26:11,451
I'll take evening classes,
I promise.
275
00:26:18,096 --> 00:26:20,298
I've never met anyone...
276
00:26:20,298 --> 00:26:22,494
even a little like you.
277
00:26:27,605 --> 00:26:29,834
Whyever did you
choose me?
278
00:26:32,410 --> 00:26:35,868
Your dance is not
the dance of an Englishman.
279
00:26:39,882 --> 00:26:42,152
Good night.
280
00:26:42,152 --> 00:26:44,643
Yes.
281
00:27:08,478 --> 00:27:11,380
I thought you didn't like
our education.
282
00:27:11,380 --> 00:27:14,415
You want to educate us
like your father did?
283
00:27:14,415 --> 00:27:16,552
You were educated because
you're the chief's son.
284
00:27:16,552 --> 00:27:18,420
Shouldn't others have
the same opportunity?
285
00:27:18,420 --> 00:27:20,256
William, William,
286
00:27:20,256 --> 00:27:23,391
Henry, Henry,
Richard, John, Henry,
287
00:27:23,391 --> 00:27:26,361
Edward, Edward,
Richard, Henry,
288
00:27:26,361 --> 00:27:28,463
Henry, Edward,
Edward, Richard,
289
00:27:28,463 --> 00:27:30,130
Henry, Henry, Edward--
290
00:27:30,130 --> 00:27:31,898
Mary, Elizabeth,
James, Charles,
291
00:27:31,898 --> 00:27:35,236
Charles, James, William,
George, George, George, George,
292
00:27:35,236 --> 00:27:38,374
William, Victoria,
Edward, George, Edward, George.
293
00:27:38,374 --> 00:27:40,874
The kings of England.
294
00:27:40,874 --> 00:27:43,211
And why do I need
to know that?
295
00:27:43,211 --> 00:27:45,446
The mission school
tries to turn us
296
00:27:45,446 --> 00:27:47,282
into little Englishmen.
297
00:27:47,282 --> 00:27:50,148
They didn't do a very good job
with you, did they?
298
00:27:51,419 --> 00:27:53,054
You missed Queen Anne,
by the way.
299
00:27:53,054 --> 00:27:54,715
You missed King Stephen.
300
00:28:00,627 --> 00:28:02,329
I hear when you were young,
301
00:28:02,329 --> 00:28:04,064
you were a champion at
the underwater battles.
302
00:28:04,064 --> 00:28:05,498
When I was young?
303
00:28:05,498 --> 00:28:08,334
I am still champion
of 1 0 Longhouses.
304
00:28:08,334 --> 00:28:10,700
Yes, they say you can
beat any girl on the river.
305
00:28:12,838 --> 00:28:15,067
Will you
challenge me then?
306
00:29:45,594 --> 00:29:48,398
How you--
how you do that?
307
00:29:48,398 --> 00:29:50,599
Some Englishmen
308
00:29:50,599 --> 00:29:52,968
can breathe underwater
309
00:29:52,968 --> 00:29:55,437
through their ears.
310
00:30:17,190 --> 00:30:20,326
I wonder if I might
have a word about...
311
00:30:20,326 --> 00:30:22,296
those heads.
312
00:30:26,667 --> 00:30:28,691
It's lovely
workmanship.
313
00:30:29,869 --> 00:30:32,473
I'll add those
to the collection.
314
00:30:32,473 --> 00:30:35,708
The ants eaten
your dinner jacket yet?
315
00:30:35,708 --> 00:30:37,377
I think there's
an arm or two left.
316
00:30:37,377 --> 00:30:38,511
Good.
317
00:30:38,511 --> 00:30:41,882
My daughter Cecilia
is arriving for Christmas.
318
00:30:41,882 --> 00:30:44,283
First class honors degree
at Oxford.
319
00:30:44,283 --> 00:30:45,517
You'd like her.
320
00:30:45,517 --> 00:30:47,007
Come to dinner.
321
00:30:56,728 --> 00:30:57,964
Oh!
322
00:30:57,964 --> 00:31:00,064
How drunk is he?
323
00:31:00,064 --> 00:31:03,398
Blind, legless, daft,
sick, smelly drunk.
324
00:31:10,576 --> 00:31:12,845
My mother
read that to me.
325
00:31:12,845 --> 00:31:15,314
My father
read it to me.
326
00:31:15,314 --> 00:31:16,949
Do you remember
your father?
327
00:31:16,949 --> 00:31:20,179
He go back to England
when I am four.
328
00:31:21,619 --> 00:31:24,088
My dad died
when I was four.
329
00:31:27,592 --> 00:31:29,793
"Deep, deep
beneath the sea
330
00:31:29,793 --> 00:31:32,163
where the water is
clear as purest glass
331
00:31:32,163 --> 00:31:34,599
Iies the palace
of the Sea King.
332
00:31:34,599 --> 00:31:37,901
There behind its...
walls of coral
333
00:31:37,901 --> 00:31:41,303
and roof of cockleshells
lives a little mermaid."
334
00:31:44,275 --> 00:31:46,209
You can read English.
335
00:31:46,209 --> 00:31:48,879
I remember it
by my heart.
336
00:31:48,879 --> 00:31:51,212
I made him read it
many time.
337
00:31:56,887 --> 00:31:59,254
Write a word from it.
338
00:32:04,159 --> 00:32:05,990
"Deep."
339
00:32:07,129 --> 00:32:08,859
Now you.
340
00:32:20,375 --> 00:32:22,104
"Hand."
341
00:32:37,258 --> 00:32:39,419
"Arm."
342
00:32:55,576 --> 00:32:57,840
Neck.
343
00:33:10,291 --> 00:33:12,554
Lips.
344
00:33:45,825 --> 00:33:47,951
Breast.
345
00:34:20,757 --> 00:34:23,126
I-I'm sorry.
346
00:34:23,126 --> 00:34:26,096
That was too quick,
wasn't it?
347
00:34:26,096 --> 00:34:29,657
You teach me English,
I'll teach you this.
348
00:34:33,870 --> 00:34:35,963
School is not finished.
349
00:36:14,665 --> 00:36:18,193
Not quite the education
my father had in mind.
350
00:36:23,373 --> 00:36:25,376
Why do you always go?
351
00:36:25,376 --> 00:36:28,175
For sleeping dictionary,
it is proper.
352
00:36:32,683 --> 00:36:34,853
For the Iban,
353
00:36:34,853 --> 00:36:38,189
if a man and a woman wake up
together five nights in a row,
354
00:36:38,189 --> 00:36:39,747
they are engaged.
355
00:36:40,957 --> 00:36:43,256
You don't want that,
do you?
356
00:37:05,282 --> 00:37:08,518
Cecilia's got a degree
in anthropology, you know?
357
00:37:08,518 --> 00:37:11,221
She did her thesis
on the Iban.
358
00:37:11,221 --> 00:37:12,756
- Really?
- Mmm.
359
00:37:12,756 --> 00:37:14,691
Why did you choose
the Iban to study?
360
00:37:14,691 --> 00:37:16,425
I lived here until I was five.
361
00:37:16,425 --> 00:37:18,461
Till Mother and Father
couldn't stand me any longer
362
00:37:18,461 --> 00:37:19,894
and shipped me off to school.
363
00:37:21,297 --> 00:37:23,165
But I always
remembered them.
364
00:37:23,165 --> 00:37:25,767
The way you'd never see them arrive,
365
00:37:25,767 --> 00:37:28,537
but then suddenly there they'd be,
standing beside you
366
00:37:28,537 --> 00:37:30,973
as if they'd
been there since...
367
00:37:30,973 --> 00:37:32,308
time began.
368
00:37:32,308 --> 00:37:36,444
Although, for them, of course,
time only began 53 years ago.
369
00:37:36,444 --> 00:37:39,547
- Really?
- Yes, the year Krakatoa exploded.
370
00:37:39,547 --> 00:37:42,549
- That's their year zero.
- Is that true?
371
00:37:42,549 --> 00:37:44,385
How the deuce
do you know that?
372
00:37:44,385 --> 00:37:47,377
- Well, I listen.
- Do you now?
373
00:37:49,458 --> 00:37:53,027
Well, I can't wait to get
stuck in and meet the Iban.
374
00:37:53,027 --> 00:37:55,063
Shipperly's taken over
from Teague--
375
00:37:55,063 --> 00:37:56,965
chap I told you about.
376
00:37:56,965 --> 00:37:59,199
Went doolally
and ate his own toes.
377
00:37:59,199 --> 00:38:01,970
I'll tell you something
I bet you don't know.
378
00:38:01,970 --> 00:38:05,440
Back in Victorian times,
the young officers coming out here
379
00:38:05,440 --> 00:38:08,908
were given a young woman
from the local head-hunting tribes
380
00:38:08,908 --> 00:38:10,934
to share their bed...
381
00:38:12,512 --> 00:38:15,082
so they could learn
the language quickly.
382
00:38:15,082 --> 00:38:17,950
I hardly think so, darling.
383
00:38:17,950 --> 00:38:20,721
Now you are having us on,
aren't you?
384
00:38:20,721 --> 00:38:22,449
No, that's true.
385
00:38:23,656 --> 00:38:26,258
I've heard tell of it
from a very old Iban.
386
00:38:26,258 --> 00:38:28,828
- See?
- Well...
387
00:38:28,828 --> 00:38:31,565
if it did exist,
I'm sure it was purely
388
00:38:31,565 --> 00:38:33,834
a matter of convenience
and no...
389
00:38:33,834 --> 00:38:35,768
higher feelings
were involved.
390
00:38:35,768 --> 00:38:39,705
- Don't see why.
- Surely you can't seriously believe
391
00:38:39,705 --> 00:38:42,508
that a primitive
head-huntress
392
00:38:42,508 --> 00:38:45,745
and an English officer
could experience love.
393
00:38:45,745 --> 00:38:47,246
Not love, maybe,
394
00:38:47,246 --> 00:38:49,382
but I'm sure they could
feel a great deal.
395
00:38:49,382 --> 00:38:51,017
Whatever an Englishman felt,
396
00:38:51,017 --> 00:38:53,150
he would never
let that get in the way
397
00:38:53,150 --> 00:38:55,153
of his duty
to the local people.
398
00:38:55,153 --> 00:38:57,222
My Iban wouldn't
think less of an officer--
399
00:38:57,222 --> 00:38:59,891
"My Iban"?
They're not your Iban.
400
00:38:59,891 --> 00:39:02,726
They might be God's,
but they're certainly not yours.
401
00:39:02,726 --> 00:39:05,297
We've got enough bloody dictators
in Europe, thank you.
402
00:39:05,297 --> 00:39:07,532
- All I'm saying--
- And all I'm saying,
403
00:39:07,532 --> 00:39:09,499
is that an English officer
404
00:39:09,499 --> 00:39:11,769
would never let
his country down.
405
00:39:11,769 --> 00:39:13,829
Nor his family.
406
00:39:16,341 --> 00:39:18,171
Would he, Truscott?
407
00:39:19,710 --> 00:39:21,542
No, sir.
408
00:39:46,034 --> 00:39:48,838
So is she pretty?
409
00:39:48,838 --> 00:39:50,840
Well, she's fairly pretty.
410
00:39:50,840 --> 00:39:52,865
But does she have wings?
411
00:40:10,291 --> 00:40:13,385
What happened to
the spirits of your country?
412
00:40:15,197 --> 00:40:18,962
They grew old and tired and packed
their bags and left for England.
413
00:41:07,781 --> 00:41:11,083
This is a land dispute
between two Longhouses.
414
00:41:11,083 --> 00:41:12,985
It's fiendishly
complicated.
415
00:41:12,985 --> 00:41:15,354
You must be sick of me
following you around.
416
00:41:15,354 --> 00:41:17,090
No, I know how
interested you are.
417
00:41:17,090 --> 00:41:19,492
At least this time we escaped
the dreaded Shipperly.
418
00:41:19,492 --> 00:41:21,593
He's harmless, but...
he's like all men
419
00:41:21,593 --> 00:41:23,862
who've been to an all-male
school and college.
420
00:41:23,862 --> 00:41:26,565
The only women they're comfortable
with are their mothers.
421
00:41:26,565 --> 00:41:28,534
He talks to me like
I'm a Labrador.
422
00:41:28,534 --> 00:41:31,069
I went to an all-male school
and an all-male college.
423
00:41:31,069 --> 00:41:33,504
Then something
must've changed you.
424
00:41:33,504 --> 00:41:36,030
Well...
425
00:41:38,176 --> 00:41:40,769
yes.
Being out here, I imagine.
426
00:41:42,713 --> 00:41:45,383
So have you
sorted out this dispute?
427
00:41:45,383 --> 00:41:47,179
Yes, I think so,
yes.
428
00:41:52,390 --> 00:41:55,493
See, it's impossible
to sort out the argument.
429
00:41:55,493 --> 00:41:58,061
So if I decide
for one side or the other,
430
00:41:58,061 --> 00:42:00,656
it'll just seem
unfair to them.
431
00:42:14,243 --> 00:42:16,211
Pull!
432
00:42:27,890 --> 00:42:31,222
Would you mind?
That's it, perfect. Thank you.
433
00:42:33,761 --> 00:42:35,320
Thank you.
434
00:42:36,833 --> 00:42:38,959
Isn't she amazing?
435
00:42:41,337 --> 00:42:43,004
What did she say?
436
00:42:43,004 --> 00:42:46,642
There's not a precise
English translation for that one.
437
00:42:46,642 --> 00:42:48,977
Cecil, these children
love having their photo--
438
00:42:48,977 --> 00:42:50,979
She's wonderful.
I wish I looked like her.
439
00:42:50,979 --> 00:42:53,072
Hands higher, please.
440
00:42:54,950 --> 00:42:56,451
That's it.
Perfect.
441
00:42:56,451 --> 00:42:58,975
Cecil, I don't think
she wants her photograph taken.
442
00:43:01,188 --> 00:43:03,391
- Just a couple more.
- Truscott!
443
00:43:03,391 --> 00:43:06,325
Go and see what's happening
down there, will you?
444
00:43:08,195 --> 00:43:11,597
Ask her to keep up
that fierce expression, please.
445
00:43:13,167 --> 00:43:15,502
- Cecil--
- Truscott!
446
00:43:15,502 --> 00:43:18,062
I told you to go and see
what the devil's happening!
447
00:43:34,787 --> 00:43:37,023
She won't understand.
448
00:43:37,023 --> 00:43:38,792
She's Yakata.
449
00:43:38,792 --> 00:43:40,960
You can tell by
the turquoise bracelet.
450
00:43:40,960 --> 00:43:43,792
I studied them.
451
00:43:47,066 --> 00:43:49,467
She was bleeding
through her skin.
452
00:43:49,467 --> 00:43:51,336
Come away
and wash your hands.
453
00:43:51,336 --> 00:43:54,539
There's a dozen more dead bodies
turned up at Laksai,
454
00:43:54,539 --> 00:43:57,310
50 miles out
of their territory.
455
00:43:57,310 --> 00:44:00,078
I'd better go up river
and have a look, hadn't I?
456
00:44:00,078 --> 00:44:01,880
No, you hadn't!
457
00:44:01,880 --> 00:44:04,617
It's dangerous enough up there
without an epidemic.
458
00:44:04,617 --> 00:44:06,585
That's my job.
459
00:44:06,585 --> 00:44:09,120
They'll have your head
as soon as look at you.
460
00:44:09,120 --> 00:44:11,856
Besides he doesn't
speak the language.
461
00:44:11,856 --> 00:44:14,125
Well,
I'll take Selima.
462
00:44:14,125 --> 00:44:15,759
She speaks
half a dozen languages.
463
00:44:15,759 --> 00:44:18,596
And Belansai, no one's
going to tangle with him.
464
00:44:18,596 --> 00:44:19,663
Send that idiot Shipperly.
465
00:44:19,663 --> 00:44:21,824
A few poisoned darts
might liven him up.
466
00:44:23,500 --> 00:44:26,367
I'll set out
tomorrow morning, shall I?
467
00:44:28,805 --> 00:44:30,340
Aggie,
I can't send Shipperly.
468
00:44:30,340 --> 00:44:32,308
You said yourself
the man's an idiot...
469
00:44:35,745 --> 00:44:38,442
If you're about to be killed,
at least stay for dinner.
470
00:44:49,959 --> 00:44:52,427
Terrific girl, Cecil.
Isn't she?
471
00:44:53,429 --> 00:44:55,420
Absolutely, yeah.
472
00:44:58,568 --> 00:45:00,869
If you want a child
properly educated,
473
00:45:00,869 --> 00:45:02,804
you've got to send them
back home.
474
00:45:02,804 --> 00:45:05,741
But you can't be
in two places at once.
475
00:45:05,741 --> 00:45:08,410
And I thought
it was my duty...
476
00:45:08,410 --> 00:45:10,979
to stay with Henry.
477
00:45:10,979 --> 00:45:12,714
Yes.
478
00:45:12,714 --> 00:45:14,982
But they've done
a terrific job on her.
479
00:45:14,982 --> 00:45:16,917
We're delighted.
480
00:45:16,917 --> 00:45:19,321
She knows
all sorts of things.
481
00:45:19,321 --> 00:45:23,292
And it means she's turned out
very self-sufficient, very capable.
482
00:45:23,292 --> 00:45:26,461
Exactly the sort of girl
one wants to marry out here,
483
00:45:26,461 --> 00:45:29,665
not some flimsy little miss
who's never left England.
484
00:45:29,665 --> 00:45:31,799
And of course...
485
00:45:31,799 --> 00:45:34,290
she's ever so fond of you.
486
00:45:36,570 --> 00:45:40,241
Well, she's lovely,
like you say.
487
00:45:40,241 --> 00:45:42,710
But I'm not sure
that I...
488
00:45:42,710 --> 00:45:44,211
Love her?
489
00:45:44,211 --> 00:45:47,113
I don't think I knew what love
was when I was your age.
490
00:45:47,113 --> 00:45:48,982
I don't suppose you do.
491
00:45:48,982 --> 00:45:51,918
Well, what is it like?
492
00:45:51,918 --> 00:45:54,182
Well, it's, um...
493
00:45:56,389 --> 00:45:58,426
it's companionship,
494
00:45:58,426 --> 00:46:00,261
fellow feeling.
495
00:46:00,261 --> 00:46:02,062
Now listen,
496
00:46:02,062 --> 00:46:04,731
you want these schools
for the Iban.
497
00:46:04,731 --> 00:46:07,867
Henry'll help you.
I'll see to that.
498
00:46:07,867 --> 00:46:09,936
So...
499
00:46:09,936 --> 00:46:12,305
what do you say?
500
00:46:12,305 --> 00:46:15,008
I'm not really sure.
This is all rather sudden.
501
00:46:15,008 --> 00:46:17,843
Don't take too long
thinking about it.
502
00:46:17,843 --> 00:46:19,712
Neville's asked her
to marry him.
503
00:46:19,712 --> 00:46:22,281
She'll be gone by the time
you get back from your trip
504
00:46:22,281 --> 00:46:24,146
and you won't see her
for two years.
505
00:46:34,391 --> 00:46:36,594
I'm sorry about
this afternoon.
506
00:46:36,594 --> 00:46:38,995
I should have
stopped her sooner.
507
00:46:41,200 --> 00:46:43,034
Selima?
508
00:46:43,034 --> 00:46:45,971
You had other lovers
before me, didn't you?
509
00:46:45,971 --> 00:46:48,906
Did you and they
have what we have?
510
00:46:48,906 --> 00:46:50,908
Yes.
511
00:46:50,908 --> 00:46:53,035
They were men
like you.
512
00:46:54,245 --> 00:46:56,114
But...
513
00:46:56,114 --> 00:46:58,816
I thought we had
something special.
514
00:46:58,816 --> 00:47:01,250
No, we fuck, that's all.
515
00:47:02,386 --> 00:47:04,321
You're angry?
You're not telling the truth.
516
00:47:04,321 --> 00:47:06,690
I'm angry, that's why
I'm telling the truth.
517
00:47:06,690 --> 00:47:08,625
Half my blood is English.
518
00:47:08,625 --> 00:47:10,427
That is more than
your king and queen,
519
00:47:10,427 --> 00:47:12,562
but for you,
that is not good enough.
520
00:47:12,562 --> 00:47:15,065
So Iban I'll be.
521
00:47:15,065 --> 00:47:19,160
Rule me if you must,
but nothing else.
522
00:47:23,840 --> 00:47:26,610
Go ahead.
Do your sex.
523
00:47:26,610 --> 00:47:28,373
Don't mind me.
524
00:47:30,981 --> 00:47:32,848
"Hands higher.
525
00:47:32,848 --> 00:47:34,984
That's it.
526
00:47:34,984 --> 00:47:37,043
Perfect."
527
00:48:14,589 --> 00:48:15,657
"Dear Cecil,
528
00:48:15,657 --> 00:48:18,459
Everything is going
very well.
529
00:48:18,459 --> 00:48:21,228
We've reached the edge
of Yakata country.
530
00:48:21,228 --> 00:48:24,264
Belansai calls them
'the invisible people.'
531
00:48:24,264 --> 00:48:26,200
And even the Iban admit
532
00:48:26,200 --> 00:48:28,963
they can blend into the jungle
like no one else.
533
00:48:30,404 --> 00:48:32,206
They're fierce warriors,
534
00:48:32,206 --> 00:48:34,207
but they live
as one big family.
535
00:48:34,207 --> 00:48:36,842
Sharing is so much a part
of their way of life
536
00:48:36,842 --> 00:48:39,612
that they have no word
for 'thank you.'
537
00:48:39,612 --> 00:48:43,217
I look forward to seeing you
when I finally come home on leave.
538
00:48:43,217 --> 00:48:45,810
I'll finish
this letter later."
539
00:50:15,737 --> 00:50:17,173
It's not like any disease.
540
00:50:17,173 --> 00:50:19,232
It's not famine--
there's rice in the huts!
541
00:50:23,744 --> 00:50:26,615
It's a white man with a rifle--
aiming at you.
542
00:50:26,615 --> 00:50:28,344
Listen...
543
00:50:31,953 --> 00:50:34,013
He's gone now.
544
00:50:36,257 --> 00:50:38,350
Thank you.
545
00:50:41,661 --> 00:50:43,961
Can you track him?
546
00:51:38,083 --> 00:51:41,252
- My God.
- What?
547
00:51:41,252 --> 00:51:43,521
I think this could be
a new species.
548
00:51:43,521 --> 00:51:46,492
It's like the buffalo leech,
but bigger.
549
00:51:46,492 --> 00:51:48,661
Would you mind just
getting it off my back?
550
00:51:48,661 --> 00:51:49,961
I don't want to hurt it.
551
00:51:49,961 --> 00:51:52,429
Maybe they'll name it
after you, sweetheart.
552
00:51:52,429 --> 00:51:54,899
Can you remember where
you were when it bit you?
553
00:51:54,899 --> 00:51:56,934
No.
554
00:51:56,934 --> 00:52:01,071
No, I can't remember where I was
when it bloody well bit me,
555
00:52:01,071 --> 00:52:03,574
because I was in the middle
of the bloody jungle,
556
00:52:03,574 --> 00:52:06,611
which looked like every other
bit of bloody jungle,
557
00:52:06,611 --> 00:52:08,278
full of bloodsucking,
558
00:52:08,278 --> 00:52:11,043
bloodthirsty,
bloody little bastards!
559
00:52:15,152 --> 00:52:17,020
Good afternoon,
Mrs. Bullard.
560
00:52:17,020 --> 00:52:18,715
Idiot.
561
00:52:21,526 --> 00:52:23,926
They come across the mountains
from Dutch Borneo.
562
00:52:23,926 --> 00:52:27,096
- Very difficult journey.
- That's pure silver.
563
00:52:27,096 --> 00:52:29,099
They'll be making
a fortune.
564
00:52:29,099 --> 00:52:32,296
And it looks like they don't want
any other Europeans to know.
565
00:52:43,211 --> 00:52:46,015
Me get sickness.
566
00:52:46,015 --> 00:52:48,218
They go away.
567
00:52:48,218 --> 00:52:50,685
You'll be all right.
568
00:52:54,923 --> 00:52:57,484
We'll take you down the river
in the morning.
569
00:53:12,272 --> 00:53:14,642
They say you brought
the illness.
570
00:53:14,642 --> 00:53:16,632
The Dutchmen told them.
571
00:53:22,350 --> 00:53:24,585
What did you say?
572
00:53:24,585 --> 00:53:26,620
I told them
you are a god
573
00:53:26,620 --> 00:53:28,722
and will cure them.
574
00:53:28,722 --> 00:53:30,884
Oh. Good.
575
00:53:32,660 --> 00:53:34,650
Ask them if they
will eat with us.
576
00:53:42,635 --> 00:53:45,570
The Yakata don't grow rice,
do they?
577
00:53:48,976 --> 00:53:51,409
So they must have
traded for it.
578
00:53:55,680 --> 00:53:57,717
The bastards.
579
00:53:57,717 --> 00:54:00,652
The bastards! They wanted
to clear the mining area,
580
00:54:00,652 --> 00:54:03,052
so they put poison
in the rice!
581
00:54:04,089 --> 00:54:06,259
- Do we die?
- No.
582
00:54:06,259 --> 00:54:09,228
No, it's a slow-working poison,
so it looks like disease.
583
00:54:09,228 --> 00:54:12,094
So, my English friend...
584
00:54:13,799 --> 00:54:15,631
do we arrest the miners?
585
00:54:17,669 --> 00:54:20,272
What will the Yakata do
if we tell them?
586
00:54:20,272 --> 00:54:22,069
Kill them all.
587
00:54:25,577 --> 00:54:27,100
Tell them.
588
00:54:35,019 --> 00:54:36,646
Explosie.
589
00:54:38,088 --> 00:54:40,022
Explosie.
590
00:55:38,847 --> 00:55:41,616
When I found you
lying there,
591
00:55:41,616 --> 00:55:44,017
suddenly everything
became clear.
592
00:55:45,887 --> 00:55:48,378
I want to stay
with you forever...
593
00:55:49,857 --> 00:55:51,848
if you'll have me.
594
00:56:02,502 --> 00:56:04,738
Where shall we run?
595
00:56:04,738 --> 00:56:06,506
Run?
596
00:56:06,506 --> 00:56:08,909
We can cross
into Dutch Borneo.
597
00:56:08,909 --> 00:56:12,245
There's no need for that.
I love Sarawak.
598
00:56:12,245 --> 00:56:14,714
But they'll stop us.
599
00:56:14,714 --> 00:56:17,484
Oh, for God's sake,
the English aren't barbarians.
600
00:56:17,484 --> 00:56:20,715
I'll sort it out.
Trust me.
601
00:56:23,657 --> 00:56:26,126
I'll sort everything out,
I promise.
602
00:56:26,126 --> 00:56:28,719
I know
my own people.
603
00:57:10,668 --> 00:57:12,431
You want to marry her.
604
00:57:14,838 --> 00:57:18,208
We say we've a right to be here
because we're a civilizing force.
605
00:57:18,208 --> 00:57:20,877
How can we let our officers
sleep with the local women,
606
00:57:20,877 --> 00:57:22,105
and not marry them?
607
00:57:23,146 --> 00:57:25,382
You're not the first,
you know.
608
00:57:25,382 --> 00:57:27,617
Let me tell you something.
609
00:57:27,617 --> 00:57:30,019
25 years ago,
610
00:57:30,019 --> 00:57:32,511
I was a young idiot.
611
00:57:33,523 --> 00:57:35,993
She was called Ipoh...
612
00:57:35,993 --> 00:57:37,961
and I loved her.
613
00:57:37,961 --> 00:57:41,164
But I made my decision,
614
00:57:41,164 --> 00:57:43,200
and I never saw her again
615
00:57:43,200 --> 00:57:45,401
until the day she died.
616
00:57:45,401 --> 00:57:48,904
- You don't regret that?
- I did what was right!
617
00:57:48,904 --> 00:57:51,440
I did my duty,
and so will you!
618
00:57:51,440 --> 00:57:52,975
No.
No, I won't.
619
00:57:52,975 --> 00:57:55,744
It's a good thing your father
didn't think that at Passchendaele!
620
00:57:55,744 --> 00:57:56,746
Is it?
621
00:57:56,746 --> 00:57:59,347
Maybe then he wouldn't
have drowned in a shell hole
622
00:57:59,347 --> 00:58:01,616
so some senile old general
could get a knighthood!
623
00:58:01,616 --> 00:58:03,651
God, you self-righteous
little prick!
624
00:58:03,651 --> 00:58:06,586
- You'll do what I say!
- You let me--
625
00:58:08,323 --> 00:58:10,558
Bit of
an administrative crisis.
626
00:58:10,558 --> 00:58:12,528
Yes, I know
what's happened.
627
00:58:12,528 --> 00:58:14,529
Everybody does!
628
00:58:14,529 --> 00:58:17,054
I'd like a word
with you in private.
629
00:58:41,391 --> 00:58:43,086
Selima...
630
00:58:46,896 --> 00:58:48,864
The English have
sent word.
631
00:58:48,864 --> 00:58:50,967
If you won't
give him up,
632
00:58:50,967 --> 00:58:53,704
they'll charge him with
the murder of the white miners.
633
00:58:53,704 --> 00:58:56,195
- Did you tell them?
- No!
634
00:58:57,640 --> 00:58:59,576
They will charge me
as well.
635
00:58:59,576 --> 00:59:01,475
That's why my father
asks you.
636
00:59:02,945 --> 00:59:07,550
Look, there's a way
of doing things,
637
00:59:07,550 --> 00:59:11,254
and if you change it,
our little world falls apart.
638
00:59:11,254 --> 00:59:14,189
- You're the one that told me--
- For goodness sake!
639
00:59:14,189 --> 00:59:18,093
Give her up and Henry'll send
you home on a year's sick leave.
640
00:59:18,093 --> 00:59:20,562
You can come back
as if nothing happened.
641
00:59:20,562 --> 00:59:24,231
Refuse and you'll spend
the next 1 0 years rotting in prison.
642
00:59:24,231 --> 00:59:25,934
And then
we'll deport you
643
00:59:25,934 --> 00:59:29,538
and you'll never see Sarawak,
or her, again.
644
00:59:29,538 --> 00:59:31,604
You can't do that.
645
00:59:31,604 --> 00:59:33,542
You broke the law.
646
00:59:33,542 --> 00:59:35,644
You can't go around
murdering white men
647
00:59:35,644 --> 00:59:37,479
just because you think
they deserve it.
648
00:59:37,479 --> 00:59:38,780
He could hang you
for that.
649
00:59:38,780 --> 00:59:40,915
But you'd ignore it
if I do as you want?
650
00:59:40,915 --> 00:59:42,384
You've a choice.
651
00:59:42,384 --> 00:59:44,579
Make your mind up.
652
00:59:46,687 --> 00:59:50,123
- I want to see her.
- Send her a letter!
653
00:59:50,123 --> 00:59:52,760
You've taught her
to read, haven't you?
654
00:59:52,760 --> 00:59:54,562
Stop him!
655
00:59:54,562 --> 00:59:56,291
Idiot.
656
00:59:58,932 --> 01:00:00,423
Selima?
657
01:00:01,601 --> 01:00:03,937
Selima!
658
01:00:03,937 --> 01:00:05,996
Where is she?
659
01:00:14,848 --> 01:00:16,915
It's all arranged,
isn't it?
660
01:00:16,915 --> 01:00:19,686
- Isn't it?!
- It's not as I thought.
661
01:00:19,686 --> 01:00:21,449
Th-there's difficulties.
662
01:00:26,058 --> 01:00:28,118
Help me!
663
01:00:29,128 --> 01:00:31,062
I'm ordering you
to help me!
664
01:00:32,331 --> 01:00:35,300
You swore
it would all work out.
665
01:00:35,300 --> 01:00:39,871
Truscott, I am getting extremely
fed up with you.
666
01:00:39,871 --> 01:00:43,140
I'm too old to run through
the bloody jungle all night!
667
01:00:43,140 --> 01:00:45,444
Just give her up now.
668
01:00:45,444 --> 01:00:48,378
- This is your last chance.
- No!
669
01:00:52,649 --> 01:00:54,620
Say you'll give him up.
670
01:00:54,620 --> 01:00:57,088
You know what'll
happen otherwise!
671
01:00:58,890 --> 01:01:02,325
Once I start this,
it can't be stopped.
672
01:01:07,831 --> 01:01:10,768
John Truscott,
I charge you--
673
01:01:10,768 --> 01:01:12,963
- I'll do it.
- No, no.
674
01:01:16,806 --> 01:01:19,609
I'll marry
at the Longhouse.
675
01:01:19,609 --> 01:01:22,942
I told you
it's not possible.
676
01:01:33,322 --> 01:01:35,023
So?
677
01:01:35,023 --> 01:01:37,585
Do you give her up?
678
01:01:37,827 --> 01:01:39,562
I do.
679
01:01:39,562 --> 01:01:42,232
I now pronounce you
man and wife.
680
01:01:42,232 --> 01:01:45,496
You may kiss the bride.
681
01:02:04,786 --> 01:02:07,016
Ready!
682
01:02:27,007 --> 01:02:29,441
We'll remember this song.
683
01:02:32,547 --> 01:02:34,173
Always.
684
01:02:40,220 --> 01:02:42,518
There is something
I should say.
685
01:02:44,590 --> 01:02:47,525
I know about your
sleeping dictionary.
686
01:02:50,062 --> 01:02:52,164
At least, I presume
you had one.
687
01:02:52,164 --> 01:02:54,833
Father thinks we women
don't find out about such things.
688
01:02:54,833 --> 01:02:57,370
But anyway,
I don't mind.
689
01:02:57,370 --> 01:02:59,506
I know how things
are done out there.
690
01:02:59,506 --> 01:03:00,996
And the good thing is...
691
01:03:02,942 --> 01:03:05,968
at least you'll know what to do
because I'm damned if I do.
692
01:03:10,181 --> 01:03:13,151
What happened to her?
693
01:03:13,151 --> 01:03:15,848
Oh, she married Belansai.
694
01:03:17,289 --> 01:03:19,983
Your father
wrote me a letter.
695
01:03:21,492 --> 01:03:24,189
Was that before you
proposed to me, or...
696
01:03:25,230 --> 01:03:27,831
Oh...
697
01:03:27,831 --> 01:03:30,129
No, I think it
must have been afterwards.
698
01:03:37,775 --> 01:03:40,141
Here we go, then.
699
01:03:44,616 --> 01:03:46,416
"Dear Henry,
700
01:03:46,416 --> 01:03:48,619
I talked things over
with Cecilia again,
701
01:03:48,619 --> 01:03:50,821
and we have decided
to return to Sarawak.
702
01:03:50,821 --> 01:03:52,856
She wants to be with you,
703
01:03:52,856 --> 01:03:55,725
and I would be a coward not
to finish the work I started.
704
01:03:55,725 --> 01:03:58,194
I think the only way forward
is to wipe away
705
01:03:58,194 --> 01:04:01,799
the last couple of years
and start life afresh.
706
01:04:01,799 --> 01:04:04,267
I'm determined to make
your daughter happy.
707
01:04:04,267 --> 01:04:07,135
Yours sincerely,
John Truscott."
708
01:04:07,135 --> 01:04:10,239
" East of the sun "
709
01:04:10,239 --> 01:04:13,799
" And west of the moon... "
710
01:04:27,990 --> 01:04:30,926
I thought I'd organize
a welcoming committee.
711
01:04:30,926 --> 01:04:33,061
They're wonderful.
712
01:04:33,061 --> 01:04:35,264
Welcome back to hell.
713
01:04:35,264 --> 01:04:37,464
Shipperly.
714
01:04:37,464 --> 01:04:39,233
Weather forecast
for the next...
715
01:04:39,233 --> 01:04:42,669
1 0,000 years
is too bloody hot.
716
01:04:46,373 --> 01:04:48,108
Ah.
717
01:04:48,108 --> 01:04:50,578
"...of the moon. "
718
01:04:50,578 --> 01:04:53,013
You're looking at
the first Iban class,
719
01:04:53,013 --> 01:04:54,248
the first Iban school.
720
01:04:54,248 --> 01:04:56,549
Your dad would be proud.
721
01:04:56,549 --> 01:05:00,020
If he saw the Iban choosing what
they were taught, he'd have a fit.
722
01:05:00,020 --> 01:05:03,047
For heaven's sake, he wanted
to teach them Latin and Greek.
723
01:05:05,826 --> 01:05:08,695
You know, I actually wasn't
going to mention this for a while,
724
01:05:08,695 --> 01:05:11,324
but I wondered if you might
like to do some teaching?
725
01:06:43,953 --> 01:06:45,443
Ow!
726
01:06:47,190 --> 01:06:49,658
What in the world?
727
01:06:49,658 --> 01:06:51,493
I thought
that's what you wanted.
728
01:06:51,493 --> 01:06:53,858
I thought that's
what she would have done.
729
01:06:57,065 --> 01:06:59,363
Neville told me
about you and her.
730
01:07:01,035 --> 01:07:03,605
Have you seen her
since we got here?
731
01:07:03,605 --> 01:07:05,808
No!
732
01:07:05,808 --> 01:07:09,011
No, not since...
733
01:07:09,011 --> 01:07:10,807
a year ago, or more.
734
01:07:12,647 --> 01:07:15,717
He said she and her husband
had a little boy.
735
01:07:15,717 --> 01:07:18,486
Apparently
they're very happy.
736
01:07:18,486 --> 01:07:21,255
I want us to be happy.
737
01:07:21,255 --> 01:07:23,519
Then why aren't we?
738
01:07:27,861 --> 01:07:30,159
It's her, isn't it?
739
01:07:32,566 --> 01:07:34,625
Yes.
740
01:07:35,802 --> 01:07:37,895
She's very beautiful.
741
01:07:44,711 --> 01:07:46,736
Isn't she?
742
01:07:49,350 --> 01:07:52,284
In her own way, yes.
743
01:07:54,321 --> 01:07:58,025
- What's that?
- It's Famous, blind drunk.
744
01:07:58,025 --> 01:08:01,660
In fact, blind, legless,
daft, sick, smelly drunk
745
01:08:01,660 --> 01:08:03,129
by the sounds of things.
746
01:08:03,129 --> 01:08:05,364
You've got to fire him.
747
01:08:05,364 --> 01:08:07,299
Cecil...
748
01:08:07,299 --> 01:08:09,468
he's been with me
since I arrived.
749
01:08:09,468 --> 01:08:12,527
He doesn't like me.
He preferred her, I can tell.
750
01:08:20,445 --> 01:08:22,174
Hello?
751
01:08:32,323 --> 01:08:34,459
Who's this?
752
01:08:34,459 --> 01:08:37,529
This is your new cook.
Henry sent him.
753
01:08:37,529 --> 01:08:39,597
Mrs. Truscott
tell Mr. Truscott...
754
01:08:39,597 --> 01:08:41,231
- to give me the boot.
- Thank you, Famous.
755
01:08:41,231 --> 01:08:42,596
Thank you.
756
01:08:46,904 --> 01:08:48,667
Did you do that?
757
01:08:51,108 --> 01:08:54,236
Famous, take her into
the kitchen and clean her up.
758
01:08:57,580 --> 01:08:59,649
You do not do that.
759
01:08:59,649 --> 01:09:02,447
You treat her
with respect.
760
01:09:04,521 --> 01:09:07,718
We're not all in love with our
sleeping dictionaries, you know.
761
01:09:13,596 --> 01:09:15,188
Tipong!
762
01:09:30,445 --> 01:09:32,037
What did you say to her?
763
01:09:33,448 --> 01:09:35,717
Oh, I told Tipong that
if you hit her again,
764
01:09:35,717 --> 01:09:37,719
she should wait
till you're asleep,
765
01:09:37,719 --> 01:09:39,888
then cut off your testicles
with a kitchen knife.
766
01:09:39,888 --> 01:09:42,590
They're very good at
that kind of thing, the Iban.
767
01:09:42,590 --> 01:09:45,219
Probably wouldn't
even wake you. Now--
768
01:09:46,628 --> 01:09:48,396
Henry sent me.
769
01:09:48,396 --> 01:09:51,728
We've got to unbugger up
your last month's work.
770
01:09:55,270 --> 01:09:57,294
Cecil--
771
01:09:58,305 --> 01:10:00,932
you know, I would have
made her happy.
772
01:10:08,249 --> 01:10:11,051
I told him we'd
remember this song.
773
01:10:11,051 --> 01:10:13,419
Don't be so pathetic.
774
01:10:13,419 --> 01:10:16,422
You should forget all about
this love business.
775
01:10:16,422 --> 01:10:18,590
Marriages work
far better without it.
776
01:10:18,590 --> 01:10:21,294
You should concentrate
on the school.
777
01:10:21,294 --> 01:10:23,630
You like that.
778
01:10:23,630 --> 01:10:26,400
He just needs
a little time.
779
01:10:26,400 --> 01:10:29,857
When was the last time
he slept with you?
780
01:10:31,304 --> 01:10:34,205
When was the last time
he even touched you?
781
01:10:37,177 --> 01:10:39,111
That's how you judge men.
782
01:10:40,613 --> 01:10:41,944
Hello, darling.
783
01:10:48,387 --> 01:10:50,378
Good evening,
Mrs. Bullard.
784
01:10:53,491 --> 01:10:56,086
You will excuse us,
won't you?
785
01:11:03,801 --> 01:11:06,838
You kissed me just to get one over
on my mother, didn't you?
786
01:11:06,838 --> 01:11:09,898
No. No, of course not.
787
01:11:23,888 --> 01:11:26,224
Take one more reading
before we go leave.
788
01:11:26,224 --> 01:11:27,316
Right.
789
01:12:04,626 --> 01:12:06,959
- Is the baby mine?
- Oh, yes.
790
01:12:11,200 --> 01:12:13,101
And are you open
to bribery?
791
01:12:13,101 --> 01:12:15,336
Oh, very much so.
792
01:12:15,336 --> 01:12:17,739
So you'll arrange
for us to meet?
793
01:12:17,739 --> 01:12:20,607
I am one step ahead.
I already make inquiries,
794
01:12:20,607 --> 01:12:22,541
and she will not see you.
795
01:12:27,181 --> 01:12:30,317
So you tell her Tipong
has been beaten again
796
01:12:30,317 --> 01:12:31,910
and needs her help.
797
01:12:33,421 --> 01:12:35,290
Shipperly?
798
01:12:35,290 --> 01:12:38,859
Shipperly I will send
on a vital mission somewhere.
799
01:12:38,859 --> 01:12:43,126
Somewhere famed for the size
and quantity of its tiger leeches.
800
01:12:57,710 --> 01:12:59,008
Please.
801
01:13:02,014 --> 01:13:04,049
I want to see
my son.
802
01:13:04,049 --> 01:13:07,687
I don't understand "son."
803
01:13:07,687 --> 01:13:09,553
My child.
804
01:13:10,557 --> 01:13:12,326
Child?
805
01:13:12,326 --> 01:13:16,021
You understand perfectly.
He was born nine months ago.
806
01:13:17,496 --> 01:13:19,999
I don't understand
English anymore.
807
01:13:19,999 --> 01:13:23,331
My son. You have my son.
His name is Mandar.
808
01:13:25,538 --> 01:13:28,474
I left him on the veranda.
I was frightened of Neville.
809
01:13:28,474 --> 01:13:30,842
I'll get him!
810
01:13:30,842 --> 01:13:32,643
You can have one minute,
811
01:13:32,643 --> 01:13:35,340
but they'll kill me
if they see us together.
812
01:13:48,858 --> 01:13:51,328
Selima, stay!
813
01:13:51,328 --> 01:13:55,033
For how long?
Forever?
814
01:13:55,033 --> 01:13:58,798
I didn't know they were going to
treat us like that, I'm sorry.
815
01:13:59,837 --> 01:14:02,172
I don't know
what to say.
816
01:14:02,172 --> 01:14:04,575
He's Belansai's son now.
817
01:14:04,575 --> 01:14:08,374
He marry me even though
he knew I was pregnant.
818
01:14:16,953 --> 01:14:19,922
"Deep, deep beneath the sea...
819
01:14:21,491 --> 01:14:24,292
where the water is clear
as the purest glass,
820
01:14:24,292 --> 01:14:27,230
there lies the palace
of the Sea King.
821
01:14:27,230 --> 01:14:31,567
And there, behind
the walls of coral,
822
01:14:31,567 --> 01:14:34,202
and beneath its roof
of cockleshells
823
01:14:34,202 --> 01:14:37,138
Iived the little mermaid."
824
01:15:06,133 --> 01:15:08,123
So, Truscott.
825
01:15:09,269 --> 01:15:12,365
Is there some good news
you're not telling us?
826
01:15:14,543 --> 01:15:17,636
I presume you've
impregnated my daughter.
827
01:15:18,645 --> 01:15:21,081
Oh... no.
828
01:15:21,081 --> 01:15:23,517
Not yet.
829
01:15:23,517 --> 01:15:26,007
It's just in case.
830
01:15:31,125 --> 01:15:34,259
Let me tell you why
I stayed here with Henry,
831
01:15:34,259 --> 01:15:36,895
and let Cecil grow up alone.
832
01:15:36,895 --> 01:15:40,133
I told you it was duty.
833
01:15:40,133 --> 01:15:42,568
I told myself it was duty,
834
01:15:42,568 --> 01:15:44,803
but it wasn't duty.
835
01:15:44,803 --> 01:15:47,774
I never dared
leave Henry alone...
836
01:15:47,774 --> 01:15:51,334
for fear he'd go back
to his native girl.
837
01:16:00,052 --> 01:16:02,254
So be warned.
838
01:16:02,254 --> 01:16:05,090
I won't let that...
839
01:16:05,090 --> 01:16:07,353
wreck another generation.
840
01:17:15,225 --> 01:17:17,283
- John!
- Ah!
841
01:17:24,133 --> 01:17:26,100
They've cornered him--
842
01:17:26,100 --> 01:17:28,227
at the Longhouse loft
at Baritsai.
843
01:17:30,805 --> 01:17:33,036
The damn fool!
844
01:17:35,109 --> 01:17:38,579
I hoped he'd run over
the mountains to Dutch Borneo.
845
01:17:38,579 --> 01:17:40,914
You caused all this!
846
01:17:40,914 --> 01:17:43,650
Now we're going to have
to execute him.
847
01:17:43,650 --> 01:17:46,587
One of the best men
I know.
848
01:17:46,587 --> 01:17:49,590
Well, you can
damn well be his judge.
849
01:17:49,590 --> 01:17:51,325
He had no choice.
850
01:17:51,325 --> 01:17:53,485
I know that!
851
01:17:54,628 --> 01:17:56,029
I know that.
852
01:17:56,029 --> 01:17:59,334
But he tried to kill
a colonial official
853
01:17:59,334 --> 01:18:01,835
and that has to mean death.
854
01:18:01,835 --> 01:18:05,238
Even though the colonial
official in question
855
01:18:05,238 --> 01:18:08,675
deserved having his throat cut
for sneaking around with his wife!
856
01:18:08,675 --> 01:18:11,043
It wasn't her I was seeing,
it was my son!
857
01:18:11,043 --> 01:18:13,079
My son, who you
never told me about!
858
01:18:13,079 --> 01:18:15,114
Am I supposed to pretend
he doesn't exist?
859
01:18:15,114 --> 01:18:17,317
Yes, you are!
860
01:18:17,317 --> 01:18:19,719
For the rest of your life.
861
01:18:19,719 --> 01:18:21,948
Yes.
862
01:18:25,423 --> 01:18:27,357
Have you--?
863
01:18:30,161 --> 01:18:32,220
Another daughter?
864
01:18:33,231 --> 01:18:34,928
Yes.
865
01:18:39,204 --> 01:18:42,407
The daughters
of sleeping dictionaries
866
01:18:42,407 --> 01:18:45,240
become sleeping
dictionaries.
867
01:18:47,646 --> 01:18:50,181
I thought
you were kind,
868
01:18:50,181 --> 01:18:52,445
that you'd
treat her well.
869
01:18:54,818 --> 01:18:58,288
Not quite as well as you ended up
treating her, of course.
870
01:18:58,288 --> 01:19:00,924
And she doesn't know?
871
01:19:00,924 --> 01:19:02,726
No.
872
01:19:02,726 --> 01:19:05,195
I told her mother
to tell her
873
01:19:05,195 --> 01:19:08,186
that I was
back in England.
874
01:19:10,367 --> 01:19:11,958
It's normal.
875
01:19:13,469 --> 01:19:15,539
This way is best.
876
01:19:15,539 --> 01:19:17,708
Aggie--
877
01:19:17,708 --> 01:19:20,609
it wouldn't be
fair on her.
878
01:19:22,579 --> 01:19:25,138
I did my duty.
879
01:19:28,184 --> 01:19:31,210
At least I didn't
kill anyone!
880
01:19:38,827 --> 01:19:40,462
Belansai,
881
01:19:40,462 --> 01:19:43,165
was it your intention
to kill me,
882
01:19:43,165 --> 01:19:45,300
or just to wound me?
883
01:19:45,300 --> 01:19:48,103
To kill you.
884
01:19:48,103 --> 01:19:50,839
But did you
come to kill me?
885
01:19:50,839 --> 01:19:54,442
Or did a sudden madness
seize you?
886
01:19:54,442 --> 01:19:56,468
I came to kill you.
887
01:20:00,315 --> 01:20:02,117
Belansai...
888
01:20:02,117 --> 01:20:05,609
tell the court why
you had to try to kill me.
889
01:20:15,296 --> 01:20:18,265
The court will adjourn
and pass sentence tomorrow.
890
01:20:19,934 --> 01:20:22,403
- What are you doing?
- He saved my life.
891
01:20:22,403 --> 01:20:24,471
Yes, and what a shame
that was.
892
01:20:24,471 --> 01:20:28,074
Don't think you're going to sentence
him to anything except death.
893
01:20:28,074 --> 01:20:31,144
You do that, and I'll just
step in and overrule you.
894
01:20:31,144 --> 01:20:33,578
You understand me?
You'll have achieved nothing!
895
01:21:12,717 --> 01:21:14,617
Leave her alone!
896
01:21:17,188 --> 01:21:20,647
Go on, get back!
Move! Move!
897
01:21:48,217 --> 01:21:50,453
Be upstanding.
898
01:21:50,453 --> 01:21:53,183
This court is
now in session.
899
01:21:58,528 --> 01:22:00,587
This court
is in session.
900
01:22:15,510 --> 01:22:17,580
Belansai Ringan,
901
01:22:17,580 --> 01:22:20,950
this court finds you
guilty of attempted murder.
902
01:22:20,950 --> 01:22:23,084
Due to the lack of
mitigating circumstances,
903
01:22:23,084 --> 01:22:25,354
I have no alternative
but to sentence you to death.
904
01:22:25,354 --> 01:22:27,522
Tomorrow morning
you'll be taken from the jail,
905
01:22:27,522 --> 01:22:29,991
and hung from your neck
until you are dead.
906
01:22:29,991 --> 01:22:31,981
May God have mercy
on your soul.
907
01:22:54,916 --> 01:22:57,584
Do they have to make
such a bloody noise
908
01:22:57,584 --> 01:22:59,752
building a scaffold?
909
01:22:59,752 --> 01:23:02,990
And it's all because
of that damn fool Truscott.
910
01:23:02,990 --> 01:23:05,192
It'll do him good.
911
01:23:05,192 --> 01:23:07,693
Now he's seen the consequences,
it'll settle him down.
912
01:23:07,693 --> 01:23:10,163
But Cecilia said
she saw them talking.
913
01:23:10,163 --> 01:23:13,566
- Surely we ought to--
- Do as little as possible.
914
01:23:13,566 --> 01:23:16,668
He did what you asked him to,
today, didn't he?
915
01:23:16,668 --> 01:23:19,071
- Hmmm.
- He's like you, Henry,
916
01:23:19,071 --> 01:23:23,543
when it comes to what
really matters, he always gives in.
917
01:23:23,543 --> 01:23:25,912
Now have another drink
and go to bed.
918
01:23:25,912 --> 01:23:26,971
Hmmm.
919
01:23:45,597 --> 01:23:48,430
You've no reason
not to take it.
920
01:24:09,653 --> 01:24:12,521
Well, we're going to have
to run away together now.
921
01:24:18,594 --> 01:24:20,731
Steamer leaves
tomorrow at dawn.
922
01:24:20,731 --> 01:24:23,834
I'll leave at dusk, I'll be there
by 3:00 a.m. at the latest.
923
01:24:23,834 --> 01:24:25,630
You won't come.
924
01:24:26,970 --> 01:24:30,873
They'll find out. They'll say you
must be an Englishman.
925
01:24:30,873 --> 01:24:34,076
And I'll tell them
that I'd rather have you
926
01:24:34,076 --> 01:24:36,545
than a country,
or a language,
927
01:24:36,545 --> 01:24:38,571
or a history.
928
01:24:56,099 --> 01:24:58,501
I can't prove it,
but I know what you've done.
929
01:24:58,501 --> 01:25:01,593
And I'm going to treat you
as if you had done it!
930
01:25:02,970 --> 01:25:05,462
Have you
anything to say?
931
01:25:07,042 --> 01:25:09,210
You're a bloody disgrace!
932
01:25:09,210 --> 01:25:12,111
If it wasn't for Cecil,
I'd put you in there!
933
01:25:15,049 --> 01:25:17,676
Get out to the dam
and do something useful!
934
01:25:20,286 --> 01:25:22,347
Go on.
935
01:25:38,638 --> 01:25:41,042
You won't get
any sense out of her.
936
01:25:41,042 --> 01:25:43,511
Listen, you're not welcome
at the Longhouse,
937
01:25:43,511 --> 01:25:45,911
and you're certainly
not welcome here.
938
01:25:45,911 --> 01:25:49,049
So Shipperly--
Neville--
939
01:25:49,049 --> 01:25:52,951
has very kindly agreed to take you
on as a sleeping dictionary.
940
01:25:52,951 --> 01:25:55,647
I presume you'd prefer that
to a spell in prison.
941
01:26:04,696 --> 01:26:06,961
Off we go, then.
942
01:26:22,613 --> 01:26:24,550
It was wonderful
at the school today.
943
01:26:24,550 --> 01:26:26,118
I tried teaching in Iban.
944
01:26:26,118 --> 01:26:29,609
And I thought I said
cooking yams-- "patanta"
945
01:26:31,121 --> 01:26:34,625
but actually I said "matanta--"
cooking your lover.
946
01:26:34,625 --> 01:26:37,092
They laughed and laughed.
947
01:26:40,163 --> 01:26:43,464
And... now I'm going
to have to tell you.
948
01:26:49,372 --> 01:26:51,209
I'm pregnant.
949
01:26:51,209 --> 01:26:54,544
Doctor Smith came
from Miri today and...
950
01:26:54,544 --> 01:26:56,842
there's no doubt about it.
951
01:27:00,751 --> 01:27:03,149
Your face.
952
01:27:05,287 --> 01:27:07,389
You look so happy.
953
01:27:07,389 --> 01:27:09,449
Well, of course I'm happy.
954
01:27:14,597 --> 01:27:16,765
I know I shouldn't
really say this...
955
01:27:16,765 --> 01:27:19,461
but I nearly
gave up on us.
956
01:27:21,503 --> 01:27:25,235
But I didn't.
And I'm so glad.
957
01:27:27,511 --> 01:27:30,274
Shall we open
that bottle of champagne?
958
01:27:48,595 --> 01:27:51,359
"Leeches."
Hmmm?
959
01:27:54,135 --> 01:27:55,931
"Jungle."
960
01:27:59,406 --> 01:28:01,102
"Fucking jungle."
961
01:28:03,743 --> 01:28:06,146
"Fucking jungle...
962
01:28:06,146 --> 01:28:10,106
full of prick-teasing,
little brown savages."
963
01:28:12,920 --> 01:28:15,822
There she is,
swearing like a trooper
964
01:28:15,822 --> 01:28:18,926
blood everywhere,
the cook-turned-midwife screaming,
965
01:28:18,926 --> 01:28:21,861
- "Push, lady, push!"
- Henry completely useless.
966
01:28:21,861 --> 01:28:23,996
Shouting to nobody
in particular:
967
01:28:23,996 --> 01:28:26,899
"Why didn't we get her
downriver before the monsoon? "
968
01:28:26,899 --> 01:28:30,266
And then in walks
this clouded leopard.
969
01:28:31,704 --> 01:28:34,039
It was attracted
by the blood, you see.
970
01:28:34,039 --> 01:28:36,609
However,
not really dangerous.
971
01:28:36,609 --> 01:28:38,743
He starts shooting
anyway.
972
01:28:38,743 --> 01:28:42,147
Bullets flying everywhere,
except anywhere near the leopard.
973
01:28:42,147 --> 01:28:45,218
- In the middle of all this uproar--
- Out I pop.
974
01:28:45,218 --> 01:28:47,987
Yes, bright pink.
975
01:28:47,987 --> 01:28:50,822
And even then, she was
the loudest thing in the room.
976
01:28:50,822 --> 01:28:52,958
She was wonderful,
wasn't she?
977
01:28:52,958 --> 01:28:56,461
It was wonderful for us,
the first five years
978
01:28:56,461 --> 01:29:00,098
before we had to--
you know, send you home.
979
01:29:00,098 --> 01:29:03,702
Yes. She was wonderful,
wasn't she?
980
01:29:03,702 --> 01:29:06,036
How many glasses of champagne
have you had, Daddy?
981
01:29:06,036 --> 01:29:08,639
Oh, come on,
if a man can't celebrate...
982
01:29:08,639 --> 01:29:12,744
Listen, I prayed that
this would happen for both of you.
983
01:29:12,744 --> 01:29:15,646
It'll make
all the difference.
984
01:29:15,646 --> 01:29:18,616
Look at him.
985
01:29:18,616 --> 01:29:21,016
He's still in shock.
986
01:29:30,528 --> 01:29:32,757
Get baby and go!
I catch you up!
987
01:29:56,152 --> 01:29:58,745
It is for me, isn't it?
988
01:30:12,668 --> 01:30:14,693
Why haven't you finished it?
989
01:30:15,937 --> 01:30:19,741
Because nothing
I could think of seemed...
990
01:30:19,741 --> 01:30:20,934
enough.
991
01:30:25,279 --> 01:30:27,815
Tonight I've been
watching you,
992
01:30:27,815 --> 01:30:31,218
trying to make myself
believe you were happy.
993
01:30:31,218 --> 01:30:34,889
Because I was so determined that
this would finally do the trick...
994
01:30:34,889 --> 01:30:38,291
that this would
make us be in love.
995
01:30:38,291 --> 01:30:41,419
I did love seeing you
so happy.
996
01:30:43,263 --> 01:30:45,060
I saw that, but...
997
01:30:46,833 --> 01:30:49,104
it's not enough, is it?
998
01:30:49,104 --> 01:30:51,438
You know...
999
01:30:51,438 --> 01:30:54,474
I think you probably know my mother
and father better than I do.
1000
01:30:54,474 --> 01:30:57,466
You've spent more
time with them.
1001
01:30:59,212 --> 01:31:00,714
Five. I was...
1002
01:31:00,714 --> 01:31:03,717
five when I was shipped off
back to school in England.
1003
01:31:03,717 --> 01:31:07,686
Some mothers came with
their children, but not mine.
1004
01:31:07,686 --> 01:31:10,356
She never even
came home for Christmas.
1005
01:31:10,356 --> 01:31:13,348
She wouldn't let Daddy
out of her sight.
1006
01:31:19,164 --> 01:31:22,500
So when you asked me
to marry you, I thought,
1007
01:31:22,500 --> 01:31:25,603
"Here's someone
who's chosen me.
1008
01:31:25,603 --> 01:31:29,975
Not someone who's lumbered with me
and has to pretend to love me,
1009
01:31:29,975 --> 01:31:32,842
but someone
who really wants me."
1010
01:31:35,848 --> 01:31:38,315
But all the time
you loved someone else.
1011
01:31:40,885 --> 01:31:42,420
If it hadn't been for her,
1012
01:31:42,420 --> 01:31:44,752
we could've been happy enough,
couldn't we?
1013
01:31:46,557 --> 01:31:49,794
No, it's all right.
You don't have to lie.
1014
01:31:49,794 --> 01:31:53,490
And anyway, I'm not prepared
to settle for "happy enough."
1015
01:31:55,232 --> 01:31:57,166
Not anymore.
1016
01:31:59,069 --> 01:32:00,764
I want--
1017
01:32:02,539 --> 01:32:05,099
I want what
you and her have.
1018
01:32:22,858 --> 01:32:24,621
Now go.
1019
01:32:27,129 --> 01:32:29,120
I want you to go.
1020
01:32:32,101 --> 01:32:35,035
Anyway, you've left
something of yours behind.
1021
01:32:37,006 --> 01:32:40,668
I won't say anything to Mother
and Father till the morning.
1022
01:32:47,649 --> 01:32:49,640
It's better this way.
1023
01:33:55,981 --> 01:33:57,312
Psst. Psst!
1024
01:34:00,752 --> 01:34:02,920
She think you not coming.
1025
01:34:02,920 --> 01:34:06,958
She not catch boat.
She making a run for Dutch Borneo.
1026
01:34:06,958 --> 01:34:09,517
Head for old mine.
1027
01:34:26,844 --> 01:34:29,573
You do realize
I can't let you go.
1028
01:34:51,568 --> 01:34:53,901
You might need this.
1029
01:34:56,906 --> 01:34:59,374
My second present.
1030
01:35:06,449 --> 01:35:08,151
You know?
1031
01:35:08,151 --> 01:35:10,176
I guess eventually.
1032
01:35:28,469 --> 01:35:31,198
Seems I only
ever get to say goodbye.
1033
01:35:36,178 --> 01:35:38,111
Come on.
1034
01:35:59,966 --> 01:36:02,594
I do hope you're
not incorruptible.
1035
01:36:07,506 --> 01:36:09,409
They're both headed
over the mountains.
1036
01:36:09,409 --> 01:36:11,377
I have a party
ready to follow them.
1037
01:36:12,444 --> 01:36:14,446
Have you?
1038
01:36:14,446 --> 01:36:17,584
There's no whiskey trees
in the jungle, you know.
1039
01:36:17,584 --> 01:36:19,753
Henry, she tried
to kill Shipperly.
1040
01:36:19,753 --> 01:36:23,153
- That's a hanging offense.
- I can't spare the men.
1041
01:36:34,566 --> 01:36:36,966
Do you care nothing
for your daughter?
1042
01:36:38,604 --> 01:36:40,905
I care a great deal...
1043
01:36:40,905 --> 01:36:42,769
for them both.
1044
01:36:47,211 --> 01:36:49,613
Cecil, tell him.
1045
01:36:49,613 --> 01:36:52,139
I don't want John hurt.
1046
01:36:54,018 --> 01:36:56,249
Or my sister.
1047
01:37:15,805 --> 01:37:18,273
He said go after them.
1048
01:37:20,110 --> 01:37:22,669
Come along, idiot.
What are you waiting for?
1049
01:38:03,251 --> 01:38:05,116
Stay here.
1050
01:38:17,231 --> 01:38:18,562
Selima!
1051
01:38:21,302 --> 01:38:23,133
Selima!
1052
01:38:47,326 --> 01:38:48,384
Selima!
1053
01:39:16,720 --> 01:39:18,551
Afternoon.
1054
01:39:20,191 --> 01:39:22,456
I thought you'd
turn up eventually.
1055
01:39:23,929 --> 01:39:26,396
Handcuff yourselves
to the pole.
1056
01:39:29,700 --> 01:39:32,533
Come on! We don't want to wake
the baby up, now do we?!
1057
01:39:45,515 --> 01:39:48,211
Do it properly,
Truscott.
1058
01:39:54,557 --> 01:39:57,427
I've thought a lot
about the order of this.
1059
01:39:57,427 --> 01:39:59,430
But I reckon...
1060
01:39:59,430 --> 01:40:02,130
rape Selima,
1061
01:40:02,130 --> 01:40:04,533
kill baby,
1062
01:40:04,533 --> 01:40:06,870
kill Selima...
1063
01:40:06,870 --> 01:40:09,167
kill you.
1064
01:40:33,061 --> 01:40:34,896
Jam, did it?
1065
01:40:34,896 --> 01:40:36,090
Eeny...
1066
01:40:37,198 --> 01:40:38,256
meeny...
1067
01:40:39,267 --> 01:40:40,734
minie...
1068
01:40:50,176 --> 01:40:51,166
mo.
1069
01:41:26,947 --> 01:41:29,815
"The witch said
to the little mermaid,
1070
01:41:29,815 --> 01:41:33,614
'Why do you want to take human form
and walk upon the land?'
1071
01:41:36,154 --> 01:41:38,156
'Because I love him.
1072
01:41:38,156 --> 01:41:40,459
He is always in my thoughts
1073
01:41:40,459 --> 01:41:43,329
and I would place
my happiness in his hands,'
1074
01:41:43,329 --> 01:41:44,523
replied the little mermaid."
1075
01:42:11,421 --> 01:42:14,624
They sing because
they move on tomorrow.
1076
01:42:14,624 --> 01:42:17,559
Make a new village
a day's journey from here.
1077
01:42:18,561 --> 01:42:21,429
They want us
to come with them.
1078
01:42:23,734 --> 01:42:25,602
Then we must go.
1079
01:42:25,602 --> 01:42:28,230
If we go,
you will have nothing.
1080
01:42:29,272 --> 01:42:31,775
I'll have this.
1081
01:42:31,775 --> 01:42:33,606
I'll have you.
1082
01:42:35,478 --> 01:42:37,912
So shall I tell them
we'll come?
1083
01:42:41,250 --> 01:42:43,150
Tell them.
71598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.