All language subtitles for The Rebellion of Red Ma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,140 --> 00:00:29,340 LA REBELIÓN DE MARIA RED Traducción Doctorcitas 2 00:04:52,400 --> 00:04:55,399 MARIA RED 3 00:05:11,320 --> 00:05:13,959 La revolución murió. 4 00:05:14,200 --> 00:05:17,359 Siempre murió. 5 00:05:19,400 --> 00:05:24,319 Nos hicieron malvados, Para qué los ricos parezcan buenos. 6 00:05:36,640 --> 00:05:39,639 Si los pocos no se rebelan, 7 00:05:39,800 --> 00:05:43,359 ¿Cómo protegerían los pocos a la masa? 8 00:05:50,600 --> 00:05:55,999 Si los pocos no mueren de hambre, ¿Cómo funcionaría la masa? 9 00:06:09,480 --> 00:06:11,639 La revolución murió. 10 00:06:11,960 --> 00:06:14,959 Siempre murió. 11 00:09:03,000 --> 00:09:05,799 ¿Te conozco? 12 00:09:18,960 --> 00:09:21,439 ¿Puedo chuparte la pija? 13 00:09:34,200 --> 00:09:36,799 Acabo de escapar de dos psicópatas. 14 00:10:08,840 --> 00:10:10,839 Diez Euros. 15 00:10:30,600 --> 00:10:32,439 ¡Vete a la mierda! 16 00:10:42,000 --> 00:10:44,759 Te la chupo por diez euros. 17 00:11:31,920 --> 00:11:34,079 Sacúdimela. 18 00:12:33,520 --> 00:12:35,679 Soy una prostituta 19 00:13:08,640 --> 00:13:10,799 Apestas, porque no te bañas mejor. 20 00:13:54,280 --> 00:14:00,319 Si la vida eterna está con los muertos... 21 00:14:03,320 --> 00:14:08,759 ¿Por qué somos buenos con los vivos? 22 00:14:11,480 --> 00:14:14,479 Dios es el estado. 23 00:14:16,920 --> 00:14:21,159 Dios es el estado. 24 00:16:39,080 --> 00:16:42,039 ¿Dónde vives? 25 00:16:51,960 --> 00:16:54,359 En la calle. 26 00:17:11,600 --> 00:17:13,639 ¿Madre? 27 00:17:28,680 --> 00:17:31,679 Está muerta. 28 00:17:53,340 --> 00:17:55,399 ¿Padre? 29 00:18:12,640 --> 00:18:15,079 A la izquierda. 30 00:18:22,000 --> 00:18:24,039 Todos... 31 00:18:29,560 --> 00:18:31,879 Ven... 32 00:18:40,640 --> 00:18:42,439 Y ve. 33 00:19:26,400 --> 00:19:31,479 Dios es el estado. 34 00:19:44,040 --> 00:19:49,119 Dios es el estado. 35 00:20:02,400 --> 00:20:04,839 ¡Mátame! 36 00:20:25,000 --> 00:20:27,439 ¿Qué pasa? 37 00:20:34,680 --> 00:20:36,759 Yo me estoy muriendo. 38 00:20:37,800 --> 00:20:39,559 Eh? 39 00:20:45,680 --> 00:20:48,119 Siempre me estoy muriendo. 40 00:21:26,160 --> 00:21:29,159 CHICO 41 00:21:40,240 --> 00:21:42,679 El alcohol es mi gran debilidad. 42 00:21:44,340 --> 00:21:46,359 Me hace elevar. 43 00:21:47,800 --> 00:21:50,239 Dicen que si renuncias, las células se mueren, 44 00:21:50,720 --> 00:21:53,999 Porque han aprendido a vivir con eso. 45 00:21:54,040 --> 00:21:56,479 Y las nuevas nacen sin ser geniales, 46 00:21:56,800 --> 00:21:58,479 ¡Así que estaré condenado si lo dejo! 47 00:21:58,920 --> 00:22:03,399 Mi único problema es que no puedo beber mientras duermo. 48 00:22:05,200 --> 00:22:09,679 Siempre estoy soñando con una enfermera, que me da un suero lleno de vodka. 49 00:22:12,560 --> 00:22:18,479 Y toda la noche el alcohol sigue goteando dentro de mí, gota a gota. 50 00:23:04,920 --> 00:23:07,119 ¿A dónde vamos? 51 00:23:13,800 --> 00:23:15,879 A trabajar. 52 00:23:28,640 --> 00:23:30,639 Ten cuidado. 53 00:23:37,320 --> 00:23:39,319 Igualmente. 54 00:23:59,840 --> 00:24:01,879 La revolución murió. 55 00:24:02,320 --> 00:24:05,119 Siempre murió 56 00:24:06,480 --> 00:24:10,879 En el espejo vimos al príncipe. Nadie vio la rana. 57 00:24:32,640 --> 00:24:37,679 Estábamos dentro de la rana, Por eso no nos dábamos cuenta. 58 00:24:39,040 --> 00:24:43,359 Cambiamos al mundo, como los dientes de la boca. 59 00:24:45,920 --> 00:24:49,879 Nos convertimos en terroristas de un Dios político. 60 00:24:50,880 --> 00:24:53,399 Ninguno de nosotros era un príncipe. 61 00:24:54,240 --> 00:24:57,239 Vimos a los otros. No nos vimos a nosotros mismos. 62 00:25:00,240 --> 00:25:02,439 La revolución murió. 63 00:25:02,640 --> 00:25:04,839 Siempre murió 64 00:26:01,280 --> 00:26:03,279 ¿Te agrada? 65 00:27:40,440 --> 00:27:42,439 ¿Vámonos? 66 00:27:46,460 --> 00:27:48,460 Si. 67 00:27:58,760 --> 00:28:00,919 María es mi amiga. 68 00:28:04,800 --> 00:28:08,119 A veces, cuando estoy hecho un desastre, ella viene a mí. 69 00:28:12,520 --> 00:28:15,519 Puedo escuchar su voz en todas partes. 70 00:28:19,640 --> 00:28:22,999 Sin un tocadiscos, sin un CD, así de simple, 71 00:28:23,440 --> 00:28:26,799 Ella viene y el mundo ya no existe, 72 00:28:27,200 --> 00:28:29,319 Solo ella. 73 00:28:43,160 --> 00:28:45,919 María nunca habla de negocios. 74 00:28:46,280 --> 00:28:50,799 Cuando estoy realmente estresado, ella me dice: "Shshsh". 75 00:29:04,880 --> 00:29:11,519 Su mano me acaricia, con el calor de una madre, y me calmo. 76 00:29:24,320 --> 00:29:27,359 La verdad es que me gustaría que hablemos 77 00:29:27,480 --> 00:29:30,079 Pero María nunca baja a la tierra. 78 00:29:30,440 --> 00:29:33,439 María está en el cielo y está cantando. 79 00:31:50,840 --> 00:31:52,279 Eh! 80 00:32:05,080 --> 00:32:07,079 Dime. 81 00:32:11,760 --> 00:32:13,759 Toalla. 82 00:33:04,880 --> 00:33:06,319 Eh! 83 00:33:20,520 --> 00:33:22,519 Dime. 84 00:33:36,560 --> 00:33:38,559 ¿Cómo te llamo? 85 00:33:47,920 --> 00:33:49,919 María. 86 00:33:51,680 --> 00:33:53,679 María Red. 87 00:33:56,600 --> 00:33:58,599 ¿Me estás tomando el pelo? 88 00:34:02,840 --> 00:34:04,279 No. 89 00:34:23,440 --> 00:34:25,559 Necesitamos dinero. 90 00:34:36,880 --> 00:34:38,559 ¿Es mucho? 91 00:34:48,920 --> 00:34:51,500 Mucho. 92 00:35:00,000 --> 00:35:02,119 La revolución murió. 93 00:35:02,220 --> 00:35:04,839 Siempre murió 94 00:35:07,400 --> 00:35:11,759 Cuando alimentas a una rana, crece mucho. 95 00:35:12,440 --> 00:35:14,479 Se come todo lo que hay. 96 00:35:14,700 --> 00:35:18,319 No está mal. Tienen hambre 97 00:35:19,840 --> 00:35:23,479 El hambre es necesidad. Tú matas. 98 00:35:24,040 --> 00:35:28,039 La alimentas. Y después te come. 99 00:35:30,480 --> 00:35:33,199 Queríamos el mundo entero. 100 00:35:33,320 --> 00:35:36,239 No estábamos conformes con la mitad. 101 00:35:38,440 --> 00:35:42,439 El mundo en nosotros no estaba completo. 102 00:35:44,160 --> 00:35:47,759 Lo que temíamos era a nosotros mismos. 103 00:35:49,600 --> 00:35:52,279 Morimos desde adentro. 104 00:35:52,960 --> 00:35:55,439 ¿Me puedes matar? 105 00:35:59,600 --> 00:36:00,959 No. 106 00:36:07,880 --> 00:36:10,559 Espera aquí. 107 00:39:08,920 --> 00:39:11,079 ¿Qué estás haciendo? 108 00:39:14,560 --> 00:39:16,719 Aléjate de eso. 109 00:39:42,040 --> 00:39:44,359 ¿Tú lo mataste? 110 00:41:13,680 --> 00:41:15,679 ¿Que eres? 111 00:41:18,400 --> 00:41:19,879 Nada. 112 00:42:15,760 --> 00:42:18,199 ¿Fascista? 113 00:42:24,360 --> 00:42:26,159 No. 114 00:43:29,000 --> 00:43:31,679 ¿Terrorista? 115 00:43:36,640 --> 00:43:38,559 En el pasado. 116 00:43:46,000 --> 00:43:48,639 ¿Estas acabada? 117 00:43:51,600 --> 00:43:53,599 Hace mucho tiempo. 118 00:44:56,000 --> 00:44:57,959 ¿Alguna vez has matado? 119 00:44:58,220 --> 00:45:00,100 Si. 120 00:45:15,440 --> 00:45:17,239 ¿Cuántos? 121 00:45:19,800 --> 00:45:21,719 Muchos. 122 00:49:19,280 --> 00:49:21,279 ¿Tú? 123 00:49:33,560 --> 00:49:34,759 ¿Qué? 124 00:49:38,400 --> 00:49:40,399 ¿Alguna vez has matado? 125 00:49:51,160 --> 00:49:52,639 No. 126 00:50:02,040 --> 00:50:04,279 Es fácil. 127 00:50:07,480 --> 00:50:10,079 Tú harás lo mismo. 128 00:50:13,200 --> 00:50:14,559 No. 129 00:50:19,640 --> 00:50:21,639 Tarde o temprano. 130 00:50:21,640 --> 00:50:23,279 Eso es lo que somos. 131 00:50:23,280 --> 00:50:25,639 El espejo. 132 00:50:53,120 --> 00:50:54,599 ¿Vámonos? 133 00:50:54,880 --> 00:50:56,359 ¿Dónde? 134 00:51:06,000 --> 00:51:08,239 ¡A trabajar! 135 00:52:31,360 --> 00:52:33,359 Aquí... 136 00:52:35,160 --> 00:52:36,639 Hay un envase. 137 00:52:46,400 --> 00:52:48,359 Y aquí... 138 00:52:48,560 --> 00:52:49,839 Otro. 139 00:52:54,200 --> 00:52:56,919 Uno a la izquierda. 140 00:52:58,440 --> 00:53:01,159 El otro a la derecha. 141 00:53:16,080 --> 00:53:20,079 A la izquierda están los humanos. 142 00:53:26,480 --> 00:53:29,999 A la derecha sus almas. 143 00:53:44,560 --> 00:53:49,359 Y en el medio Dios. 144 00:55:08,360 --> 00:55:13,759 Una vez que Dios presiona el botón, 145 00:55:18,640 --> 00:55:21,399 Los dos envases se comunican. 146 00:55:25,820 --> 00:55:27,540 Pero... 147 00:55:28,560 --> 00:55:34,999 El plan de Dios tiene un error. 148 00:55:41,960 --> 00:55:45,319 Los humanos de izquierda... 149 00:55:46,960 --> 00:55:50,959 Toman almas de la derecha. 150 00:56:20,160 --> 00:56:25,119 Por lo tanto, su vida comienza, con un único propósito. 151 00:56:25,400 --> 00:56:30,359 Para corregir el error de Dios. 152 00:56:48,680 --> 00:56:50,679 ¡Dinero! 153 00:57:19,800 --> 00:57:21,959 La revolución murió. 154 00:57:22,400 --> 00:57:24,639 Siempre murió 155 00:57:29,840 --> 00:57:34,999 El laberinto de espejos en el Luna Park, no nos deslumbro. 156 00:57:35,600 --> 00:57:39,039 Lo que vimos fue a nosotros mismos. 157 00:57:39,800 --> 00:57:42,799 Morimos desde adentro. 158 00:57:43,600 --> 00:57:48,879 Los humanos de izquierda, toman las almas de la derecha. 159 00:57:51,160 --> 00:57:53,319 La revolución murió. 160 00:57:53,640 --> 00:57:54,639 Siempre murió. 161 01:00:09,160 --> 01:00:11,159 Cuánto dinero tenemos. 162 01:00:15,800 --> 01:00:17,799 No mucho. 163 01:00:22,400 --> 01:00:24,599 No es suficiente. 164 01:00:35,120 --> 01:00:36,759 Esto es un asalto. 165 01:00:39,600 --> 01:00:41,079 Nadie se mueve. 166 01:00:42,560 --> 01:00:44,279 Todos al suelo. 167 01:00:45,040 --> 01:00:47,199 Abajo¡ Abajo¡ 168 01:01:50,600 --> 01:01:52,359 Aquí... 169 01:01:53,400 --> 01:01:56,399 Era el planeta de los humanos... 170 01:02:24,480 --> 01:02:26,119 Y aquí... 171 01:02:27,880 --> 01:02:30,959 El planeta de los muertos. 172 01:02:39,160 --> 01:02:41,159 Luego... 173 01:02:44,320 --> 01:02:46,999 Dios apareció. 174 01:03:13,840 --> 01:03:17,319 Y se comió los dos planetas. 175 01:03:19,720 --> 01:03:21,479 Pero... 176 01:03:22,800 --> 01:03:24,959 Él entendió... 177 01:03:28,920 --> 01:03:30,399 Que ese planeta... 178 01:03:32,800 --> 01:03:35,279 Sin los humanos... 179 01:03:39,200 --> 01:03:43,599 Nadie lo llamaría Dios. 180 01:03:47,960 --> 01:03:50,439 Y los escupió. 181 01:04:42,200 --> 01:04:44,999 En las entrañas de Dios... 182 01:04:46,760 --> 01:04:49,239 Los dos planetas... 183 01:04:51,960 --> 01:04:54,439 Se convirtieron en uno. 184 01:05:19,600 --> 01:05:23,039 El planeta Tierra. 185 01:08:49,760 --> 01:08:56,319 Si la vida eterna... 186 01:08:59,280 --> 01:09:05,839 Es con los muertos... 187 01:09:21,840 --> 01:09:36,599 ¿Por qué somos buenos con los vivos? 188 01:09:53,680 --> 01:09:56,479 Dios, 189 01:09:57,080 --> 01:09:59,159 Dios, 190 01:10:03,120 --> 01:10:08,919 Dios es el estado. 191 01:10:10,280 --> 01:10:12,359 Dios, 192 01:10:17,420 --> 01:10:19,199 Dios, 193 01:10:21,320 --> 01:10:26,319 Dios es el estado. 194 01:14:19,680 --> 01:14:22,279 ¿Y ahora? 195 01:14:24,420 --> 01:14:27,039 Estamos sin trabajo. 196 01:14:38,960 --> 01:14:41,559 ¿Qué vamos a hacer? 197 01:14:43,680 --> 01:14:46,279 Necesitamos dinero. 198 01:15:01,380 --> 01:15:03,380 Lo tendré. 199 01:18:47,400 --> 01:18:50,639 ¿Tú lo mataste? 200 01:19:12,600 --> 01:19:17,359 Matamos por un Dios menos. 201 01:19:22,800 --> 01:19:25,799 Todos vemos a Dios. 202 01:19:26,640 --> 01:19:29,639 Nadie ve al humano. 203 01:20:25,920 --> 01:20:28,079 Tengo. 204 01:20:30,640 --> 01:20:32,919 ¿Qué? 205 01:20:41,400 --> 01:20:43,159 Dinero. 206 01:24:03,120 --> 01:24:05,119 ¿Dónde estabas? 207 01:24:13,320 --> 01:24:15,319 En todas partes. 208 01:24:21,880 --> 01:24:24,359 ¿Qué pasa? 209 01:24:27,200 --> 01:24:29,719 Estoy acostumbrada a vivir sola. 210 01:24:34,800 --> 01:24:37,199 ¿Qué deseas? 211 01:24:37,240 --> 01:24:40,239 Quiero vivir sola. 212 01:24:46,240 --> 01:24:48,639 ¿Qué he hecho? 213 01:24:53,420 --> 01:24:55,439 Vete. 214 01:25:01,160 --> 01:25:03,639 ¿Nos veremos de nuevo? 215 01:25:08,200 --> 01:25:09,919 No. 216 01:25:35,640 --> 01:25:37,959 Eres mala. 217 01:25:52,600 --> 01:25:54,319 Vete. 218 01:26:25,640 --> 01:26:27,679 ¡Muérete! 219 01:28:26,920 --> 01:28:29,199 ¿Qué estás haciendo? 220 01:28:30,120 --> 01:28:32,599 He empacado. 221 01:28:53,960 --> 01:28:55,959 ¿A dónde vamos? 222 01:28:57,320 --> 01:28:58,959 A otra parte. 223 01:30:16,040 --> 01:30:17,639 ¿Se cayeron? 224 01:30:17,640 --> 01:30:19,279 Si. 225 01:30:20,520 --> 01:30:21,759 ¿Dónde están? 226 01:30:21,760 --> 01:30:23,599 Abajo. 227 01:30:25,040 --> 01:30:26,399 ¿Dónde? 228 01:30:29,840 --> 01:30:31,719 Con Dios. 229 01:30:44,720 --> 01:30:46,559 ¿Me puedes matar? 230 01:30:49,000 --> 01:30:50,479 No. 231 01:32:42,260 --> 01:32:47,429 Traducción mimi784 Doctorcitas 13951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.