All language subtitles for Station.19.S06E03.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:03,137 ♪ Turn it on 2 00:00:04,605 --> 00:00:05,906 ♪ Turn, turn it on 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,208 ♪ Play my song 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,742 ♪ Sing, sing along 5 00:00:08,776 --> 00:00:10,010 ♪ Move to the beat 6 00:00:10,044 --> 00:00:11,379 ♪ Keep, keep it on 7 00:00:11,412 --> 00:00:12,580 ♪ Done, done, done 8 00:00:12,613 --> 00:00:13,981 ♪ Da-done, done, done, done 9 00:00:14,014 --> 00:00:15,483 ♪ Come, come, come 10 00:00:15,516 --> 00:00:16,850 ♪ Come for the fun 11 00:00:16,884 --> 00:00:18,219 ♪ Under the moon 12 00:00:18,252 --> 00:00:19,787 ♪ Under the sun 13 00:00:19,820 --> 00:00:20,888 ♪ L.A. to Tokyo 14 00:00:20,921 --> 00:00:21,989 ♪ Down to London 15 00:00:22,022 --> 00:00:23,191 ♪ Go 16 00:00:24,592 --> 00:00:25,726 ♪ Go 17 00:00:25,759 --> 00:00:27,528 [ Fan whirring ] 18 00:00:27,561 --> 00:00:28,896 [ Knock on door ] 19 00:00:28,929 --> 00:00:30,231 ♪ 20 00:00:30,264 --> 00:00:31,799 [ Knock on door ] * L.A. to Tokyo 21 00:00:31,832 --> 00:00:33,033 ♪ Down to London 22 00:00:33,067 --> 00:00:34,235 ♪ Go 23 00:00:35,769 --> 00:00:37,505 [ Knock on door ] 24 00:00:37,538 --> 00:00:39,973 ♪ 25 00:00:40,007 --> 00:00:41,575 [ Knocking continues ] 26 00:00:41,609 --> 00:00:42,976 ♪ L.A. to Tokyo 27 00:00:43,010 --> 00:00:44,578 ♪ Down to London 28 00:00:44,612 --> 00:00:45,813 ♪ L.A. to Tokyo 29 00:00:45,846 --> 00:00:47,215 ♪ Down to London 30 00:00:47,248 --> 00:00:48,849 [ Knock on door ] Coming. Coming. Geez. 31 00:00:48,882 --> 00:00:51,385 [ Sighs ] Jack. 32 00:00:51,419 --> 00:00:53,020 Oh. Andy. 33 00:00:53,053 --> 00:00:55,022 You look like fungus. Thank you. 34 00:00:55,055 --> 00:00:57,291 Uh, well, you're not answering my calls, 35 00:00:57,325 --> 00:00:59,360 so, uh, I brought you some smoothies 36 00:00:59,393 --> 00:01:01,829 and these chia-seed muffin things. 37 00:01:01,862 --> 00:01:03,631 The barista said they were healthy. What is this? 38 00:01:03,664 --> 00:01:05,499 This is me telling you it's time 39 00:01:05,533 --> 00:01:08,902 to leave this crap-shack and come home. 40 00:01:08,936 --> 00:01:10,704 But politely, with muffins and smoothies. 41 00:01:10,738 --> 00:01:12,540 Oh. Uh, did-- 42 00:01:12,573 --> 00:01:14,408 did you just refer to my house as a crap-shack? 43 00:01:14,442 --> 00:01:16,043 You have a large hole in your roof 44 00:01:16,076 --> 00:01:17,311 that nobody has bothered to repair. 45 00:01:17,345 --> 00:01:18,846 Are you always this rude? 46 00:01:18,879 --> 00:01:20,681 Only when I'm this angry. Why are you angry? 47 00:01:20,714 --> 00:01:22,716 Because you haven't been answering my calls. 48 00:01:22,750 --> 00:01:24,685 Yeah, but I've been busy. 49 00:01:24,718 --> 00:01:26,687 Busy doing what? 50 00:01:26,720 --> 00:01:28,722 Getting ready to patch up this ceiling. 51 00:01:28,756 --> 00:01:30,658 Oh, okay, great. 52 00:01:30,691 --> 00:01:32,693 Well, then, after you do that, then can you come back to work? 53 00:01:32,726 --> 00:01:34,328 Nah, I'm not gonna do that. 54 00:01:34,362 --> 00:01:36,297 Firefighting ends lives. 55 00:01:36,330 --> 00:01:37,831 Do you want to end his life? 56 00:01:37,865 --> 00:01:39,667 This muffin tastes like basement. 57 00:01:39,700 --> 00:01:42,035 Jack, we can go right now and talk to Chief Ross. 58 00:01:42,069 --> 00:01:43,337 Yeah, no. 59 00:01:43,371 --> 00:01:44,738 Well, then I'm not leaving here 60 00:01:44,772 --> 00:01:45,906 until you get dressed and come with me. 61 00:01:45,939 --> 00:01:48,142 Who exactly do you think you are? 62 00:01:48,176 --> 00:01:49,910 I'm his friend. 63 00:01:49,943 --> 00:01:51,712 And this is called tough love. 64 00:01:51,745 --> 00:01:55,082 Because I've tried being gentle and I've tried being patient. 65 00:01:55,115 --> 00:01:57,651 And now your plan is to poison him with cardboard muffins? 66 00:01:57,685 --> 00:01:59,086 [ Laughs ] 67 00:01:59,119 --> 00:02:02,390 Jack, we're still your family. 68 00:02:02,423 --> 00:02:03,791 [ Scoffs ] Okay? 69 00:02:03,824 --> 00:02:04,825 He said he's fine. 70 00:02:05,926 --> 00:02:08,696 I don't-- I don't get it. 71 00:02:08,729 --> 00:02:10,130 This is your career. 72 00:02:10,164 --> 00:02:12,132 You fought hard for this career. 73 00:02:12,166 --> 00:02:13,534 It's time to save it. 74 00:02:13,567 --> 00:02:14,968 Come with me. 75 00:02:15,002 --> 00:02:17,405 I can't. 76 00:02:17,438 --> 00:02:19,573 You know, I have to fix this roof. 77 00:02:19,607 --> 00:02:22,343 Jack. 78 00:02:22,376 --> 00:02:23,577 Alright, fine. You know what? 79 00:02:23,611 --> 00:02:26,314 Give it. Give it. Gimme. 80 00:02:26,347 --> 00:02:27,548 Okay, sorry. 81 00:02:27,581 --> 00:02:28,982 I love you. 82 00:02:29,016 --> 00:02:31,018 Mean it. 83 00:02:31,051 --> 00:02:33,587 Bye. 84 00:02:33,621 --> 00:02:38,459 So, it's 12 packs of syringes, 4 boxes of latex gloves, 85 00:02:38,492 --> 00:02:40,361 and 6 bags of saline. Hold on, hold on, hold on. 86 00:02:40,394 --> 00:02:42,796 That was 12 packs of syringes. Syringes. 87 00:02:42,830 --> 00:02:45,333 4 of latex gloves, and 6 bags of saline. 88 00:02:45,366 --> 00:02:46,967 Only six? 89 00:02:47,000 --> 00:02:48,569 Yeah, let's hope there's not another heat wave. 90 00:02:48,602 --> 00:02:50,204 Mm. 91 00:02:50,238 --> 00:02:51,339 Hey, if you're getting tired of the clipboard, 92 00:02:51,372 --> 00:02:53,006 I can switch with you. 93 00:02:53,040 --> 00:02:55,643 Oh, no, no, no, no. I'm loving the clipboard. 94 00:02:55,676 --> 00:02:57,211 Makes me feel like the Chief. 95 00:02:57,245 --> 00:02:58,912 Oh, really? Like the Chief of the Clinic? 96 00:02:58,946 --> 00:03:00,180 Yeah, yeah. 97 00:03:00,214 --> 00:03:01,315 Yeah, pick up the pace, Intern. 98 00:03:01,349 --> 00:03:02,816 [ Snapping fingers ] 99 00:03:02,850 --> 00:03:03,817 [ Laughs ] Oh. 100 00:03:03,851 --> 00:03:04,952 [ Snapping fingers ] 101 00:03:08,822 --> 00:03:11,158 Can I help you? 102 00:03:11,191 --> 00:03:12,660 I got it. 103 00:03:12,693 --> 00:03:14,395 Well, you obviously don't got it. 104 00:03:14,428 --> 00:03:16,830 You're just mixing up everything we've already counted. 105 00:03:16,864 --> 00:03:18,366 What do you need? 106 00:03:18,399 --> 00:03:19,867 Ibuprofen. 107 00:03:19,900 --> 00:03:21,735 What happened to the supply downstairs? 108 00:03:21,769 --> 00:03:23,070 It's all out. 109 00:03:23,103 --> 00:03:25,973 [ Sighs ] 110 00:03:26,006 --> 00:03:27,040 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 111 00:03:27,074 --> 00:03:28,809 Just go easy on those, okay? 112 00:03:28,842 --> 00:03:31,345 They're a little rough on the stomach lining. 113 00:03:31,379 --> 00:03:32,846 I tell her that, too, but Maya doesn't always do 114 00:03:32,880 --> 00:03:34,482 what's best for her. 115 00:03:34,515 --> 00:03:36,717 Yeah. Thanks for the tag team, but I'm good. 116 00:03:38,686 --> 00:03:40,087 Want to talk about it? 117 00:03:40,120 --> 00:03:41,655 Talk about what? "Talk about what?" 118 00:03:41,689 --> 00:03:44,224 Look, I got frostbite from the chill in the air. 119 00:03:44,258 --> 00:03:46,560 [ Sighs ] Marriage is hard, that's all. 120 00:03:46,594 --> 00:03:48,296 Don't I know it. 121 00:03:48,329 --> 00:03:50,998 My wife threw poo-covered sheets at me this morning. 122 00:03:51,031 --> 00:03:52,800 What? 123 00:03:52,833 --> 00:03:54,368 Well, she didn't mean it the way that it sounds. 124 00:03:54,402 --> 00:03:56,370 You know, at least I don't think she did. 125 00:03:56,404 --> 00:03:57,838 But, you know, look, Pru had an accident, 126 00:03:57,871 --> 00:03:59,307 Miranda was in a hurry, 127 00:03:59,340 --> 00:04:01,575 and I caught a handful of raw toddler poop. 128 00:04:01,609 --> 00:04:03,711 [ Laughs ] 129 00:04:03,744 --> 00:04:06,046 Ahh... 130 00:04:06,079 --> 00:04:09,683 As I said, marriage is hard. 131 00:04:09,717 --> 00:04:14,087 ♪ 132 00:04:14,121 --> 00:04:16,657 [ Sighs ] 133 00:04:16,690 --> 00:04:18,659 [ Door closes ] 134 00:04:18,692 --> 00:04:19,893 Mm! 135 00:04:19,927 --> 00:04:23,464 March 4, 1976. 136 00:04:23,497 --> 00:04:24,498 Come on, take a guess. 137 00:04:24,532 --> 00:04:26,800 I don't want to guess. 138 00:04:26,834 --> 00:04:29,370 Jones and Peterson respond to a garbage fire 139 00:04:29,403 --> 00:04:31,472 outside Emerald City Bar. 140 00:04:31,505 --> 00:04:32,873 That became Joe's bar. 141 00:04:32,906 --> 00:04:33,974 Our bar. 142 00:04:34,007 --> 00:04:35,876 It's like being back in 1976. 143 00:04:35,909 --> 00:04:37,345 Isn't that cool? - It's fascinating. 144 00:04:37,378 --> 00:04:39,347 Holy crap, this thing's 14 pages long. 145 00:04:39,380 --> 00:04:41,315 Oh, my God, okay, so it's 14 pages long. 146 00:04:41,349 --> 00:04:42,716 You want to make sure Dixon 147 00:04:42,750 --> 00:04:43,884 doesn't get the endorsement, right? 148 00:04:43,917 --> 00:04:45,185 You can do 14 pages. 149 00:04:45,218 --> 00:04:46,987 You can do 114 pages if they want you to. 150 00:04:47,020 --> 00:04:48,522 What is that? 151 00:04:48,556 --> 00:04:50,123 Vic: It's the questionnaire for the union 152 00:04:50,157 --> 00:04:52,526 to get their endorsement. Go, Travis. 153 00:04:52,560 --> 00:04:54,662 "If elected, will you support maintaining the service levels 154 00:04:54,695 --> 00:04:56,730 and staffing of the fire department?" 155 00:04:56,764 --> 00:04:58,332 No. No, you know what? I'm gonna slash the budget. Oh, my God. 156 00:04:58,366 --> 00:04:59,867 I mean, who would do that? Dixon would. 157 00:04:59,900 --> 00:05:02,403 I mean, he wouldn't say it, but he would think it. 158 00:05:02,436 --> 00:05:04,004 Yeah, and yet he's winning. 159 00:05:04,037 --> 00:05:05,573 How is he winning? 160 00:05:05,606 --> 00:05:06,907 Chief Ross says that he has a hold on the police 161 00:05:06,940 --> 00:05:08,409 and the fire unions. 162 00:05:08,442 --> 00:05:09,877 I mean, what is it that they see in this guy? 163 00:05:09,910 --> 00:05:12,179 Union guys are old-school. 164 00:05:12,212 --> 00:05:13,414 My dad would tell me about the meetings 165 00:05:13,447 --> 00:05:15,483 he went to when I was a kid. 166 00:05:15,516 --> 00:05:18,486 Let's just say there's a reason 167 00:05:18,519 --> 00:05:20,688 they love the Dixons of the world. Hm. 168 00:05:20,721 --> 00:05:22,322 So you're saying that they tend 169 00:05:22,356 --> 00:05:24,191 to like old Draconian white men 170 00:05:24,224 --> 00:05:26,360 and are less keen on, say, 171 00:05:26,394 --> 00:05:29,196 neurotic, self-righteous, half-Korean gay men? Stop. 172 00:05:29,229 --> 00:05:31,999 Yeah, well, I don't have to say it to say it. 173 00:05:32,032 --> 00:05:34,735 [ Sighs ] Hey, hey, hey, hey. 174 00:05:34,768 --> 00:05:36,236 It's the first inning of game one. 175 00:05:36,269 --> 00:05:37,838 We got this, okay? Mm. 176 00:05:37,871 --> 00:05:39,573 I'm gonna get a list of all the union members, 177 00:05:39,607 --> 00:05:41,174 and we're gonna win each one of them over, because... 178 00:05:41,208 --> 00:05:42,976 We are prepared. ...we are charming. 179 00:05:43,010 --> 00:05:44,645 Charming. You're charming. 180 00:05:44,678 --> 00:05:45,813 We are charming. We are charming. 181 00:05:45,846 --> 00:05:47,247 You're charming. Mm! I'm charming. 182 00:05:47,280 --> 00:05:49,249 I can be charming. Yeah, okay. I got this. 183 00:05:49,282 --> 00:05:51,519 Why are you reading the Dead Sea Scrolls this morning? 184 00:05:51,552 --> 00:05:53,654 [ Laughs ] 185 00:05:53,687 --> 00:05:55,723 I found some old logbooks in the back. 186 00:05:55,756 --> 00:05:56,957 It's pretty cool. 187 00:05:56,990 --> 00:05:58,792 O-kay. 188 00:05:58,826 --> 00:05:59,960 He's a fire nerd, huh? 189 00:05:59,993 --> 00:06:01,662 I am a fire nerd. Yeah. 190 00:06:01,695 --> 00:06:02,963 Wait till he starts testing you. 191 00:06:02,996 --> 00:06:04,465 Mm. I think it's cute. 192 00:06:04,498 --> 00:06:05,733 Dispatch on P.A.: Crisis One requested 193 00:06:05,766 --> 00:06:07,868 for a domestic at Garret and 72nd. 194 00:06:07,901 --> 00:06:09,336 Domestic. My favorite. 195 00:06:09,369 --> 00:06:11,304 Lucky. Travis: That's not-- 196 00:06:11,338 --> 00:06:12,706 No, I'm just saying. Not about the domestic. 197 00:06:12,740 --> 00:06:14,341 I just-- I'm stuck on desk duty today, so... 198 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 Yeah, well, I served my desk-duty sentence. 199 00:06:17,077 --> 00:06:18,746 Oh, yeah, wait, Maya. Huh? 200 00:06:18,779 --> 00:06:20,481 Thanks for standing up to Beckett for Andy. 201 00:06:20,514 --> 00:06:21,915 That was... That took a lot of guts. 202 00:06:21,949 --> 00:06:23,250 - Yeah. - Thank you. Thank you. 203 00:06:23,283 --> 00:06:24,518 Theo: Props on that. 204 00:06:27,588 --> 00:06:28,989 Herrera... 205 00:06:29,022 --> 00:06:30,524 What can I do for you? 206 00:06:30,558 --> 00:06:31,725 Please tell me "nothing." 207 00:06:31,759 --> 00:06:33,326 Nothing for me, sir. 208 00:06:33,360 --> 00:06:36,029 Wonderful. Then have a-- Have a nice day. 209 00:06:36,063 --> 00:06:37,798 Well, I'm here about Jack. 210 00:06:37,831 --> 00:06:39,867 And I have some muffins. 211 00:06:39,900 --> 00:06:41,201 Jack, yeah. 212 00:06:41,234 --> 00:06:43,403 Uh, uh, pretty boy, handcuffed. 213 00:06:43,437 --> 00:06:45,005 Handcuffed to a tree, right? 214 00:06:45,038 --> 00:06:47,140 The man's suffering, Captain. 215 00:06:47,174 --> 00:06:49,242 I think-- I think we should do something to help him. 216 00:06:49,276 --> 00:06:50,711 We're all suffering, Herrera. 217 00:06:50,744 --> 00:06:52,880 Read Nietzsche. 218 00:06:52,913 --> 00:06:55,382 These muffins taste like sadness. 219 00:06:55,415 --> 00:06:58,719 I'm serious. We're the only family he has. 220 00:06:58,752 --> 00:07:00,488 Okay. This is his home. 221 00:07:00,521 --> 00:07:01,689 Alright, I'm a little bit confused. 222 00:07:01,722 --> 00:07:03,223 I thought Gibson taking off 223 00:07:03,256 --> 00:07:04,525 was the best thing that ever happened to you. 224 00:07:04,558 --> 00:07:06,226 What does that have to do with anything? 225 00:07:06,259 --> 00:07:07,795 You're only back because he's gone. 226 00:07:07,828 --> 00:07:09,997 So how is that supposed to work if we bring him back? 227 00:07:10,030 --> 00:07:11,732 All I'm saying is, we-- we fight for Jack. 228 00:07:11,765 --> 00:07:13,501 We find room for him. 229 00:07:13,534 --> 00:07:15,536 Come on, he's an excellent firefighter. 230 00:07:15,569 --> 00:07:17,638 He wa an excellent firefighter, and now he doesn't work here 231 00:07:17,671 --> 00:07:19,172 because he doesn't want to work here. 232 00:07:19,206 --> 00:07:21,542 I know, but my thought is... 233 00:07:21,575 --> 00:07:23,911 you threaten him. Threaten him? With what? 234 00:07:23,944 --> 00:07:25,713 So, his six-month leave has come and gone. 235 00:07:25,746 --> 00:07:28,048 You tell him if he doesn't engage, 236 00:07:28,081 --> 00:07:30,551 start the process to come back, 237 00:07:30,584 --> 00:07:33,186 ask for help or treatment or whatever he needs, 238 00:07:33,220 --> 00:07:36,557 that you're gonna cut him loose. 239 00:07:36,590 --> 00:07:39,960 Gibson never asked for a six-month leave. 240 00:07:39,993 --> 00:07:41,294 What? That's right. He just took off. 241 00:07:41,328 --> 00:07:43,030 He flew the coop, no conversation, 242 00:07:43,063 --> 00:07:45,533 no paperwork, no notice. No, I-I-- 243 00:07:45,566 --> 00:07:47,234 Okay? I know you just want to help your friend, 244 00:07:47,267 --> 00:07:48,802 but I'm not sure I want a firefighter 245 00:07:48,836 --> 00:07:50,403 that I can't count on. 246 00:07:52,740 --> 00:07:54,542 Goodbye, Herrera. 247 00:07:54,575 --> 00:07:55,576 Take your muffins with you. 248 00:07:55,609 --> 00:07:56,877 They're a choking hazard. 249 00:07:56,910 --> 00:08:00,714 ♪ 250 00:08:00,748 --> 00:08:03,050 [ Sighs ] 251 00:08:05,385 --> 00:08:07,487 This neighborhood look familiar? 252 00:08:07,521 --> 00:08:10,290 Maybe we've responded to this address before? 253 00:08:10,323 --> 00:08:11,659 God, I hope it's that drunken guy 254 00:08:11,692 --> 00:08:13,226 that got stuck in a doggy door. 255 00:08:13,260 --> 00:08:14,828 Still my favorite call. 256 00:08:14,862 --> 00:08:16,296 Yeah, well, whatever it is, 257 00:08:16,329 --> 00:08:17,631 I'm sure it beats putting up with Beckett. 258 00:08:17,665 --> 00:08:19,066 He still on your case? 259 00:08:19,099 --> 00:08:20,200 I can take whatever he's dishing out. 260 00:08:20,233 --> 00:08:22,202 Nobody's doubting your pain tolerance. 261 00:08:22,235 --> 00:08:25,138 I'm just saying, if it gets to be too much, you can come to us. 262 00:08:25,172 --> 00:08:26,640 You shouldn't be punished for looking out for the team 263 00:08:26,674 --> 00:08:28,709 and trying to get Andy's job back. 264 00:08:28,742 --> 00:08:29,910 We're on your side. 265 00:08:29,943 --> 00:08:31,845 Well, maybe you shouldn't be. 266 00:08:31,879 --> 00:08:34,181 Why is that? No reason. 267 00:08:34,214 --> 00:08:36,016 I'm just overworked. 268 00:08:36,049 --> 00:08:37,651 Right. 269 00:08:37,685 --> 00:08:40,688 Whenever Miranda and I work too hard, 270 00:08:40,721 --> 00:08:42,890 it really puts a stress on our marriage, you know. 271 00:08:42,923 --> 00:08:43,824 This morning, she actually threw poop at-- 272 00:08:43,857 --> 00:08:47,227 My marriage is fine. 273 00:08:47,260 --> 00:08:49,663 You don't want to talk about it. 274 00:08:49,697 --> 00:08:50,998 I got it. 275 00:08:51,031 --> 00:08:53,100 [ Siren wailing ] 276 00:08:55,502 --> 00:08:57,404 [ Cellphone dings ] [ Laughs ] 277 00:08:57,437 --> 00:08:59,873 Oh. 278 00:08:59,907 --> 00:09:01,174 Hey, Herrera. 279 00:09:01,208 --> 00:09:03,176 What are you giggling about? 280 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Oh, it's the dating-app banter. 281 00:09:05,913 --> 00:09:08,515 Apparently, I'm the king of, uh, flirty puns. 282 00:09:08,548 --> 00:09:10,150 Oh. Wow. 283 00:09:10,183 --> 00:09:12,085 Who knew? 284 00:09:12,119 --> 00:09:13,587 [ Sighs ] 285 00:09:15,555 --> 00:09:17,157 You alright? 286 00:09:17,190 --> 00:09:20,293 Uh, I'm just worried about Jack. 287 00:09:20,327 --> 00:09:23,563 [ Sighs ] That guy lied to you for months about where he was. 288 00:09:23,597 --> 00:09:24,898 Uh [Sighs] Doesn't that piss you off? 289 00:09:24,932 --> 00:09:26,800 Yeah, it absolutely does. I mean... 290 00:09:26,834 --> 00:09:29,169 But I will hand him his ass 291 00:09:29,202 --> 00:09:30,738 right after I save his career. 292 00:09:30,771 --> 00:09:32,139 Did he ask for that? 293 00:09:32,172 --> 00:09:34,407 No, but I'm more stubborn than he is. 294 00:09:34,441 --> 00:09:37,544 You can't fight his battles for him, 295 00:09:37,577 --> 00:09:38,912 especially if he doesn't want to be back. 296 00:09:38,946 --> 00:09:40,814 Did I ask you for advice? Nope. 297 00:09:40,848 --> 00:09:42,215 I'm gonna give it to you anyway. 298 00:09:42,249 --> 00:09:44,652 Ah. We call that mansplaining. 299 00:09:44,685 --> 00:09:47,721 Alright, I'm just gonna watch you torture yourself 300 00:09:47,755 --> 00:09:49,823 through this losing battle and say nothing. 301 00:09:49,857 --> 00:09:51,892 Jack doesn't even know what he wants. 302 00:09:51,925 --> 00:09:56,163 He's living and partying with the widow of a dead firefighter 303 00:09:56,196 --> 00:09:58,031 whose death he feels responsible for. 304 00:09:58,065 --> 00:09:59,733 That's toxic. 305 00:09:59,767 --> 00:10:02,469 Like, does that even sound like what he wants? 306 00:10:02,502 --> 00:10:04,137 Are you asking now? 307 00:10:04,171 --> 00:10:07,207 Was there a question mark on my sentence? 308 00:10:07,240 --> 00:10:09,910 Look, sometimes people need to hit rock bottom 309 00:10:09,943 --> 00:10:11,344 before they ask for help. 310 00:10:11,378 --> 00:10:14,147 And he's not asking you for help. 311 00:10:14,181 --> 00:10:16,183 He's asking you to-- 312 00:10:16,216 --> 00:10:18,518 to give him the dignity of his own experience. 313 00:10:18,551 --> 00:10:19,920 [ Cellphone dinging ] 314 00:10:19,953 --> 00:10:21,488 Hello! 315 00:10:21,521 --> 00:10:24,524 You're getting another text from Milkmaid47. 316 00:10:24,557 --> 00:10:26,359 47. Wow. 317 00:10:26,393 --> 00:10:28,561 I don't know why you would even consider a date 318 00:10:28,595 --> 00:10:31,732 with a woman who calls herself Milkmaid. 319 00:10:31,765 --> 00:10:33,233 Uh, it's a reference to-- 320 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 I know what it's a reference to. 321 00:10:35,102 --> 00:10:36,904 Okay, well, then you know. 322 00:10:36,937 --> 00:10:38,471 [ Siren wailing ] 323 00:10:38,505 --> 00:10:39,907 [ Siren chirps ] 324 00:10:45,378 --> 00:10:46,880 - What's going on? - Neighbors called 911. 325 00:10:46,914 --> 00:10:48,816 Said they heard yelling and glass breaking. 326 00:10:48,849 --> 00:10:50,317 How long you been here? Did you hear anything? 327 00:10:50,350 --> 00:10:52,519 I just got here. Haven't heard a thing. 328 00:10:52,552 --> 00:10:54,154 They say if anyone was hurt? 329 00:10:54,187 --> 00:10:55,989 That's all dispatch gave me. 330 00:10:56,023 --> 00:10:57,390 Okay, let's check it out. 331 00:10:57,424 --> 00:11:00,293 Oh, uh, wait, dispatch did give me their names. 332 00:11:00,327 --> 00:11:04,832 Kitty Dixon and her husband, Michael Dixon. 333 00:11:04,865 --> 00:11:07,034 So, like, Chief Michael Dixon? 334 00:11:07,067 --> 00:11:09,002 Candidate for mayor Michael Dixon? 335 00:11:09,036 --> 00:11:10,971 Yeah, that's the one. 336 00:11:11,004 --> 00:11:13,707 ♪ 337 00:11:13,741 --> 00:11:15,575 Huh. 338 00:11:15,608 --> 00:11:16,643 [ Sighs ] 339 00:11:16,676 --> 00:11:18,211 Yeah. 340 00:11:27,154 --> 00:11:27,788 Travis came to dinner here once. 341 00:11:29,723 --> 00:11:31,191 Said it was like "Who's Afraid of Virginia Woolf?" 342 00:11:31,224 --> 00:11:32,826 I don't know what that means. 343 00:11:32,860 --> 00:11:35,829 It's a movie about drunk people who hate each other. 344 00:11:35,863 --> 00:11:37,564 It was a play first. 345 00:11:37,597 --> 00:11:39,032 Really? Uh-huh. 346 00:11:39,066 --> 00:11:40,834 Oh. [ Knock on door ] 347 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 Can you hear anything? 348 00:11:42,402 --> 00:11:43,837 Nothing. 349 00:11:43,871 --> 00:11:45,472 Maybe we should call this one in to PD. 350 00:11:45,505 --> 00:11:47,640 [ Lock disengages, door opens ] 351 00:11:47,674 --> 00:11:48,675 Good morning. 352 00:11:48,708 --> 00:11:50,377 Oh, or is it afternoon? 353 00:11:50,410 --> 00:11:51,979 We're responding to a 911 call. 354 00:11:52,012 --> 00:11:53,246 Your neighbors are concerned. 355 00:11:53,280 --> 00:11:55,315 Oh, dear. Can we come in? 356 00:11:55,348 --> 00:11:57,650 Well, what kind of hostess would I be? 357 00:11:57,684 --> 00:11:59,086 [ Chuckles ] Come. 358 00:12:00,687 --> 00:12:02,856 So, can I get you something? 359 00:12:02,890 --> 00:12:04,524 Some, uh, Chardonnay? [ Door closes ] 360 00:12:04,557 --> 00:12:06,693 Oh, um, no. Uh... 361 00:12:06,726 --> 00:12:08,328 Mrs. Dixon, we were called here 362 00:12:08,361 --> 00:12:10,630 because your neighbors reported yelling 363 00:12:10,663 --> 00:12:12,866 and the sound of breaking glass. 364 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 Do you know anything about that? 365 00:12:14,101 --> 00:12:15,068 Doesn't ring a bell. 366 00:12:15,102 --> 00:12:16,636 Is Chief Dixon home? 367 00:12:16,669 --> 00:12:18,338 Chief. [ Laughs ] 368 00:12:18,371 --> 00:12:20,908 I love how you all treat him with such reverence. 369 00:12:20,941 --> 00:12:22,075 "Chief," 370 00:12:22,109 --> 00:12:23,343 "Captain," 371 00:12:23,376 --> 00:12:25,478 "Mayor." Yeah. 372 00:12:25,512 --> 00:12:27,047 Whoopsie. [ Chuckles ] 373 00:12:27,080 --> 00:12:30,183 No, Chi Dixon is gone. 374 00:12:30,217 --> 00:12:31,885 Okay, I think I'm gonna stand guard outside, 375 00:12:31,919 --> 00:12:33,686 just in case he comes back. 376 00:12:33,720 --> 00:12:35,755 Good idea. Thanks. 377 00:12:35,789 --> 00:12:37,324 Are you hurt? Kitty: Yes. 378 00:12:37,357 --> 00:12:39,292 I am devastated that my favorite liquor store 379 00:12:39,326 --> 00:12:40,894 doesn't deliver anymore. 380 00:12:40,928 --> 00:12:42,662 Are you physically hurt? 381 00:12:42,695 --> 00:12:43,897 Define "physical." 382 00:12:43,931 --> 00:12:46,033 [ Chuckles ] 383 00:12:46,066 --> 00:12:47,667 It seems like everything's okay here, 384 00:12:47,700 --> 00:12:50,670 so we're gonna let you get back to your afternoon. 385 00:12:50,703 --> 00:12:52,039 And make sure that you give us a shout if there's... 386 00:12:52,072 --> 00:12:53,373 Warren? 387 00:12:54,875 --> 00:12:57,077 Oh. Oops. 388 00:12:57,110 --> 00:12:59,479 You saw that, huh? 389 00:12:59,512 --> 00:13:02,149 Well, I guess the cat's out of the bag. 390 00:13:02,182 --> 00:13:04,351 Mm, or Kitty's in the bag. 391 00:13:04,384 --> 00:13:05,685 [ Laughs ] 392 00:13:07,187 --> 00:13:09,022 Yeah. [ Clears throat ] 393 00:13:13,193 --> 00:13:15,195 I had tests in college that were shorter than this. 394 00:13:15,228 --> 00:13:16,897 Oh, you are focusing on the wrong thing, 395 00:13:16,930 --> 00:13:19,399 and you're getting overwhelmed. I need you to focus on the goal. 396 00:13:19,432 --> 00:13:21,201 Right, yes, the goal, the goal. Right. 397 00:13:21,234 --> 00:13:23,236 Okay. Wrestle the endorsement away from Dixon. 398 00:13:23,270 --> 00:13:25,072 Now, this-- this is your opportunity 399 00:13:25,105 --> 00:13:26,506 to introduce yourself to the union 400 00:13:26,539 --> 00:13:28,041 and show them how different you are. 401 00:13:28,075 --> 00:13:29,176 I am different, aren't I? 402 00:13:29,209 --> 00:13:31,011 Yeah, but in a good way. 403 00:13:31,044 --> 00:13:32,712 I meant it in a good way. 404 00:13:32,745 --> 00:13:35,248 Right. What? 405 00:13:35,282 --> 00:13:37,350 Tra-- Okay, can you just ask me the first question? 406 00:13:37,384 --> 00:13:39,052 Let's go, let's do this. 407 00:13:39,086 --> 00:13:41,154 "Do you have a written campaign plan?" 408 00:13:41,188 --> 00:13:42,555 Pbht. 409 00:13:42,589 --> 00:13:44,557 No one has more ideas than you. 410 00:13:44,591 --> 00:13:46,793 You've got-- You could fill pages with them, right? 411 00:13:46,826 --> 00:13:48,828 This is playing right into your strengths, so let's just... 412 00:13:48,862 --> 00:13:50,397 - Okay. - Next question. 413 00:13:50,430 --> 00:13:53,901 "Have you ever run for or held an elected office?" 414 00:13:53,934 --> 00:13:55,535 High school vice president. 415 00:13:55,568 --> 00:13:57,204 Great! Yeah, that's good. 416 00:13:57,237 --> 00:13:58,571 It's the truth, and the truth is always good. 417 00:13:58,605 --> 00:13:59,973 I was impeached. 418 00:14:00,007 --> 00:14:02,009 Next question? 419 00:14:02,042 --> 00:14:06,213 Okay. "Please describe your campaign manager's experience." 420 00:14:06,246 --> 00:14:08,515 I was the president of the theater club. 421 00:14:08,548 --> 00:14:10,683 And the treasurer. So... Nah, I can't do this. 422 00:14:10,717 --> 00:14:12,685 Travis, no one is holding my lack of experience against you. 423 00:14:12,719 --> 00:14:15,488 Yeah, because they're too busy holding mine against me. 424 00:14:15,522 --> 00:14:17,157 Dispatch on P.A.: Engine 19 requested. 425 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 Car fire at Binder Avenue and Maple Street. 426 00:14:18,225 --> 00:14:19,359 Can you take me with you? No! 427 00:14:19,392 --> 00:14:20,860 Read that! 428 00:14:20,894 --> 00:14:23,030 Bye. Have fun. 429 00:14:23,063 --> 00:14:24,397 Male firefighter: Hurry. Come on. Hurry. 430 00:14:24,431 --> 00:14:25,798 Male firefighter #2: Yeah, let's get down there. 431 00:14:25,832 --> 00:14:27,834 Let's go, let's go. 432 00:14:27,867 --> 00:14:29,036 Male firefighter #3: Are you getting geared up? 433 00:14:29,069 --> 00:14:30,470 Female firefighter: Yeah. 434 00:14:30,503 --> 00:14:31,738 ♪ 435 00:14:31,771 --> 00:14:33,073 Hey. 436 00:14:33,106 --> 00:14:34,307 You okay? 437 00:14:34,341 --> 00:14:35,642 Yeah, I'm okay. 438 00:14:35,675 --> 00:14:37,210 [ Groans ] 439 00:14:37,244 --> 00:14:38,845 Okay. 440 00:14:38,878 --> 00:14:42,015 [ Sirens wailing ] 441 00:14:42,049 --> 00:14:43,951 [ Pounding ] 442 00:14:46,453 --> 00:14:48,255 [ Sighs ] Do you... 443 00:14:48,288 --> 00:14:49,822 Do you have any more tools? 444 00:14:49,856 --> 00:14:51,224 Maybe, like, a SKILSAW? 445 00:14:51,258 --> 00:14:52,659 Don't know what that is. 446 00:14:52,692 --> 00:14:55,728 But those are all the tools he had. 447 00:14:55,762 --> 00:14:57,797 Those were Rigo's tools. 448 00:14:57,830 --> 00:14:59,866 Couldn't get rid of them. 449 00:14:59,899 --> 00:15:01,901 I feel weird using Rigo's tools. 450 00:15:01,935 --> 00:15:04,671 Good. You should. 451 00:15:04,704 --> 00:15:06,006 [ Sighs ] 452 00:15:07,740 --> 00:15:09,709 [ Pills rattling ] 453 00:15:09,742 --> 00:15:11,911 Hey, hey, hey, hey. Easy there, Nurse Jackie. 454 00:15:11,945 --> 00:15:13,813 Those are, you know, strong, 455 00:15:13,846 --> 00:15:16,683 and mine for-- for pain. 456 00:15:16,716 --> 00:15:18,251 Well, I'm in pain, too, Jack. 457 00:15:18,285 --> 00:15:19,352 Just 'cause we don't talk about it 458 00:15:19,386 --> 00:15:22,155 doesn't mean it's not there. 459 00:15:22,189 --> 00:15:24,724 Okay, well, Rigo was, and is-- 460 00:15:24,757 --> 00:15:26,326 Don't talk to me about Rigo. 461 00:15:26,359 --> 00:15:27,961 You just said you wanted to talk about him. 462 00:15:27,995 --> 00:15:29,529 I did not. 463 00:15:29,562 --> 00:15:31,064 I said I want you to let me take a pill 464 00:15:31,098 --> 00:15:32,499 if I want to take a pill. 465 00:15:35,335 --> 00:15:36,303 Aah! 466 00:15:36,336 --> 00:15:37,537 Wow. 467 00:15:37,570 --> 00:15:38,905 Smooth. 468 00:15:38,938 --> 00:15:40,140 Do you even know what you're doing? 469 00:15:40,173 --> 00:15:42,009 Yeah, I can do it, okay? 470 00:15:42,042 --> 00:15:44,711 I just need a SKILSAW and-- I don't know-- some extra wood. 471 00:15:44,744 --> 00:15:46,846 Oh, Andy got to you. 472 00:15:48,948 --> 00:15:50,750 No, she didn't. 473 00:15:50,783 --> 00:15:52,986 If you want to go back, you should go back. 474 00:15:53,020 --> 00:15:55,555 The only place I want to go is the hardware store. 475 00:15:55,588 --> 00:15:56,889 You want to come? Nope. 476 00:15:56,923 --> 00:15:58,725 Okay. See ya soon. 477 00:15:58,758 --> 00:16:01,161 Uh-huh. 478 00:16:01,194 --> 00:16:03,630 Looks like Dixon is an abusive husband. 479 00:16:03,663 --> 00:16:04,797 No surprise there. 480 00:16:04,831 --> 00:16:06,699 Well, we don't know that yet. 481 00:16:06,733 --> 00:16:08,201 God, I am so sick of seeing this. [ Kitty humming ] 482 00:16:08,235 --> 00:16:10,637 Okay, Maya, this is not the situation with your family. 483 00:16:10,670 --> 00:16:12,639 We remain neutral. 484 00:16:12,672 --> 00:16:13,906 Yeah, got it. 485 00:16:13,940 --> 00:16:16,809 [ Humming continues ] 486 00:16:16,843 --> 00:16:18,378 It was just a little quarrel. 487 00:16:18,411 --> 00:16:20,247 It doesn't look that way. 488 00:16:20,280 --> 00:16:21,648 Are you married? Yes. 489 00:16:21,681 --> 00:16:22,982 Well, then you know. 490 00:16:23,016 --> 00:16:24,251 I'm sure you and your husband 491 00:16:24,284 --> 00:16:26,853 are no strangers to the marital spat. 492 00:16:26,886 --> 00:16:28,421 Uh, Mrs. Dixon... Hmm? 493 00:16:28,455 --> 00:16:29,856 ...I've been married for over a decade. 494 00:16:29,889 --> 00:16:31,591 There is broken glass. 495 00:16:31,624 --> 00:16:32,992 Your neighbor called. 496 00:16:33,026 --> 00:16:34,327 This is no spat. 497 00:16:34,361 --> 00:16:36,229 Ugh, Cindy. She's such a gossip hound. 498 00:16:36,263 --> 00:16:37,397 Kitty, you don't deserve this. 499 00:16:37,430 --> 00:16:38,865 Deserve what, dear? 500 00:16:38,898 --> 00:16:39,999 Look, I saw this happen to my own mother. 501 00:16:40,033 --> 00:16:41,401 It is hard to see from the inside. 502 00:16:41,434 --> 00:16:43,036 I didn't even see it at first. 503 00:16:43,070 --> 00:16:45,672 Wait. Oh, dear. You think I'm a Lifetime movie. 504 00:16:45,705 --> 00:16:47,540 A little battered woman cowering in the corner. 505 00:16:47,574 --> 00:16:49,642 How sad. 506 00:16:49,676 --> 00:16:51,644 If your husband went into a rage and broke a window... 507 00:16:51,678 --> 00:16:53,546 Oh, for heaven's sakes. I did it! 508 00:16:53,580 --> 00:16:55,348 Okay? See? 509 00:16:55,382 --> 00:16:59,186 I smashed it because he is a pathetic little man. 510 00:16:59,219 --> 00:17:01,654 So screw him! 511 00:17:01,688 --> 00:17:08,728 ♪ 512 00:17:08,761 --> 00:17:11,231 [ Sirens wailing ] 513 00:17:11,264 --> 00:17:13,200 - Help! - We can't get out! 514 00:17:13,233 --> 00:17:14,901 [ Coughing ] 515 00:17:14,934 --> 00:17:18,171 It's an all-electric vehicle. No tailpipe. 516 00:17:18,205 --> 00:17:19,872 Andy: Masks up. That smoke is toxic. 517 00:17:19,906 --> 00:17:22,075 This could get messy. Travis, get a line. 518 00:17:22,109 --> 00:17:23,910 Sullivan, Theo, get those people out. 519 00:17:23,943 --> 00:17:27,547 I'll disconnect the battery to disable the airbags. 520 00:17:27,580 --> 00:17:29,549 Help! Get us out of here! 521 00:17:29,582 --> 00:17:31,584 Too much smoke! Too much smoke! Get us out! 522 00:17:31,618 --> 00:17:34,421 Help! Please! 523 00:17:34,454 --> 00:17:36,989 Someone modified this vehicle. 524 00:17:37,023 --> 00:17:39,092 Yeah, they can't open the door. 525 00:17:39,126 --> 00:17:41,461 Nothing works! 526 00:17:41,494 --> 00:17:43,196 It just started saying "Error." That's all it says. 527 00:17:43,230 --> 00:17:44,531 [ Horn honks ] 528 00:17:44,564 --> 00:17:45,965 There must be a short in the battery. 529 00:17:45,998 --> 00:17:46,999 It shuts everything down. 530 00:17:47,033 --> 00:17:48,067 Maddy, are you okay? 531 00:17:48,101 --> 00:17:49,035 I can't breathe. 532 00:17:51,671 --> 00:17:52,739 She's losing consciousness. 533 00:17:59,146 --> 00:18:00,046 Maddy, we're gonna get you out of here, alright? 534 00:18:01,914 --> 00:18:04,184 Use the manual release. 535 00:18:04,217 --> 00:18:05,518 Matt: What the-- There is none! 536 00:18:05,552 --> 00:18:07,154 It's on the handle. 537 00:18:07,187 --> 00:18:08,755 There's nothing. 538 00:18:08,788 --> 00:18:10,190 Check the floor next to your feet. 539 00:18:10,223 --> 00:18:11,858 Got to get them out now. Break it. 540 00:18:11,891 --> 00:18:13,593 No, don't break it! You can't! Move out of the way! 541 00:18:13,626 --> 00:18:15,061 - Now! - Break it! 542 00:18:16,396 --> 00:18:17,730 Cover your face. 543 00:18:17,764 --> 00:18:19,566 Woman: Clear! 544 00:18:19,599 --> 00:18:22,034 [ Coughs ] Oh, my dad is gonna kill me. 545 00:18:24,237 --> 00:18:26,739 Come on, Maddy. Here we go. 546 00:18:26,773 --> 00:18:28,341 I got you. 547 00:18:28,375 --> 00:18:29,942 She's gonna need oxygen. 548 00:18:31,110 --> 00:18:32,645 Come with me. Come on. 549 00:18:32,679 --> 00:18:34,147 There should have been a fail-safe on that battery. 550 00:18:34,181 --> 00:18:35,648 Someone hacked it. 551 00:18:35,682 --> 00:18:37,717 And once that battery pack builds up enough heat, 552 00:18:37,750 --> 00:18:39,018 it's like a trick birthday candle. 553 00:18:39,051 --> 00:18:40,220 It'll keep lighting up on its own. 554 00:18:40,253 --> 00:18:41,821 [ Flames whooshing ] 555 00:18:41,854 --> 00:18:43,223 Hit it, Travis! Matt: Whoa, whoa, whoa, whoa! 556 00:18:43,256 --> 00:18:44,724 No, you can't ruin it! No water! 557 00:18:44,757 --> 00:18:50,730 ♪ 558 00:18:50,763 --> 00:18:53,166 He said I'm embarrassing. 559 00:18:53,200 --> 00:18:56,369 Me, Katherine Huntington, embarrassing. 560 00:18:56,403 --> 00:18:58,037 You know what? I'll tell you what's embarrassing. 561 00:18:58,070 --> 00:19:00,573 You know what's embarrassing? Wearing denim to dinner. 562 00:19:00,607 --> 00:19:01,908 Okay, Kitty, there are many ways 563 00:19:01,941 --> 00:19:03,243 to feel trapped in a marriage-- 564 00:19:03,276 --> 00:19:06,145 physically, emotionally, financially. 565 00:19:06,179 --> 00:19:09,216 Oh! Dick doesn't come from money. 566 00:19:09,249 --> 00:19:11,017 No, no, that's all mine. 567 00:19:11,050 --> 00:19:13,686 Yeah, he was my little rebellious fling. 568 00:19:13,720 --> 00:19:16,489 And look at me now-- puttering around like arm candy 569 00:19:16,523 --> 00:19:19,526 while my inheritance funds his little vanity campaign. 570 00:19:19,559 --> 00:19:22,028 You-- You do know that he has no funders, right? 571 00:19:22,061 --> 00:19:23,463 Yeah, he couldn't raise a dime. 572 00:19:23,496 --> 00:19:24,864 Yeah, can I see your hand, please? 573 00:19:24,897 --> 00:19:27,500 Why are you making such a fuss? 574 00:19:27,534 --> 00:19:29,802 My plastic surgeon will fix it. He's very good. 575 00:19:29,836 --> 00:19:32,405 Ms. Dixon, if you feel unsafe here, we can help relocate you. 576 00:19:32,439 --> 00:19:34,507 Oh, I'm nobody's victim, sweetheart. 577 00:19:34,541 --> 00:19:35,808 I'm not saying that you're a victim, but I do-- 578 00:19:35,842 --> 00:19:37,910 - Sir, you can't go in. - What the hell? 579 00:19:37,944 --> 00:19:39,512 Dixon: This is my house. Oh, there he is-- man of the house. 580 00:19:39,546 --> 00:19:41,481 Get out of my way. 581 00:19:41,514 --> 00:19:43,082 Ow. That stings. 582 00:19:43,115 --> 00:19:44,551 What the hell is this? 583 00:19:44,584 --> 00:19:45,885 Hello, Dick. 584 00:19:48,355 --> 00:19:49,822 Yeah, you know what? 585 00:19:49,856 --> 00:19:51,424 We don't actually do animal disposal, sir. 586 00:19:51,458 --> 00:19:53,593 King County has a service for that. 587 00:19:53,626 --> 00:19:55,194 Yeah, I think you just call them, and you tell them 588 00:19:55,228 --> 00:19:56,629 you have a raccoon in your pool. 589 00:19:56,663 --> 00:19:57,797 Yeah, okay. 590 00:19:57,830 --> 00:20:00,166 You are very welcome. 591 00:20:00,199 --> 00:20:01,668 Do you need help? 592 00:20:01,701 --> 00:20:03,069 Oh, you don't want to help me count these. 593 00:20:03,102 --> 00:20:04,737 No, I am so bored, I actually do. 594 00:20:04,771 --> 00:20:06,273 Okay. 595 00:20:12,879 --> 00:20:14,914 Do you want to talk about it? 596 00:20:14,947 --> 00:20:17,083 Is it that obvious? 597 00:20:17,116 --> 00:20:20,887 Well, I am wildly observant, but, yeah, it's very obvious. 598 00:20:20,920 --> 00:20:22,689 I might be pregnant. 599 00:20:22,722 --> 00:20:24,857 Yay? 600 00:20:24,891 --> 00:20:27,327 I might be pregnant, but I also might not be pregnant. 601 00:20:27,360 --> 00:20:29,329 Oh. And-- And I don't even know what I'm rooting for, 602 00:20:29,362 --> 00:20:31,063 because Maya and I are not in a good place. 603 00:20:31,097 --> 00:20:32,665 She feels impossible to talk to. 604 00:20:32,699 --> 00:20:36,303 And I don't even know how I feel about this anymore. 605 00:20:36,336 --> 00:20:37,804 Okay, I'm sorry. 606 00:20:37,837 --> 00:20:40,307 You don't know if you want to be pregnant? 607 00:20:40,340 --> 00:20:42,041 You've been trying so hard for so long. 608 00:20:42,074 --> 00:20:43,676 I know. We have. 609 00:20:43,710 --> 00:20:47,647 And it's cost money and time and pain and heartbreak. 610 00:20:47,680 --> 00:20:50,383 I don't like feeling like I don't even know my own mind, 611 00:20:50,417 --> 00:20:52,319 my own heart. 612 00:20:52,352 --> 00:20:54,321 Okay, well, why don't you take a test? 613 00:20:54,354 --> 00:20:55,422 N-No. 614 00:20:55,455 --> 00:20:57,890 Without Maya here? 615 00:20:57,924 --> 00:20:59,859 N-- What if it's positive? 616 00:20:59,892 --> 00:21:01,428 What if it is? 617 00:21:01,461 --> 00:21:02,695 I mean, how would you feel? 618 00:21:02,729 --> 00:21:07,867 I don't know. 619 00:21:07,900 --> 00:21:10,737 And-- And it's probably too early to tell, so... 620 00:21:10,770 --> 00:21:13,306 Okay, well, I don't know. 621 00:21:13,340 --> 00:21:14,807 It sounds like you're feeling out of control. 622 00:21:14,841 --> 00:21:20,313 Maybe this would help you feel like you're doing something. 623 00:21:20,347 --> 00:21:22,048 You have the inventory sheet? 624 00:21:22,081 --> 00:21:24,351 Yeah. 625 00:21:24,384 --> 00:21:26,052 Can you mark down one less pregnancy test? 626 00:21:26,085 --> 00:21:28,688 Yes. Done. 627 00:21:28,721 --> 00:21:31,057 [ Indistinct conversations ] 628 00:21:34,394 --> 00:21:37,163 I didn't know there was another way to open the door. 629 00:21:37,196 --> 00:21:39,065 That's because you stole your dad's car. 630 00:21:39,098 --> 00:21:41,501 It just sits in the driveway. 631 00:21:41,534 --> 00:21:42,502 I just... 632 00:21:43,770 --> 00:21:46,573 Is she gonna be okay? 633 00:21:46,606 --> 00:21:48,307 She's breathing better now. 634 00:21:48,341 --> 00:21:50,577 Your girlfriend, uh, have any medical issues? 635 00:21:50,610 --> 00:21:51,911 I don't know. 636 00:21:51,944 --> 00:21:55,715 She's-- She's not my girlfriend. 637 00:21:55,748 --> 00:21:58,685 I mean, she said that she'd go out with me, 638 00:21:58,718 --> 00:22:01,821 but I got this old, beat-up junk car. 639 00:22:01,854 --> 00:22:05,057 My dad says that having a nice car is the way to impress women. 640 00:22:05,091 --> 00:22:07,026 Your dad's wrong. 641 00:22:07,059 --> 00:22:08,260 Sullivan: That's good. 642 00:22:08,294 --> 00:22:10,196 Now breathe. 643 00:22:10,229 --> 00:22:12,499 Nice and easy, okay? 644 00:22:12,532 --> 00:22:20,473 ♪ 645 00:22:20,507 --> 00:22:23,175 Man on P.A.: Service manager needed on the floor. 646 00:22:23,209 --> 00:22:26,546 [ Drill whirs ] Service manager, come to the floor, please. 647 00:22:26,579 --> 00:22:27,414 ♪ 648 00:22:27,447 --> 00:22:29,081 [ Ringtone plays ] 649 00:22:29,115 --> 00:22:31,384 Woman: Honey, did you grab the list from the counter? 650 00:22:31,418 --> 00:22:45,565 ♪ 651 00:22:45,598 --> 00:22:46,666 Oh! 652 00:22:46,699 --> 00:22:49,469 [ Clatter ] 653 00:22:49,502 --> 00:22:50,970 What was that? 654 00:22:51,003 --> 00:22:52,171 Oh, no. Oh, my gosh. 655 00:22:52,204 --> 00:22:53,406 - Oh, my gosh. - Are you alright? 656 00:22:53,440 --> 00:22:55,307 - Sir, are you okay? - Are you okay, sir? 657 00:22:55,341 --> 00:22:56,375 Should we... Sorry. Here. Let's-- Let's try to get you... 658 00:22:56,409 --> 00:22:58,044 - Hey, whoa! - No, no, no. No, no. 659 00:22:58,077 --> 00:22:58,845 Don't-- don't-- Don't move him. Don't move him. 660 00:22:58,878 --> 00:23:00,179 Oh. [ Man groans ] 661 00:23:00,212 --> 00:23:01,548 Here, let me get these. 662 00:23:03,783 --> 00:23:06,152 Are you experiencing any loss of focus, 663 00:23:06,185 --> 00:23:08,087 any blurred vision, dizziness? 664 00:23:08,120 --> 00:23:11,524 No. No, just my head. 665 00:23:11,558 --> 00:23:12,759 Can I sit up? 666 00:23:12,792 --> 00:23:14,093 No, no. It's best you don't move 667 00:23:14,126 --> 00:23:15,695 until we get you checked out. 668 00:23:15,728 --> 00:23:18,230 Does it hurt when I press on the back of your neck like this? 669 00:23:18,264 --> 00:23:19,832 Yeah. Did you call an ambulance? 670 00:23:19,866 --> 00:23:22,034 Yes. Are you a doctor? 671 00:23:22,068 --> 00:23:23,736 Uh, no. 672 00:23:23,770 --> 00:23:26,172 I'm not, uh, anything anymore. 673 00:23:26,205 --> 00:23:27,239 Employee: We found a doctor. 674 00:23:27,273 --> 00:23:30,042 Out of the way. What happened? 675 00:23:30,076 --> 00:23:31,911 Uh, some copper pipes fell directly on his head. 676 00:23:31,944 --> 00:23:33,880 An ambulance is on its way. 677 00:23:33,913 --> 00:23:46,826 ♪ 678 00:23:46,859 --> 00:23:49,261 Well, that was easy. 679 00:23:49,295 --> 00:23:52,131 Huh. They usually don't go out that fast. 680 00:23:52,164 --> 00:23:54,701 Usually? Well, it's not an exact science. 681 00:23:54,734 --> 00:23:56,503 I'll get the thermal-imaging camera to check 682 00:23:56,536 --> 00:23:58,838 if there's any heat from the battery pack. 683 00:23:58,871 --> 00:24:00,907 Good job. 684 00:24:00,940 --> 00:24:03,576 The fire's out for now, but we got to get that thing towed. 685 00:24:03,610 --> 00:24:04,811 What happens now? 686 00:24:04,844 --> 00:24:05,978 You need to call your dad. 687 00:24:06,012 --> 00:24:08,180 I can't. He will disown me. 688 00:24:08,214 --> 00:24:09,749 I'm sure that's not true. 689 00:24:09,782 --> 00:24:13,385 Yeah, well, I'll never hear the end of it. 690 00:24:13,419 --> 00:24:14,854 When I was 10, I fell off my bike, 691 00:24:14,887 --> 00:24:17,423 and he made fun of me until I was 15. 692 00:24:17,456 --> 00:24:20,860 He said I needed to thicken my skin. 693 00:24:24,564 --> 00:24:27,366 Ah, great. Now I'm crying in front of her. 694 00:24:27,399 --> 00:24:29,802 Whoa, whoa! Okay, okay, lady. 695 00:24:29,836 --> 00:24:33,573 Matt, I don't give a crap about flashy cars. 696 00:24:33,606 --> 00:24:36,175 Your dad sounds like a dick. 697 00:24:36,208 --> 00:24:38,210 All human beings have feelings. 698 00:24:38,244 --> 00:24:42,381 Toxic masculinity is, like, so over. 699 00:24:42,414 --> 00:24:44,083 Matt: So, what do I do? 700 00:24:44,116 --> 00:24:45,484 Time to call. 701 00:24:45,518 --> 00:24:51,090 ♪ 702 00:24:51,123 --> 00:24:52,191 [ Breathes deeply ] 703 00:24:52,224 --> 00:24:54,160 [ Line ringing ] 704 00:24:54,193 --> 00:24:56,428 Why are you people in my house? 705 00:24:56,462 --> 00:24:57,997 There was a report of domestic violence. 706 00:24:58,030 --> 00:24:59,331 I told them it was nothing, Dick. 707 00:24:59,365 --> 00:25:01,133 See? Clearly, it is nothing. 708 00:25:01,167 --> 00:25:03,002 Apparently, it was enough for a neighbor to be concerned. 709 00:25:03,035 --> 00:25:04,637 Ben: A man can be a victim of abuse, too. 710 00:25:04,671 --> 00:25:06,906 So if you need to take a walk and talk to somebody... 711 00:25:06,939 --> 00:25:08,407 Oh, my God! Stop this. ...we can get-- 712 00:25:08,440 --> 00:25:10,877 Get out. What happens in our home privately 713 00:25:10,910 --> 00:25:12,378 is no one's concern but ours. 714 00:25:12,411 --> 00:25:14,080 Ooh! Big man. You tell 'em, honey. 715 00:25:14,113 --> 00:25:15,081 Kitty, please. You're drunk. 716 00:25:15,114 --> 00:25:16,916 Don't talk to her like that. 717 00:25:16,949 --> 00:25:19,051 Bishop, take your daddy issues out on somebody else. 718 00:25:19,085 --> 00:25:20,653 Kitty, let's not make a scene. 719 00:25:20,687 --> 00:25:22,254 Oh, why, Dick? 720 00:25:22,288 --> 00:25:24,924 Am I embarrassing you in front of your team? 721 00:25:24,957 --> 00:25:26,092 Oh, I'm sorry. Actually, the-- the team 722 00:25:26,125 --> 00:25:28,160 that you were fired from. 723 00:25:28,194 --> 00:25:29,862 Mrs. Dixon, why don't you sit down before you hurt yourself? 724 00:25:29,896 --> 00:25:31,063 Oh, I will not sit. 725 00:25:31,097 --> 00:25:32,198 Damn it, Kitty, sit down! Why? 726 00:25:32,231 --> 00:25:34,300 What are you gonna do, Dick? Huh? 727 00:25:34,333 --> 00:25:38,237 Wear your little suits and your pin, 728 00:25:38,270 --> 00:25:42,408 Just for Men hair? And you think I'm embarrassing? 729 00:25:42,441 --> 00:25:43,876 Do you realize who I could have married? 730 00:25:43,910 --> 00:25:45,077 Keith Vanderbilt. 731 00:25:45,111 --> 00:25:46,412 Keith Vanderbilt. That's right. 732 00:25:46,445 --> 00:25:49,649 Oh, you guys, he was so gorgeous and rich. 733 00:25:49,682 --> 00:25:54,053 And I was the idiot who turned him down to run off with this... 734 00:25:54,086 --> 00:25:55,187 well, this-- This what, Kitty? 735 00:25:55,221 --> 00:25:57,089 This middle-class imbecile? 736 00:25:57,123 --> 00:25:58,257 Ah, well, you said it, not me. 737 00:25:58,290 --> 00:25:59,692 Would you watch where you're going? 738 00:25:59,726 --> 00:26:01,193 L-Let's all just take a breath. 739 00:26:01,227 --> 00:26:02,895 No wonder Emmett fled the country. 740 00:26:02,929 --> 00:26:05,331 You're insufferable! 741 00:26:05,364 --> 00:26:06,532 He left because of you! 742 00:26:06,565 --> 00:26:08,835 - No, no. - You want a scene, honey? 743 00:26:08,868 --> 00:26:09,902 Here. No. 744 00:26:09,936 --> 00:26:11,503 Ben: No, don't do that. 745 00:26:11,537 --> 00:26:12,972 You are a lowlife idiot. 746 00:26:13,005 --> 00:26:14,674 No, no, no, no. Maya: No. 747 00:26:14,707 --> 00:26:17,476 Oh, yeah? Well, you have a stick up your ass. 748 00:26:17,509 --> 00:26:19,078 Kitty. Mrs. Dixon, please put down the vase. 749 00:26:19,111 --> 00:26:20,680 That was your mother's. No, no, no. 750 00:26:20,713 --> 00:26:21,648 Pl-- No. No, no, no, no. 751 00:26:21,681 --> 00:26:22,682 Oh! 752 00:26:29,221 --> 00:26:29,889 Kitty: I didn't mean to hit him. 753 00:26:31,724 --> 00:26:32,591 I just wanted to rattle him a little bit. 754 00:26:32,625 --> 00:26:34,226 You both need counseling. 755 00:26:34,260 --> 00:26:35,094 Oh, please. That's so gauche. Fighting's normal. 756 00:26:35,127 --> 00:26:36,562 Nope. Nope. 757 00:26:36,595 --> 00:26:38,330 Trust me, this-- this is not normal. 758 00:26:38,364 --> 00:26:41,333 I mean, look, my wife threw sheets at me 759 00:26:41,367 --> 00:26:43,569 this morning that happened to be covered in raw toddler poo. 760 00:26:43,602 --> 00:26:45,204 And I was irritated, 761 00:26:45,237 --> 00:26:47,373 and she apologized, and she explained to me 762 00:26:47,406 --> 00:26:49,709 that she was aiming for the hamper. 763 00:26:49,742 --> 00:26:51,978 And it wasn't her fault that I felt the need to play catch. 764 00:26:52,011 --> 00:26:54,346 See, that, that right there, that's normal. 765 00:26:54,380 --> 00:26:56,182 That is mildly disgusting, 766 00:26:56,215 --> 00:26:59,752 but it is also a normal marital spat. 767 00:26:59,786 --> 00:27:01,020 No one got injured. 768 00:27:01,053 --> 00:27:02,989 No one even raised their voice. 769 00:27:03,022 --> 00:27:05,491 Your life sounds so painfully boring. 770 00:27:05,524 --> 00:27:07,426 I was just thinking the same, exact thing. 771 00:27:07,459 --> 00:27:09,228 Right? [ Laughs ] 772 00:27:10,629 --> 00:27:12,865 Oh, Dick, honey, I'm sorry. 773 00:27:12,899 --> 00:27:14,133 I know you are, honey. 774 00:27:14,166 --> 00:27:16,502 Okay, so, you don't need stitches. 775 00:27:16,535 --> 00:27:20,372 [ Clears throat ] Do you feel safe enough to stay here? 776 00:27:20,406 --> 00:27:22,141 What the hell are you talking about, Warren? 777 00:27:22,174 --> 00:27:24,243 Yeah. What's he writing? 778 00:27:24,276 --> 00:27:26,012 Incident report. 779 00:27:26,045 --> 00:27:28,047 You know, it's nice to see this little Crisis One charade 780 00:27:28,080 --> 00:27:29,816 up close and personal. 781 00:27:29,849 --> 00:27:33,019 It's gonna make it a lot easier for me to shut it down. 782 00:27:33,052 --> 00:27:36,022 You're sexy when you talk politics. 783 00:27:44,230 --> 00:27:46,733 Andy: Is this your car? 784 00:27:46,766 --> 00:27:48,300 Sir, is this your car? 785 00:27:48,334 --> 00:27:51,037 Yes. Well, when you hack the software, 786 00:27:51,070 --> 00:27:54,206 it messes with the limiters that keep the battery running cool. 787 00:27:54,240 --> 00:27:55,842 Load it up. 788 00:27:55,875 --> 00:27:57,143 Well, you can't load it just yet. 789 00:27:57,176 --> 00:27:58,277 The battery's still hot. 790 00:28:00,579 --> 00:28:02,648 Feels nice and cool to me, sweetheart. 791 00:28:02,681 --> 00:28:03,916 It's Lieutenant Sweetheart, actually. [ Sighs ] 792 00:28:03,950 --> 00:28:05,852 Yeah, whatever. 793 00:28:05,885 --> 00:28:08,654 Look, the lithium car battery has hundreds of little batteries 794 00:28:08,687 --> 00:28:11,090 that are jammed together in one panel under the car. 795 00:28:11,123 --> 00:28:12,759 You hit a vulnerable piece of that, 796 00:28:12,792 --> 00:28:14,693 and it-- it's not good. 797 00:28:14,727 --> 00:28:16,929 You done? 798 00:28:16,963 --> 00:28:18,330 This is my car. 799 00:28:18,364 --> 00:28:20,699 That is a private tow-truck company. 800 00:28:20,733 --> 00:28:22,701 I can do whatever I want. My property. 801 00:28:22,735 --> 00:28:25,304 Okay, but what you're doing is dangerous. 802 00:28:25,337 --> 00:28:27,639 Take it up with me in court, then, okay? 803 00:28:27,673 --> 00:28:29,175 My firm will eat you alive. 804 00:28:30,442 --> 00:28:32,244 Okay. 805 00:28:32,278 --> 00:28:34,146 [ Exhales sharply ] 806 00:28:34,180 --> 00:28:35,915 Are you sure you're okay for us to go? 807 00:28:35,948 --> 00:28:39,085 Yep. I have book club tonight, so I have to get ready. 808 00:28:39,118 --> 00:28:40,552 What's the problem, Bishop? 809 00:28:40,586 --> 00:28:42,721 Emotional abuse is still abuse. 810 00:28:42,755 --> 00:28:44,523 I don't abuse women. 811 00:28:44,556 --> 00:28:46,392 I love my wife. 812 00:28:46,425 --> 00:28:48,828 So much so that I'll take a vase to the head for her. 813 00:28:48,861 --> 00:28:50,529 You hear that, Kitty? 814 00:28:50,562 --> 00:28:51,730 I love you. 815 00:28:51,764 --> 00:28:53,165 Aww! You do? 816 00:28:53,199 --> 00:28:55,734 I know you're my best asset. 817 00:28:55,768 --> 00:28:58,304 I'm a bland, pasty bureaucrat. 818 00:28:58,337 --> 00:28:59,705 You're the spark. 819 00:28:59,738 --> 00:29:01,173 We make a great team. 820 00:29:01,207 --> 00:29:03,142 We do, don't we? Of course we do. 821 00:29:03,175 --> 00:29:05,144 And I'm sorry Emmett left the country. 822 00:29:05,177 --> 00:29:07,646 We'll plan a big trip to visit him. 823 00:29:07,679 --> 00:29:10,416 Oh. He's such a charmer. 824 00:29:10,449 --> 00:29:14,020 See, this is why he's gonna be such a good mayor. 825 00:29:14,053 --> 00:29:15,587 Well, thank you all for coming. 826 00:29:15,621 --> 00:29:18,557 It's so nice to see Emmett's friends. 827 00:29:18,590 --> 00:29:20,259 I'm gonna need an NDA from both of you. 828 00:29:20,292 --> 00:29:22,594 Yeah, you've got one. It's called HIPAA. 829 00:29:22,628 --> 00:29:23,996 Yeah, I'm gonna need a much stronger one than that. 830 00:29:24,030 --> 00:29:26,665 My attorney will be in touch. 831 00:29:26,698 --> 00:29:29,701 Where is he? 832 00:29:29,735 --> 00:29:31,570 What the hell were you thinking?! 833 00:29:31,603 --> 00:29:34,340 I'm-- I'm really sorry. You're sorry? 834 00:29:34,373 --> 00:29:35,842 They had a little bit of smoke inhalation, 835 00:29:35,875 --> 00:29:37,576 but they're both fine. 836 00:29:37,609 --> 00:29:39,411 Can't say the same thing about my car, though, huh? 837 00:29:39,445 --> 00:29:42,514 Yeah. Thought you could put on a tough-guy act for this girl? 838 00:29:42,548 --> 00:29:46,152 Driving around, showing off in your daddy's new car? 839 00:29:46,185 --> 00:29:48,054 Pathetic. Okay, don't talk to him like that. 840 00:29:48,087 --> 00:29:49,655 Excuse me? They're kids. 841 00:29:49,688 --> 00:29:52,391 You're throwing a tantrum, worried about your car? 842 00:29:52,424 --> 00:29:54,927 You should be relieved your son isn't hurt. 843 00:29:54,961 --> 00:29:57,563 We'll talk about this later. 844 00:29:57,596 --> 00:29:59,198 Come on. Let's get the hell out of here. 845 00:30:02,401 --> 00:30:04,336 Hey, take it slow. 846 00:30:04,370 --> 00:30:06,372 Alright, let's pick it up and get back to the station. 847 00:30:08,540 --> 00:30:11,310 Hey! I knew this was too good to be true. 848 00:30:11,343 --> 00:30:13,645 Here we go again. What the hell? 849 00:30:13,679 --> 00:30:15,514 Oh, great. You got to put that out. 850 00:30:15,547 --> 00:30:17,216 What are you doing? Get out! Get out of the truck! 851 00:30:17,249 --> 00:30:19,018 - Hey, shut off the truck! - Okay, okay. 852 00:30:19,051 --> 00:30:22,154 Move away! The smoke is toxic. 853 00:30:22,188 --> 00:30:23,555 It's fine. 854 00:30:23,589 --> 00:30:26,125 ♪ 855 00:30:30,963 --> 00:30:33,632 Is it weird that we're doing this? 856 00:30:33,665 --> 00:30:36,002 Seven months ago, you-- 857 00:30:36,035 --> 00:30:38,037 I mean, you gave me a-an abortion. Ah. 858 00:30:38,070 --> 00:30:41,407 So I'm just saying, is this our thing now? 859 00:30:41,440 --> 00:30:42,674 Oh, God, I hope it's not our thing. 860 00:30:42,708 --> 00:30:45,377 [ Laughs ] 861 00:30:45,411 --> 00:30:47,013 [ Sighs ] 862 00:30:47,046 --> 00:30:48,214 So, what are you hoping for? 863 00:30:50,782 --> 00:30:52,818 Maya has mental-health issues. 864 00:30:52,851 --> 00:30:54,753 That's what I think. 865 00:30:54,786 --> 00:30:56,855 And I have lived a lot of my life with people 866 00:30:56,889 --> 00:30:59,225 who have mental-health issues, and I am good at it. 867 00:30:59,258 --> 00:31:01,660 But the thing that happens when you're in a relationship 868 00:31:01,693 --> 00:31:03,029 with somebody with mental-health issues 869 00:31:03,062 --> 00:31:05,731 is that you don't matter. Vic: Mm. 870 00:31:05,764 --> 00:31:09,035 Your fear, your needs, your problems-- They don't matter. 871 00:31:09,068 --> 00:31:12,038 Well, mental illnesses don't make you inherently selfish. 872 00:31:12,071 --> 00:31:13,472 But I don't know. It is selfish 873 00:31:13,505 --> 00:31:15,674 if Maya's refusing to do anything about it. 874 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 It shouldn't be like that. 875 00:31:16,909 --> 00:31:18,710 I know. It shouldn't be. 876 00:31:18,744 --> 00:31:21,213 But it is like that right now. 877 00:31:21,247 --> 00:31:24,016 And it doesn't have to be, if she recognizes she has issues 878 00:31:24,050 --> 00:31:25,484 and-- and she gets help. 879 00:31:25,517 --> 00:31:28,087 And-- And that's why I'm staying, because-- 880 00:31:28,120 --> 00:31:30,522 Oh, my God-- I'm so in love with her. 881 00:31:30,556 --> 00:31:32,258 But I want her back the way she was. 882 00:31:32,291 --> 00:31:33,692 I want us back the way we were. 883 00:31:33,725 --> 00:31:36,595 And so I'm waiting. 884 00:31:36,628 --> 00:31:38,064 But it's hard. 885 00:31:38,097 --> 00:31:39,698 Because I want to matter. 886 00:31:39,731 --> 00:31:41,833 Mm. [ Timer music plays ] 887 00:31:41,867 --> 00:31:43,235 What does it say? 888 00:31:43,269 --> 00:31:44,836 Okay, you know what? Hold on. 889 00:31:44,870 --> 00:31:46,672 Just don't-- don't look. Just-- Just say it. 890 00:31:46,705 --> 00:31:48,074 What do you want? No second guesses. 891 00:31:48,107 --> 00:31:49,675 Just what do you want? I want a positive. 892 00:31:49,708 --> 00:31:51,210 I-I-I want a positive. 893 00:31:51,243 --> 00:31:52,911 I want a baby. 894 00:31:52,945 --> 00:31:54,480 I want to be a mom. 895 00:31:54,513 --> 00:31:55,881 But I want my wife to be here with me. 896 00:31:55,914 --> 00:31:57,683 I want her to be committed and involved. 897 00:31:57,716 --> 00:32:00,086 I-I-I don't want to do this alone. 898 00:32:00,119 --> 00:32:03,155 Okay. Cool. What are you doing? 899 00:32:03,189 --> 00:32:05,724 Well, like you said, it's probably too early anyway. 900 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 But now you know what you want. 901 00:32:08,794 --> 00:32:12,498 And what you want is for your wife to be standing beside you 902 00:32:12,531 --> 00:32:14,833 the moment you find out you're gonna have a baby. 903 00:32:14,866 --> 00:32:16,235 Right? 904 00:32:16,268 --> 00:32:18,737 So we're not gonna look. 905 00:32:18,770 --> 00:32:20,206 We're not gonna look? 906 00:32:20,239 --> 00:32:21,840 I don't know. I'm not the boss of you. 907 00:32:21,873 --> 00:32:24,010 But I am a good listener, 908 00:32:24,043 --> 00:32:26,812 and I think we should leave it in the trash. 909 00:32:26,845 --> 00:32:29,015 And you need to go fight for what you want. 910 00:32:30,749 --> 00:32:32,084 Yeah. Thank you. 911 00:32:32,118 --> 00:32:34,186 Yeah. This is our thing. 912 00:32:34,220 --> 00:32:36,255 This is our thing. Yeah. 913 00:32:36,288 --> 00:32:38,724 [ Laughs ] 914 00:32:38,757 --> 00:32:40,726 I mean, we just prevented them from killing each other, 915 00:32:40,759 --> 00:32:42,528 and he's still gonna cut Crisis One? 916 00:32:42,561 --> 00:32:43,562 Are you surprised? 917 00:32:43,595 --> 00:32:45,931 No, I mean-- 918 00:32:45,964 --> 00:32:47,699 You think they're gonna be okay? 919 00:32:47,733 --> 00:32:50,569 No. They both seem like they need serious help. 920 00:32:54,040 --> 00:32:57,709 Listen, um, I know it's hard to leave your personal stuff 921 00:32:57,743 --> 00:32:59,411 at the door in these kinds of situations. 922 00:32:59,445 --> 00:33:00,979 I mean, it's really impossible to separate 923 00:33:01,013 --> 00:33:02,214 yourself from your own past. 924 00:33:02,248 --> 00:33:03,415 I've dealt with my past. 925 00:33:03,449 --> 00:33:05,751 I'm talking about your present. 926 00:33:05,784 --> 00:33:08,187 You interjected your personal stuff onto Kitty today, 927 00:33:08,220 --> 00:33:10,256 and that is not-- Not what? 928 00:33:12,691 --> 00:33:17,496 It seems like you are navigating tricky marriage issues. 929 00:33:17,529 --> 00:33:19,198 We all have our personal stuff to deal with, 930 00:33:19,231 --> 00:33:21,200 but it is our job to leave it at home. 931 00:33:21,233 --> 00:33:23,735 I am not having marriage issues. 932 00:33:23,769 --> 00:33:28,540 ♪ 933 00:33:28,574 --> 00:33:30,409 I'm dealing with it in my own way. 934 00:33:30,442 --> 00:33:32,244 Mm. It is under control. 935 00:33:32,278 --> 00:33:34,480 [ Chuckles ] That's literally what Dixon just said. 936 00:33:34,513 --> 00:33:37,583 ♪ 937 00:33:37,616 --> 00:33:40,086 [ Siren wailing ] 938 00:33:40,119 --> 00:33:43,689 Connect a supply line to that hydrant. 939 00:33:43,722 --> 00:33:46,325 Dispatch, the battery on this vehicle has reignited. 940 00:33:46,358 --> 00:33:47,493 Send me two additional engines. 941 00:33:47,526 --> 00:33:49,261 Herrera, catch me up. 942 00:33:49,295 --> 00:33:51,397 Tow-truck driver being treated for minor injuries 943 00:33:51,430 --> 00:33:53,499 after an electric car ignited while in transport. 944 00:33:53,532 --> 00:33:54,533 Go ahead, hit it. 945 00:33:56,868 --> 00:33:58,970 That's not gonna help. Once this thing gets hot like this, 946 00:33:59,004 --> 00:34:00,372 it'll take hours to go out. 947 00:34:00,406 --> 00:34:01,840 So it takes hours. 948 00:34:01,873 --> 00:34:03,209 I have two additional engines rotating in. 949 00:34:03,242 --> 00:34:05,077 That's a waste of resources, Lieutenant. 950 00:34:05,111 --> 00:34:07,346 You have to let an electric fire run its course. 951 00:34:07,379 --> 00:34:09,748 Even the manufacturer says to let it burn. 952 00:34:09,781 --> 00:34:11,016 We can't just let it burn. 953 00:34:11,049 --> 00:34:12,651 We can and we will. 954 00:34:12,684 --> 00:34:14,420 Cut it! 955 00:34:14,453 --> 00:34:16,855 Team, we are on exposure protection. 956 00:34:16,888 --> 00:34:18,357 Be ready to contain. 957 00:34:18,390 --> 00:34:21,093 We are just going to let this run its course. 958 00:34:21,127 --> 00:34:23,895 And that is an order, Lieutenant. 959 00:34:23,929 --> 00:34:24,896 No, it's toxic. 960 00:34:24,930 --> 00:34:26,265 It's poisoning the air. 961 00:34:26,298 --> 00:34:28,467 Let it burn, baby. [ Grunts ] 962 00:34:28,500 --> 00:34:31,002 [ Indistinct shouting ] 963 00:34:31,036 --> 00:34:38,076 ♪ 964 00:34:38,110 --> 00:34:40,879 Beckett. What are you doing? 965 00:34:40,912 --> 00:34:43,549 This isn't what we do. 966 00:34:43,582 --> 00:34:46,084 You know, we were-- 967 00:34:46,118 --> 00:34:49,655 We were a family before you came into our station. 968 00:34:49,688 --> 00:34:52,158 When one of us was-- was in trouble, we helped. 969 00:34:52,191 --> 00:34:54,760 We're not doing that anymore, and I don't know why. 970 00:34:54,793 --> 00:34:56,995 I mean, one of our own is imploding, 971 00:34:57,028 --> 00:34:59,765 and we're just sitting back and watching him burn. 972 00:34:59,798 --> 00:35:04,136 It's not right. 973 00:35:04,170 --> 00:35:07,539 And if you can't lead us through this, Captain, I will. 974 00:35:07,573 --> 00:35:09,141 Man: Keep those people back. 975 00:35:09,175 --> 00:35:10,909 I'm gonna do it right now. Keep them back. 976 00:35:18,284 --> 00:35:20,552 Female firefighter: No problem. I want to do a quick inventory. 977 00:35:20,586 --> 00:35:25,657 ♪ 978 00:35:25,691 --> 00:35:27,359 Male firefighter: Yeah, go for it. I'm just gonna check 979 00:35:27,393 --> 00:35:28,827 the call logs and the jobs. 980 00:35:28,860 --> 00:35:38,204 ♪ 981 00:35:38,237 --> 00:35:40,071 Come on. Who never took their dad's car? 982 00:35:40,105 --> 00:35:41,373 It's a rite of passage. 983 00:35:41,407 --> 00:35:43,909 No, I didn't. No way. My dad? Oof. 984 00:35:43,942 --> 00:35:45,411 That would have been World War III. 985 00:35:45,444 --> 00:35:47,646 I did-- twice. Both times, severely punished. 986 00:35:47,679 --> 00:35:49,014 Both times, completely worth it. 987 00:35:49,047 --> 00:35:50,516 It's a rite of passage, right? 988 00:35:50,549 --> 00:35:53,419 Five hours for a car fire, huh? 989 00:35:53,452 --> 00:35:54,753 What, were you putting it out with a thimble? 990 00:35:54,786 --> 00:35:55,987 Electric car. 991 00:35:56,021 --> 00:35:57,523 Oh. Well, say no more. 992 00:35:57,556 --> 00:35:59,591 Oh, he's getting worse. 993 00:35:59,625 --> 00:36:01,493 Who? Dixon. 994 00:36:01,527 --> 00:36:04,396 He posted a ridiculous clip from a campaign event this morning. 995 00:36:04,430 --> 00:36:07,032 Dixon: As your next mayor, my priorities will be to help maintain, facilitate, 996 00:36:07,065 --> 00:36:09,501 and expand organizations like this beautiful 997 00:36:09,535 --> 00:36:11,470 new community center. Did he dye his hair? 998 00:36:11,503 --> 00:36:13,405 I know for a fact he doesn't believe what he's saying at all. 999 00:36:13,439 --> 00:36:14,873 He's such a hypocrite. 1000 00:36:14,906 --> 00:36:16,542 God, he's so boring, too. He is so boring. 1001 00:36:16,575 --> 00:36:19,177 He's a boring hypocrite with zero emotion. 1002 00:36:19,211 --> 00:36:20,579 Not when I saw him. 1003 00:36:20,612 --> 00:36:22,248 - Maya. - What? 1004 00:36:22,281 --> 00:36:23,815 Nothing. Forget it. 1005 00:36:23,849 --> 00:36:25,684 No. Why should we protect him? 1006 00:36:25,717 --> 00:36:27,886 Because it's against department policy, 1007 00:36:27,919 --> 00:36:29,488 there are laws and regulations, 1008 00:36:29,521 --> 00:36:31,890 and, you know, humanity, decency, and morality. 1009 00:36:31,923 --> 00:36:35,060 Mm. 1010 00:36:35,093 --> 00:36:36,061 The domestic call we went on this morning 1011 00:36:36,094 --> 00:36:37,829 was at Dixon's house. 1012 00:36:37,863 --> 00:36:39,265 If you're looking for a scandal for your campaign, 1013 00:36:39,298 --> 00:36:41,967 there's probably something there. 1014 00:36:42,000 --> 00:36:43,302 You can't use that. 1015 00:36:43,335 --> 00:36:44,870 What? No, I won't. 1016 00:36:44,903 --> 00:36:47,072 You can't. I'm not going to. 1017 00:36:49,708 --> 00:36:51,577 We might. No! 1018 00:36:51,610 --> 00:36:54,045 We're not gonna. 1019 00:36:54,079 --> 00:36:55,180 Give me a second. 1020 00:36:55,213 --> 00:37:03,154 ♪ 1021 00:37:03,188 --> 00:37:05,156 Do you, uh, mind giving me a hand? 1022 00:37:05,190 --> 00:37:06,525 I'm late for work. 1023 00:37:06,558 --> 00:37:08,560 I thought you said you could do it. 1024 00:37:08,594 --> 00:37:11,029 Yeah, no, I can, I can. Never mind. 1025 00:37:11,062 --> 00:37:13,399 What kind of man are you? 1026 00:37:13,432 --> 00:37:14,900 Are you serious? 1027 00:37:14,933 --> 00:37:15,901 You're-- You're picking a fight right now? 1028 00:37:15,934 --> 00:37:17,736 You started the fight. 1029 00:37:17,769 --> 00:37:19,538 You let your snarky little friend 1030 00:37:19,571 --> 00:37:21,873 smack-talk my house and you didn't shut her down. 1031 00:37:21,907 --> 00:37:24,175 Then you casually bring up Rigo. 1032 00:37:24,209 --> 00:37:26,345 "It's weird to use his tools." 1033 00:37:26,378 --> 00:37:28,547 Like, how much weirder is it than screwing his wife? 1034 00:37:28,580 --> 00:37:30,482 Okay, yeah, no, you're right. I was-- I was wrong for that one. 1035 00:37:30,516 --> 00:37:32,250 Just let me do this, okay? 1036 00:37:32,284 --> 00:37:34,753 Mm. Rigo would have fixed it on day one-- 1037 00:37:34,786 --> 00:37:36,087 with a smile on his face. 1038 00:37:36,121 --> 00:37:37,623 Okay. 1039 00:37:40,058 --> 00:37:41,593 This is why I don't believe in God anymore. 1040 00:37:41,627 --> 00:37:44,195 He always takes the wrong ones. 1041 00:37:44,229 --> 00:37:45,597 [ Door slams ] 1042 00:37:45,631 --> 00:37:49,335 ♪ 1043 00:37:49,368 --> 00:37:51,670 [ Sighs, grunts ] 1044 00:37:51,703 --> 00:37:56,875 ♪ 1045 00:37:56,908 --> 00:37:59,244 [ Sighs ] 1046 00:37:59,277 --> 00:38:00,746 Ben: He said he's gonna cut Crisis One. 1047 00:38:00,779 --> 00:38:03,048 Of course he said that about Crisis One. 1048 00:38:03,081 --> 00:38:05,216 And she hit him with a vase? 1049 00:38:05,250 --> 00:38:06,985 You know you can't use this. Come on! 1050 00:38:07,018 --> 00:38:08,253 Why-- Why can't-- Why can't we? Why can't we? 1051 00:38:08,286 --> 00:38:10,021 It's like the tr-- No, Ben, seriously. 1052 00:38:10,055 --> 00:38:11,590 It's like the trolley problem, right? 1053 00:38:11,623 --> 00:38:14,159 Okay, I do the one bad thing, leak the information, 1054 00:38:14,192 --> 00:38:15,661 which allows a good thing to happen, 1055 00:38:15,694 --> 00:38:17,262 like Dixon dropping out of the race, 1056 00:38:17,295 --> 00:38:18,764 and the morality cancels itself out. 1057 00:38:18,797 --> 00:38:20,399 No, no, no, okay? 1058 00:38:20,432 --> 00:38:22,568 There is no philosophy to justify that. 1059 00:38:22,601 --> 00:38:25,236 It is wrong. And you-- you can't use your government job 1060 00:38:25,270 --> 00:38:26,638 to try and balance the whole thing out. 1061 00:38:26,672 --> 00:38:28,340 Okay, but what if it was, like, accidentally shared 1062 00:38:28,374 --> 00:38:29,741 with the wrong person? 1063 00:38:29,775 --> 00:38:31,042 Still no. Oh, come on, Ben! 1064 00:38:31,076 --> 00:38:31,977 - Travis-- - She's coming. 1065 00:38:32,010 --> 00:38:34,212 Okay. I know, I know. Okay. 1066 00:38:34,245 --> 00:38:35,847 Right. - Hey, what's up? 1067 00:38:35,881 --> 00:38:39,217 Alright, everyone, I have one question for you. 1068 00:38:39,250 --> 00:38:40,586 Mm-hmm? 1069 00:38:40,619 --> 00:38:43,855 Are we ready to be a family again? 1070 00:38:43,889 --> 00:38:45,190 What do you mean? 1071 00:38:45,223 --> 00:38:47,025 Are-- Are we or are we not a family? 1072 00:38:47,058 --> 00:38:48,694 - Yes. - Of course. 1073 00:38:48,727 --> 00:38:50,496 Right, okay. So are we ready to be a family again? 1074 00:38:50,529 --> 00:38:52,364 Together: Yes. Let me hear it, 19. 1075 00:38:52,398 --> 00:38:53,432 Together: 19! 1076 00:38:53,465 --> 00:38:55,000 No, no, bring it in, bring it in. 1077 00:38:55,033 --> 00:38:56,468 I'm serious. Bring it in. 1078 00:38:56,502 --> 00:38:57,569 On 3. Here we go. 1079 00:38:57,603 --> 00:38:59,538 1, 2, 3... Together: 19! 1080 00:38:59,571 --> 00:39:01,673 ♪ And I've been found 1081 00:39:01,707 --> 00:39:03,409 ♪ I've been around this life In! In! 1082 00:39:03,442 --> 00:39:04,876 - Whoo! Yes! - Alright. 1083 00:39:04,910 --> 00:39:07,879 ♪ But I'm no better now 1084 00:39:07,913 --> 00:39:13,018 ♪ When the flames reach for my soul ♪ 1085 00:39:13,051 --> 00:39:18,256 ♪ Where do I go? 1086 00:39:18,289 --> 00:39:20,926 ♪ What do I believe in 1087 00:39:20,959 --> 00:39:23,729 ♪ When I'm on my knees? 1088 00:39:23,762 --> 00:39:26,498 ♪ I know my faith, I need it 1089 00:39:26,532 --> 00:39:29,367 ♪ But what do I believe in? 1090 00:39:29,401 --> 00:39:32,137 ♪ All the signs, I see them 1091 00:39:32,170 --> 00:39:34,840 ♪ I'm praying as I'm bleedin' 1092 00:39:34,873 --> 00:39:37,709 ♪ Oh, what do I believe in? 1093 00:39:37,743 --> 00:39:40,879 ♪ What do I, what do I 1094 00:39:40,912 --> 00:39:42,914 ♪ Mmm 1095 00:39:42,948 --> 00:39:46,718 ♪ What do I, what do I 1096 00:39:46,752 --> 00:39:48,920 ♪ Mmm 1097 00:39:48,954 --> 00:39:51,222 ♪ What do I, what do I 1098 00:39:51,256 --> 00:39:54,660 ♪ Oh, oh, oh 1099 00:39:54,693 --> 00:39:59,998 ♪ I, I 1100 00:40:00,031 --> 00:40:04,235 ♪ Where do we go? 1101 00:40:05,370 --> 00:40:13,144 ♪ Where do I go? 1102 00:40:13,178 --> 00:40:16,482 ♪ 1103 00:40:16,515 --> 00:40:28,093 ♪ Where do we go? 1104 00:40:34,566 --> 00:40:37,569 - Captions by VITAC-- 1105 00:40:37,603 --> 00:41:01,727 ♪ 73863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.