All language subtitles for S03E08 De Slager van Hensema.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:07,720 ALARM Het is niks, alleen een steekvlam en een beetje rook. 2 00:00:24,620 --> 00:00:27,760 Ze stonden hier gewoon op het erf! Op ons erf! Ze fokken met ons! 3 00:00:28,300 --> 00:00:32,040 Als er nou EEN moment is om te laten zien wie hier de baas is, dan is dat nu. 4 00:00:43,300 --> 00:00:44,680 ZE HIJGT 5 00:00:50,100 --> 00:00:52,440 SCHOTEN EN GEGIL 6 00:01:08,140 --> 00:01:11,720 ♪ Dig in the dark 7 00:01:11,900 --> 00:01:13,720 ♪ Turn a blind eye 8 00:01:14,020 --> 00:01:17,440 ♪ Dance in the dirt 9 00:01:17,860 --> 00:01:20,320 ♪ Till the sunrise 10 00:01:20,620 --> 00:01:24,280 ♪ Wait for the rain 11 00:01:24,540 --> 00:01:30,320 ♪ Wait for the day to come 12 00:01:34,580 --> 00:01:37,920 ♪ And reap what we have sown 13 00:01:38,180 --> 00:01:41,840 ♪ Reap what we have sown ♪ 14 00:01:53,860 --> 00:01:55,240 DREIGENDE KLANKEN 15 00:02:04,860 --> 00:02:06,480 KLAP 16 00:02:18,820 --> 00:02:26,820 Liesbeth! 17 00:03:14,460 --> 00:03:16,720 Hoe kwam Milos aan dat hoofdje? He? 18 00:03:18,100 --> 00:03:20,200 Ik heb gezegd dat jij je pillen moest nemen. 19 00:03:20,500 --> 00:03:23,240 Wat dacht je dit keer? Dat het Hitler was? Of Poetin? 20 00:03:24,540 --> 00:03:26,640 O, ja? Moest dat? Van wie? 21 00:03:26,940 --> 00:03:28,280 Van Saddam Hoessein zeker. 22 00:03:54,180 --> 00:03:55,260 Nou, dit is echt heel knap. 23 00:03:59,060 --> 00:04:02,080 Ja, Liesbeth, maar daar kom ik niet voor, hè. 24 00:04:04,940 --> 00:04:05,480 Ik begrijp het heel goed. 25 00:04:05,900 --> 00:04:09,480 Als er iets is dat ik geleerd heb, dan is het dat als er ergens iets niet klopt... 26 00:04:09,940 --> 00:04:13,560 of als ergens de tering uitbreekt, dat jij er wat mee te maken hebt! 27 00:04:28,700 --> 00:04:29,960 Bert is toch vermist? 28 00:04:42,020 --> 00:04:43,560 Heeft Dimitri... 29 00:04:54,260 --> 00:05:00,960 Zie ik eruit als een dictator? 30 00:05:01,180 --> 00:05:02,400 In welke realiteit? 31 00:05:06,180 --> 00:05:07,600 Hee... 32 00:05:09,540 --> 00:05:11,760 In welke realiteit? 33 00:05:17,500 --> 00:05:19,960 Want in MIJN realiteit... 34 00:05:21,540 --> 00:05:23,680 de realiteit van normale mensen... 35 00:05:25,780 --> 00:05:28,240 heb ik namelijk helemaal niks gezegd. 36 00:05:28,540 --> 00:05:29,920 Hee... 37 00:05:33,700 --> 00:05:34,960 He? 38 00:05:35,260 --> 00:05:36,640 DIMITRI STAMELT 39 00:05:37,740 --> 00:05:39,280 KRETEN 40 00:05:42,060 --> 00:05:43,420 De dwerg had twee tassen met geld. 41 00:05:43,820 --> 00:05:46,200 Dat was mijn geld. Waar is het? 42 00:05:46,780 --> 00:05:48,200 Waar is mijn geld? Waar is... 43 00:05:53,060 --> 00:05:55,360 Je bent hier in het huis van de Heer. 44 00:05:55,780 --> 00:05:58,400 Je hebt een psychopaat in huis gehaald. 45 00:05:58,740 --> 00:06:01,400 Het lijkt me beter als je je hier niet meer laat zien. 46 00:06:01,660 --> 00:06:06,480 Weg! 47 00:06:09,700 --> 00:06:10,920 WOEDEND GESNUIF 48 00:06:20,900 --> 00:06:24,200 Maar waarheen dan? Zachtjes! Djiezus! Sorry. 49 00:06:25,660 --> 00:06:27,840 ZACHT: Waarheen dan? Gewoon, weg, Pep! 50 00:06:28,260 --> 00:06:32,080 Weg-weg, buitenland-weg. 'Ergens waar niet wordt geschoten'-weg. 51 00:06:32,420 --> 00:06:34,640 Maar wat dan? Iedereen zomaar achterlaten? 52 00:06:34,820 --> 00:06:37,080 Jouw ouders, mijn ouders. Ga ik daarover? 53 00:06:38,500 --> 00:06:39,760 Kijk dan! 54 00:06:42,020 --> 00:06:44,200 Wat de fok had er wel niet kunnen gebeuren. 55 00:06:44,380 --> 00:06:46,600 Ik wil gewoon weg, ik ben gewoon bang! 56 00:06:47,020 --> 00:06:48,560 Zachtjes. 57 00:06:50,660 --> 00:06:57,000 Dus de koster is een sociopaat? Psychopaat. 58 00:06:57,420 --> 00:06:59,800 Dus de koster is een psychopaat. Met een vadercomplex. 59 00:07:00,100 --> 00:07:04,080 We hebben een psychopaat in huis gehaald! Het ging heel lang goed. 60 00:07:04,380 --> 00:07:08,920 Ja, totdat het misging, hè? Hij heeft Berts hoofd, of hoofdje moet ik eigenlijk zeggen... 61 00:07:09,220 --> 00:07:11,760 gewoon op tafel liggen. Wist jij dat? 62 00:07:11,940 --> 00:07:15,240 Nou, niet dat hij het op tafel heeft liggen. VERBIJSTERD ZUCHTJE 63 00:07:19,780 --> 00:07:23,800 Dat hoofdje was bedoeld voor in de kerstboom. Voor mij, als cadeau. 64 00:07:24,100 --> 00:07:29,760 Dimitri heeft het zich in z'n hoofd gehaald dat hij m'n vijanden een kopje kleiner moet maken. 65 00:07:30,100 --> 00:07:35,520 Het is een moordenaar! Nou, in dit specifieke geval... Technisch... 66 00:07:36,100 --> 00:07:39,160 Het was een ongeluk. Bert schoot op mij en toen schoot ik terug. 67 00:07:39,460 --> 00:07:41,680 En toen... Het was overmacht. 68 00:07:41,860 --> 00:07:44,880 Net als met Ginkel die in de fik vloog? Of Miroslav. 69 00:07:45,060 --> 00:07:46,920 Ik kan nog wel even doorgaan, Fok. 70 00:07:47,220 --> 00:07:49,920 Het hele familiegraf ligt vol met ongelukjes! 71 00:07:50,220 --> 00:07:52,000 Zegt er eentje iets over mij, zeg! 72 00:07:52,260 --> 00:07:53,960 Ik heb even iets anders aan m'n hoofd. 73 00:07:54,300 --> 00:07:55,640 Doe er dan wat aan! 74 00:07:55,940 --> 00:08:00,120 Als iemand het verdient om een 'ongelukje' te krijgen, dan is het Milos wel. 75 00:08:04,180 --> 00:08:05,840 MAN: Work, man, come on. 76 00:08:08,220 --> 00:08:09,560 SERVISCH 77 00:08:12,540 --> 00:08:14,080 More weed. No, it's very... 78 00:08:14,260 --> 00:08:16,880 More, more, more. More, look. 79 00:08:17,180 --> 00:08:18,520 SERVISCH 80 00:08:21,180 --> 00:08:23,800 No crying, just weed. Cook! 81 00:08:24,220 --> 00:08:27,680 IEMAND LACHT En door naar voren. 82 00:08:28,020 --> 00:08:30,240 Oprekken. LACHERIGE KREETJES 83 00:08:30,540 --> 00:08:33,120 En handen op de grond. 84 00:08:33,420 --> 00:08:36,720 En door naar de Downward Facing Dog. 85 00:08:37,020 --> 00:08:38,960 HIJ LACHT 86 00:08:39,300 --> 00:08:41,040 SERVISCH 87 00:08:41,940 --> 00:08:43,440 INGEHOUDEN LACHJES 88 00:09:32,420 --> 00:09:34,080 Dus Dimitri doet wat jij hem opdraagt? 89 00:09:34,380 --> 00:09:37,280 Niet echt. Eerder wat ik hem NIET opdraag. 90 00:09:37,580 --> 00:09:41,880 Dus als jij hem niet op zou dragen Milos een kopje kleiner te maken... 91 00:09:43,380 --> 00:09:44,960 Hoor ik dit nou goed? 92 00:09:45,220 --> 00:09:46,480 Ik zeg toch niks? 93 00:09:46,940 --> 00:09:48,160 Het gaat om wat je niet zegt. 94 00:09:48,460 --> 00:09:49,680 Precies. 95 00:09:51,700 --> 00:09:56,800 Ik kan toch moeilijk tegen m'n patient zeggen dat hij iemand om moet leggen? Volstrekt onethisch. 96 00:09:57,220 --> 00:09:58,800 Dan zeg je het toch niet? 97 00:10:03,500 --> 00:10:04,640 Maar Fok... 98 00:10:05,060 --> 00:10:08,560 waarom zou Dimitri het hoofd van die dwerg aan Milos hebben gegeven? 99 00:10:10,380 --> 00:10:12,200 Wie zegt dat HIJ dat gedaan heeft? 100 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 INGETOGEN PIANOMUZIEK 101 00:11:53,100 --> 00:11:54,200 SPANNENDE MUZIEK 102 00:12:07,660 --> 00:12:10,960 Ho, ho, ho. SERVISCH 103 00:12:15,500 --> 00:12:16,760 SERVISCH 104 00:12:30,140 --> 00:12:31,480 Wat een verrassing. 105 00:12:36,860 --> 00:12:37,860 Nee, dank je. 106 00:15:00,420 --> 00:15:02,920 Alles heeft ze hem gegeven. Elke vierkante meter capaciteit... 107 00:15:03,340 --> 00:15:07,760 alle prognoses, alle afnames, alle namen van alle boeren, echt alles! 108 00:15:08,900 --> 00:15:11,160 Liesbeth... Het spijt me, lieverd. 109 00:15:11,420 --> 00:15:14,920 Het is mijn schuld. Ik had haar gewoon moeten laten stikken! 110 00:15:15,340 --> 00:15:17,800 Nee, Lara, niet dus. Dat mens moet dood! 111 00:15:20,820 --> 00:15:24,560 Ja, we moeten IETS doen, hè. Wat mij betreft leggen we ze allemaal om. 112 00:15:24,860 --> 00:15:27,040 Hee. Ja, hoe dan? 113 00:15:27,460 --> 00:15:30,200 Ze zitten overal, we moeten ze allemaal tegelijk afmaken. 114 00:15:30,500 --> 00:15:33,480 Jongens! We moeten ze bij elkaar zien te krijgen, in de unit of zo. 115 00:15:33,780 --> 00:15:37,120 Hallo, ben ik onzichtbaar? Bom erin, deksel dicht. Boem, klaar. 116 00:15:37,420 --> 00:15:38,760 Hee! 117 00:15:41,780 --> 00:15:45,760 Ik heb verdomme m'n halve leven met moordenaars gewerkt, en die zitten allemaal in de hel. 118 00:15:46,060 --> 00:15:48,680 Dat wil ik niet, niet voor mezelf en niet voor jullie. 119 00:15:48,980 --> 00:15:52,000 Want als je die grens overgaat, dan is het voorbij, over. 120 00:15:52,460 --> 00:15:57,120 Dan kan je net zo goed iedereen omleggen die je niet bevalt, want het maakt toch niks meer uit. 121 00:16:03,540 --> 00:16:06,400 We kunnen ze hierheen lokken. Hoe dan? Allemaal tegelijk? 122 00:16:06,700 --> 00:16:08,320 Die Milos is niet gek, hè. Djiezus! 123 00:16:08,620 --> 00:16:10,840 Hebben we nog wapens? Ja. Echt zat. 124 00:16:11,260 --> 00:16:13,640 Sorry, ik moet hier nu weg. 125 00:16:13,940 --> 00:16:16,040 Wat ga je doen? Ik kan hier niet meer zijn. 126 00:16:16,340 --> 00:16:18,240 Ik moet weg, ik wil graag weg, sorry. 127 00:16:30,580 --> 00:16:33,080 Schatje, waar ga je dan heen? Dat weet ik niet. 128 00:16:34,780 --> 00:16:37,640 Nou, kom. Ik wil vannacht voorbij Parijs zijn. 129 00:16:37,940 --> 00:16:39,920 We komen je opzoeken, waar je ook bent. 130 00:16:40,340 --> 00:16:41,600 Ja. 131 00:16:44,860 --> 00:16:47,440 Ik ben morgennacht weer terug, ja? Hoop ik. 132 00:16:58,060 --> 00:16:59,680 INGETOGEN PIANOMUZIEK 133 00:17:08,780 --> 00:17:11,800 Oh, m'n kindje. 134 00:17:12,700 --> 00:17:14,480 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 135 00:17:22,020 --> 00:17:23,240 Fuck. 136 00:17:26,180 --> 00:17:27,520 Mam... 137 00:18:07,780 --> 00:18:10,800 Teringlijer! Fok! 138 00:18:22,460 --> 00:18:23,880 Please, please... 139 00:18:32,700 --> 00:18:35,440 Come, come, come. BABY PROTESTEERT LICHT 140 00:19:47,060 --> 00:19:48,480 BEVERIGE ZUCHT 141 00:19:48,940 --> 00:19:50,160 Het is oké. 142 00:19:51,980 --> 00:19:54,320 Kom. Weg hier, we gaan. 143 00:19:54,900 --> 00:19:56,640 Plankgas naar Spanje. 144 00:19:56,900 --> 00:19:57,960 Nee. 145 00:19:58,180 --> 00:19:59,800 Wat? 146 00:20:00,100 --> 00:20:02,640 We gaan terug. Hoezo, terug? Naar Hollands Hoop? 147 00:20:03,220 --> 00:20:11,220 Ja. Terug naar huis. 148 00:20:11,940 --> 00:20:13,400 We moeten iets doen. 149 00:20:15,060 --> 00:20:18,000 Ik weet zelf ook niet precies wat, maar... 150 00:20:19,540 --> 00:20:22,880 nou ja, als jullie iets gaan doen... 151 00:20:24,940 --> 00:20:26,600 dan doe ik mee. 152 00:21:18,340 --> 00:21:22,000 More food! Not so small! Come on! 153 00:21:24,540 --> 00:21:27,040 Hey, you! Please! Oké. 154 00:21:30,260 --> 00:21:31,520 Sorry, ik ben weg. 155 00:21:31,980 --> 00:21:34,960 Kom op. Hee, laat me niet zitten, man. 156 00:21:35,260 --> 00:21:39,440 Soms moet je je verlies nemen, zeg ik altijd. 157 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 MUZIEK IS GESTOPT 158 00:23:14,140 --> 00:23:15,320 SPANNENDE KLANKEN 159 00:24:17,700 --> 00:24:19,200 DRAMATISCHE MUZIEK 160 00:24:26,940 --> 00:24:28,320 Was ik niet helemaal duidelijk? 161 00:24:31,140 --> 00:24:32,240 Vergeef me. 162 00:24:32,660 --> 00:24:33,880 Ik kom in vrede. 163 00:24:35,740 --> 00:24:37,640 Het is niet aan mij om jou te vergeven. 164 00:24:39,660 --> 00:24:43,160 Dimitri? 165 00:24:43,180 --> 00:24:45,960 Ik vergeef... Ik kom eigenlijk voor jou, Uwe. 166 00:24:46,380 --> 00:24:50,120 O. Zaken van de ziel, zeker weer? 167 00:24:53,940 --> 00:24:55,600 Nou, vooruit. 168 00:24:55,940 --> 00:24:58,680 Stel, ik breng een offer, hè? Een groot offer. 169 00:24:58,980 --> 00:25:00,840 Eer de Heer met al je rijkdom. 170 00:25:01,260 --> 00:25:02,480 Het beste van je oogst. 171 00:25:02,780 --> 00:25:08,080 Fokke, als je wilt doneren, dan kan dat. 172 00:25:09,220 --> 00:25:13,480 Wat... Ik hoop niet dat je bedoelt dat je ertussenuit wilt knijpen? 173 00:25:15,460 --> 00:25:18,200 Want ook een zelfmoordenaar is een moordenaar. 174 00:25:18,620 --> 00:25:20,920 Ja... nee, ik bedoel... 175 00:25:21,220 --> 00:25:23,280 Laten we zeggen, een... 176 00:25:28,980 --> 00:25:31,920 Wat eh... eigenaardig specifiek. 177 00:25:32,220 --> 00:25:33,560 Maar ga door. 178 00:25:33,900 --> 00:25:39,880 In hoeverre is de hoeveelheid dan van invloed op je ziel? 179 00:25:41,860 --> 00:25:46,000 Ik persoonlijk waardeer de wat substantiele offers... 180 00:25:46,140 --> 00:25:48,360 maar ik ben dan ook maar een zondaar. 181 00:25:48,660 --> 00:25:52,760 Het gaat er natuurlijk om hoe oprecht je bent in je offer. 182 00:25:53,180 --> 00:25:54,960 Hoe groot of hoe klein... 183 00:25:56,060 --> 00:25:57,440 Laat ik het zo zeggen: 184 00:25:57,740 --> 00:26:02,080 De Heer is niet extra onder de indruk als het er meer worden, Fokke. 185 00:26:28,340 --> 00:26:29,800 Wat zeg ik nu? 186 00:26:30,980 --> 00:26:33,320 Ik ben niet helderziend of zo. 187 00:26:33,620 --> 00:26:35,120 Laat ik het anders zeggen. 188 00:26:35,460 --> 00:26:37,120 Wat zeg ik nu over Liesbeth? 189 00:26:46,300 --> 00:26:47,800 Zie je het niet? 190 00:26:48,100 --> 00:26:51,800 Van alle dictators zijn het alleen de mannen waarin jij demonen ziet. 191 00:26:52,100 --> 00:26:56,120 Heb je nooit gehoord van de vrouwen? Imelda Marcos, mevrouw Ceausescu. 192 00:26:59,100 --> 00:27:00,240 Liesbeth... 193 00:27:01,540 --> 00:27:04,400 heeft mij... pijn gedaan. 194 00:27:04,700 --> 00:27:06,880 Ze heeft Lara pijn gedaan. 195 00:27:07,300 --> 00:27:09,120 Ze heeft mijn hele gezin pijn gedaan. 196 00:27:09,460 --> 00:27:14,560 Alle verraad, alle verdriet... komt allemaal van Liesbeth. 197 00:27:16,700 --> 00:27:20,680 Liesbeth. 198 00:27:23,500 --> 00:27:27,680 Maar i-in welke... realiteit, bedoel je? 199 00:27:28,140 --> 00:27:29,800 Ik... begrijp je niet. 200 00:27:30,100 --> 00:27:31,400 Slik jij je medicijnen weer? 201 00:27:31,740 --> 00:27:36,400 Ja. Jij zei dat ik ze moest... Wil je daar onmiddellijk mee stoppen? 202 00:27:38,060 --> 00:27:39,440 Heb je ze nu bij je? 203 00:27:41,980 --> 00:27:45,320 Geef maar. 204 00:27:57,340 --> 00:27:58,340 Goed zo. 205 00:28:08,100 --> 00:28:13,960 ♪ Back on the ground of the hard land 206 00:28:14,220 --> 00:28:19,920 ♪ Take out the roots from the depths and 207 00:28:24,140 --> 00:28:29,560 ♪ Pray for the day to come 208 00:28:32,100 --> 00:28:38,200 ♪ Follow the trail through the black night 209 00:28:38,620 --> 00:28:44,080 ♪ Hope is the seed you hold on tight 210 00:28:44,500 --> 00:28:47,600 ♪ Bury the pain 211 00:28:48,300 --> 00:28:53,960 ♪ Wait for the day to come 212 00:28:57,900 --> 00:29:00,960 ♪ And reap what we have sown 213 00:29:02,340 --> 00:29:05,600 ♪ Reap what we have sown 214 00:29:07,460 --> 00:29:09,400 De vorige keer stond die brander te hard. 215 00:29:09,700 --> 00:29:13,760 Het werd te heet, er kwam gas vrij en zo ontstond die steekvlam, dat was een ongelukje. 216 00:29:14,060 --> 00:29:17,560 Een ongelukje krijgen is niet zo moeilijk, 'm recreeren is lastig. 217 00:29:17,900 --> 00:29:19,160 Laat dat maar aan mij over. 218 00:29:20,540 --> 00:29:21,960 Ik ben heel goed in ongelukjes. 219 00:29:31,940 --> 00:29:35,280 ♪ And reap what we have sown ♪ 220 00:29:58,140 --> 00:30:00,360 MEERDERE CLAXONS KLINKEN IN DE VERTE 221 00:30:06,060 --> 00:30:07,060 CLAXON 222 00:30:13,300 --> 00:30:15,360 GETOETER IN DE VERTE 223 00:30:21,380 --> 00:30:24,720 LUID EN AANHOUDEND GETOETER 224 00:30:31,380 --> 00:30:33,440 GETOETER KLINKT IN DE VERTE 225 00:30:43,260 --> 00:30:44,640 Hoi. Hello. 226 00:30:48,980 --> 00:30:49,980 Hee. Hello. 227 00:30:55,980 --> 00:30:58,440 ER WORDT LACHEND SERVISCH GESPROKEN 228 00:31:21,460 --> 00:31:23,120 CATE: Namaste. Hvala, hvala, hvala. 229 00:31:25,100 --> 00:31:26,960 DREIGENDE KLANKEN 230 00:31:50,860 --> 00:31:52,200 ZACHT: Wat is dit? 231 00:31:59,700 --> 00:32:01,000 Nog wat? 232 00:33:09,580 --> 00:33:11,100 Hee. Hey. Willen jullie een kopje thee? 233 00:33:24,100 --> 00:33:26,280 Hvala. 234 00:33:26,540 --> 00:33:27,540 SERVISCH 235 00:33:59,020 --> 00:34:01,200 Thank you. You like? M-hm. 236 00:34:09,140 --> 00:34:10,400 Hai. 237 00:34:11,940 --> 00:34:12,940 Kopje thee? 238 00:34:16,300 --> 00:34:17,360 Lekker koekje erbij? 239 00:34:18,620 --> 00:34:20,520 Kano's. 240 00:34:20,980 --> 00:34:23,000 Canoes. Eh, cayno's. 241 00:34:35,700 --> 00:34:37,640 PLOF 242 00:34:37,940 --> 00:34:39,120 PLOF EN GESTEUN 243 00:35:09,140 --> 00:35:10,140 SPANNENDE KLANKEN 244 00:36:17,860 --> 00:36:19,800 KNAL EN KRETEN 245 00:36:21,060 --> 00:36:22,400 SCHOTEN 246 00:36:35,860 --> 00:36:38,200 LUIDE SCHREEUW 247 00:36:38,540 --> 00:36:39,800 HET SCHIETEN STOPT 248 00:36:42,060 --> 00:36:43,440 HIJ STEUNT EN HIJGT 249 00:37:14,380 --> 00:37:17,640 Milos! 250 00:37:27,940 --> 00:37:30,560 ER KLINKEN SCHOTEN IN DE VERTE 251 00:37:37,420 --> 00:37:38,920 PEPIJN: Holy fuck. 252 00:37:42,540 --> 00:37:43,920 ER KLINKT EEN SCHOT 253 00:37:44,940 --> 00:37:46,480 ZWARE KNAL EN GERINKEL 254 00:37:47,860 --> 00:37:50,080 DRAMATISCHE MUZIEK 255 00:38:00,260 --> 00:38:08,260 Pep! 256 00:38:11,820 --> 00:38:13,080 Pep! ZE KUCHT 257 00:38:14,340 --> 00:38:15,600 Pep! 258 00:38:18,380 --> 00:38:19,640 HET WAPEN KLIKT 259 00:38:20,060 --> 00:38:21,360 GEFRUSTREERDE KREET 260 00:38:25,260 --> 00:38:26,800 ZE KUCHT 261 00:38:29,140 --> 00:38:31,440 Pep! Pep! PEP KUCHT LUID 262 00:38:37,540 --> 00:38:42,360 Kraan open! Snel, draai 'm open! Pepijn, kom, opstaan! Opstaan. 263 00:38:42,540 --> 00:38:44,360 GIEREND GEHIJG Kom op! 264 00:38:50,660 --> 00:38:52,360 MILOS STEUNT 265 00:39:08,540 --> 00:39:10,520 DREIGENDE KLANKEN 266 00:39:20,340 --> 00:39:22,560 VERSTILDE KLANKEN 267 00:39:51,300 --> 00:39:52,440 INGETOGEN MUZIEK 268 00:40:13,940 --> 00:40:18,200 ZE FLUISTERT: Wat is er? Ben je een beetje onrustig? 269 00:40:18,500 --> 00:40:20,640 Je bent een beetje onrustig. Ja. 270 00:40:20,940 --> 00:40:22,320 DREIGENDE KLANKEN 271 00:41:00,980 --> 00:41:02,400 KRETEN EN GESTEUN UIT DE VERTE 272 00:41:20,500 --> 00:41:22,160 Dimitri! ZE SCHREEUWT 273 00:41:30,420 --> 00:41:32,440 ZE STAMELT HIJGERIG 274 00:41:42,620 --> 00:41:45,320 ANGSTIG SMEKEND: Fokke. Fokke. 275 00:41:45,740 --> 00:41:47,800 Oh! Oh! 276 00:41:48,380 --> 00:41:49,600 ANGSTIG GEHIJG 277 00:41:52,700 --> 00:41:55,040 O, Fokke... Nee. 278 00:42:01,500 --> 00:42:03,360 Nee. Nee! 279 00:42:03,660 --> 00:42:08,000 Nee! 280 00:42:08,460 --> 00:42:10,680 INGETOGEN PIANOMUZIEK 281 00:42:11,100 --> 00:42:12,240 MUZIEK 282 00:43:09,100 --> 00:43:11,040 DONDERSLAG 283 00:43:14,140 --> 00:43:16,320 MUZIEK GAAT OVER IN DREIGENDE KLANKEN 284 00:43:27,380 --> 00:43:28,800 VOETSTAPPEN 285 00:43:49,980 --> 00:43:51,760 SCHOTEN EN GESCHREEUW 286 00:43:59,460 --> 00:44:00,880 ALARM 287 00:44:01,300 --> 00:44:06,040 PEPIJN: Yooo. Oké, tot hier, dank jullie wel. Yes. 288 00:44:06,340 --> 00:44:07,680 Te gek. 289 00:44:07,940 --> 00:44:11,120 Alright, nou, jullie weten het... au! SCHOTEN 290 00:44:11,860 --> 00:44:13,240 Gast, we zijn gestopt! Sorry! 291 00:44:13,420 --> 00:44:15,760 Met je stonede kop. DE REST LACHT 292 00:44:16,180 --> 00:44:20,800 Oké, jullie weten het: Magazijnen eruit, loop naar beneden richten, iedereen naar boven. Ja? 293 00:44:21,220 --> 00:44:23,920 Goeie sessie. En boven niet schieten. 294 00:44:26,220 --> 00:44:27,840 ER KLINKT RAPMUZIEK 295 00:44:47,140 --> 00:44:48,560 Wat doe jij op mijn land? 296 00:44:49,140 --> 00:44:50,640 SPOTTEND LACHJE 297 00:44:50,820 --> 00:44:52,320 Jouw land? 298 00:44:52,740 --> 00:44:53,960 Het is ook mijn land, hè. 299 00:44:55,060 --> 00:45:01,920 Tenminste, technisch gezien is het nu ONS land. 300 00:45:02,180 --> 00:45:05,200 En jij? Ik doe nog EEN rondje wad, en dan ben ik op tijd. 301 00:45:05,620 --> 00:45:06,760 Is goed. 302 00:45:07,060 --> 00:45:08,400 Kom jongens, we gaan! 303 00:45:13,180 --> 00:45:15,240 Deze werkt uitstekend tegen pijn. 304 00:45:15,580 --> 00:45:18,640 U kunt 'm daar even rustig bekijken. Dank je wel. 305 00:45:18,940 --> 00:45:22,360 Hallo. Dit wordt echt m'n laatste, anders kom ik nog te laat ook. 306 00:45:22,700 --> 00:45:25,040 Weet je wat, ga maar, ik doe het wel. Zeker? 307 00:45:25,500 --> 00:45:26,720 Ja. Oké, dank je wel. 308 00:45:26,980 --> 00:45:31,640 Wat kan ik voor u betekenen? Wij willen graag CBD-olie. Dat kan. 309 00:45:32,220 --> 00:45:33,760 GEROEZEMOES 310 00:45:35,140 --> 00:45:36,680 ANNA PREVELT 311 00:45:42,620 --> 00:45:43,920 Nou... 312 00:45:45,340 --> 00:45:47,080 Daar ga je, jongen. 313 00:45:51,180 --> 00:45:53,400 Pa, hee! Het is oké, hè. 314 00:45:55,060 --> 00:45:56,720 We hebben gewonnen. Ja. 315 00:45:57,820 --> 00:45:59,320 We hebben gewonnen. 316 00:46:00,500 --> 00:46:05,680 En jullie... jij, Talia, Haze, jullie gaan heel gelukkig worden. 317 00:46:06,980 --> 00:46:11,640 En nooit, nooit zal jullie ook maar iets overkomen zolang ik leef. 318 00:46:13,540 --> 00:46:14,920 Djiezus, pa. 319 00:46:15,260 --> 00:46:16,480 Dat weet ik toch, man. 320 00:46:29,540 --> 00:46:32,040 ANNA: Pepijn Maria Augustinus... 321 00:46:32,220 --> 00:46:35,480 verklaart u Talia Shanti Veldhuis... 322 00:46:35,900 --> 00:46:39,200 aan te nemen tot uw wettige echtgenote... 323 00:46:39,500 --> 00:46:43,920 en belooft u getrouw alle plichten te zullen vervullen... 324 00:46:44,220 --> 00:46:49,760 die door de wet aan de huwelijkse staat worden verbonden? 325 00:46:50,060 --> 00:46:52,840 Ja. Ja! I do. 326 00:46:53,260 --> 00:46:54,400 LACHEN 327 00:46:56,940 --> 00:46:59,760 En u, Talia Shanti Veldhuis... Ja! 328 00:47:00,100 --> 00:47:02,480 Zeker. Ja, I do. Me too. 329 00:47:06,060 --> 00:47:08,280 Als ambtenaar van de burgerlijke stand... 330 00:47:08,860 --> 00:47:15,360 van deze prachtige, progressieve, moderne gemeente Hensema... 331 00:47:16,860 --> 00:47:19,480 bent u bij dezen man en vrouw. 332 00:47:19,900 --> 00:47:21,680 APPLAUS 333 00:47:25,900 --> 00:47:27,120 MUZIEK 334 00:47:34,540 --> 00:47:36,200 Nou, er mag gekust worden! 335 00:47:36,620 --> 00:47:37,920 GEJUICH 336 00:48:11,500 --> 00:48:12,620 ZACHT GERINKEL VAN VISBELLEN 337 00:48:29,060 --> 00:48:31,600 Altijd blijven bewegen, zeg ik altijd. 338 00:48:31,780 --> 00:48:35,000 Wat dat betreft ben ik net een haai, altijd on the move. 339 00:48:35,260 --> 00:48:38,160 Nou, wat dat betreft ben ik maar gewoon een saaie boerenlul. 340 00:48:38,460 --> 00:48:42,080 Die moet je ook hebben. Ik kan alleen niet op EEN plek blijven. 341 00:48:42,260 --> 00:48:44,480 Ik doe het voor jullie. Aard van het beestje. 342 00:48:44,780 --> 00:48:47,720 Ik bouw iets op voor anderen en dan moet ik weer gaan. 343 00:48:51,300 --> 00:48:52,840 Zorg jij goed voor m'n meisjes? 344 00:48:54,940 --> 00:48:56,760 Altijd. 345 00:48:58,860 --> 00:49:01,120 Ach... lieverd. 346 00:49:01,540 --> 00:49:03,480 Hm? Hee! Ja! 347 00:49:12,140 --> 00:49:13,480 Zeg maar 'dag oma's'. 348 00:49:13,660 --> 00:49:15,160 VERSTILDE PIANOMUZIEK 349 00:49:41,660 --> 00:49:42,660 Nou... 350 00:49:43,060 --> 00:49:44,560 goeie reis. 351 00:49:44,980 --> 00:49:46,360 Doei. 352 00:49:47,580 --> 00:49:49,080 Nou, let's go! 353 00:50:33,340 --> 00:50:34,960 Ja. 354 00:50:35,260 --> 00:50:37,120 Veni, vidi, foetsie. 355 00:50:53,060 --> 00:50:54,920 Fokke, ik moet je wat vertellen. 356 00:51:00,060 --> 00:51:01,480 Doe maar niet. 357 00:51:10,100 --> 00:51:12,000 Wat wil je eten vanavond? 358 00:51:15,380 --> 00:51:16,720 Chinees? 359 00:51:20,700 --> 00:51:23,600 GETOETER KLINKT IN DE VERTE 360 00:51:31,500 --> 00:51:33,160 GETOETER HOUDT AAN 30540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.