All language subtitles for S03E07 Weed is Greed.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,529 --> 00:00:12,005 Hoe serieus is dit? 2 00:00:18,950 --> 00:00:20,330 Ik wil met je trouwen. 3 00:00:20,710 --> 00:00:21,970 Trouw met me? 4 00:00:41,070 --> 00:00:44,890 RINUS: Hollands eerste Weed Experience is een feit. 5 00:00:45,190 --> 00:00:47,250 Jullie maken daar nu deel van uit. 6 00:00:47,550 --> 00:00:48,930 Het zit me gewoon niet lekker. 7 00:00:49,270 --> 00:00:50,970 Bijna alles op de rails... 8 00:00:51,270 --> 00:00:54,170 en dan krijg ik die Rinus op m'n dak met z'n wietpretpark. 9 00:00:54,470 --> 00:00:55,930 Zo slecht doet hij het niet, hoor. 10 00:00:58,470 --> 00:01:01,090 HIJ LACHT EN KERMT TEGELIJK 11 00:01:01,510 --> 00:01:03,770 Oh, m'n rug. M'n rug. 12 00:01:04,070 --> 00:01:06,330 BARINGSKRETEN Ja! 13 00:01:07,470 --> 00:01:10,730 Waar was je nou? Ik probeer je de hele tijd te bellen. Ik zat vast. 14 00:01:10,910 --> 00:01:13,090 Vast? Waar? Dat maakt toch niet uit? 15 00:01:13,430 --> 00:01:14,810 Ik ben er nou toch? 16 00:01:16,070 --> 00:01:18,530 Oh schat, het is een meisje. BABYHUILTJES 17 00:01:20,670 --> 00:01:23,530 Ik wil heel graag het glas heffen op de nieuwste telg... 18 00:01:23,830 --> 00:01:27,650 in deze vreemde, eigenaardige, maar prachtige familie: 19 00:01:27,950 --> 00:01:30,530 Purple Haze. Woeh! 20 00:01:36,550 --> 00:01:39,290 ♪Dig in the dark 21 00:01:39,590 --> 00:01:42,290 ♪Turn a blind eye 22 00:01:42,590 --> 00:01:45,410 ♪Dance in the dirt 23 00:01:45,710 --> 00:01:48,490 ♪Till the sunrise 24 00:01:48,750 --> 00:01:52,250 ♪Wait for the rain 25 00:01:52,670 --> 00:01:58,690 ♪Wait for the day to come 26 00:02:02,550 --> 00:02:05,690 ♪And reap what we have sown 27 00:02:06,110 --> 00:02:09,850 ♪Reap what we have sown♪ 28 00:02:51,110 --> 00:02:54,570 TROETELGELUIDJES Ze is helemaal klaar voor het leven. He? 29 00:02:55,270 --> 00:02:56,290 Ja! 30 00:02:56,710 --> 00:03:01,090 En jij? Ben jij ook klaar om je leven te delen? 31 00:03:01,390 --> 00:03:02,930 Forever, met moi? 32 00:03:03,350 --> 00:03:05,250 Niks is forever, Pep. 33 00:03:07,510 --> 00:03:10,770 Als het te veel wordt met m'n moeder, moet je het ook zeggen, hè. 34 00:03:11,230 --> 00:03:15,170 O, ja? Dan ga jij even tegen Machteld zeggen dat ik toch een kleine bruiloft wil? 35 00:03:15,470 --> 00:03:18,250 Zonder het hele dorp, duiven en de hele lokale maffia. 36 00:03:18,550 --> 00:03:21,730 Als jij het klein wil, liefje, dan doe we het klein. 37 00:03:21,910 --> 00:03:29,170 Nee, hoeft echt niet. Ik vind het te lief wat Machteld allemaal voor ons doet. Hè? 38 00:03:29,590 --> 00:03:32,570 OP TROETELTOON: He? Dit is lief van oma. 39 00:03:32,870 --> 00:03:34,250 Ja! 40 00:03:34,510 --> 00:03:37,010 Lieve oma. 41 00:03:39,430 --> 00:03:41,970 O, die jurk! Die was toen al tijdloos, hè? 42 00:03:42,390 --> 00:03:46,690 We moeten 'm hier van boven wat innemen, want ik ben toch wat voller dan Talia. 43 00:03:47,150 --> 00:03:48,650 Die heeft zo'n strak figuurtje. 44 00:03:48,910 --> 00:03:52,019 Dat was wel precies waar ik op viel, dat extra laagje. 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,530 Wat zeg jij nou? 46 00:03:56,710 --> 00:03:57,890 Hm? Wat zeg je nou? 47 00:03:59,390 --> 00:04:02,130 Dat is een compliment. Nee, je zegt dat ik dik ben... 48 00:04:02,430 --> 00:04:05,330 en nu probeer je er een complimentje van te maken. 49 00:04:05,510 --> 00:04:07,250 HIJ STAMELT 50 00:04:07,590 --> 00:04:11,010 Hee, ho, ho. Straks ziet Pepijn je, dat brengt ongeluk. 51 00:04:15,990 --> 00:04:21,370 Luister, Fok, als ik zeg dat ik iets voller ben, hè... 52 00:04:21,790 --> 00:04:23,570 O. Dus ik moet tegen je liegen? 53 00:04:23,750 --> 00:04:25,770 Wat denk je dat ik altijd bij jou doe dan? 54 00:04:25,990 --> 00:04:28,170 Wat, met de seks, bedoel je? 55 00:04:29,710 --> 00:04:34,174 Eh, nee. Ik lieg altijd en overal, behalve bij het neuken, 56 00:04:34,199 --> 00:04:36,574 want dat is alemaal echt. 57 00:04:42,630 --> 00:04:47,730 Goeiemorgen. Poppetje! 58 00:04:48,030 --> 00:04:50,970 Oké, nou ja, Machteld is natuurlijk ook goed, hè. 59 00:04:51,430 --> 00:04:55,450 Eh, mam, dat is een beetje raar, als je kleinkind je bij je naam noemt. 60 00:04:55,710 --> 00:04:58,970 Is dat zo, 'zoon'? Ik noem jou toch ook geen 'schoondochter'? 61 00:04:59,230 --> 00:05:03,810 Hee, vraag even aan 'vader' annex 'schoonvader' annex 'echtgenoot' hoe we die moeten noemen. 62 00:05:04,150 --> 00:05:06,610 Nou, Rambo, geloof ik. 63 00:05:06,910 --> 00:05:13,770 LACHJE Kijk 'm gaan, joh. Hè? Commando 4. Expendables 5. 64 00:05:14,190 --> 00:05:17,530 Kijken of jullie ook nog zo lachen als we vanavond verse makreel eten. 65 00:05:17,830 --> 00:05:20,450 Deer Hunter. Private Ryan. 66 00:05:20,710 --> 00:05:21,970 Ga je nou weer vissen? 67 00:05:22,390 --> 00:05:24,330 Zeker. De taken zijn goed verdeeld, toch? 68 00:05:24,510 --> 00:05:27,290 Hee Pep, jij gaat zo even langs de kwekerijen? Ja. 69 00:05:27,830 --> 00:05:29,250 Talia, jij werkt beneden, toch? Ja. 70 00:05:29,670 --> 00:05:31,170 Ja. Ja, en ik pas op. 71 00:05:31,590 --> 00:05:33,283 Prima. 72 00:05:34,587 --> 00:05:36,877 We kunnen haar ook gewoon bij mijn moeders brengen hoor. 73 00:05:37,030 --> 00:05:41,450 Nee, joh. Ik hoef alleen maar een megabruiloft te organiseren. Dit doe ik er wel even bij. 74 00:05:41,750 --> 00:05:45,730 Nou ja, opa wil ook wel oppassen, dan kun jij leuke dingen doen met die andere oma's. 75 00:05:45,946 --> 00:05:47,610 Echt, Fokke, ga vissen. 76 00:06:07,790 --> 00:06:09,130 TELEFOON ZOEMT 77 00:06:17,990 --> 00:06:19,170 GESCHATER OP ACHTERGROND 78 00:06:19,510 --> 00:06:21,690 Zo! Wat een herrie, joh. 79 00:06:22,150 --> 00:06:23,330 Ja, sorry. 80 00:06:25,150 --> 00:06:27,570 Hee, ik dacht ehm... even... 81 00:06:27,870 --> 00:06:31,010 Ik dacht, even weten hoe ehm... hoe het een en ander... 82 00:06:31,190 --> 00:06:32,690 Ja, ik heb omadienst. 83 00:06:32,870 --> 00:06:35,090 O! Toe maar! En opa? 84 00:06:35,510 --> 00:06:37,130 Ja, opa is vissen. 85 00:06:37,550 --> 00:06:38,770 Vissen? Ja. 86 00:06:39,070 --> 00:06:40,610 Vissen. Ja. 87 00:06:46,270 --> 00:06:49,650 Hee, moeten wij elkaar niet heel eventjes zien, om een en ander te... 88 00:06:50,070 --> 00:06:52,730 Ik weet niet, Rinus. 89 00:06:53,030 --> 00:06:56,170 Ik heb zelf het idee: Het is wel goed zo. Toch? 90 00:07:00,110 --> 00:07:04,610 Weet je wat? Kom vanavond bij ons langs, we gaan nieuwe gerechten testen. 91 00:07:04,910 --> 00:07:07,010 Een proeverij. O, dat is... Ja! Ja! 92 00:07:07,310 --> 00:07:10,530 Dat mag toch wel? Ja, nee, dat mag zeker. 93 00:07:10,830 --> 00:07:12,450 Oké, dan zie ik je vanavond. 94 00:07:12,750 --> 00:07:15,330 En neem iedereen mee, hè. Opa ook, als je wil. 95 00:07:15,790 --> 00:07:17,730 Ja. Superleuk. Goed, gezellig. 96 00:07:19,150 --> 00:07:21,290 Dag, buurman. Dag, buurvrouw. 97 00:07:31,350 --> 00:07:32,730 GEIRRITEERD KREETJE 98 00:08:21,070 --> 00:08:23,010 ZACHTE DREIGENDE KLANKEN 99 00:09:42,110 --> 00:09:43,210 GELUID VAN NADERENDE BUS 100 00:09:55,590 --> 00:09:57,450 ER KLINKT MUZIEK UIT DE BUS 101 00:10:14,110 --> 00:10:15,570 Fokke. 102 00:10:28,830 --> 00:10:30,170 BELLETJE 103 00:10:32,430 --> 00:10:33,850 Je hebt beet. 104 00:10:36,830 --> 00:10:38,250 Daar gaat het niet om. 105 00:10:43,470 --> 00:10:45,330 Nou, Rinus, vooruit met de geit. 106 00:10:48,150 --> 00:10:50,330 Nou, ik moet je iets vertellen. 107 00:10:50,630 --> 00:10:54,930 Ik wil je eigenlijk wel iets mededelen, nu je er 108 00:10:57,230 --> 00:11:01,250 Ik voel enige afstand tussen ons en dat ligt voor een groot gedeelte ook bij mij. 109 00:11:01,670 --> 00:11:04,650 En ik voel de behoefte om jou in alle openheid te confronteren... 110 00:11:04,990 --> 00:11:07,770 zodat wij op de een of andere manier... Meel, Rinus. 111 00:11:08,870 --> 00:11:10,810 Wat? In de mond. 112 00:11:14,070 --> 00:11:16,010 Oké. LACHJE Oke. 113 00:11:17,310 --> 00:11:19,050 Oke, recht voor z'n raap, Fokke. 114 00:11:19,350 --> 00:11:23,010 Dan zeg ik het maar gewoon, het gaat ons beiden aan, prive en zakelijk. 115 00:11:23,310 --> 00:11:30,370 Ik wil dat je meedoet. 116 00:11:30,510 --> 00:11:33,290 En hiervoor krijg jij een halve ton per spreekbeurt? 117 00:11:33,590 --> 00:11:35,170 Ik ga kweken, Fokke. Echt. 118 00:11:35,590 --> 00:11:38,330 Je KAN geen Weed World hebben zonder een eigen kwekerij. 119 00:11:38,510 --> 00:11:42,530 De mensen willen dit zien. Eerlijk gezegd WIL je dit ook laten zien. 120 00:11:42,710 --> 00:11:45,570 Alles, de hele kweek en wat er allemaal in omgaat. 121 00:11:45,870 --> 00:11:49,530 Jezus, doe nou mee, man. Er is een revolutie gaande. 122 00:11:55,230 --> 00:11:57,450 Goed. Oké, fijn. Ik heb het geprobeerd. 123 00:11:57,910 --> 00:12:00,730 Je kan niet zeggen dat ik het niet heb geprobeerd. 124 00:12:01,030 --> 00:12:03,610 Dus jij wou alles laten zien? 125 00:12:04,030 --> 00:12:06,290 Alles? Ja. 126 00:12:06,470 --> 00:12:07,590 Dat zou ik niet doen, Rinus. 127 00:12:07,750 --> 00:12:09,010 Weed is greed. 128 00:12:09,310 --> 00:12:11,650 En daar komen niet alleen toeristen op af. 129 00:12:17,030 --> 00:12:18,770 Maar laat mij erbuiten. 130 00:12:19,750 --> 00:12:22,490 LACHJE Ik wist het... Ik ben nog niet klaar. 131 00:12:22,830 --> 00:12:26,890 Als jij straks de poppen aan het dansen hebt, als jij straks trammelant hebt... 132 00:12:28,550 --> 00:12:30,450 Ja, trammelant? 133 00:12:30,750 --> 00:12:32,570 Niet bij mij aankloppen. 134 00:12:32,870 --> 00:12:34,130 Hoor je? 135 00:12:40,550 --> 00:12:41,770 Namaste, Fokke. 136 00:12:52,710 --> 00:12:54,130 MUZIEK EN GEPRAAT 137 00:12:55,590 --> 00:12:57,170 Dames, we gaan weer. 138 00:13:01,190 --> 00:13:02,970 DEUR 139 00:14:21,710 --> 00:14:22,370 PEPIJN: Eh, jij wil gorilla's. 140 00:14:22,670 --> 00:14:24,930 Jaa. Ja, gorilla's. 141 00:14:25,190 --> 00:14:32,050 Jouw vader was ook heel genereus in z'n medewerking. 142 00:14:32,470 --> 00:14:35,410 Want ik wil het hier net zo hightech als in jullie schuur. 143 00:14:35,750 --> 00:14:40,970 Als je maximaal wil, dan kan je daar denk ik wel zes gorilla's van drie bij zes kwijt. 144 00:14:41,390 --> 00:14:44,130 Wel met van die paarse lichten zoals bij jullie. 145 00:14:44,470 --> 00:14:47,570 Kan. Ja, dan zou ik de Led Growlights nemen. 146 00:14:47,910 --> 00:14:50,330 Die hebben een mix van 3- en 5-watt-diodes. 147 00:14:55,750 --> 00:14:59,450 Dan heb je meer oppervlakte per watt en een relatief kleine footprint. 148 00:14:59,630 --> 00:15:01,490 Echt iets voor jou. Clean, dus. 149 00:15:01,910 --> 00:15:04,010 Ja, heel clean. Ik hoor het al. 150 00:15:04,310 --> 00:15:05,970 Jij weet precies wat ik wil. 151 00:15:06,270 --> 00:15:08,610 Mag ik dit aan jou uitbesteden? 152 00:15:11,830 --> 00:15:17,890 Als je het eerst moet vragen, dan snap ik dat, hè. 153 00:15:18,070 --> 00:15:20,690 Nee, ik zat juist meer te denken... 154 00:15:20,870 --> 00:15:23,290 Kijk, zo vlak naast je huis, weet je wel... 155 00:15:24,590 --> 00:15:27,970 ik weet niet of dat wel zo safe is. Begin jij ook al? Laat maar komen. 156 00:15:28,270 --> 00:15:30,810 Ik juich een inval toe, ik wil juist aantonen... Nee. 157 00:15:31,150 --> 00:15:32,810 Daar heb ik het niet over. 158 00:15:32,990 --> 00:15:35,450 Kom, ik wil je wat laten zien. 159 00:15:55,510 --> 00:15:56,510 Dit... 160 00:15:59,350 --> 00:16:01,370 is geweldig. 161 00:16:05,150 --> 00:16:07,690 LACHJE Dat kan je wel zeggen, ja. 162 00:16:07,870 --> 00:16:13,250 Ja, ik bedoel, hier is geschoten, gestoken, gevochten, en ehm... 163 00:16:15,110 --> 00:16:16,890 nou ja... 164 00:16:17,310 --> 00:16:18,690 van alles dus, hè. 165 00:16:20,830 --> 00:16:24,890 Snap je nou waarom zo'n schuur recht naast je huis een slecht idee is? 166 00:16:25,350 --> 00:16:29,410 Ik maak me daar helemaal niet zo veel zorgen over. 167 00:16:29,590 --> 00:16:33,850 Dit... is echt de shit, Pepijn. 168 00:16:35,150 --> 00:16:37,810 LACHEND: Fuck... 169 00:16:40,390 --> 00:16:42,050 FOKKE: Verse makreel! 170 00:16:46,550 --> 00:16:48,010 Volk! 171 00:16:53,710 --> 00:16:55,010 TELEFOON 172 00:17:00,270 --> 00:17:01,490 Augustinus. 173 00:17:06,110 --> 00:17:07,210 Hoe gaat het? 174 00:17:16,950 --> 00:17:18,490 Eh... 175 00:17:20,070 --> 00:17:21,410 Ja. Waarom niet? 176 00:17:27,150 --> 00:17:28,410 Makreel. 177 00:17:32,110 --> 00:17:34,130 Nou, je bent weer aardig mobiel, zie ik. 178 00:17:42,390 --> 00:17:43,850 Nee. Dank je. 179 00:17:49,630 --> 00:17:53,450 Eh... ik ken 'm niet echt. Gewoon, van vroeger. 180 00:17:55,390 --> 00:17:59,130 Uit 'n vorig leven. Ik heb niet veel tijd, dus als je het niet erg vindt? 181 00:18:02,350 --> 00:18:08,930 Klopt. 182 00:18:09,230 --> 00:18:13,410 Het loopt niet zo in de gaten, al dat vervoer op 'n grote stoeterij... 183 00:18:20,030 --> 00:18:23,650 Ik begrijp ontzettend goed dat jij woedend bent. 184 00:18:23,830 --> 00:18:25,290 Ik kan het zien. 185 00:18:25,590 --> 00:18:27,290 Ik zie dat jij pijn hebt. 186 00:18:27,590 --> 00:18:32,570 En niet alleen lichamelijk. 187 00:18:37,030 --> 00:18:41,450 Hoe dan ook, ehm, we moeten wel door met z'n allen, Liesbeth. 188 00:18:41,910 --> 00:18:47,490 En ik waardeer wat je voor Lara hebt gedaan met school, met werk, en nu op eigen benen... 189 00:18:47,910 --> 00:18:49,290 maar de unit... 190 00:18:52,590 --> 00:18:54,530 Wat? 191 00:18:55,230 --> 00:18:56,230 Waar heb je het over? 192 00:19:02,390 --> 00:19:03,610 Dat recht heb jij niet. 193 00:19:13,950 --> 00:19:15,490 Aan wie heb je het verhuurd? 194 00:19:18,190 --> 00:19:20,170 GEROEZEMOES Fokke! 195 00:19:21,430 --> 00:19:23,530 MACHTELD: Hee... Pak een stoel. 196 00:19:23,950 --> 00:19:27,570 Heb ik iets gemist? Proeverij. We proberen nieuwe gerechten uit. 197 00:19:27,870 --> 00:19:29,170 Leuk dat je het even meldt. 198 00:19:29,470 --> 00:19:33,370 Ja, nou, ik had eten voor jou in de magnetron. Ik had makreel. 199 00:19:33,950 --> 00:19:39,570 Maakt niet uit, hoe meer zielen, zeg ik altijd. Ga zitten, man. 200 00:19:41,110 --> 00:19:42,610 Ja! OBER: De hamachi. 201 00:19:43,070 --> 00:19:46,730 Dit is een bijzondere Japanse vis die wordt gegeten met hoop op voorspoed. 202 00:19:47,030 --> 00:19:48,370 O ja, die vis! 203 00:19:48,790 --> 00:19:55,010 Op een bedje van gerookte avocado en een beetje canna-boter. Enjoy. 204 00:19:55,310 --> 00:19:56,730 RINUS: Dank je, Menno. 205 00:19:58,390 --> 00:20:00,970 We gaan kinderen toch geen drugs-eten geven, hoop ik? 206 00:20:01,150 --> 00:20:07,890 Drugs-eten, ook. We koken niet alleen met THC. 207 00:20:08,190 --> 00:20:11,970 Neem limoneen, een soort citrus. Ja. Neem een citroen. 208 00:20:13,230 --> 00:20:15,570 Fok, ga gewoon even zitten. He? 209 00:20:15,750 --> 00:20:18,450 Talia heeft een fantastisch plan. Vertel verder. 210 00:20:18,710 --> 00:20:21,090 Misschien kan jij iets opschuiven. Dank je wel. 211 00:20:21,390 --> 00:20:23,010 Ga nou effe zitten, man. 212 00:20:25,150 --> 00:20:27,530 Kijk nou, wat voor een familie dit samen is. 213 00:20:28,910 --> 00:20:30,290 Pak je glas. 214 00:20:31,078 --> 00:20:33,609 Materiële zaken komen en gaan, 215 00:20:34,110 --> 00:20:37,370 maar familie is voor altijd, zeg ik altijd. 216 00:20:50,670 --> 00:20:55,650 TALIA: En daarom dacht ik: Wat nou als wij hier, net als in Amerika, een Medical Dispensary openen? 217 00:20:55,950 --> 00:21:00,410 Een wiet-apotheek, zeg maar, waar zieke mensen hun wiet kunnen krijgen, non-profit. 218 00:21:00,590 --> 00:21:02,650 Deels non-profit. Je werkt met donateurs. 219 00:21:03,070 --> 00:21:06,850 Dan heb je geen transactie, dus dan is het ook geen handel en ook niet strafbaar. 220 00:21:07,150 --> 00:21:09,530 Ja, ik vind het echt een geweldig plan. 221 00:21:10,230 --> 00:21:11,710 FELIS: Ja, ik ook, we moeten dat doen! 222 00:21:11,990 --> 00:21:13,890 Het gaat stormlopen. Met de juiste... 223 00:21:14,110 --> 00:21:16,050 Ik eh... wil heel graag naar huis. 224 00:21:18,150 --> 00:21:21,890 LACHJE Ja, eh... oké, ga maar. Dan komen we zo. 225 00:21:25,230 --> 00:21:26,681 Pa. 226 00:21:31,870 --> 00:21:33,250 Pa! 227 00:21:44,510 --> 00:21:47,970 Wat is er aan de hand met jou? Ik schaam me dood, Fok, echt. 228 00:21:48,390 --> 00:21:50,970 Met mij is er niks aan de hand. Ik ben nog steeds dezelfde. 229 00:21:51,270 --> 00:21:55,130 O, nou ja, misschien is dat het probleem. De wereld verandert. 230 00:21:55,270 --> 00:21:57,210 Kijk om je heen, je doet gewoon raar! 231 00:21:57,630 --> 00:22:00,970 Het is iedereen hier in huis en eromheen die knetter is geworden. 232 00:22:01,310 --> 00:22:03,850 Ik ben volkomen normaal. Ik maak me zorgen om je. 233 00:22:04,310 --> 00:22:09,970 Wat als jouw patienten dat tegen je zouden zeggen? 'Nee, ik ben niet gek, de wereld is gek.' 234 00:22:10,230 --> 00:22:11,330 Pa. 235 00:22:11,670 --> 00:22:14,770 De bruiloft komt eraan, kan je niet, wat er ook in je hoofd zit... 236 00:22:15,190 --> 00:22:18,428 kan je het even op een zijspoor zetten? Voor ons allemaal? 237 00:22:18,522 --> 00:22:21,521 Pa doe nou gewoon mee, man. we zijn met goeie dingen bezig, echt. 238 00:22:21,630 --> 00:22:26,170 Weet je, ik heb er niet om gevraagd, die hele handel niet... 239 00:22:26,350 --> 00:22:30,570 maar ik ben wel jarenlang bezig geweest om alles voor ons een beetje te normaliseren. 240 00:22:30,870 --> 00:22:33,170 Zodat alles een beetje soepeltjes loopt. 241 00:22:33,470 --> 00:22:37,130 Geen gelazer, toestanden, zodat we eindelijk aan ons pensioen kunnen denken. 242 00:22:37,550 --> 00:22:40,970 Pensioen? Serieus... We zijn toch geen bejaarden? 243 00:22:41,190 --> 00:22:47,130 Ik sta in de bloei van m'n leven, goddomme. 244 00:22:47,350 --> 00:22:50,330 Dus dit is hoe jullie er allemaal over denken? 245 00:22:52,270 --> 00:22:54,930 Pap. Oké. 246 00:22:55,230 --> 00:22:57,490 Stoor je vooral niet aan opa hier. 247 00:23:04,150 --> 00:23:05,450 MUZIEK 248 00:23:29,270 --> 00:23:31,450 Patrick, is dit jouw verantwoordelijkheid? Dit? 249 00:23:31,750 --> 00:23:33,310 Iemand moet even die strikjes goed doen. 250 00:23:33,590 --> 00:23:38,370 En duiven, ik heb de duiven ook nog niet gezien, wie gaat daarover? 251 00:23:38,670 --> 00:23:41,250 Dit klopt niet. Dit is creme EN wit. 252 00:23:41,670 --> 00:23:44,170 Ik wil alleen creme op die stoelen. 253 00:23:44,350 --> 00:23:50,690 Die doeken, is er iemand die erop let? Of ben ik de enige? 254 00:24:03,710 --> 00:24:04,850 BELLETJE 255 00:24:15,630 --> 00:24:17,470 Er zitten best wel wat kuilen hier in het gras. 256 00:24:17,510 --> 00:24:20,850 Misschien kunnen jullie die kuilen ook wat platter maken of zo. 257 00:24:21,030 --> 00:24:24,010 Fijn. Mam, denk je dat je wel genoeg tafels hebt? 258 00:24:24,310 --> 00:24:26,690 Niet? Shit, nee, dat dacht ik al. 259 00:24:27,030 --> 00:24:29,730 Ik bedoel dat je meer dan genoeg tafels hebt. Wel? 260 00:24:29,910 --> 00:24:31,770 Ja, nee, dat dacht ik zelf ook al. 261 00:24:32,110 --> 00:24:35,010 Je hebt het echt superstrak georganiseerd. Ja, hè? 262 00:24:35,350 --> 00:24:37,410 Je trouwt maar EEN keer. Als het goed is. 263 00:24:37,990 --> 00:24:39,130 Zeg dat maar tegen Rinus. 264 00:24:39,310 --> 00:24:42,570 Hoe is het met Talia? Past de jurk? Ja, ze is aan het passen. 265 00:24:42,990 --> 00:24:46,130 Maar ik mag niet helpen. Natuurlijk niet, dat brengt ongeluk. 266 00:24:46,470 --> 00:24:47,850 Dat willen we toch niet? 267 00:24:48,110 --> 00:24:49,730 Mmm... 268 00:25:17,350 --> 00:25:19,250 DREIGENDE KLANKEN 269 00:25:45,030 --> 00:25:46,130 ZE SPREKEN SERVISCH 270 00:25:47,990 --> 00:25:49,690 ZE LACHEN 271 00:26:16,710 --> 00:26:17,710 VISBEL RINKELT ZACHT 272 00:26:26,390 --> 00:26:27,930 SPANNENDE MUZIEK 273 00:26:28,270 --> 00:26:30,290 CLAXON: EEN KEER LANG 274 00:26:34,150 --> 00:26:35,490 TWEEDE CLAXON ERBIJ 275 00:26:38,270 --> 00:26:46,270 DERDE CLAXON ERBIJ 276 00:26:48,310 --> 00:26:50,770 GETOETER UIT DE VERTE 277 00:26:55,190 --> 00:26:56,570 Bel je vader. 278 00:27:01,830 --> 00:27:03,050 DREIGENDE KLANKEN 279 00:27:16,590 --> 00:27:18,290 GETOETER KLINKT ZACHT IN DE VERTE 280 00:27:42,870 --> 00:27:43,870 SPANNENDE MUZIEK 281 00:28:13,670 --> 00:28:14,670 ACTIEMUZIEK 282 00:30:36,550 --> 00:30:39,270 Ze fokken met ons! Ik heb overal mensen staan. Als er iets gebeurt... 283 00:30:39,310 --> 00:30:42,570 Het IS al gebeurd, Fokke! Ze stonden hier gewoon op het erf! 284 00:30:43,150 --> 00:30:44,350 Op ons erf! Ze fokken met ons! 285 00:30:44,630 --> 00:30:47,130 Godverdomme, Pep. Je hebt het beloofd! 286 00:30:47,590 --> 00:30:55,590 Je hebt het beloofd. Jij, je moeder, iedereen, dat het hier veilig zou zijn! Dit is onvoorzien. 287 00:30:56,630 --> 00:30:59,010 Jij weet waarom dit gebeurt, hè? Machteld... 288 00:30:59,310 --> 00:31:01,090 We hebben een heel leger als het moet. 289 00:31:01,430 --> 00:31:03,610 Als het moet? Ja, blijkbaar moet het dus, Pep! 290 00:31:03,790 --> 00:31:06,690 We kunnen zo toch niet trouwen? Dit is gevaarlijk! 291 00:31:06,990 --> 00:31:10,210 Als jij die dwerg gewoon... Je kan het niet eens zeggen. 292 00:31:10,510 --> 00:31:18,510 had afgemaakt, Fokke! Als je hem had afgemaakt, 293 00:31:19,030 --> 00:31:20,810 Nee, Pep, ik wil dit niet! 294 00:31:21,430 --> 00:31:24,170 De vorige keer waren we niet voorbereid, nu wel, dat heb je gezien. 295 00:31:24,390 --> 00:31:27,690 En wij, en onze belangen, zijn veilig. En ik BEN al gelukkig. 296 00:31:27,990 --> 00:31:31,850 Kunnen we niet naar mijn ouders? Nee, wij gaan nergens heen, dit is ook ONS huis. 297 00:31:53,870 --> 00:31:54,870 SERVISCH 298 00:31:57,110 --> 00:31:58,370 LACHEN 299 00:32:04,710 --> 00:32:09,650 SERVISCHE GROET 300 00:32:17,390 --> 00:32:18,730 VERSCHRIKTE KREETJES HIJ LACHT 301 00:32:19,070 --> 00:32:20,330 Heren... 302 00:32:29,910 --> 00:32:31,490 DE MANNEN PRATEN EN LACHEN 303 00:32:55,150 --> 00:32:56,150 Joh! Hee! 304 00:33:29,790 --> 00:33:33,010 Echt goed, jongens. Ik ben echt trots op jullie, zo goed! 305 00:33:34,350 --> 00:33:35,410 Gaat lekker, hè? 306 00:33:35,830 --> 00:33:37,210 Is-ie te koop, ja? 307 00:33:38,430 --> 00:33:40,010 Dobar dan. 308 00:33:40,310 --> 00:33:41,490 Hallo. 309 00:33:51,310 --> 00:33:52,890 GEROEZEMOES 310 00:35:00,630 --> 00:35:01,630 LUIDE MUZIEK 311 00:35:32,870 --> 00:35:33,970 Kom binnen. Fokke. 312 00:35:35,510 --> 00:35:37,570 Maar ze krijgen ons niet klein, hè Rinus? 313 00:35:38,030 --> 00:35:41,290 Je zei het al, Fokke: trammelant. We kunnen dit echt niet gebruiken. 314 00:35:41,710 --> 00:35:45,450 Maar dit is toch wat je wilde? Aandacht voor de regio? 315 00:35:45,710 --> 00:35:52,570 Ja, niet dit soort aandacht. Heb je gezien wat voor types er rondlopen? 316 00:35:52,990 --> 00:35:56,850 Ik vind het heel vervelend voor jullie, maar ik heb jullie gewaarschuwd. 317 00:35:57,150 --> 00:36:00,250 Fokke, dit kunnen wij niet aan. Dit zijn geen frisse jongens. 318 00:36:00,470 --> 00:36:05,370 O. En kun je er jouw conflictloze onderhandelingen niet op loslaten? 319 00:36:05,630 --> 00:36:08,130 Wat was het ook alweer? Eh... 320 00:36:08,350 --> 00:36:14,170 'Peace Talk, a road map to non-aggressive negotiation.' 321 00:36:14,470 --> 00:36:17,930 Hier: 'Empathie gebruiken om gevaarlijke situaties...' Fokke! 322 00:36:18,350 --> 00:36:19,610 Nee, wacht even. Eh... 323 00:36:20,070 --> 00:36:25,330 'Ons doel is een relatie gestoeld op eerlijkheid, vertrouwen en empathie.' 324 00:36:25,670 --> 00:36:26,670 Hoor je dat, Machteld? 325 00:36:29,670 --> 00:36:32,250 Begrip tonen en meeveren gaat hier ook niet werken. 326 00:36:32,670 --> 00:36:36,450 Maak je om mij maar geen zorgen, ik heb jaren met dat soort tuig te maken gehad... 327 00:36:36,710 --> 00:36:40,330 en ik heb het er heelhuids van afgebracht. Relatief dan. 328 00:36:40,510 --> 00:36:41,650 Moet ik het je smeken? 329 00:36:54,150 --> 00:36:55,490 Ik ben met pensioen. 330 00:37:09,070 --> 00:37:15,370 Hij weet het. Van ons. 331 00:37:15,550 --> 00:37:17,050 Er is ook niks. Toch? 332 00:37:18,190 --> 00:37:19,690 Nee. Nee, precies. 333 00:37:21,150 --> 00:37:22,370 Helemaal niks. 334 00:37:31,310 --> 00:37:32,850 Ik ben bang, Machteld. 335 00:37:33,150 --> 00:37:35,130 Dat mag je gerust weten. 336 00:37:49,270 --> 00:37:50,890 Zo, ben je blij met jezelf? Ja. 337 00:37:51,230 --> 00:37:52,570 Ja? Ja. 338 00:37:52,870 --> 00:37:55,450 Nou, niet zo blij met mezelf als Rinus. 339 00:37:55,750 --> 00:37:57,570 En jij? Is er iets dat je mij wil vragen? 340 00:37:58,150 --> 00:38:01,530 Nee, Rinus zegt immers: 'Focus op wat je wil, niet op wat er is misgegaan.' 341 00:38:01,710 --> 00:38:08,010 Wat is er nou aan de hand? Waarom zit je zo op hem te vitten? 342 00:38:10,190 --> 00:38:12,090 Rinus voor, Rinus na. 343 00:38:12,350 --> 00:38:15,130 Rinus ontregelt, Rinus is succesvol. 344 00:38:15,590 --> 00:38:18,490 O, dat is het dus. Hij is toch een bedreiging voor je. 345 00:38:18,950 --> 00:38:23,650 Kijk, jij mag dan wel in z'n gladde praatjes trappen, maar voor mij is hij niet meer dan een poseur. 346 00:38:23,830 --> 00:38:27,530 Met z'n empathisch vermogen. Ze hebben problemen, Fok. Door jou! 347 00:38:31,630 --> 00:38:35,290 Nee, maar ik heb zo'n voorgevoel dat je het me haarfijn gaat uitleggen. 348 00:38:35,590 --> 00:38:39,410 Dit soort idealistische naievelingen zoals Rinus... 349 00:38:40,430 --> 00:38:43,450 kunnen alleen maar bestaan bij de gratie van sterke mannen zoals ik. 350 00:38:43,830 --> 00:38:48,250 Ja! Mannen met gezag, die de moeilijke beslissingen durven te nemen. Ah, ja. 351 00:38:48,510 --> 00:38:53,970 Vallen ze onze kwekerijen lastig? Nee. Onze belangen? Nee. 352 00:38:54,270 --> 00:38:57,250 Ons doen ze niks omdat ze weten wat ze zich op de hals halen. 353 00:38:58,830 --> 00:39:00,690 O! O, omdat jij zo sterk bent. Ja. 354 00:39:01,150 --> 00:39:05,970 Volgens mij zijn het de vrouwen en de kinderen in dit gezin die jouw 'dodelijke reputatie' vormen. 355 00:39:06,550 --> 00:39:10,570 Nou, van alle opofferingen... Wat dat betreft ben jij net zo dodelijk als Flipje. He? 356 00:39:10,910 --> 00:39:15,610 Ik ben, als enige inderdaad, in staat gebleken om te vechten voor het welzijn van dit gezin... 357 00:39:19,870 --> 00:39:22,490 Even kijken, hoor, dus wij hebben alles in handen... 358 00:39:22,910 --> 00:39:26,810 O, nou is het weer 'wij'? De kwekerijen, de manschappen, de wapens en het geld... 359 00:39:27,270 --> 00:39:31,650 om deze gasten, die hier zijn voor jou, een les te leren die ze nooit gaan vergeten... 360 00:39:32,070 --> 00:39:35,050 en wat doen wij? Wij gaan vissen. 361 00:39:36,870 --> 00:39:43,490 We hebben een verantwoordelijkheid, Fok. 362 00:39:43,790 --> 00:39:47,410 Als er nou EEN moment is om te laten zien wie hier de baas is, dan is dat nu! 363 00:39:52,350 --> 00:39:55,010 ER WORDT SERVISCH GESPROKEN 364 00:39:55,190 --> 00:39:57,450 LACHEN 365 00:40:22,710 --> 00:40:24,110 NELLEKE: Fokke, wil je wat drinken? 366 00:41:15,150 --> 00:41:16,150 GEROEZEMOES 367 00:43:24,710 --> 00:43:25,710 MUZIEK 368 00:44:13,910 --> 00:44:14,910 GETOETER 369 00:44:17,030 --> 00:44:18,250 OPNIEUW GETOETER 370 00:44:26,190 --> 00:44:28,450 DREIGENDE KLANKEN 371 00:45:03,750 --> 00:45:04,870 BUITEN KLINKEN MANNENSTEMMEN 372 00:45:22,230 --> 00:45:23,850 Sorry, wil je even op gaan staan? 373 00:45:24,030 --> 00:45:25,530 Moet jij je niet omkleden? 374 00:45:25,830 --> 00:45:28,970 Ja, Pep, stop er maar mee. Zeg het maar af, ik doe niet meer mee. 375 00:45:29,270 --> 00:45:32,210 Nou, schatje... Nee, niks 'schatje'. Er zijn overal wapens! 376 00:45:32,510 --> 00:45:36,090 Iedereen hier heeft een gun in z'n zak! Nee, niet iedereen. 377 00:45:48,710 --> 00:45:49,810 Talia... 378 00:46:16,710 --> 00:46:17,850 ♪De lucht achter Oethoezen 379 00:46:18,110 --> 00:46:20,570 ♪Het is het torentje van Spiek 380 00:46:20,910 --> 00:46:22,150 ♪De weg van Iains noar Klooster 381 00:46:22,510 --> 00:46:24,290 ♪En deur Westpolder langs de diek 382 00:46:24,590 --> 00:46:27,650 ♪Het binnen de meulens en de moaren 383 00:46:28,070 --> 00:46:32,090 ♪Het binnen de kerken en de beurg'n 384 00:46:32,270 --> 00:46:35,250 ♪Nog niks begreep van pien of zeurg'n 385 00:46:35,670 --> 00:46:38,690 Ik weet niet of je cadeaus hebt, maar er is daar een cadeautafel. 386 00:46:38,870 --> 00:46:40,250 ♪Het binnen de meulens 387 00:46:40,590 --> 00:46:42,490 ♪Het binnen de beurg'n 388 00:46:43,790 --> 00:46:46,170 ♪Het is een doevetil, een durpsstroat 389 00:46:46,470 --> 00:46:48,650 ♪Het is een olde bakkerij 390 00:46:49,070 --> 00:46:53,690 ♪Het binnen de grote boerenploatsen van Waarvum, Oskerd, zo noar Meij 391 00:46:54,110 --> 00:46:58,970 ♪Het is de waait, het is de hoaver 392 00:46:59,270 --> 00:47:00,890 ♪Het is de horizon bie Roanum 393 00:47:01,190 --> 00:47:08,770 Sorry, misschien nog even niet gaan zitten, want daar willen we even een momentje van maken. 394 00:47:09,070 --> 00:47:11,130 LACHJE Ja, hoor. 395 00:47:11,550 --> 00:47:15,050 Iedereen houdt van dramatische wendingen, zeker bij bruiloften. 396 00:47:15,470 --> 00:47:19,090 Iedereen weet wat er gaat gebeuren, en het is toch altijd weer spannend. 397 00:47:19,510 --> 00:47:21,090 Pfff, ik ben misselijk. 398 00:47:21,510 --> 00:47:25,290 ANURA LACHT Ja, lach maar, straks val ik in slaap voor al die mensen. 399 00:47:28,310 --> 00:47:31,650 Misschien moet je wel je helm opdoen. 400 00:47:31,670 --> 00:47:33,730 ♪Het is een mooie oavend in maai 401 00:47:34,030 --> 00:47:36,250 ♪Een kou houst doeknekt in het gruinlaand 402 00:47:36,710 --> 00:47:40,170 ♪Ik heb veur d'eerste moal verkeren en vuil de vonken van dien haand♪ 403 00:47:40,470 --> 00:47:44,050 Gaat het goed? Ja, er zitten kuilen in het gras, ik ben bang dat er... 404 00:47:44,350 --> 00:47:46,130 Gaat het? Ja, ik zie je al bijna vallen. 405 00:47:46,470 --> 00:47:54,470 Nou, ouwe. Jij met je pensioen, Lara het huis uit... 406 00:47:56,310 --> 00:47:58,730 Nee, dank je. Daar begon alle ellende mee. 407 00:47:59,150 --> 00:48:00,570 Trekt mama het nog? 408 00:48:02,390 --> 00:48:10,390 Echt, die heeft dus een steekpartij overleefd, tig Joego's over de kling gejaagd... 409 00:48:11,230 --> 00:48:13,210 BUITEN KLINKT APPLAUS 410 00:48:19,270 --> 00:48:20,610 Nou, jongen... 411 00:48:24,190 --> 00:48:25,190 daar ga je. 412 00:48:26,630 --> 00:48:32,730 Nog nooit heb ik zo'n bijzondere en vooral uitgebreide familie aan elkaar mogen binden. 413 00:48:32,910 --> 00:48:35,290 Een man en een vrouw. 414 00:48:35,590 --> 00:48:38,690 Met baby! He? Waar is de baby? 415 00:48:38,990 --> 00:48:40,530 Ah! Ja. 416 00:48:40,830 --> 00:48:44,170 Eh, twee opa's, en vier oma's. 417 00:48:44,630 --> 00:48:46,050 Tuurlijk, moet kunnen allemaal. 418 00:48:46,470 --> 00:48:49,290 Ehm, bruid, bruidegom... 419 00:48:51,350 --> 00:48:54,530 ik sta hier nadrukkelijk als vriend van de familie. 420 00:48:55,270 --> 00:48:58,010 Vereerd, Fokke, eh, zeer vereerd... 421 00:48:58,470 --> 00:49:06,470 maar in burger, zo u wilt. 422 00:49:41,110 --> 00:49:42,110 DREIGENDE KLANKEN 423 00:50:03,790 --> 00:50:04,890 SCHOTEN EN GEGIL 424 00:50:40,550 --> 00:50:41,550 Naar binnen, naar binnen! 425 00:51:03,430 --> 00:51:07,450 No! 426 00:51:07,870 --> 00:51:10,330 Please! No! 427 00:51:12,030 --> 00:51:13,250 No! 428 00:51:17,790 --> 00:51:19,050 WAPEN KLIKT 429 00:51:38,350 --> 00:51:40,010 HIJ HIJGT 430 00:51:44,230 --> 00:51:46,850 INGETOGEN PIANOMUZIEK 431 00:52:42,310 --> 00:52:44,210 MUZIEK GAAT OVER IN DREIGENDE KLANKEN 432 00:52:46,470 --> 00:52:49,130 HIPHOPMUZIEK: CUT UP VAN BLAC YOUNGSTA 433 00:52:53,990 --> 00:52:55,530 KLIK VAN WAPEN 434 00:53:08,150 --> 00:53:09,490 Hee. 53008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.