All language subtitles for S01E33 - Sea Of Oil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,271 Έτοιμοι για δράση! 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,229 Θα εξαπολύσουμε, το Σαλάχι! 3 00:00:41,240 --> 00:00:44,431 Μαρίνβιλ, λάβετε θέσεις μάχης! 4 00:00:44,660 --> 00:00:46,970 Τα πάντα μπορούν να συμβούν, μέσα στο επόμενο μισάωρο! 5 00:01:09,880 --> 00:01:14,078 S01E33 - Το Σαλάχι. 6 00:01:17,360 --> 00:01:22,927 Θάλασσα από πετρέλαιο ( 16 Μαΐου 1965 ) 7 00:01:28,380 --> 00:01:30,291 Εντάξει λοιπόν, πάμε! 8 00:01:31,120 --> 00:01:33,031 Κατεβάστε το τρυπάνι! 9 00:01:40,040 --> 00:01:43,192 Συνεχίστε, συνεχίστε! 10 00:01:53,780 --> 00:01:55,691 Ας ελπίσουμε να μην βρούμε άλλα προβλήματα. 11 00:01:58,800 --> 00:02:00,916 Σταθερά, όπως είναι. 12 00:02:05,280 --> 00:02:08,093 Και πάλι καλά είναι, πόσο πιο βαθειά; 13 00:02:08,120 --> 00:02:12,273 Λίγες οργιές ακόμη, κι ας ελπίσουμε να μην ξανασυμβεί. 14 00:02:23,720 --> 00:02:27,830 Ξεκινήσαμε, έχετε τα μάτια και τα αυτιά σας ανοιχτά! 15 00:02:47,680 --> 00:02:50,638 Σταματήστε την διάτρηση! 16 00:02:56,980 --> 00:03:01,396 - Τζακ, ακούς αυτό που ακούω; - Σίγουρα, πάμε να φύγουμε! 17 00:03:06,360 --> 00:03:10,593 Κόψτε τους ιμάντες, φύγετε! Έχουμε μόνο λίγα λεπτά! 18 00:03:11,020 --> 00:03:14,570 Σταθμός 472... 19 00:03:15,000 --> 00:03:20,431 - Ζητώ άμεση απομάκρυνση. - Αίτημα κατανοητόν. 20 00:03:20,960 --> 00:03:23,850 - Έρχεται ρυμουλκό. - Πάμε να φύγουμε από εδώ! 21 00:03:23,875 --> 00:03:26,817 Ναι, έρχομαι κι εγώ σε λίγο. Θέλω να πάρω τους χάρτες. 22 00:04:34,000 --> 00:04:37,197 Όπως και τις άλλες φορές. 23 00:04:37,420 --> 00:04:41,015 Πρώτα ο ήχος, και μετά έγινε κομμάτια. 24 00:04:41,540 --> 00:04:44,456 - Πάλι καλά που σωθήκαμε. - Αυτό ξαναπές το. 25 00:04:44,580 --> 00:04:48,369 Τις πρώτες δύο φορές, εντάξει. Θα το έλεγες σύμπτωση. 26 00:04:48,500 --> 00:04:51,379 Αλλά και τρίτη φορά; Όχι κύριε. 27 00:04:51,800 --> 00:04:55,494 Έχω εντολές να σας παρέχω, όση βοήθεια χρειαστείτε. 28 00:04:55,620 --> 00:04:58,055 Ευχαριστούμε διοικητά, σίγουρα θα χρειαστεί. 29 00:04:58,480 --> 00:05:00,551 Δεν αντέχουμε κι άλλη αποτυχία. 30 00:05:00,580 --> 00:05:02,799 - Είναι σημαντικό, ε; - Σημαντικό; 31 00:05:02,820 --> 00:05:07,432 Με τις πετρελαιοπηγές να στερεύουν καθημερινά, αυτό είναι πρώτη ανάγκη. 32 00:05:07,560 --> 00:05:11,474 Κύριε Πρέστον, έχετε το Τρόι Τέμπεστ και το Σαλάχι, στην διάθεση σας. 33 00:05:17,760 --> 00:05:20,073 Σαλάχι καλεί πύργο, ανοιχτήκαμε. 34 00:05:20,200 --> 00:05:24,114 Σαλάχι, εδώ πύργος. Καλή τύχη. Και φροντίστε την Ατλάντα. 35 00:05:24,240 --> 00:05:26,800 Πύργε, εδώ Σαλάχι. Ελήφθη! 36 00:05:27,520 --> 00:05:30,939 Ξαφνιάστηκα που ο γέρος σου συμφώνησε να λάβεις μέρος. 37 00:05:31,060 --> 00:05:34,451 Κατανοεί πως χρειαζόμαστε βάση στην επιφάνεια. 38 00:05:34,580 --> 00:05:36,993 Εξάλλου, γιατί να διασκεδάζει πάντα, μόνο η Μαρίνα; 39 00:05:38,320 --> 00:05:42,393 Ναι... είναι ωραίο που σε έχουμε μαζί μας. 40 00:05:42,620 --> 00:05:45,851 Ελέγχω διαβαθμιστές ταχύτητας. Βαθμίδα 6, 600 κόμβοι. 41 00:05:46,380 --> 00:05:49,350 - Ενεργοποίησε τον αυτόματο πλοηγό. - Αυτόματος πλοηγός, ενεργός. 42 00:06:24,260 --> 00:06:26,934 Σαλάχι, εδώ πύργος. 43 00:06:26,960 --> 00:06:29,270 Καλημέρα κύριε, είμαστε εντός προγράμματος. 44 00:06:33,560 --> 00:06:38,714 Θέση: Βόρεια 1245. Σχέση 9. 45 00:06:38,740 --> 00:06:41,334 - Καλώς, έτοιμος για ανάδυση. - Αναμένω. 46 00:06:41,360 --> 00:06:43,351 - Άδειασε την 1. - Αδειάζω την 1. 47 00:06:48,320 --> 00:06:51,950 - Άδειασε τις 3, 5 και 7. - Αδειάζω 3, 5 και 7. 48 00:06:58,880 --> 00:07:01,269 Βάλε μας στο πλατώ, Φόουν. Με το μαλακό. 49 00:07:10,160 --> 00:07:11,673 - Σβήσε τις μηχανές. - Έσβησαν. 50 00:07:15,420 --> 00:07:18,959 Πωπω, τι ομορφιά! 51 00:07:19,280 --> 00:07:22,318 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τρόι. Ακριβώς στην ώρα σου. 52 00:07:22,640 --> 00:07:26,679 Και η δεσποινίς Σωρ... τι ευχάριστη έκπληξη. 53 00:07:26,800 --> 00:07:30,389 - Είσαι τυχερός, Τρόι Τέμπεστ. - Ναι, το γνωρίζω. 54 00:07:30,520 --> 00:07:34,558 - Λοιπόν, αυτοί είστε; - Όχι, όχι ακριβώς. 55 00:07:34,680 --> 00:07:36,478 Από δω η Μαρίνα. 56 00:07:36,700 --> 00:07:41,115 Ουάου... αυτή κι αν ήταν πραγματική ευχαρίστηση. 57 00:07:41,540 --> 00:07:43,256 Γεια σου Μαρίνα. 58 00:07:44,820 --> 00:07:47,573 Η Μαρίνα είναι θαλασσινή, Φρεντ. Δεν μπορεί να μιλά. 59 00:07:47,800 --> 00:07:50,189 Μία σιωπηλή γυναίκα, ε; Ακόμη καλύτερα! 60 00:07:50,720 --> 00:07:53,531 - Ξεκινάμε λοιπόν; - Σίγουρα, πάμε. 61 00:08:28,980 --> 00:08:30,391 Αύξησε το βάθος! 62 00:08:34,100 --> 00:08:36,235 Συνέχισε έτσι. 63 00:08:36,460 --> 00:08:39,418 Σαλάχι, εδώ βάση. Μπορείτε να καταδυθείτε. 64 00:08:39,840 --> 00:08:43,135 Βάση, εδώ Σαλάχι. Κατανοητόν, φύγαμε. 65 00:08:43,660 --> 00:08:46,516 - Εντάξει Φόουν, κατάδυση. - Κατάδυση λοιπόν! 66 00:09:02,760 --> 00:09:04,971 Εκατό πόδια, όλες οι ενδείξεις κανονικές. 67 00:09:05,100 --> 00:09:06,811 Μακάρι να μείνει έτσι. 68 00:09:24,320 --> 00:09:25,896 Το τρυπάνι ξεκινά. 69 00:09:37,680 --> 00:09:40,398 Εδώ είναι που αρχίζει συνήθως η περιπέτεια. 70 00:09:59,520 --> 00:10:01,031 Τρόι, λαμβάνω σήμα. 71 00:10:13,560 --> 00:10:15,959 - Το έχασα. - Ίσως ήταν ηχώ από το τρυπάνι. 72 00:10:16,080 --> 00:10:17,318 Ίσως... 73 00:10:25,040 --> 00:10:30,240 - Ώστε, όλα πηγαίνουν άψογα, Ατλάντα; - Ναι κύριε, τρυπά εδώ και έξι ώρες. 74 00:10:30,360 --> 00:10:31,912 Προχωράμε πολύ καλά. 75 00:10:32,040 --> 00:10:34,759 Το Σαλάχι θα αναδυθεί τώρα, μετά από έλεγχο ρουτίνας. 76 00:10:34,780 --> 00:10:37,738 - Τίποτε άξιο αναφοράς. - Καλώς, κράτα με ενήμερο. 77 00:10:52,400 --> 00:10:57,454 - Λοιπόν, τίποτα μέχρι στιγμής. - Υπήρξε εκείνο το σήμα... 78 00:10:57,580 --> 00:11:00,174 Ναι... το σήμα... 79 00:11:08,820 --> 00:11:11,255 Σίγουρα κάναμε αρκετή πρόοδο σήμερα. 80 00:11:11,280 --> 00:11:13,569 Με αυτόν τον ρυθμό, θα'χουμε πετρέλαιο σε μια βδομάδα. 81 00:11:13,600 --> 00:11:16,353 - Το ίδιο πρόγραμμα και αύριο; - Εγώ είμαι εντάξει, εσύ Τρόι; 82 00:11:16,480 --> 00:11:17,570 Σίγουρα. 83 00:11:17,995 --> 00:11:19,976 Για δείτε... έχουμε επισκέπτη! 84 00:11:25,700 --> 00:11:27,611 Μάλλον κάνει ηλιοθεραπεία. 85 00:12:27,720 --> 00:12:31,031 Δεν μου λες... τι έγινε η Μαρίνα; 86 00:12:31,560 --> 00:12:34,371 Είπε πως θα καθόταν στο κατάστρωμα για λίγο. 87 00:12:34,600 --> 00:12:36,710 Ναι, μάλλον της αρέσει να κοιτά την θάλασσα. 88 00:12:36,840 --> 00:12:40,071 Ναι, καλά Φόουν, ας κοιμηθούμε. Είμαι κατάκοπος. 89 00:12:44,840 --> 00:12:47,753 - Τρόι, ξέρεις κάτι; - Καληνύχτα! 90 00:14:44,280 --> 00:14:48,556 Και, κλείνοντας την αναφορά, το Σαλάχι δεν βρήκε εμπόδια... 91 00:14:48,780 --> 00:14:51,574 ...κανενός είδους, στην πρώτη μέρα της αποστολής. 92 00:14:52,700 --> 00:14:56,455 Τα συνήθη αντίγραφα στο αρχηγείο της ΥΠΠΑ, και τα λοιπά. 93 00:14:57,080 --> 00:14:59,196 Μάλλον θα ξαπλώσω. 94 00:15:00,660 --> 00:15:03,778 Ελπίζω όλοι να κοιμούνται ήσυχα στο Σαλάχι. 95 00:15:06,180 --> 00:15:08,210 - Τι είναι αυτό; - Τι έγινε πάλι; 96 00:15:08,340 --> 00:15:10,138 Κάποιος χτυπά την πόρτα. 97 00:15:11,060 --> 00:15:13,296 Όποιος κι αν είναι, πες του πως έχω συμβούλιο. 98 00:15:14,860 --> 00:15:17,534 Υποθέτω, πως εδώ τελειώνει ο ύπνος μας. 99 00:15:18,260 --> 00:15:20,090 Καλά, καλά... τι τρέχει; 100 00:15:27,960 --> 00:15:31,316 Καλωσόρισες και πάλι, Γκάρετ. Τι νέα από τους εισβολείς; 101 00:15:31,340 --> 00:15:33,934 Πήρα έναν όμηρο, Νεβίρ. 102 00:15:34,160 --> 00:15:39,152 Θα μας πει τα σχέδια τους, αν θέλει το καλό της. 103 00:15:47,300 --> 00:15:49,211 Η Ατλάντα χάθηκε! 104 00:15:56,640 --> 00:15:58,470 - Από εδώ, Τρόι! - Τι τρέχει; 105 00:15:58,500 --> 00:16:01,299 - Εννοείς, έπεσε από το πλάι - ( Ναι ). 106 00:16:01,620 --> 00:16:03,578 Έπεσε μόνη της; 107 00:16:03,903 --> 00:16:07,658 - Όχι; Άρα κάποιος την πήρε; - ( Ναι ). 108 00:16:07,780 --> 00:16:11,314 Εμπρός, πρέπει να την βρούμε! Μαρίνα, δείξε μας τον δρόμο! 109 00:16:11,740 --> 00:16:15,176 Καταλάβετε το, δεν είμαστε εισβολείς. Θέλουμε απλώς πετρέλαιο. 110 00:16:15,400 --> 00:16:18,989 Θα σας δίναμε όσο θέλατε, αν μας ρωτούσατε. 111 00:16:19,120 --> 00:16:22,476 Είμαστε φιλήσυχοι, δεν είχατε να φοβηθείτε τίποτα. 112 00:16:22,700 --> 00:16:26,409 Δεν είχαμε την παραμικρή ιδέα, πως ζείτε εδώ κάτω. 113 00:16:26,440 --> 00:16:30,893 Ένα λεπτό! Τι θα κάνουν οι φίλοι σου, όταν δουν πως λείπεις; 114 00:16:31,120 --> 00:16:36,211 - Ελπίζω, να έρθουν να με βρουν. - Τότε, πάνε όλοι χαμένοι. 115 00:16:36,240 --> 00:16:41,238 Έβαλα μία βόμβα στο σκάφος τους, που θα εκραγεί μόλις καταδυθούν. 116 00:17:03,920 --> 00:17:06,155 - Κατάσταση κατάδυσης. - Κατάσταση κατάδυσης. 117 00:17:10,540 --> 00:17:12,935 Εντάξει, έτοιμος για κατάδυση. Πλημμύρισε την Q. 118 00:17:13,060 --> 00:17:14,080 Πλημμυρίζω την Q. 119 00:17:20,320 --> 00:17:22,675 - Άδειασε την Q. Λήξη κατάδυσης! - Αδειάζω Q. 120 00:17:26,760 --> 00:17:29,673 - Τι πήγε λάθος; - Η βιντεοσάρωση απέτυχε. 121 00:17:29,720 --> 00:17:31,711 - Πρέπει να το ελέγξουμε. - Ωχ, όχι! 122 00:17:31,940 --> 00:17:33,169 Αναβολή κατάδυσης. 123 00:17:37,420 --> 00:17:38,740 Φόουν, κοίτα! 124 00:17:41,840 --> 00:17:44,229 Πρέπει να είχε μπει μπροστά στον φακό βιντεοσάρωσης. 125 00:17:45,480 --> 00:17:47,869 Φόουν, κοίτα! Μαγνητική βόμβα! 126 00:17:48,000 --> 00:17:49,877 Ετοιμάσου για σύντομη κατάδυση! 127 00:17:50,000 --> 00:17:54,451 - Ο ωκεανογράφος θα λάβει την έκρηξη. - Μα πρέπει να τους ειδοποιήσουμε! 128 00:17:54,780 --> 00:17:58,132 Φοβάμαι πως είναι πολύ αργά. Εγώ φταίω για όλα. 129 00:17:58,160 --> 00:18:01,198 Τι σημασία έχει ποιός φταίει; Καλέστε τους στον ασύρματο! 130 00:18:01,220 --> 00:18:06,215 Αυτό είναι αδύνατον, οι ασύρματοι μας λειτουργούν εντελώς διαφορετικά. 131 00:18:06,440 --> 00:18:09,637 Όταν ο λαός σου διαπεράσει τον φλοιό που μας καλύπτει... 132 00:18:10,360 --> 00:18:13,376 ...υποθέτω πως θα θελήσουν να μας καταστρέψουν. 133 00:18:13,500 --> 00:18:16,014 - Η έκρηξη! - Τρόι! 134 00:18:26,040 --> 00:18:28,395 - Τα καταφέραμε. - Ναι. 135 00:18:28,720 --> 00:18:31,792 Αλλά χωρίς την φώκια, αμφιβάλλω αν είχαμε ελπίδα. 136 00:18:32,020 --> 00:18:34,057 Δοκίμασα να την πιάσω, αλλά είχε τρομάξει. 137 00:18:38,980 --> 00:18:42,974 - Πως μπήκε εδώ μέσα; - Δεν ξέρω, αλλά χαίρομαι. 138 00:18:49,100 --> 00:18:55,516 Δεν ξέρω αν έχει σημασία Ατλάντα, αλλά... λυπάμαι πραγματικά. 139 00:18:56,060 --> 00:18:58,973 Γκάρετ, Ατλάντα... δείτε! 140 00:18:59,360 --> 00:19:04,898 - Πλησιάζει, ένα περίεργο σκάφος. - Το Σαλάχι θα'ναι! Πρέπει να είναι! 141 00:19:11,280 --> 00:19:13,840 Που να πάω, Μαρίνα; 142 00:19:17,680 --> 00:19:19,576 Έρχονται ίσα πάνω μας. 143 00:19:19,600 --> 00:19:22,035 Ο εξοπλισμός τους, μάλλον ακολουθεί τα ίχνη μας. 144 00:19:22,260 --> 00:19:24,456 Ο Τρόι είναι, το ξέρω! 145 00:19:24,680 --> 00:19:30,477 - Αν βρει την είσοδο μας, τι θα κάνει; - Ίσως, να την ανοίξει με εκρηκτικά. 146 00:19:30,600 --> 00:19:34,594 Τότε η πόλη μας θα καταδικαστεί, οι ωκεανοί θα την πλημμυρίσουν. 147 00:19:40,020 --> 00:19:44,977 Αν δεν είχα καταστρέψει τα τρία τρυπάνια, αυτό δεν θα γινόταν. 148 00:19:45,200 --> 00:19:48,795 Πρέπει να τους σταματήσουμε γρήγορα! Μπορούμε να πάρουμε το σκάφος σας; 149 00:19:48,820 --> 00:19:51,633 Αλλά οι πύραυλοι του Σαλαχιού, θα διαλύσουν το μικρό μας σκάφος. 150 00:19:51,860 --> 00:19:55,569 Αλλά δεν έχουμε επιλογή, αν το δοκιμάσετε, θα έρθω μαζί σας. 151 00:19:55,700 --> 00:19:57,657 Όμως, αν μείνουμε εδώ, θα πεθάνουμε όλοι. 152 00:20:11,440 --> 00:20:13,033 Ανοίγω τον αεροθάλαμο. 153 00:20:37,840 --> 00:20:39,351 Πιάνω πάλι εκείνο το σήμα. 154 00:20:39,480 --> 00:20:42,677 Θα τους κάνουμε να το σκεφτούν. Ετοίμασε τους πυραύλους. 155 00:20:51,280 --> 00:20:53,078 Μας πλησιάζουν ταχύτατα! 156 00:20:53,200 --> 00:20:56,272 Ο Φόουν ακολουθεί τον ήχο μας. Θα μας αναχαιτίσουν! 157 00:20:56,400 --> 00:20:59,677 Θέση: Πράσινο, 29. 2.000 γιάρδες. 158 00:20:59,900 --> 00:21:02,938 - Τους πιάνω πολύ καθαρά. - Πύραυλοι σε αναμονή. 159 00:21:03,360 --> 00:21:05,939 Οριζόντιοι υδροσταθμιστές: Τέσσερις μοίρες δεξιά. 160 00:21:05,960 --> 00:21:07,837 Έγινε! Οριζόντια 4° δεξιά. 161 00:21:08,160 --> 00:21:10,390 Αναμένω πυροδότηση. 162 00:21:13,600 --> 00:21:15,876 Χίλιες γιάρδες για απόσταση βολής. 163 00:21:16,800 --> 00:21:17,950 950... 164 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 900... 165 00:21:27,800 --> 00:21:29,279 Πρέπει να είναι πολύ κοντά τώρα. 166 00:21:29,400 --> 00:21:33,917 Αν μας ρίξουν, δεν έχουμε ελπίδα. Θα μας κάνουν κομματάκια. 167 00:21:34,340 --> 00:21:35,379 750... 168 00:21:36,180 --> 00:21:37,208 700... 169 00:21:38,520 --> 00:21:39,554 600... 170 00:21:40,000 --> 00:21:41,013 550... 171 00:21:49,780 --> 00:21:53,230 Μόνο να καταλάβαιναν, πως δεν είμαστε εχθρικό σκάφος. 172 00:21:53,260 --> 00:21:54,997 Το βρήκα! Μα φυσικά! 173 00:21:55,221 --> 00:21:57,521 Ο Φόουν ακολουθεί τον ήχο των μηχανών μας! 174 00:21:57,720 --> 00:22:01,600 - Δεν καταλαβαίνω. - Μπορώ να ελέγξω τις μηχανές; 175 00:22:01,820 --> 00:22:05,654 - Ναι, με αυτό. - Τώρα, ελπίζω... 176 00:22:09,560 --> 00:22:10,564 350... 177 00:22:11,589 --> 00:22:12,656 300... 178 00:22:17,760 --> 00:22:18,850 150... 179 00:22:21,160 --> 00:22:22,214 100... 180 00:22:26,180 --> 00:22:27,180 50... 181 00:22:27,280 --> 00:22:28,280 ΠΥΡ! 182 00:22:30,760 --> 00:22:33,832 Στάσου! Στάσου! Ανατίναξε τους πυραύλους με τηλεχειρισμό! 183 00:22:38,380 --> 00:22:41,020 - Έχεις τρελαθεί; - Οι μηχανές του σκάφους... 184 00:22:41,140 --> 00:22:43,575 - ...συλλαβίζουν "Ατλάντα". - Ατλάντα; 185 00:22:43,600 --> 00:22:47,070 - Ναι, με διεθνή κώδικα ανάγκης. - Τότε τι περιμένουμε; 186 00:23:04,400 --> 00:23:07,575 Υποθέτω πως λύσαμε όλες τις διαφορές μας, τώρα. 187 00:23:07,700 --> 00:23:10,856 Πως θα σε ευχαριστήσουμε ποτέ, που μας φέρθηκες τόσο καλά; 188 00:23:10,980 --> 00:23:13,335 Όταν εμείς, κοντέψαμε να σου αφαιρέσουμε την "σύζυγο". 189 00:23:13,760 --> 00:23:17,674 - Σύζυγο; - Ναι, αυτή δεν είναι η λέξη; 190 00:23:18,760 --> 00:23:22,711 - Ή μήπως είναι: Ζωή; - Καλύτερα, έτσι! 191 00:23:22,840 --> 00:23:25,400 Πρέπει να σας τρομάξαμε άσχημα με τα τρυπάνια. 192 00:23:25,820 --> 00:23:29,514 Ας ελπίσουμε, πως το πετρέλαιο, θα σημάνει μία μακράν φιλία. 193 00:23:34,840 --> 00:23:35,903 Γιούπι! 194 00:23:36,228 --> 00:23:38,753 Αδερφάκι μου! 195 00:23:38,760 --> 00:23:40,671 Υπέροχο πετρέλαιο! 196 00:23:54,940 --> 00:23:57,715 Μαρίνα... 197 00:23:58,540 --> 00:24:01,898 Γαλαζοπράσινη... 198 00:24:02,720 --> 00:24:09,593 Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια, που ξεκινούν, όταν είσαι κοντά; 199 00:24:11,480 --> 00:24:14,496 Μαρίνα... 200 00:24:14,920 --> 00:24:18,409 Γαλαζοπράσινη... 201 00:24:18,940 --> 00:24:25,971 Γιατί να μην μπορείς να μου πεις, τα λόγια, που λαχταρά η καρδιά μου; 202 00:24:27,740 --> 00:24:34,539 Είσαι μαγεία για εμένα, ένα πανέμορφο μυστήριο... 203 00:24:35,160 --> 00:24:43,038 Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω, επειδή με γοήτευσες τόσο... 204 00:24:44,760 --> 00:24:47,173 Μαρίνα... 205 00:24:47,900 --> 00:24:51,212 Γαλαζοπράσινη... 206 00:24:52,040 --> 00:24:59,657 Γιατί δεν το λες, πως θα μείνεις για πάντα, μέσα στην καρδιά μου; 22077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.