All language subtitles for S01E25 - Stand By For Action

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,431 Έτοιμοι για δράση! 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,435 Θα εξαπολύσουμε, το Σαλάχι! 3 00:00:41,400 --> 00:00:44,536 Μαρίνβιλ, λάβετε θέσεις μάχης! 4 00:00:44,820 --> 00:00:47,175 Τα πάντα μπορούν να συμβούν, στο επόμενο μισάωρο! 5 00:01:10,140 --> 00:01:14,373 S01Ε25 - Το Σαλάχι. 6 00:01:17,760 --> 00:01:23,793 Έτοιμοι για γύρισμα ( 21 Μαρ. 1965 ) 7 00:02:05,760 --> 00:02:07,019 Τέμπεστ! 8 00:02:20,060 --> 00:02:21,258 Τρόι! 9 00:02:22,800 --> 00:02:23,952 Τρόι... 10 00:02:25,520 --> 00:02:27,830 Γιατί δεν μας περίμενες, Τρόι; 11 00:02:27,920 --> 00:02:31,436 - Ατλάντα, είναι... - Ναι, Φόουν. 12 00:02:32,600 --> 00:02:37,356 Έδωσε την ζωή του, για την ΥΠΠΑ. 13 00:02:46,240 --> 00:02:49,232 Εντάξει, ΣΤΟΠ! Ήταν σπουδαία σκηνή. 14 00:02:49,520 --> 00:02:51,973 Δεν ήταν σπουδαία σκηνή, κύριε Γκοκλχάιμερ; 15 00:02:52,160 --> 00:02:56,154 Ναι, μια πραγματικά υπέροχη σκηνή. 16 00:02:56,340 --> 00:02:58,754 Αυτές οι σκάλες πονάνε! 17 00:02:58,840 --> 00:03:02,196 Υπέροχα, φανταστικά! Έστω κι αν το λέω ο ίδιος. 18 00:03:02,280 --> 00:03:06,677 Και γιατί όχι; Εγώ δεν είμαι ο πιο ταλαντούχος παραγωγός ταινιών; 19 00:03:06,860 --> 00:03:10,819 - Πως τα πήγα, Μάρτι; - Θα μου πει κάποιος; 20 00:03:11,000 --> 00:03:15,192 - Είσαι ο πιο ταλαντούχος. - Ευχαριστώ που το λες. 21 00:03:15,380 --> 00:03:18,736 Αλλά ο τρόπος που έριξες στον Τρόι, ανυπέρβλητος! 22 00:03:18,920 --> 00:03:20,718 Πως τα πήγα, Μάρτι; 23 00:03:20,800 --> 00:03:24,270 Και η Ατλάντα... μ'έκανες κι έκλαιγα... 24 00:03:24,360 --> 00:03:26,431 ...έκλαιγα σαν νεογνό! 25 00:03:26,520 --> 00:03:28,909 Ο τρόπος που έπεσα από τις σκάλες, Μάρτι. 26 00:03:29,000 --> 00:03:31,469 Φόουν, είσαι γεννημένος ηθοποιός. 27 00:03:31,560 --> 00:03:34,951 Ο τρόπος που είπες "είναι...". Υπέροχος! 28 00:03:35,040 --> 00:03:38,032 - Είναι...; - Το ξανάκανε! 29 00:03:38,220 --> 00:03:41,715 Θα μου πει κανείς, πως ήμουν εγώ;! 30 00:03:41,800 --> 00:03:44,360 Καλούτσικος ήσουν, Τρόι. 31 00:03:44,440 --> 00:03:46,590 - Καλούτσικος;! - Άκου Τρόι... 32 00:03:46,680 --> 00:03:49,115 ...ή το έχεις, ή δεν το έχεις. 33 00:03:49,200 --> 00:03:53,675 - Κι εγώ δεν το έχω, έτσι; - Δεν είναι αυτό, Τρόι. 34 00:03:53,860 --> 00:03:55,831 Απλά χρειαζόμαστε ένα δυνατό όνομα. 35 00:03:55,920 --> 00:03:58,116 Έτσι δεν είναι, κύριε Γκοκλχάιμερ; 36 00:04:04,020 --> 00:04:07,200 Αυτός ο τύπος, συνεχώς κάπου εξαφανίζεται. 37 00:05:03,400 --> 00:05:07,712 Τάιταν, εδώ πράκτωρ επιφανείας Χ20. 38 00:05:07,800 --> 00:05:11,077 Είμαι έτοιμος να λάβω περαιτέρω οδηγίες. 39 00:05:11,160 --> 00:05:13,754 Πήγαν όλα σύμφωνα με το σχέδιο ως τώρα; 40 00:05:13,840 --> 00:05:15,592 Ναι, Μέγα Τάιταν. 41 00:05:15,680 --> 00:05:19,389 Μεταμφιεσμένος ως Γκοκλχάιμερ, ο παραγωγός της ταινίας... 42 00:05:19,480 --> 00:05:21,949 ...έχω ελεύθερη πρόσβαση στην Μαρίνβιλ. 43 00:05:22,040 --> 00:05:26,079 Καλώς. Τότε η εργασία σου θα είναι σχετικά απλή. 44 00:05:26,160 --> 00:05:29,039 Τίποτε ευκολότερο, Μέγα Τάιταν. 45 00:05:29,120 --> 00:05:32,954 Ο Τρόι Τέμπεστ, είναι σαν να ήταν ήδη νεκρός. 46 00:05:39,200 --> 00:05:43,433 Δεν φαίνεται να αντιλαμβάνεστε, πως μόνο εγώ δεν πέρασα το δοκιμαστικό. 47 00:05:43,520 --> 00:05:45,830 - Μην ανησυχείς, Τρόι. - Να μην ανησυχώ; 48 00:05:46,220 --> 00:05:50,876 Ο κος Γκοκλχάιμερ έβαλε τα λεφτά για μία ταινία για το Σαλάχι... 49 00:05:50,960 --> 00:05:53,639 ...κι εγώ, δεν θα παίξω καν σε αυτήν. 50 00:05:53,720 --> 00:05:55,677 Γεια, να περάσω; 51 00:05:55,760 --> 00:06:00,550 - Γεια, Φόουν. Πάρε κάτι να πιεις. - Θέλετε να σας πω, "είναι;" 52 00:06:00,640 --> 00:06:04,190 Όχι πάλι. Το έχεις πει ήδη 300 φορές. 53 00:06:04,280 --> 00:06:06,430 Μην μου πεις πως ζηλεύεις, Τρόι; 54 00:06:06,520 --> 00:06:09,512 Έμαθε κανείς σας, ποιος θα παίξει τον Τρόι στο φιλμ; 55 00:06:09,800 --> 00:06:12,269 Ναι, εγώ. 56 00:06:13,240 --> 00:06:16,358 Ετοιμαστείτε κορίτσια... 57 00:06:16,440 --> 00:06:19,034 Ο Τζόνι Μινάρα! 58 00:06:19,420 --> 00:06:22,492 Τζόνι Μινάρα! 59 00:06:32,960 --> 00:06:34,678 Μα τι είπα; 60 00:06:34,760 --> 00:06:38,390 Είπες: Τζόνι Μινάρα. 61 00:06:39,640 --> 00:06:40,678 Τι συνέβη; 62 00:06:41,599 --> 00:06:45,317 Είπα: Τζόνι Μινάρα. Και λιποθύμησες. 63 00:06:49,880 --> 00:06:52,793 Τι θα γίνει όταν έρθει εδώ, δηλαδή; 64 00:07:10,400 --> 00:07:14,473 Με λατρεύουν! 65 00:07:20,440 --> 00:07:22,511 Ο Τζόνι Μινάρα, ε; 66 00:07:22,900 --> 00:07:25,269 Μεγάλο γεγονός, για την Μαρίνβιλ. 67 00:07:25,360 --> 00:07:29,711 Προσωπικά, δεν έχω δει τίποτα τόσο επιπόλαιο στην ζωή μου. 68 00:07:30,200 --> 00:07:32,157 Δείχνω καλή, Μαρίνα; 69 00:07:33,120 --> 00:07:36,829 Είναι εντάξει γλυκιά μου. Δείχνεις πολύ όμορφη. 70 00:07:36,980 --> 00:07:39,400 Καλωσήρθες Τζόνι Μινάρα 71 00:07:40,020 --> 00:07:45,254 Λοιπόν παιδιά, ορίστε... Ο Τζόνι Μινάρα! 72 00:07:49,120 --> 00:07:50,739 Τζόνι! 73 00:07:51,320 --> 00:07:56,269 - Να σας τον συστήσω κορίτσια; - Ω, ναι... ναι! 74 00:07:58,680 --> 00:08:02,560 Από εδώ η Ατλάντα, και η Μαρίνα. 75 00:08:03,240 --> 00:08:06,995 Για δες... γεια σας κορίτσια. 76 00:08:07,080 --> 00:08:09,113 Τζόνι! 77 00:08:10,300 --> 00:08:13,495 Τι μαγνητισμός! 78 00:08:13,780 --> 00:08:17,216 Κατάλαβες τι εννοώ, Τρόι; Αυτός ο τύπος, το έχει! 79 00:08:17,840 --> 00:08:20,272 Εντάξει παιδιά, ξεκινάμε γυρίσματα από αύριο. 80 00:08:20,660 --> 00:08:23,937 Δεν κρατιέμαι, να δω το πρώτο πλάνο στην οθόνη! 81 00:08:23,957 --> 00:08:26,357 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΟΤΑΝ ΑΝΑΒΕΙ ΚΟΚΚΙΝΟ ΦΩΣ 82 00:08:37,440 --> 00:08:38,838 Τι τρέχει, Ατλάντα; 83 00:08:38,920 --> 00:08:41,894 Ένα μηχανικό ψάρι της Ταϊτάνικα πλησιάζει την Μαρίνβιλ. 84 00:08:41,980 --> 00:08:43,857 Να το αναχαιτίσει, το Σαλάχι! 85 00:08:47,560 --> 00:08:51,554 - Αναχαιτίσατε εχθρικό σκάφος. - Ελήφθη. 86 00:08:59,879 --> 00:09:01,879 Η ΣΚΗΝΗ ΛΕΙΠΕΙ 87 00:09:02,300 --> 00:09:05,497 Πλησιάζετε, 1.700 γιάρδες. 88 00:09:05,680 --> 00:09:08,593 1.600... 1.500... 89 00:09:13,620 --> 00:09:16,272 1.400... 1.300... 90 00:09:16,760 --> 00:09:18,512 Έτοιμοι για πυρ... 91 00:09:20,300 --> 00:09:22,972 1.100... 1.000... 92 00:09:23,360 --> 00:09:25,192 Όχι πολύ κοντά, Τρόι. 93 00:09:25,280 --> 00:09:29,239 - Μην ανησυχείς για μένα, Ατλάντα. - Πλησιάζουμε, γρήγορα! 94 00:09:38,280 --> 00:09:40,230 Ετοιμάστε τις ρουκέτες. 95 00:09:50,800 --> 00:09:55,749 - Σπουδαία ταινία. - Ναι, ναι... σπουδαία. 96 00:09:58,380 --> 00:10:02,509 - Ρουκέτα 2, έτοιμη. - Εντάξει... ΠΥΡ! 97 00:10:15,880 --> 00:10:19,236 Δεν σου το έλεγα, ότι θα ήταν σπουδαία ταινία; 98 00:10:19,420 --> 00:10:21,694 Εντάξει παιδιά, πίσω στα γυρίσματα. 99 00:10:22,480 --> 00:10:24,037 Χτύπα το κουδούνι. 100 00:10:25,800 --> 00:10:27,999 Ησυχία παρακαλώ. Κάνουμε πρόβα. 101 00:10:28,080 --> 00:10:31,835 Τώρα, δύο πράγματα που θέλω να εξηγήσω για την σκηνή αυτήν. 102 00:10:32,120 --> 00:10:36,353 Παρεμπιπτόντως Τζόνι, ήσουν θαυμάσιος! 103 00:10:42,520 --> 00:10:44,989 Εντάξει λοιπόν, καταλάβατε; 104 00:10:46,280 --> 00:10:48,072 Κατάλαβα. 105 00:10:49,680 --> 00:10:51,369 Με το συμπάθειο. 106 00:10:52,640 --> 00:10:55,598 Θέλω να το δείτε αυτό, κύριε Γκοκλχάιμερ. 107 00:10:56,560 --> 00:11:00,155 Κύριε Γκοκλχάιμερ; Μα που είναι; 108 00:11:02,160 --> 00:11:04,071 Ήταν πίσω μου, πριν ένα λεπτό. 109 00:11:16,260 --> 00:11:17,331 Τρόι! 110 00:11:22,660 --> 00:11:24,829 Ατλάντα, είναι...; 111 00:11:36,520 --> 00:11:38,377 Ευχαριστώ που φώναξες, Ατλάντα. 112 00:11:38,460 --> 00:11:40,451 Τουλάχιστον, ξέφυγα μερικώς. 113 00:11:40,640 --> 00:11:43,075 - Σίγουρα είσαι καλά; - Ναι... 114 00:11:43,560 --> 00:11:46,913 Δείτε, δεν ήταν ατύχημα! Το σκοινί έχει κοπεί! 115 00:11:47,600 --> 00:11:50,718 Για σκέψου, ο Γκοκλχάιμερ στεκόταν εκεί. 116 00:11:51,100 --> 00:11:53,057 Ελάτε, πάμε! 117 00:11:53,400 --> 00:11:55,157 Θα έρθεις Μαρίνα; Ατλάντα; 118 00:11:55,240 --> 00:11:58,153 Καλύτερα να μείνουμε με τον Τζόνι, είναι ταραγμένος. 119 00:12:03,640 --> 00:12:05,358 Εσύ! Έλα πίσω! 120 00:12:07,800 --> 00:12:09,711 Να τον κυνηγήσουμε με το αμάξι του Τζόνι! 121 00:12:10,920 --> 00:12:14,436 - Νιώθεις καλύτερα Τζόνι; - Ευχαριστώ κορίτσια. 122 00:12:14,720 --> 00:12:16,870 Θαρρώ, με συνεφέρατε. 123 00:12:26,120 --> 00:12:30,036 - Πηγαίνει προς την θάλασσα, Τρόι. - Ναι, προς την νήσο Λεμόι. 124 00:12:39,860 --> 00:12:43,330 - Επιβιβάζεται στο νησί. - Ωραία, τώρα τον πιάσαμε. 125 00:12:49,280 --> 00:12:51,954 - Μάλλον τον χάσαμε. - Ας δούμε από δω. 126 00:13:13,360 --> 00:13:16,637 Λυπάμαι Τρόι, ήμουν βέβαιος πως ήρθε από δω. 127 00:13:16,820 --> 00:13:20,017 Το μόνο μέρος για να κρυφτεί, είναι εκείνο το παλιό σπίτι. 128 00:13:21,520 --> 00:13:23,750 Ας δούμε εκεί. 129 00:13:36,120 --> 00:13:38,031 Ας δούμε τι θα ανακαλύψουμε. 130 00:14:28,240 --> 00:14:33,193 Κύριοι, περάστε. Δεν έχω συχνά επισκέπτες. 131 00:14:43,160 --> 00:14:45,595 Κανένα ίχνος του Γκοκλχάιμερ, Τρόι. 132 00:14:45,780 --> 00:14:49,877 Όπως σας είπα κύριοι, δεν είναι κανείς εδώ, εκτός από εμένα. 133 00:14:50,060 --> 00:14:51,937 Και, δεν άκουσα τίποτα. 134 00:14:52,320 --> 00:14:55,039 Πρέπει να έκανε τον γύρο, και να ξαναπήγε πίσω. 135 00:14:55,220 --> 00:14:56,972 Λοιπόν, ευχαριστούμε. 136 00:14:57,860 --> 00:15:00,835 Λυπάμαι που δεν βοήθησα περισσότερο. 137 00:15:00,920 --> 00:15:02,911 Ελάτε, θα σας παραβγάλω. 138 00:15:06,280 --> 00:15:08,271 - Αντίο. - Ευχαριστούμε. 139 00:15:08,460 --> 00:15:10,417 Αντίο, κύριοι. 140 00:15:14,140 --> 00:15:17,693 Ας γυρίσουμε πίσω, η Μαρίνα και η Ατλάντα θ'ανησυχούν. 141 00:15:26,460 --> 00:15:28,560 Η ΓΑΛΑΖΙΑ ΛΙΜΝΗ 142 00:15:35,240 --> 00:15:37,800 Θα είναι μία θαυμάσια ταινία, Τζόνι. 143 00:15:38,080 --> 00:15:41,250 Μερικές λήψεις του Σαλαχιού ακόμη, αύριο, και τελειώσαμε. 144 00:15:41,440 --> 00:15:44,592 Ας κάνουμε ένα πάρτι, ε; Μόνον οι τρεις μας. 145 00:15:45,640 --> 00:15:48,758 - Τζόνι! - Δεν θέλω να χάσω τα ίχνη σου. 146 00:15:50,940 --> 00:15:54,251 Τι λες να έρθεις να με βρεις στο Χόλιγουντ; 147 00:16:02,640 --> 00:16:04,472 Και, Μαρίνα... 148 00:16:04,660 --> 00:16:07,778 ...γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ, μια βόλτα στο Χόλιγουντ; 149 00:16:13,760 --> 00:16:18,357 Τζόνι, κάθε φορά που μιλάς σε γυναίκα, λιποθυμά. 150 00:16:18,440 --> 00:16:21,751 Ναι, δεν είναι τέλειο; 151 00:16:25,880 --> 00:16:29,396 Μερικές λήψεις ακόμη, και η ταινία ολοκληρώνεται. 152 00:16:30,840 --> 00:16:32,831 Δεν θα κλάψω κιόλας. 153 00:16:34,420 --> 00:16:37,670 Περίεργο, που ο Γκοκλχάιμερ αποσύρθηκε από την ταινία. 154 00:16:37,760 --> 00:16:40,320 - Πήγε να σε σκοτώσει, Τρόι. - Ναι. 155 00:16:40,600 --> 00:16:43,219 Αλλά αυτό που με σκότωσε, ήταν ότι κανείς δεν νοιάστηκε... 156 00:16:43,300 --> 00:16:46,292 ...αφού άφησε αρκετά λεφτά για να ολοκληρωθεί η ταινία. 157 00:16:46,980 --> 00:16:49,138 Πάω να ξαπλώσω. 158 00:16:49,520 --> 00:16:52,517 Θα πάρουν το Σαλάχι αύριο για γυρίσματα, Τρόι. 159 00:16:52,600 --> 00:16:55,433 - Να πας κι εσύ μαζί. - Πρέπει, κύριε; 160 00:16:55,720 --> 00:17:00,635 Τα καταφέρνει ο Φόουν. Δεν θέλω να βρεθώ με αυτόν τον Τζόνι. 161 00:17:01,760 --> 00:17:04,957 Εντάξει, Τρόι. Θα αναλάβει ο Φόουν. 162 00:17:05,140 --> 00:17:08,276 Δεν νομίζω να υπάρξει κάποιο πρόβλημα. 163 00:17:08,660 --> 00:17:12,619 Ανόητε! Ξόδεψες εκατομμύρια δολάρια σε ένα φιλμ... 164 00:17:12,800 --> 00:17:16,195 ...για να σκοτώσεις τον Τέμπεστ, και τώρα μου λες ότι απέτυχες; 165 00:17:16,380 --> 00:17:20,219 - Να σας εξηγήσω, Τάιταν... - Δεν θέλω εξηγήσεις! 166 00:17:20,400 --> 00:17:23,460 Μέγα Τάιταν, σε εκλιπαρώ να με συγχωρήσεις. 167 00:17:24,040 --> 00:17:27,795 Θα κάνω τα πάντα, για να επανορθώσω το λάθος μου. 168 00:17:27,980 --> 00:17:31,735 Ώστε θα κάνεις τα πάντα; Πολύ καλά, X20. 169 00:17:32,120 --> 00:17:35,759 Θα πάρεις το υποβρύχιο σου, και θα επιτεθείς στο Σαλάχι. 170 00:17:35,840 --> 00:17:39,549 Στο Σαλάχι; Όχι! Όχι! Θα σκοτωθώ! 171 00:17:39,640 --> 00:17:44,511 Το λιγότερο που σου αξίζει! Θα επιτεθείς, αύριο! 172 00:18:06,600 --> 00:18:09,372 Πως είμαι; Εντάξει το μαλλί; 173 00:18:09,560 --> 00:18:12,034 Τέλειο Τζόνι. Δείχνεις υπέροχος. 174 00:18:23,920 --> 00:18:27,639 Σαλάχι καλεί πύργο. Μπορούμε να φύγουμε; 175 00:18:27,820 --> 00:18:30,460 - Μπορούν να πηγαίνουν. - Ελεύθεροι, Σαλάχι. 176 00:18:43,240 --> 00:18:45,629 Σαλάχι καλεί πύργο. Ανοιχτήκαμε. 177 00:18:46,120 --> 00:18:48,433 Θα είμαστε έτοιμοι για γύρισμα σε λίγα λεπτά. 178 00:19:02,600 --> 00:19:05,169 Ωραία, δεν με εντόπισαν. 179 00:19:05,720 --> 00:19:09,954 Το Σαλάχι χωρίς τον Τέμπεστ, θα είναι εύκολος στόχος. 180 00:19:11,400 --> 00:19:15,118 Τώρα, λίγο πιο κοντά. 181 00:19:19,720 --> 00:19:23,231 Εντάξει Τζόνι, ανοίγω τις τηλεχειριζόμενες κάμερες. 182 00:19:23,680 --> 00:19:25,994 Θα σου τραβήξουμε ωραία πλάνα. 183 00:19:42,300 --> 00:19:44,574 500 γιάρδες. 184 00:19:44,760 --> 00:19:47,798 Εντάξει Τζόνι, η κάμερα σου γράφει. 185 00:19:48,320 --> 00:19:52,253 Τώρα, φέρσου σαν να έχεις τον πλήρη έλεγχο της κατάστασης. 186 00:19:52,440 --> 00:19:53,760 Πυρ! 187 00:19:57,000 --> 00:19:58,089 Τι συνέβη; 188 00:20:00,140 --> 00:20:02,216 - Τι γίνεται; - Σαλάχι καλεί πύργο. 189 00:20:02,400 --> 00:20:05,279 - Χτυπηθήκαμε, μας επιτίθενται! - Μας επιτίθενται;! 190 00:20:05,360 --> 00:20:08,239 - Φόουν, είσαστε...; - Αναλαμβάνω εγώ, Ατλάντα. 191 00:20:08,420 --> 00:20:11,119 - Τι συμβαίνει, Φόουν; - Δεν μπορώ να το κρατήσω. 192 00:20:11,200 --> 00:20:14,197 Το πηδάλιο καταστράφηκε, η Μαρίνα αντλεί τα νερά. 193 00:20:14,280 --> 00:20:17,591 - Βάλε τον Τζόνι να βοηθήσει. - Δεν μπορεί, κατέρρευσε. 194 00:20:17,980 --> 00:20:21,336 Δεν θα ανακατευτώ σε αυτό! Είναι εκτός συμβολαίου! 195 00:20:21,420 --> 00:20:24,458 Βάστα γερά, Φόουν. Έρχομαι εκεί. 196 00:20:35,840 --> 00:20:38,109 Το Σαλάχι βρίσκεται εκτός ελέγχου. 197 00:20:38,600 --> 00:20:42,355 Χωρίς τον Τρόι Τέμπεστ, δεν θα επιζήσουν! 198 00:20:43,000 --> 00:20:47,294 Τάιταν, εδώ X20, επιστρέφω στην βάση. 199 00:20:47,380 --> 00:20:49,356 Αποστολή εξετελέσθη. 200 00:20:53,680 --> 00:20:56,437 Ω, όχι... όχι! 201 00:20:58,520 --> 00:21:03,877 Αν πάθει κάτι ο Τζόνι, θα σας μηνύσω μέχρι τελικής πτώσης. 202 00:21:03,960 --> 00:21:06,520 Δεν το βουλώνεις με τον Τζόνι σου! 203 00:21:06,600 --> 00:21:12,152 Άκου υποβρύχια φοράδα, έχω το 55% από αυτόν. 204 00:21:12,240 --> 00:21:16,058 Ω, σκάσε πια! Διοικητά, ο Τρόι είναι στο τούνελ εξαπόλυσης. 205 00:21:33,800 --> 00:21:35,273 Έφυγε ο Τρόι, Φόουν. 206 00:21:35,360 --> 00:21:38,000 Καλύτερα να βιαστεί, δεν αντέχω πολύ ακόμη. 207 00:21:40,940 --> 00:21:44,951 - Φόουν, ποιά είναι η θέση σου; - 1.000 γιάρδες από την πύλη. 208 00:21:51,060 --> 00:21:54,735 Άνοιξε την θυρίδα, καταφθάνει ο Τρόι από στιγμή σε στιγμή. 209 00:22:09,100 --> 00:22:12,172 Τα κατάφερε, πατέρα. Ο Τρόι τα κατάφερε. 210 00:22:13,020 --> 00:22:14,364 Τζόνι, τα κατάφερες. 211 00:22:14,385 --> 00:22:17,971 Τρόι λέγομαι. Πλοίαρχος Τρόι Τέμπεστ. 212 00:22:18,140 --> 00:22:21,090 Τώρα, συγκεντρώσου. Βάλε τους δυναμικούς σταθεροποιητές. 213 00:22:21,380 --> 00:22:22,857 - Μάλιστα κύριε. - Πλήρης έλεγχος. 214 00:22:22,940 --> 00:22:24,692 - Πλήρης έλεγχος. - Δύο μοίρες αριστερά. 215 00:22:25,080 --> 00:22:28,038 Θέλω να γυρίσω πίσω στα γουέστερν. 216 00:22:28,220 --> 00:22:32,179 Εδώ Σαλάχι. Όλα υπό έλεγχο. Επιστρέφουμε στην Μαρίνβιλ. 217 00:22:54,660 --> 00:22:57,720 Λοιπόν κορίτσια, η ταινία τελείωσε. 218 00:22:58,260 --> 00:23:02,711 - Τώρα για το μεγάλο μας πάρτι. - Έχουμε δουλειά, έτσι Μαρίνα; 219 00:23:02,800 --> 00:23:05,030 Λυπόμαστε, ερωτύλε! 220 00:23:08,360 --> 00:23:09,970 Πηγαίνουμε; 221 00:23:11,960 --> 00:23:15,078 Μα τι έχει αυτός, που δεν έχω εγώ; 222 00:23:15,460 --> 00:23:18,657 Θάρρος, ερωτύλε... 223 00:23:18,740 --> 00:23:21,175 ...απλά θάρρος. 224 00:23:23,340 --> 00:23:26,537 Τρόι... Τέμπεστ! 225 00:23:40,860 --> 00:23:43,940 Μαρίνα... 226 00:23:44,720 --> 00:23:47,853 Γαλαζοπράσινη... 227 00:23:48,840 --> 00:23:55,658 Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια, που ξεκινούν, όταν είσαι κοντά; 228 00:23:57,600 --> 00:24:00,450 Μαρίνα... 229 00:24:01,040 --> 00:24:04,074 Γαλαζοπράσινη... 230 00:24:05,160 --> 00:24:12,237 Γιατί δεν μπορείς να μου πεις, τα λόγια που λαχταρά η καρδιά μου; 231 00:24:13,860 --> 00:24:20,993 Είσαι μαγεία για εμένα, ένα πανέμορφο μυστήριο... 232 00:24:21,280 --> 00:24:29,192 Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω, επειδή με γοήτευσες τόσο... 233 00:24:30,780 --> 00:24:33,238 Μαρίνα... 234 00:24:34,020 --> 00:24:37,078 Γαλαζοπράσινη... 235 00:24:38,360 --> 00:24:46,311 Γιατί δεν το λες, πως θα μείνεις για πάντα, μέσα στην καρδιά μου; 23987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.