All language subtitles for Ruby Gloom s02e01 Shaken, Not Scared.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:08,660 [Bagpipes playing] 2 00:00:08,660 --> 00:00:09,880 [Croaking] 3 00:00:09,879 --> 00:00:11,189 [Giggling] 4 00:00:11,185 --> 00:00:12,705 >> Hello, and welcome to my 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,358 Madhouse of Merriment where our 6 00:00:14,362 --> 00:00:17,632 motto is: Safety first. 7 00:00:17,626 --> 00:00:19,236 That's why I'm taking my spanner 8 00:00:19,236 --> 00:00:20,236 to the whatsit on the 9 00:00:20,237 --> 00:00:22,147 thingamajigger to show that-- 10 00:00:22,152 --> 00:00:25,242 [Screaming] 11 00:00:25,242 --> 00:00:28,682 Tight as a drum. 12 00:00:28,680 --> 00:00:31,380 Now how can I increase the 13 00:00:31,379 --> 00:00:32,379 velocity? 14 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 [Croaking] 15 00:00:33,381 --> 00:00:34,381 [Giggling] 16 00:00:34,382 --> 00:00:37,122 Ooh. 17 00:00:37,124 --> 00:00:39,874 Excellent torque! 18 00:00:39,865 --> 00:00:43,515 And, oh, feel that G-force! 19 00:00:43,521 --> 00:00:44,781 [Croaking] 20 00:00:44,783 --> 00:00:48,223 [Croaking] It won't be hard on me bottom. 21 00:00:48,222 --> 00:00:50,922 It won't be hard on me bottom. 22 00:00:50,920 --> 00:00:52,660 Although the braking factor does 23 00:00:52,661 --> 00:00:54,921 Although the braking factor does require a wee bit more research! 24 00:00:54,924 --> 00:00:58,064 require a wee bit more research! 25 00:00:58,058 --> 00:01:00,018 But overall... 26 00:01:00,016 --> 00:01:02,106 it's fairly safe, right, 27 00:01:02,105 --> 00:01:03,845 Socrates? 28 00:01:03,846 --> 00:01:06,936 Socrates? [Croaking rapidly] 29 00:01:06,936 --> 00:01:11,636 [Croaking rapidly] 30 00:01:11,636 --> 00:01:21,036 [Croaking rapidly] ♪ 31 00:01:21,037 --> 00:01:22,297 ♪ 32 00:01:22,299 --> 00:01:23,559 ♪ So today we're gonna 33 00:01:23,561 --> 00:01:25,261 ♪ Take the time to show you 34 00:01:25,259 --> 00:01:26,609 ♪ The br-br-bright side 35 00:01:26,608 --> 00:01:28,258 of the dark side ♪ 36 00:01:28,262 --> 00:01:29,572 ♪ Only thing you oughta 37 00:01:29,567 --> 00:01:31,177 ♪ Know, you really gotta 38 00:01:31,178 --> 00:01:32,478 ♪ See the br-br-bright side 39 00:01:32,483 --> 00:01:35,273 of the dark side ♪ 40 00:01:35,269 --> 00:01:38,659 of the dark side ♪ ♪ Ruby Gloom Ruby Gloom 41 00:01:38,663 --> 00:01:39,713 ♪ Ruby Gloom Ruby Gloom 42 00:01:39,708 --> 00:01:44,798 ♪ Ruby Gloom Ruby Gloom ♪ 43 00:01:44,800 --> 00:01:45,840 ♪ 44 00:01:45,844 --> 00:01:47,114 ♪ We're gonna show you why 45 00:01:47,107 --> 00:01:48,107 ♪ There's more than 46 00:01:48,108 --> 00:01:49,108 meets the eye ♪ 47 00:01:49,109 --> 00:01:50,239 ♪ The br-br-bright side 48 00:01:50,240 --> 00:01:52,200 of the dark side ♪ 49 00:01:52,199 --> 00:01:53,499 ♪ Only thing you oughta 50 00:01:53,504 --> 00:01:55,124 ♪ Know, you really gotta 51 00:01:55,115 --> 00:01:56,415 ♪ See the br-br-bright side 52 00:01:56,420 --> 00:01:59,470 of the dark side ♪ 53 00:01:59,467 --> 00:02:03,467 ♪ Ruby Gloom Ruby Gloom 54 00:02:03,471 --> 00:02:07,131 ♪ Ruby Gloom Ruby Gloom ♪ Ruby Gloom Ruby Gloom 55 00:02:07,127 --> 00:02:11,827 ♪ Ruby Gloom Ruby Gloom 56 00:02:11,827 --> 00:02:19,567 ♪ Ruby Gloom Ruby Gloom ♪ 57 00:02:19,574 --> 00:02:20,624 ♪ 58 00:02:20,618 --> 00:02:23,398 >> Ah, pillows. 59 00:02:23,404 --> 00:02:25,154 Plump and soft. 60 00:02:25,145 --> 00:02:26,355 Was there ever a more 61 00:02:26,363 --> 00:02:28,323 Was there ever a more fascinating topic? 62 00:02:28,322 --> 00:02:29,372 fascinating topic? 63 00:02:29,366 --> 00:02:32,666 fascinating topic? ♪ 64 00:02:32,674 --> 00:02:33,724 ♪ 65 00:02:33,718 --> 00:02:37,418 [Creaking] 66 00:02:37,418 --> 00:02:39,508 [Snickering] 67 00:02:39,507 --> 00:02:41,467 [Snickering] [Screaming] 68 00:02:41,465 --> 00:02:46,375 [Screaming] 69 00:02:46,383 --> 00:02:47,473 >> Gotcha! 70 00:02:47,471 --> 00:02:49,171 >> Gotcha! I am good. 71 00:02:49,169 --> 00:02:51,519 I am good. 72 00:02:51,519 --> 00:02:53,219 I am good. [Gasping] 73 00:02:53,216 --> 00:02:57,866 [Gasping] 74 00:02:57,873 --> 00:03:00,483 That was great! 75 00:03:00,484 --> 00:03:02,184 [Giggling] 76 00:03:02,182 --> 00:03:03,182 >> MR. WHITE: Boo Boo! 77 00:03:03,183 --> 00:03:04,973 >> Your behaviour causes us much 78 00:03:04,967 --> 00:03:08,487 consternation of the ticked off 79 00:03:08,492 --> 00:03:09,802 variety. 80 00:03:09,798 --> 00:03:10,888 >> Which is why we're 81 00:03:10,886 --> 00:03:12,096 requesting a little chat with 82 00:03:12,104 --> 00:03:13,284 you. 83 00:03:13,280 --> 00:03:15,500 >> Y-yeah, sure, Mr. White. 84 00:03:15,499 --> 00:03:16,459 >> So get your bottom in the 85 00:03:16,457 --> 00:03:18,497 boat, posthaste. 86 00:03:18,502 --> 00:03:20,202 boat, posthaste. >> Right away, Mr. White. 87 00:03:20,200 --> 00:03:24,550 >> Right away, Mr. White. 88 00:03:24,552 --> 00:03:26,252 >> Right away, Mr. White. [Chuckling nervously] 89 00:03:26,249 --> 00:03:30,559 [Chuckling nervously] 90 00:03:30,558 --> 00:03:31,338 >> It's come to the family's 91 00:03:31,341 --> 00:03:32,951 attention that you've been 92 00:03:32,951 --> 00:03:35,521 slacking off, Boo Boo. 93 00:03:35,519 --> 00:03:37,389 >> Yeah, playing pranks when you 94 00:03:37,391 --> 00:03:38,871 oughta be making with the scary 95 00:03:38,870 --> 00:03:40,480 stuff. 96 00:03:40,481 --> 00:03:43,571 >> As in less taunt more haunt. 97 00:03:43,571 --> 00:03:45,401 >> Heh-heh, good one, Mr. White. 98 00:03:45,399 --> 00:03:46,489 >> MR. WHITE: Thank you, 99 00:03:46,487 --> 00:03:47,487 Mr. White. 100 00:03:47,488 --> 00:03:48,528 >> But I scare people all the 101 00:03:48,532 --> 00:03:49,622 time. 102 00:03:49,620 --> 00:03:51,410 Take Scaredy Bat for instance. 103 00:03:51,405 --> 00:03:52,405 I got him scared out of his 104 00:03:52,406 --> 00:03:53,576 wings. 105 00:03:53,581 --> 00:03:54,801 >> Big deal. 106 00:03:54,799 --> 00:03:55,839 That bat's scared of his own 107 00:03:55,844 --> 00:03:57,764 shadow. 108 00:03:57,759 --> 00:03:59,369 >> Ah! 109 00:03:59,369 --> 00:04:01,369 >> We are aware the prank habit 110 00:04:01,371 --> 00:04:03,461 can be hard to break. 111 00:04:03,460 --> 00:04:04,720 >> That's why the family is 112 00:04:04,722 --> 00:04:06,642 sending you to the Apparition 113 00:04:06,637 --> 00:04:10,077 Rehabilitation Station. 114 00:04:10,075 --> 00:04:12,635 >> Translation: The Prank Tank. 115 00:04:12,643 --> 00:04:13,643 >> Come again? 116 00:04:13,644 --> 00:04:15,264 >> The Prank Tank is where you 117 00:04:15,255 --> 00:04:17,645 go to kick the pranking habit. 118 00:04:17,648 --> 00:04:18,738 >> What?! 119 00:04:18,736 --> 00:04:20,826 But I love pranking. 120 00:04:20,825 --> 00:04:22,255 >> Suit yourself, but it's 121 00:04:22,262 --> 00:04:24,792 either the prank tank or we pack 122 00:04:24,786 --> 00:04:27,566 you and your ectoplasm outta 123 00:04:27,571 --> 00:04:29,441 here. 124 00:04:29,443 --> 00:04:31,013 >> Away from my friends? 125 00:04:31,009 --> 00:04:33,659 >> We prefer to call them "Haunt 126 00:04:33,664 --> 00:04:35,014 Victims." 127 00:04:35,013 --> 00:04:36,013 But yeah. 128 00:04:36,014 --> 00:04:37,024 [Gasping] 129 00:04:37,015 --> 00:04:39,095 Far, far away. 130 00:04:39,104 --> 00:04:41,984 >> I promise, no more pranks. 131 00:04:41,977 --> 00:04:46,237 I'm so over the prank thing. 132 00:04:46,242 --> 00:04:47,242 [Chuckling nervously] 133 00:04:47,243 --> 00:04:49,423 [Teeth chattering] 134 00:04:49,419 --> 00:04:50,859 >> Poor Scaredy. 135 00:04:50,855 --> 00:04:52,195 Boo Boo really loves pranking 136 00:04:52,204 --> 00:04:53,294 you. 137 00:04:53,293 --> 00:04:55,823 >> Indeed. 138 00:04:55,817 --> 00:04:57,597 But why must I be the foil for 139 00:04:57,601 --> 00:04:59,211 his tricks? 140 00:04:59,211 --> 00:05:00,341 >> Maybe it's because you always 141 00:05:00,343 --> 00:05:01,563 fall for them. 142 00:05:01,562 --> 00:05:02,742 Next time, try laughing it off 143 00:05:02,737 --> 00:05:04,347 instead. 144 00:05:04,347 --> 00:05:05,437 >> Oh. 145 00:05:05,435 --> 00:05:06,515 Do you really think so? 146 00:05:06,523 --> 00:05:07,963 >> Absolutely. 147 00:05:07,959 --> 00:05:10,919 The key is: Always remain calm. 148 00:05:10,919 --> 00:05:13,139 >> Okay, I will be as cool as a 149 00:05:13,138 --> 00:05:15,318 cucumber no matter what befalls 150 00:05:15,315 --> 00:05:16,655 me. 151 00:05:16,664 --> 00:05:18,884 Ohm. 152 00:05:18,883 --> 00:05:20,843 Ohm. [Buzzing] 153 00:05:20,842 --> 00:05:24,022 [Buzzing] 154 00:05:24,019 --> 00:05:25,799 Hmm, I am not scared. 155 00:05:25,803 --> 00:05:27,373 In fact, I am laughing. 156 00:05:27,370 --> 00:05:29,330 In fact, I am laughing. Yes, ha-ha-ha-ha! 157 00:05:29,329 --> 00:05:33,809 Yes, ha-ha-ha-ha! 158 00:05:33,811 --> 00:05:35,601 [Buzzing] 159 00:05:35,596 --> 00:05:38,466 No, not a bit nervous. 160 00:05:38,468 --> 00:05:39,558 >> Good going, Scaredy. 161 00:05:39,556 --> 00:05:41,556 You even sound calmer. 162 00:05:41,558 --> 00:05:43,338 [Suppressing nervous laughter] 163 00:05:43,343 --> 00:05:45,303 [Suppressing nervous laughter] [Harp music playing] 164 00:05:45,301 --> 00:05:49,131 [Harp music playing] 165 00:05:49,131 --> 00:05:52,961 >> MAN: Part 1: Pranking. 166 00:05:52,961 --> 00:05:54,571 >> Darn you, Peter Pranky and 167 00:05:54,571 --> 00:05:56,621 your propitious pranks. 168 00:05:56,617 --> 00:05:58,357 [Snickering] 169 00:05:58,358 --> 00:05:59,708 >> MAN: Nobody likes a prankster 170 00:05:59,707 --> 00:06:02,577 and nobody liked Peter Pranky. 171 00:06:02,579 --> 00:06:03,619 But nothing could stop 172 00:06:03,624 --> 00:06:06,584 Peter Pranky from pranking. 173 00:06:06,583 --> 00:06:08,373 He ended up a shunned outcast 174 00:06:08,368 --> 00:06:10,368 living in a cave with nothing 175 00:06:10,370 --> 00:06:12,370 but vermin for company. 176 00:06:12,372 --> 00:06:14,292 [Burping] 177 00:06:14,286 --> 00:06:15,286 [Sobbing] 178 00:06:15,287 --> 00:06:16,327 Boys and girls, don't let 179 00:06:16,332 --> 00:06:17,552 pranking ruin your life like it 180 00:06:17,551 --> 00:06:21,691 ruined Peter Pranky's. 181 00:06:21,685 --> 00:06:25,465 [Laughing] 182 00:06:25,472 --> 00:06:26,602 >> You gettin' the drift, 183 00:06:26,603 --> 00:06:27,563 Boo Boo? 184 00:06:27,561 --> 00:06:28,821 >> Great movie. 185 00:06:28,823 --> 00:06:33,003 Well, I'm cured. 186 00:06:33,001 --> 00:06:35,531 Relax, Boo Boo, we're just 187 00:06:35,525 --> 00:06:37,175 getting warmed up. 188 00:06:37,179 --> 00:06:39,359 [Groaning] 189 00:06:39,355 --> 00:06:40,525 >> Boo Boo's next prank could 190 00:06:40,530 --> 00:06:42,310 come at any time. 191 00:06:42,314 --> 00:06:44,584 So keep your eyes peeled. 192 00:06:44,578 --> 00:06:47,098 >> P-peeled? 193 00:06:47,102 --> 00:06:48,582 >> Oh, Scaredy. 194 00:06:48,582 --> 00:06:50,022 [Screaming] 195 00:06:50,018 --> 00:06:52,018 Scaredy, it's just Misery in a 196 00:06:52,020 --> 00:06:53,590 mud pack. 197 00:06:53,587 --> 00:06:56,717 Staying calm, remember? 198 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Giving yourself a facial, 199 00:06:57,721 --> 00:06:59,111 Misery? 200 00:06:59,114 --> 00:07:01,774 >> No. 201 00:07:01,769 --> 00:07:03,029 >> Oh. 202 00:07:03,031 --> 00:07:04,291 [Rattling] 203 00:07:04,293 --> 00:07:06,733 Skull Boy, it's beautiful. 204 00:07:06,730 --> 00:07:07,910 >> Thanks. 205 00:07:07,905 --> 00:07:09,425 My model of the great pyramids 206 00:07:09,429 --> 00:07:10,559 is made entirely of empty 207 00:07:10,560 --> 00:07:12,690 bottles of lime cordial. 208 00:07:12,693 --> 00:07:14,043 >> Really? 209 00:07:14,042 --> 00:07:15,092 Oooh! 210 00:07:15,086 --> 00:07:16,086 Ah! 211 00:07:16,087 --> 00:07:17,477 >> Careful, the slightest motion 212 00:07:17,480 --> 00:07:19,790 could topple the whole thing. 213 00:07:19,787 --> 00:07:21,957 [Gulping] 214 00:07:21,963 --> 00:07:23,313 Ah. 215 00:07:23,312 --> 00:07:24,532 Refreshing. 216 00:07:24,531 --> 00:07:26,791 Voila, my masterpiece is 217 00:07:26,794 --> 00:07:28,144 complete. 218 00:07:28,143 --> 00:07:29,803 >> Bravo, the Valley of the 219 00:07:29,797 --> 00:07:33,187 Kings truly is a masterpiece. 220 00:07:33,191 --> 00:07:35,591 >> Hey, that's great, Scaredy. 221 00:07:35,585 --> 00:07:36,625 You've relaxed and stopped 222 00:07:36,630 --> 00:07:38,020 worrying about Boo Boo and his 223 00:07:38,022 --> 00:07:39,242 pranking. 224 00:07:39,241 --> 00:07:40,241 >> I forgot. 225 00:07:40,242 --> 00:07:41,982 Is he here? 226 00:07:41,983 --> 00:07:43,773 >> Let go, please! 227 00:07:43,767 --> 00:07:44,987 My masterpiece. 228 00:07:44,986 --> 00:07:47,466 >> Oh, no! 229 00:07:47,467 --> 00:07:48,467 [Sighing] 230 00:07:48,468 --> 00:07:50,078 That was a close one. 231 00:07:50,078 --> 00:07:51,428 See, Scaredy? 232 00:07:51,427 --> 00:07:53,427 Nothing to be afraid of. 233 00:07:53,429 --> 00:07:54,599 [Loud burping] 234 00:07:54,604 --> 00:07:56,394 [Rattling] 235 00:07:56,388 --> 00:07:57,998 [Screaming] 236 00:07:57,999 --> 00:07:59,169 [Door slamming] 237 00:07:59,174 --> 00:08:00,744 >> Oh, no! 238 00:08:00,741 --> 00:08:02,091 I've scared poor Scaredy out of 239 00:08:02,090 --> 00:08:03,480 his wits. 240 00:08:03,483 --> 00:08:04,793 I'm such a lout. 241 00:08:04,788 --> 00:08:05,618 >> You just burped. 242 00:08:05,615 --> 00:08:06,655 No big deal. 243 00:08:06,660 --> 00:08:08,010 >> Yes, it is. 244 00:08:08,009 --> 00:08:09,919 That was so rude. 245 00:08:09,924 --> 00:08:11,804 Can you ever forgive me, Ruby? 246 00:08:11,795 --> 00:08:13,275 >> Don't worry about me, but 247 00:08:13,275 --> 00:08:14,755 your masterpiece took it kind of 248 00:08:14,755 --> 00:08:16,665 hard. 249 00:08:16,670 --> 00:08:18,150 >> Oh, that doesn't matter. 250 00:08:18,149 --> 00:08:19,499 What matters is my repulsive 251 00:08:19,499 --> 00:08:21,019 behaviour. 252 00:08:21,022 --> 00:08:22,852 From now on, I'm going to be the 253 00:08:22,850 --> 00:08:25,330 politest skeleton alive. 254 00:08:25,330 --> 00:08:27,640 Now, if you'll excuse me, I'm 255 00:08:27,637 --> 00:08:30,287 off to bone up on etiquette. 256 00:08:30,292 --> 00:08:31,422 >> Whoa! 257 00:08:31,423 --> 00:08:33,643 >> And in conclusion, I 258 00:08:33,643 --> 00:08:35,823 apologize sincerely for my 259 00:08:35,819 --> 00:08:37,779 earlier behaviour. 260 00:08:37,778 --> 00:08:39,518 >> Oh, no problem, I-- 261 00:08:39,519 --> 00:08:42,299 >> It was, uh... 262 00:08:42,304 --> 00:08:43,784 Let's see. 263 00:08:43,784 --> 00:08:45,314 "Chapter 6: How to Apologize." 264 00:08:45,307 --> 00:08:47,827 Inexcusable. 265 00:08:47,831 --> 00:08:49,791 Please accept this token of my 266 00:08:49,790 --> 00:08:51,100 steam. 267 00:08:51,095 --> 00:08:52,355 >> Hmm? 268 00:08:52,357 --> 00:08:54,227 >> I mean, this token of my 269 00:08:54,229 --> 00:08:56,009 esteem. 270 00:08:56,013 --> 00:08:58,453 >> Ah! 271 00:08:58,450 --> 00:08:59,540 >> "Chapter 8: Fear of the 272 00:08:59,539 --> 00:09:01,979 Unknown: Section 2: Presents. 273 00:09:01,976 --> 00:09:03,756 Presents are usually good things 274 00:09:03,760 --> 00:09:04,850 and there is no need to fear 275 00:09:04,848 --> 00:09:05,848 them." 276 00:09:05,849 --> 00:09:09,719 Hmm, okay then. 277 00:09:09,723 --> 00:09:11,863 Ooh, crumpets. 278 00:09:11,855 --> 00:09:12,985 My favourite. 279 00:09:12,987 --> 00:09:13,987 [Knocking on door] 280 00:09:13,988 --> 00:09:14,988 Ah! 281 00:09:14,989 --> 00:09:15,989 >> Hey, Skull Boy, where's 282 00:09:15,990 --> 00:09:16,990 Scaredy? 283 00:09:16,991 --> 00:09:18,081 >> Well, I'm loathed to 284 00:09:18,079 --> 00:09:19,989 embarrass the gentleman, but... 285 00:09:19,994 --> 00:09:21,564 >> It's no use. 286 00:09:21,561 --> 00:09:23,611 I'm destined to be a timid Tom 287 00:09:23,606 --> 00:09:24,776 all my life. 288 00:09:24,781 --> 00:09:26,441 >> No, you're not. 289 00:09:26,435 --> 00:09:28,305 What you need is a coach. 290 00:09:28,306 --> 00:09:29,566 >> A coach? 291 00:09:29,569 --> 00:09:30,789 >> Sure, with a little 292 00:09:30,787 --> 00:09:33,307 encouragement, I can whip you-- 293 00:09:33,311 --> 00:09:34,621 >> Whip me?! 294 00:09:34,617 --> 00:09:36,657 [Screaming] 295 00:09:36,663 --> 00:09:38,933 [Screaming] >> Uh, it's just an expression. 296 00:09:38,926 --> 00:09:41,706 >> Uh, it's just an expression. 297 00:09:41,711 --> 00:09:42,711 >> MAN: And that concludes our 298 00:09:42,712 --> 00:09:44,672 integrated multi-platformed 246 299 00:09:44,671 --> 00:09:47,061 part series entitled Awake the 300 00:09:47,064 --> 00:09:49,024 part series entitled Awake the Boo Within. 301 00:09:49,023 --> 00:09:53,423 Boo Within. 302 00:09:53,418 --> 00:09:56,858 [Clicking] 303 00:09:56,857 --> 00:09:59,947 >> Okay, next phase: Temptation. 304 00:09:59,947 --> 00:10:01,687 Let's see if you have truly 305 00:10:01,688 --> 00:10:04,128 kicked the habit here. 306 00:10:04,125 --> 00:10:05,865 [Groaning] 307 00:10:05,866 --> 00:10:08,556 Observe, a bucket over the door. 308 00:10:08,564 --> 00:10:09,874 A phone smeared with shoe 309 00:10:09,870 --> 00:10:11,960 polish. 310 00:10:11,959 --> 00:10:12,829 And a chair with one leg 311 00:10:12,829 --> 00:10:13,919 removed. 312 00:10:13,917 --> 00:10:15,957 It is a veritable pranker's 313 00:10:15,963 --> 00:10:17,273 paradise. 314 00:10:17,268 --> 00:10:18,398 >> If you're into that sort of 315 00:10:18,400 --> 00:10:19,710 thing. 316 00:10:19,706 --> 00:10:20,786 [Knocking] 317 00:10:20,794 --> 00:10:23,454 >> May I come in, please? 318 00:10:23,448 --> 00:10:26,798 >> May I come in, please? >> Sure-- I mean, no, do not... 319 00:10:26,800 --> 00:10:28,850 >> Sure-- I mean, no, do not... 320 00:10:28,845 --> 00:10:31,535 come in. 321 00:10:31,543 --> 00:10:33,763 Hey, I did it! 322 00:10:33,763 --> 00:10:35,503 I can do this. 323 00:10:35,504 --> 00:10:36,814 Bring it on. 324 00:10:36,810 --> 00:10:37,770 [Telephone ringing] 325 00:10:37,767 --> 00:10:39,767 >> Oh, gee, is that the phone I 326 00:10:39,769 --> 00:10:42,119 hear? 327 00:10:42,119 --> 00:10:44,769 >> No! 328 00:10:44,774 --> 00:10:47,524 Yes, another point for me. 329 00:10:47,516 --> 00:10:48,776 >> Boy, that was a-- 330 00:10:48,778 --> 00:10:51,168 >> No, no, no, no. 331 00:10:51,172 --> 00:10:52,432 Woo-hoo! 332 00:10:52,434 --> 00:10:53,704 Who's the ghost? 333 00:10:53,696 --> 00:10:55,046 I am. 334 00:10:55,045 --> 00:10:56,825 >> Kid, you just might be 335 00:10:56,830 --> 00:10:58,830 prank-free after all. 336 00:10:58,832 --> 00:11:00,362 You're ready to haunt. 337 00:11:00,355 --> 00:11:02,095 >> Ha-ha! 338 00:11:02,096 --> 00:11:03,836 >> Enjoy a refreshing soda. 339 00:11:03,837 --> 00:11:04,837 On us. 340 00:11:04,838 --> 00:11:07,878 >> Thanks, Mr. White. 341 00:11:07,884 --> 00:11:10,634 [Both laughing] 342 00:11:10,626 --> 00:11:13,016 >> Sorry, I couldn't resist. 343 00:11:13,020 --> 00:11:15,460 >> Good one, Mr. White. 344 00:11:15,457 --> 00:11:16,887 >> Thank you, Mr. White. 345 00:11:16,893 --> 00:11:18,853 >> Thank you, Mr. White. [Both laughing] 346 00:11:18,852 --> 00:11:22,462 [Both laughing] 347 00:11:22,464 --> 00:11:24,124 >> Ground pepper, mademoiselle? 348 00:11:24,118 --> 00:11:25,118 >> Uh-oh. 349 00:11:25,119 --> 00:11:26,819 Makes me... 350 00:11:26,816 --> 00:11:28,336 [Sneezing] 351 00:11:28,339 --> 00:11:31,909 >> Oh, allow me. 352 00:11:31,908 --> 00:11:32,818 >> Ow. 353 00:11:32,822 --> 00:11:34,392 >> Dessert, milady? 354 00:11:34,389 --> 00:11:36,699 >> No thanks, I'm full. 355 00:11:36,696 --> 00:11:38,696 >> Allow me to tempt you. 356 00:11:38,698 --> 00:11:40,478 I present a mint macabre-- 357 00:11:40,482 --> 00:11:43,052 >> Okay, don't go for the laugh. 358 00:11:43,050 --> 00:11:46,100 Time to do some scaring. 359 00:11:46,096 --> 00:11:47,136 [Inhaling deeply] 360 00:11:47,141 --> 00:11:51,451 Oh, but look at that setup. 361 00:11:51,449 --> 00:11:53,019 It's just a prank beggin' to 362 00:11:53,016 --> 00:11:54,756 happen. 363 00:11:54,757 --> 00:11:55,847 >> SKULL BOY: For a gastronomic 364 00:11:55,845 --> 00:11:57,325 epiphany of euphoric 365 00:11:57,325 --> 00:11:58,885 proportions. 366 00:11:58,892 --> 00:11:59,942 >> Huh? 367 00:11:59,936 --> 00:12:01,236 >> Madam, I must insist you try 368 00:12:01,242 --> 00:12:03,292 our sundae to the stars. 369 00:12:03,287 --> 00:12:04,377 >> But-- 370 00:12:04,375 --> 00:12:05,855 >> Bon appétit. 371 00:12:05,855 --> 00:12:06,935 Whoa! 372 00:12:06,943 --> 00:12:09,033 Whoa! [Thudding] 373 00:12:09,032 --> 00:12:13,082 [Thudding] 374 00:12:13,080 --> 00:12:14,470 >> And I'll pass on the tea, 375 00:12:14,472 --> 00:12:16,262 thanks. 376 00:12:16,257 --> 00:12:17,257 >> Woo-ee! 377 00:12:17,258 --> 00:12:18,998 The ghost still got it. 378 00:12:18,999 --> 00:12:21,439 [Laughing] 379 00:12:21,436 --> 00:12:23,436 >> Boo Boo, that was your last 380 00:12:23,438 --> 00:12:25,268 chance, kid. 381 00:12:25,266 --> 00:12:27,746 >> Sayonara, wisenheimer. 382 00:12:27,747 --> 00:12:29,097 You're history. 383 00:12:29,096 --> 00:12:30,006 [Clanging] 384 00:12:30,010 --> 00:12:31,970 [Clanging] >> No! 385 00:12:31,968 --> 00:12:35,148 >> No! 386 00:12:35,145 --> 00:12:37,055 >> Boo Boo, you have brought 387 00:12:37,060 --> 00:12:39,370 dishonour to the family. 388 00:12:39,367 --> 00:12:41,107 >> Please, give me another 389 00:12:41,108 --> 00:12:42,538 chance. 390 00:12:42,544 --> 00:12:43,594 >> Forget about it. 391 00:12:43,588 --> 00:12:44,888 We tried everything. 392 00:12:44,894 --> 00:12:46,504 >> Well... 393 00:12:46,504 --> 00:12:48,204 there is one more thing. 394 00:12:48,202 --> 00:12:50,552 >> Mr. White, you don't mean... 395 00:12:50,552 --> 00:12:51,952 [Gulping] 396 00:12:51,945 --> 00:12:53,115 >> We don't have a choice, 397 00:12:53,120 --> 00:12:54,510 Mr. White. 398 00:12:54,512 --> 00:12:56,512 Group therapy. 399 00:12:56,514 --> 00:12:59,694 [Both screaming] 400 00:12:59,691 --> 00:13:00,781 >> Oh, sure, a troll has to live 401 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 under a bridge. 402 00:13:01,781 --> 00:13:02,831 That's original. 403 00:13:02,825 --> 00:13:03,825 I could've gone to college or 404 00:13:03,826 --> 00:13:04,826 been a pilot. 405 00:13:04,827 --> 00:13:05,917 But no, no, no, I had to live 406 00:13:05,915 --> 00:13:06,995 under a bridge. 407 00:13:07,003 --> 00:13:08,053 Stupid, stupid bridge. 408 00:13:08,048 --> 00:13:09,048 I don't even like bridges. 409 00:13:09,049 --> 00:13:10,049 >> We got a ghost who doesn't 410 00:13:10,050 --> 00:13:11,090 want to scare. 411 00:13:11,094 --> 00:13:12,494 A troll who doesn't want to live 412 00:13:12,487 --> 00:13:13,787 under a bridge. 413 00:13:13,793 --> 00:13:15,143 And a headless horseman who'd 414 00:13:15,142 --> 00:13:17,972 rather shoot hoops. 415 00:13:17,971 --> 00:13:19,101 >> Oh, yeah? 416 00:13:19,102 --> 00:13:20,102 You try livin' under some 417 00:13:20,103 --> 00:13:21,933 dirty, smelly bridge. 418 00:13:21,931 --> 00:13:23,591 Oh, I can't take it anymore I 419 00:13:23,585 --> 00:13:24,585 tell ya. 420 00:13:24,586 --> 00:13:25,756 I'm crackin' up. 421 00:13:25,761 --> 00:13:27,891 My kingdom for a pillow. 422 00:13:27,894 --> 00:13:29,074 >> Hey, don't wrinkle the 423 00:13:29,069 --> 00:13:30,459 ectoplasm. 424 00:13:30,461 --> 00:13:31,811 >> Oh, sorry. 425 00:13:31,811 --> 00:13:32,991 Got a little carried away there. 426 00:13:32,986 --> 00:13:33,986 You look good, sir, you've been 427 00:13:33,987 --> 00:13:34,987 working out? 428 00:13:34,988 --> 00:13:35,988 Because it shows. 429 00:13:35,989 --> 00:13:36,989 Look at those obliques. 430 00:13:36,990 --> 00:13:38,030 >> So what do you think, 431 00:13:38,034 --> 00:13:39,564 Boo Boo? 432 00:13:39,557 --> 00:13:41,337 Ready to join these guys? 433 00:13:41,342 --> 00:13:42,342 >> Stupid, I don't even like 434 00:13:42,343 --> 00:13:43,653 playin' bridge. 435 00:13:43,648 --> 00:13:45,168 Stupid game. 436 00:13:45,172 --> 00:13:46,302 What's trump? 437 00:13:46,303 --> 00:13:48,133 What is trump? 438 00:13:48,131 --> 00:13:50,481 I mean, come on. 439 00:13:50,481 --> 00:13:53,661 >> No! 440 00:13:53,658 --> 00:13:56,008 I can see the dark now. 441 00:13:56,009 --> 00:13:59,969 I can scare, really scare. 442 00:13:59,969 --> 00:14:02,669 Because I'm a ghost, a bona fide 443 00:14:02,667 --> 00:14:03,927 ghost. 444 00:14:03,930 --> 00:14:08,330 And I just realized one thing... 445 00:14:08,325 --> 00:14:09,325 [Gasping] 446 00:14:09,326 --> 00:14:14,196 The afterlife is too short. 447 00:14:14,201 --> 00:14:17,201 [Sobbing] 448 00:14:17,204 --> 00:14:18,214 >> Excellent. 449 00:14:18,205 --> 00:14:19,985 I think we have what we call a 450 00:14:19,989 --> 00:14:21,299 breakthrough. 451 00:14:21,295 --> 00:14:22,295 We're done here. 452 00:14:22,296 --> 00:14:23,296 >> Yeah. 453 00:14:23,297 --> 00:14:24,387 [Sniffling] 454 00:14:24,385 --> 00:14:26,075 Gee, maybe this therapy stuff 455 00:14:26,082 --> 00:14:29,432 really does work, huh? 456 00:14:29,433 --> 00:14:31,263 >> RUBY: Scaredy, with immersion 457 00:14:31,261 --> 00:14:34,051 therapy you come face to face 458 00:14:34,047 --> 00:14:35,607 with your worst fears. 459 00:14:35,613 --> 00:14:38,183 And then get over them. 460 00:14:38,181 --> 00:14:39,011 How's this? 461 00:14:39,008 --> 00:14:40,398 Are you scared? 462 00:14:40,401 --> 00:14:41,401 >> SCAREDY: No, not in the 463 00:14:41,402 --> 00:14:42,402 least. 464 00:14:42,403 --> 00:14:44,623 >> Whoa, congratulations. 465 00:14:44,622 --> 00:14:46,062 You did it. 466 00:14:46,059 --> 00:14:48,019 >> Are the lights on yet? 467 00:14:48,017 --> 00:14:49,017 >> Scaredy? 468 00:14:49,018 --> 00:14:50,978 [Gasping] 469 00:14:50,977 --> 00:14:53,587 >> I'm afraid it's no use, Ruby. 470 00:14:53,588 --> 00:14:55,848 I will never overcome my fears. 471 00:14:55,851 --> 00:14:56,941 >> What if you had something to 472 00:14:56,939 --> 00:14:58,199 hold on when you were afraid 473 00:14:58,201 --> 00:15:00,251 like a good luck charm or a 474 00:15:00,247 --> 00:15:01,767 security object? 475 00:15:01,770 --> 00:15:04,160 >> A security object you say? 476 00:15:04,164 --> 00:15:05,604 >> Yeah, for me it's a lucky 477 00:15:05,600 --> 00:15:06,780 penny. 478 00:15:06,775 --> 00:15:07,775 >> Coins frighten me. 479 00:15:07,776 --> 00:15:08,776 >> What about a four-leaf 480 00:15:08,777 --> 00:15:09,777 clover? 481 00:15:09,778 --> 00:15:10,868 >> I am allergic. 482 00:15:10,866 --> 00:15:11,906 >> A horseshoe? 483 00:15:11,911 --> 00:15:13,001 >> Oh, horses are very 484 00:15:12,999 --> 00:15:14,609 dangerous. 485 00:15:14,609 --> 00:15:15,699 >> I got it. 486 00:15:15,697 --> 00:15:17,217 What about a crumpet? 487 00:15:17,220 --> 00:15:18,660 That's the one thing you're not 488 00:15:18,656 --> 00:15:19,876 afraid of. 489 00:15:19,875 --> 00:15:21,085 >> That is it. 490 00:15:21,094 --> 00:15:23,144 With this crumpet I shall never 491 00:15:23,139 --> 00:15:25,049 be afraid again. 492 00:15:25,054 --> 00:15:26,454 >> Terrific. 493 00:15:26,447 --> 00:15:27,667 Now it's time for the new 494 00:15:27,665 --> 00:15:29,835 Scaredy to face the world. 495 00:15:29,841 --> 00:15:32,281 >> Oh, the world? 496 00:15:32,279 --> 00:15:34,189 The whole world? 497 00:15:34,194 --> 00:15:37,594 [Groaning] 498 00:15:37,588 --> 00:15:39,758 >> Okay, the next test is to sit 499 00:15:39,764 --> 00:15:43,164 through a really scary story. 500 00:15:43,159 --> 00:15:45,809 through a really scary story. "It was a light and sunny day." 501 00:15:45,814 --> 00:15:47,294 "It was a light and sunny day." 502 00:15:47,294 --> 00:15:48,124 How are you doing? 503 00:15:48,121 --> 00:15:49,121 Nervous? 504 00:15:49,122 --> 00:15:51,252 >> I am fine, I think. 505 00:15:51,254 --> 00:15:52,564 Keep reading, please. 506 00:15:52,560 --> 00:15:54,780 [Thudding] 507 00:15:54,779 --> 00:15:58,169 Not panicking, staying calm. 508 00:15:58,174 --> 00:16:00,314 >> Hey, Misery, been gardening? 509 00:16:00,307 --> 00:16:01,307 >> No. 510 00:16:01,308 --> 00:16:04,178 [Thudding] 511 00:16:04,180 --> 00:16:06,920 [Thudding] >> Misery, please, allow me. 512 00:16:06,922 --> 00:16:12,152 >> Misery, please, allow me. 513 00:16:12,145 --> 00:16:14,095 [Rattling] 514 00:16:14,103 --> 00:16:17,193 Abject apologies, Misery. 515 00:16:17,193 --> 00:16:18,283 >> You know what? 516 00:16:18,281 --> 00:16:20,071 I was not even scared of that 517 00:16:20,066 --> 00:16:21,196 commotion. 518 00:16:21,197 --> 00:16:22,237 >> Wow. 519 00:16:22,242 --> 00:16:24,112 You're really making progress. 520 00:16:24,113 --> 00:16:27,033 You're really making progress. >> It's my wondrous crumpet! 521 00:16:27,029 --> 00:16:30,029 >> It's my wondrous crumpet! 522 00:16:30,032 --> 00:16:31,822 I am ready for the next test. 523 00:16:31,816 --> 00:16:32,896 >> Really? 524 00:16:32,904 --> 00:16:34,434 You're ready to go outside in 525 00:16:34,428 --> 00:16:37,208 the dark by yourself? 526 00:16:37,213 --> 00:16:38,953 >> Yes! 527 00:16:38,954 --> 00:16:42,264 Uh, alone? 528 00:16:42,262 --> 00:16:44,002 Okay, as long as I have my 529 00:16:44,003 --> 00:16:46,183 trusty crumpet I will not be 530 00:16:46,179 --> 00:16:47,749 afraid. 531 00:16:47,745 --> 00:16:49,485 >> Uh, Ruby? 532 00:16:49,486 --> 00:16:51,486 >> Oh, Skull Boy. 533 00:16:51,488 --> 00:16:53,008 Who knew courtesy could be such 534 00:16:53,012 --> 00:16:54,192 a pain? 535 00:16:54,187 --> 00:16:56,617 >> Ruby, how do I say this? 536 00:16:56,624 --> 00:16:59,374 I sincerely hope you won't be 537 00:16:59,366 --> 00:17:02,326 terribly offended if I wasn't 538 00:17:02,325 --> 00:17:04,105 quite so courteous? 539 00:17:04,110 --> 00:17:05,420 >> Honestly? 540 00:17:05,415 --> 00:17:08,195 I kinda miss the old Skull Boy. 541 00:17:08,201 --> 00:17:09,291 >> Really? 542 00:17:09,289 --> 00:17:12,249 >> Well, as of now he's back. 543 00:17:12,248 --> 00:17:14,378 >> Excellent. 544 00:17:14,381 --> 00:17:16,991 >> So like, what do you think? 545 00:17:16,992 --> 00:17:20,652 Is our young associate ready? 546 00:17:20,648 --> 00:17:23,958 [Both screaming] 547 00:17:23,955 --> 00:17:27,695 [Laughing] 548 00:17:27,698 --> 00:17:31,178 >> Not too shabby, huh? 549 00:17:31,180 --> 00:17:33,660 [Both laughing] 550 00:17:33,661 --> 00:17:35,971 So am I a great ghost or what? 551 00:17:35,967 --> 00:17:37,967 >> I gotta hand it to you, kid, 552 00:17:37,969 --> 00:17:39,319 you got my sheet in a knot 553 00:17:39,319 --> 00:17:40,319 there. 554 00:17:40,320 --> 00:17:41,360 >> Indeed. 555 00:17:41,364 --> 00:17:42,894 Your skills have well pleased 556 00:17:42,887 --> 00:17:44,407 the family, Boo Boo. 557 00:17:44,411 --> 00:17:46,111 the family, Boo Boo. Time to take him into the field. 558 00:17:46,108 --> 00:17:58,818 Time to take him into the field. 559 00:17:58,816 --> 00:18:02,596 [Wolf howling] 560 00:18:02,603 --> 00:18:04,173 >> Does not frighten me in the 561 00:18:04,170 --> 00:18:05,170 least. 562 00:18:05,171 --> 00:18:06,611 [Owl hooting] 563 00:18:06,607 --> 00:18:09,087 Not scary at all. 564 00:18:09,088 --> 00:18:11,088 Oh, crumpet, you are my 565 00:18:11,090 --> 00:18:12,790 salvation. 566 00:18:12,787 --> 00:18:14,697 [Crow squawking] 567 00:18:14,702 --> 00:18:17,102 It phases me not. 568 00:18:17,096 --> 00:18:18,096 >> Well, I might as well warm up 569 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 >> Well, I might as well warm up with an easy target. 570 00:18:20,055 --> 00:18:24,095 with an easy target. 571 00:18:24,103 --> 00:18:25,103 >> How about a little 572 00:18:25,104 --> 00:18:27,724 prankity-prank, huh? 573 00:18:27,715 --> 00:18:30,665 That'd be fun, wouldn't it? 574 00:18:30,674 --> 00:18:32,814 >> Boo Boo, remember, pranking 575 00:18:32,807 --> 00:18:34,367 is wrong. 576 00:18:34,374 --> 00:18:36,424 Haunting is right. 577 00:18:36,419 --> 00:18:38,809 >> Pranking, pranking, pranking. 578 00:18:38,813 --> 00:18:40,383 >> Boo Boo, in the name of all 579 00:18:40,380 --> 00:18:42,600 that's good and pure, you must 580 00:18:42,599 --> 00:18:43,599 haunt. 581 00:18:43,600 --> 00:18:46,520 >> Prank, prank, prank! 582 00:18:46,516 --> 00:18:49,126 >> Prank, prank, prank! >> Ah, I don't know what to do. 583 00:18:49,128 --> 00:18:54,088 >> Ah, I don't know what to do. 584 00:18:54,089 --> 00:18:55,129 >> RUBY: Scaredy? 585 00:18:55,134 --> 00:18:56,144 >> Yes? 586 00:18:56,135 --> 00:18:57,745 >> Are you okay out there? 587 00:18:57,745 --> 00:18:59,305 >> Yes, as long as I have my 588 00:18:59,312 --> 00:19:02,052 crumpet, I will never fear. 589 00:19:02,053 --> 00:19:05,323 >> Now's your chance, Boo Boo. 590 00:19:05,318 --> 00:19:07,058 >> Hey, hey, hey, hey, hey. 591 00:19:07,058 --> 00:19:08,358 >> Oh, yeah? 592 00:19:08,364 --> 00:19:10,324 >> Oh, yeah? [Thudding] 593 00:19:10,323 --> 00:19:14,633 [Thudding] 594 00:19:14,631 --> 00:19:16,241 >> Hey, Scaredy, have you seen 595 00:19:16,242 --> 00:19:17,332 Doom? 596 00:19:17,330 --> 00:19:18,900 >> Doom has disappeared? 597 00:19:18,896 --> 00:19:21,506 Ah, crumpet, crumpet, what shall 598 00:19:21,508 --> 00:19:23,118 become of us? 599 00:19:23,118 --> 00:19:24,818 >> It's okay, Scare-- huh? 600 00:19:24,815 --> 00:19:25,815 >> Huh? 601 00:19:25,816 --> 00:19:27,776 >> Huh? [Screaming] 602 00:19:27,775 --> 00:19:38,825 [Screaming] 603 00:19:38,829 --> 00:19:40,529 >> Excellent scaring. 604 00:19:40,527 --> 00:19:41,697 Your progress is most 605 00:19:41,702 --> 00:19:43,792 encouraging, young Boo Boo. 606 00:19:43,791 --> 00:19:45,531 You have the family's blessing 607 00:19:45,532 --> 00:19:48,882 to stay here for a while. 608 00:19:48,883 --> 00:19:49,933 >> Yes! 609 00:19:49,927 --> 00:19:52,627 [Laughing] 610 00:19:52,626 --> 00:19:54,536 >> Don't be nervous, Scaredy. 611 00:19:54,541 --> 00:19:55,591 >> Me? 612 00:19:55,585 --> 00:19:56,585 Nervous? 613 00:19:56,586 --> 00:19:59,196 I am not nervous in the least. 614 00:19:59,198 --> 00:20:00,198 >> Hi. 615 00:20:00,199 --> 00:20:02,639 >> Hi. [Screaming] 616 00:20:02,636 --> 00:20:05,856 [Screaming] 617 00:20:05,856 --> 00:20:08,246 >> A toast to Boo Boo who passed 618 00:20:08,250 --> 00:20:10,470 the test and gets to stay. 619 00:20:10,470 --> 00:20:12,080 >> Yep, and there won't be 620 00:20:12,080 --> 00:20:14,430 anymore pranking. 621 00:20:14,430 --> 00:20:15,560 >> Oh, thank goodness. 622 00:20:15,562 --> 00:20:16,562 >> Thanks. 623 00:20:16,563 --> 00:20:17,783 >> Great. 624 00:20:17,781 --> 00:20:20,181 >> Well, maybe once in a while. 625 00:20:20,175 --> 00:20:21,175 >> We'll remember to be 626 00:20:21,176 --> 00:20:23,526 frightened, right, Misery? 627 00:20:23,526 --> 00:20:24,746 >> Yeah. 628 00:20:24,745 --> 00:20:29,445 I mean, yes, I am frightened 629 00:20:29,445 --> 00:20:30,525 now. 630 00:20:30,533 --> 00:20:32,413 >> Ah! 631 00:20:32,405 --> 00:20:34,145 Oh, I am fine. 632 00:20:34,145 --> 00:20:36,705 >> Cheers, everyone. 633 00:20:36,713 --> 00:20:37,803 What? 634 00:20:37,801 --> 00:20:39,371 >> The old dribble cup gag. 635 00:20:39,368 --> 00:20:40,458 Good one. 636 00:20:40,456 --> 00:20:41,586 >> Huh? 637 00:20:41,588 --> 00:20:42,978 >> If you could see the looks on 638 00:20:42,980 --> 00:20:44,160 your faces. 639 00:20:44,155 --> 00:20:46,375 [Laughing] 640 00:20:46,375 --> 00:20:47,675 Oh, I am good. 641 00:20:47,681 --> 00:20:49,511 >> Scaredy. 642 00:20:49,509 --> 00:20:51,469 >> Scaredy. Very funny. 643 00:20:51,467 --> 00:20:57,557 Very funny. 644 00:20:57,560 --> 00:20:59,350 [Wind blowing] 645 00:20:59,345 --> 00:21:00,385 >> SKULL BOY: Rapunzel, 646 00:21:00,389 --> 00:21:02,909 Rapunzel, let down your long 647 00:21:02,913 --> 00:21:03,963 hair. 648 00:21:03,958 --> 00:21:05,958 >> MISERY: Oh, now? 649 00:21:05,960 --> 00:21:08,050 I just washed it. 650 00:21:08,049 --> 00:21:09,269 >> RUBY: The girl is my 651 00:21:09,268 --> 00:21:10,528 prisoner. 652 00:21:10,530 --> 00:21:12,180 >> SKULL BOY: But we're in love. 653 00:21:12,183 --> 00:21:13,623 [Ruby snickering] 654 00:21:13,620 --> 00:21:14,620 >> RUBY: Oh, really? 655 00:21:14,621 --> 00:21:17,801 Well, isn't that-- ahhh! 656 00:21:17,798 --> 00:21:18,838 >> SKULL BOY: Ooh! 657 00:21:18,842 --> 00:21:20,322 >> RUBY: Is there a doctor in 658 00:21:20,322 --> 00:21:22,802 the court? 659 00:21:22,803 --> 00:21:24,593 >> SKULL BOY: Rapunzel, at long 660 00:21:24,587 --> 00:21:26,587 last we can be together. 661 00:21:26,589 --> 00:21:28,549 Let down your hair. 662 00:21:28,548 --> 00:21:31,508 >> MISERY: Oh, all right. 663 00:21:31,507 --> 00:21:33,637 All right. 664 00:21:33,640 --> 00:21:34,990 >> SKULL BOY: Oh! 665 00:21:34,989 --> 00:21:36,299 >> MISERY: Hey, this short hair 666 00:21:36,295 --> 00:21:38,375 feels great. 667 00:21:38,384 --> 00:21:39,954 Catch me, prince, I'm coming 668 00:21:39,950 --> 00:21:41,560 down. 669 00:21:41,561 --> 00:21:44,261 >> SKULL BOY: Okay, but-- 670 00:21:44,259 --> 00:21:45,299 >> MISERY: Now we can be 671 00:21:45,304 --> 00:21:48,054 together forever. 672 00:21:48,045 --> 00:21:49,865 >> SKULL BOY: Uh, yeah, I think 673 00:21:49,873 --> 00:21:52,753 I left the tap running. 674 00:21:52,746 --> 00:21:54,436 >> The tap running? 675 00:21:54,443 --> 00:21:56,103 >> That's all I had. 676 00:21:56,097 --> 00:21:57,137 >> You couldn't let her down 677 00:21:57,141 --> 00:21:58,711 easy? 678 00:21:58,708 --> 00:22:00,098 >> Well, maybe she could've let 679 00:22:00,101 --> 00:22:03,541 herself down easier? 680 00:22:03,539 --> 00:22:05,759 herself down easier? >> I was in the moment. 681 00:22:05,759 --> 00:22:08,849 >> I was in the moment. 682 00:22:08,849 --> 00:22:18,819 >> I was in the moment. ♪ 683 00:22:18,869 --> 00:22:23,419 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.