Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,870
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,870 --> 00:00:08,840
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:10,870 --> 00:00:12,510
(Episode 15)
4
00:00:12,510 --> 00:00:14,080
You found it?
5
00:00:14,470 --> 00:00:16,310
I told you not to be afraid.
6
00:00:16,840 --> 00:00:19,680
It is the grace of the skies. The skies must have helped.
7
00:00:19,680 --> 00:00:21,240
No, they did not do anything.
8
00:00:21,640 --> 00:00:23,610
It is because you called the Princess out of Magnolia Hall.
9
00:00:24,150 --> 00:00:25,210
That is not true.
10
00:00:25,710 --> 00:00:28,750
You and I did this together.
11
00:00:36,220 --> 00:00:37,230
Wait.
12
00:00:38,090 --> 00:00:40,200
This is not my handwriting.
13
00:00:43,300 --> 00:00:45,630
Are you here to exchange love letters?
14
00:00:55,410 --> 00:00:58,450
That looks like my letter though.
15
00:01:00,950 --> 00:01:02,550
What do you think you are doing, Princess?
16
00:01:04,720 --> 00:01:05,990
What about you two?
17
00:01:06,520 --> 00:01:08,860
What is this discreet meeting at this time of night?
18
00:01:09,590 --> 00:01:12,290
What do you mean? Watch what you say.
19
00:01:12,460 --> 00:01:14,160
The Princess must have gotten us wrong.
20
00:01:14,160 --> 00:01:15,800
Stop right there, Go Won Pyo.
21
00:01:23,610 --> 00:01:26,510
Princess, are you out of your mind?
22
00:01:26,780 --> 00:01:28,780
You cannot speak down to him.
23
00:01:29,010 --> 00:01:30,010
Why?
24
00:01:30,950 --> 00:01:32,980
Are you upset that I called out...
25
00:01:33,250 --> 00:01:34,550
your lover's name?
26
00:01:44,830 --> 00:01:46,830
We met when you were selecting the Princess' groom.
27
00:01:48,200 --> 00:01:50,230
This is the first time we meet in private.
28
00:01:53,040 --> 00:01:55,640
Your father was a legendary swordsman.
29
00:01:56,640 --> 00:01:58,570
He did not hide behind a woman...
30
00:01:58,570 --> 00:02:00,640
to draw his sword whenever he pleased.
31
00:02:00,640 --> 00:02:02,810
Do not dare mention my father with your corrupt lips.
32
00:02:02,810 --> 00:02:03,910
Do not fall for it.
33
00:02:05,210 --> 00:02:06,520
He is taunting you.
34
00:02:12,490 --> 00:02:15,890
You cannot prove anything with a fake letter.
35
00:02:16,090 --> 00:02:19,260
At times, something fake reveals the truth.
36
00:02:20,760 --> 00:02:23,200
Someone was given the order to steal the letter.
37
00:02:23,330 --> 00:02:24,400
Your nanny?
38
00:02:26,740 --> 00:02:28,640
If it were your command,
39
00:02:28,640 --> 00:02:31,370
she would willingly jump into a fire with a handful of straw.
40
00:02:32,510 --> 00:02:34,210
Who would believe her?
41
00:02:34,210 --> 00:02:35,880
There is another witness.
42
00:02:38,680 --> 00:02:39,780
Eight years ago,
43
00:02:41,020 --> 00:02:43,120
someone witnessed your discreet meetings.
44
00:02:53,200 --> 00:02:55,360
You must see but not look,
45
00:02:55,760 --> 00:02:57,230
and hear but not listen...
46
00:02:57,230 --> 00:02:59,200
for your family to be at peace.
47
00:02:59,800 --> 00:03:03,410
I regretted keeping silent ever since then.
48
00:03:04,210 --> 00:03:06,610
If I had told my mother a day sooner,
49
00:03:08,010 --> 00:03:10,910
I could have prevented the disaster that befell us and the Sunno Tribe.
50
00:03:10,910 --> 00:03:13,050
I do not know what you saw...
51
00:03:13,050 --> 00:03:14,050
Shut your mouth.
52
00:03:15,250 --> 00:03:18,590
You are Queen, the mother of a prince.
53
00:03:20,790 --> 00:03:23,230
But with your corrupt deeds, you brought shame on us.
54
00:03:24,490 --> 00:03:26,430
I cannot even bear to speak of it myself.
55
00:03:28,130 --> 00:03:29,830
Curse me all you want.
56
00:03:30,570 --> 00:03:34,140
Or do you want me to bite my tongue and take my life right now?
57
00:03:36,000 --> 00:03:38,670
You do not know the sorrow of a woman scorned.
58
00:03:39,070 --> 00:03:42,180
If the King had just looked at me even once,
59
00:03:42,640 --> 00:03:44,980
if he cared for me just one-hundredth of...
60
00:03:44,980 --> 00:03:47,520
the time he pined for your dead mother,
61
00:03:49,850 --> 00:03:51,850
then I would have lived differently.
62
00:03:51,850 --> 00:03:52,850
But...
63
00:03:53,820 --> 00:03:56,160
you two killed my mother.
64
00:03:56,860 --> 00:03:58,860
Including the innocent Sunno people.
65
00:03:59,090 --> 00:04:00,860
You should save your breath.
66
00:04:00,860 --> 00:04:03,030
Instead of bringing up the past,
67
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
tell us what it is you want.
68
00:04:15,740 --> 00:04:16,980
Leave the palace.
69
00:04:17,850 --> 00:04:19,110
As soon as possible.
70
00:04:21,420 --> 00:04:23,150
Make up whatever excuse,
71
00:04:23,750 --> 00:04:25,590
but you must leave the palace.
72
00:04:27,260 --> 00:04:28,320
Silently.
73
00:04:29,060 --> 00:04:30,630
So no one suspects anything.
74
00:04:31,790 --> 00:04:33,430
I am the Queen.
75
00:04:34,700 --> 00:04:36,400
I will not be chased out like this.
76
00:04:36,400 --> 00:04:38,130
You brought this upon yourself.
77
00:04:40,200 --> 00:04:44,140
For the sake of your son, Prince Geon Mu,
78
00:04:44,310 --> 00:04:46,710
I am giving you a chance to leave with dignity.
79
00:04:47,810 --> 00:04:49,640
Do not cause a scene.
80
00:05:01,690 --> 00:05:03,190
If you wish me gone as well,
81
00:05:03,190 --> 00:05:04,390
do not dare ask.
82
00:05:06,530 --> 00:05:09,000
I have no intention of leaving quietly.
83
00:05:10,200 --> 00:05:13,570
You must hand over something else.
84
00:05:24,350 --> 00:05:25,450
Princess.
85
00:05:27,250 --> 00:05:30,420
I am a foolish woman, and I did something terrible.
86
00:05:31,320 --> 00:05:33,020
I know why you did it.
87
00:05:35,090 --> 00:05:36,990
You wanted to protect the royal household.
88
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
Perhaps...
89
00:05:39,860 --> 00:05:41,460
Go Won Pyo threatened you...
90
00:05:41,760 --> 00:05:43,800
by naming me or the Crown Prince.
91
00:05:44,070 --> 00:05:46,070
So I will not blame you.
92
00:05:47,970 --> 00:05:49,170
Princess.
93
00:05:49,770 --> 00:05:51,410
Just remember two things.
94
00:05:53,280 --> 00:05:56,480
Father can never find out what the Queen did.
95
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
And...
96
00:06:00,520 --> 00:06:02,120
if you deceive me again,
97
00:06:03,250 --> 00:06:05,190
I will not be forgiving, even if it is you.
98
00:06:10,690 --> 00:06:11,830
I will see you in the morning.
99
00:06:34,380 --> 00:06:35,520
Do you regret it?
100
00:06:36,990 --> 00:06:37,990
Regret?
101
00:06:38,220 --> 00:06:39,850
Using Lady Gongson...
102
00:06:39,850 --> 00:06:41,490
to set a trap for Go Won Pyo.
103
00:06:42,190 --> 00:06:43,190
No.
104
00:06:44,190 --> 00:06:46,460
If I think about the corruption they perpetrated,
105
00:06:47,230 --> 00:06:49,230
I could have them quartered and still feel no better.
106
00:06:50,430 --> 00:06:51,670
I do not have regrets.
107
00:06:53,440 --> 00:06:56,770
You told me that the letter was real.
108
00:06:58,010 --> 00:06:59,010
That was...
109
00:06:59,910 --> 00:07:01,580
because you cannot lie.
110
00:07:01,840 --> 00:07:02,940
I do not mind.
111
00:07:04,650 --> 00:07:06,380
Use me as much as you need to.
112
00:07:08,220 --> 00:07:12,250
But do not do that to anyone else.
113
00:07:12,720 --> 00:07:14,190
Do not hurt them...
114
00:07:16,830 --> 00:07:18,090
or yourself.
115
00:07:19,430 --> 00:07:22,700
Everywhere I step is thin ice.
116
00:07:24,630 --> 00:07:26,000
I do not know who is a friend,
117
00:07:27,040 --> 00:07:28,670
or who is a foe.
118
00:07:52,290 --> 00:07:54,800
I was taken, and when I woke up,
119
00:07:55,400 --> 00:07:57,400
Lord Kim Cha Seung was there.
120
00:07:57,800 --> 00:07:59,000
Lord Kim?
121
00:07:59,670 --> 00:08:02,040
Did he question you about the missing girls?
122
00:08:03,270 --> 00:08:04,270
Yes.
123
00:08:05,240 --> 00:08:07,810
He was furious because of his great loss.
124
00:08:07,810 --> 00:08:09,680
How dare he?
125
00:08:10,650 --> 00:08:11,880
For something that trivial,
126
00:08:11,880 --> 00:08:14,950
he abducted the Sono Tribe heiress?
127
00:08:15,220 --> 00:08:17,890
I will not let him get away with this!
128
00:08:18,550 --> 00:08:20,050
You must.
129
00:08:20,520 --> 00:08:22,920
He let me go because I promised to cover his losses.
130
00:08:23,020 --> 00:08:25,460
- But this is... - The mind of a merchant...
131
00:08:25,760 --> 00:08:27,530
is the same.
132
00:08:29,030 --> 00:08:31,470
I will sort this out. Do not worry.
133
00:08:34,600 --> 00:08:36,770
I am glad you are back safely.
134
00:08:38,570 --> 00:08:39,570
Get some rest.
135
00:08:55,190 --> 00:08:56,390
General.
136
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
Do not...
137
00:09:04,300 --> 00:09:06,330
leave my sight ever again.
138
00:09:08,070 --> 00:09:10,440
Even if you come to hate my guts,
139
00:09:10,910 --> 00:09:11,910
do not ever leave.
140
00:09:13,680 --> 00:09:15,180
I will not leave.
141
00:09:16,340 --> 00:09:19,880
Also, do not try to deceive me...
142
00:09:20,980 --> 00:09:22,520
with a lie like that.
143
00:09:24,820 --> 00:09:27,320
You were taken because of your fake reports.
144
00:09:30,690 --> 00:09:32,260
If it were for that,
145
00:09:32,660 --> 00:09:34,600
how could I have come back alive?
146
00:09:36,260 --> 00:09:37,430
It was not that.
147
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
Okay.
148
00:09:44,670 --> 00:09:45,870
Look after yourself.
149
00:09:50,550 --> 00:09:51,780
To convalesce?
150
00:09:52,580 --> 00:09:55,480
Why must you convalesce and pray to Buddha?
151
00:09:55,880 --> 00:09:58,590
I did not inform you for fear of causing concern.
152
00:10:02,190 --> 00:10:04,390
I have been feeling unwell for a while.
153
00:10:05,160 --> 00:10:07,600
I had been suffering morning and evening.
154
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Oh, dear.
155
00:10:09,000 --> 00:10:11,130
Then you must consult my physician.
156
00:10:11,370 --> 00:10:13,900
Medicines do nothing but the same.
157
00:10:15,770 --> 00:10:18,410
I heard that mineral water from a spring near Hobeob Temple...
158
00:10:18,410 --> 00:10:20,240
cures internal illnesses.
159
00:10:22,010 --> 00:10:23,380
I would also like to pray.
160
00:10:25,410 --> 00:10:28,350
So I would like to leave the palace to convalesce for a while.
161
00:10:29,680 --> 00:10:31,020
Please grant your permission.
162
00:10:31,420 --> 00:10:34,190
I would allow it if it is to cure an illness.
163
00:10:34,590 --> 00:10:35,920
The prince is young.
164
00:10:36,190 --> 00:10:38,530
Would he be able to handle the trip?
165
00:10:38,530 --> 00:10:40,860
The prince should remain in the palace.
166
00:10:42,430 --> 00:10:44,700
We do not know how long the Queen will be gone.
167
00:10:45,630 --> 00:10:48,100
We cannot let the prince leave with her.
168
00:10:51,940 --> 00:10:53,940
I will take just a few maids...
169
00:10:54,940 --> 00:10:56,740
and travel quietly.
170
00:10:57,510 --> 00:10:59,110
I am sorry, Queen.
171
00:10:59,910 --> 00:11:02,280
I have not been to your chambers lately...
172
00:11:02,780 --> 00:11:05,090
and had no idea you were ailing.
173
00:11:06,450 --> 00:11:07,890
This is my fault.
174
00:11:09,320 --> 00:11:10,960
I thank you for your concern.
175
00:11:10,960 --> 00:11:14,060
Since you have decided to leave, you should leave today.
176
00:11:15,260 --> 00:11:17,230
This very day?
177
00:11:17,630 --> 00:11:19,100
The sooner you leave,
178
00:11:19,530 --> 00:11:21,700
the sooner you can recuperate.
179
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
Father.
180
00:11:39,420 --> 00:11:41,790
Why did you ask to see me so early?
181
00:11:42,160 --> 00:11:43,890
Do you rarely come home...
182
00:11:43,890 --> 00:11:45,830
because I have fallen from grace?
183
00:11:45,830 --> 00:11:48,360
A friend was in trouble so I went to check.
184
00:11:49,360 --> 00:11:50,970
Is it a friend I know?
185
00:11:50,970 --> 00:11:51,970
No.
186
00:11:52,630 --> 00:11:54,300
You need not know of this friend.
187
00:12:00,410 --> 00:12:03,440
- This is... - The Gyeru Tribe's military...
188
00:12:03,440 --> 00:12:04,580
(The authority to manage the troops)
189
00:12:04,580 --> 00:12:05,880
is yours to control.
190
00:12:05,880 --> 00:12:07,650
(The authority to manage the troops)
191
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
Before I give it to you,
192
00:12:10,320 --> 00:12:12,590
I need to hear what your plan is.
193
00:12:22,800 --> 00:12:25,130
What on earth is happening?
194
00:12:26,130 --> 00:12:27,970
You look fine on the outside.
195
00:12:28,400 --> 00:12:29,870
Why are you sick?
196
00:12:31,840 --> 00:12:32,870
Please...
197
00:12:34,010 --> 00:12:35,910
look after the prince for me.
198
00:12:35,910 --> 00:12:38,050
Do not worry about anything else,
199
00:12:38,980 --> 00:12:41,880
and focus on healing your body and spirit.
200
00:12:42,780 --> 00:12:45,090
As your father, all I have to say is that...
201
00:12:45,890 --> 00:12:49,120
you must return stronger than before.
202
00:12:49,320 --> 00:12:50,530
Mother!
203
00:12:52,530 --> 00:12:53,930
Mother!
204
00:12:57,170 --> 00:12:59,000
Where are you going, Mother?
205
00:12:59,700 --> 00:13:02,940
I am going to a large temple far away.
206
00:13:03,600 --> 00:13:06,740
I will pray for you to be strong...
207
00:13:06,940 --> 00:13:08,480
at all times.
208
00:13:08,810 --> 00:13:10,780
I wish to pray too.
209
00:13:11,710 --> 00:13:14,450
For Father and your health.
210
00:13:17,720 --> 00:13:19,420
I will be away only for a few nights.
211
00:13:19,920 --> 00:13:22,260
Be a man and guard the palace.
212
00:13:22,720 --> 00:13:24,130
Can you promise?
213
00:13:24,530 --> 00:13:27,800
No! I will go with you!
214
00:13:28,530 --> 00:13:30,000
Do not be so weak.
215
00:13:30,470 --> 00:13:32,270
Until my return,
216
00:13:32,270 --> 00:13:34,940
you must study and train. Do you understand?
217
00:13:36,000 --> 00:13:37,170
Mother.
218
00:13:38,240 --> 00:13:40,480
I will take good care of the prince.
219
00:13:40,640 --> 00:13:42,310
Do not worry.
220
00:13:43,210 --> 00:13:44,380
Mother!
221
00:13:45,080 --> 00:13:47,380
Do not go, Mother!
222
00:13:47,950 --> 00:13:49,580
Mother!
223
00:13:50,790 --> 00:13:52,190
Mother.
224
00:13:52,690 --> 00:13:55,790
Mother! Do not go, Mother.
225
00:13:57,290 --> 00:13:59,230
Mother.
226
00:14:00,930 --> 00:14:02,930
Mother.
227
00:14:06,300 --> 00:14:08,200
Did you see this?
228
00:14:08,440 --> 00:14:11,210
Sunno Tribe's Sa Un Am...
229
00:14:11,510 --> 00:14:14,740
seems to want to challenge the exclusive rights to salt.
230
00:14:17,210 --> 00:14:20,680
He should know that he is challenging the wrong people.
231
00:14:24,490 --> 00:14:25,550
Is there...
232
00:14:26,390 --> 00:14:28,790
another issue on your mind?
233
00:14:29,290 --> 00:14:31,260
We should deal with them one by one.
234
00:14:38,800 --> 00:14:42,200
Oh, Lord Hae!
235
00:14:42,670 --> 00:14:44,070
Gochuga.
236
00:14:44,510 --> 00:14:46,270
It has been a long time.
237
00:14:46,570 --> 00:14:48,410
I managed to stay alive,
238
00:14:48,740 --> 00:14:50,480
hence we meet again.
239
00:14:50,480 --> 00:14:53,510
You made a long, arduous trip.
240
00:14:53,510 --> 00:14:57,990
It was incredibly and stupidly far.
241
00:14:59,220 --> 00:15:02,620
But only Lord Sa came out to welcome me.
242
00:15:03,160 --> 00:15:07,200
The Five Tribe council seems to care less about manners now.
243
00:15:10,730 --> 00:15:12,330
Take a seat, General Yeon.
244
00:15:12,330 --> 00:15:14,440
Yes, let us all sit down.
245
00:15:15,400 --> 00:15:16,700
Goodness.
246
00:15:18,070 --> 00:15:20,440
I noticed on the way in...
247
00:15:21,140 --> 00:15:23,480
that the palace seems to be busy.
248
00:15:23,850 --> 00:15:26,450
The Queen left to a temple to convalesce.
249
00:15:26,450 --> 00:15:27,720
Oh, dear.
250
00:15:28,580 --> 00:15:31,820
She seems to be void of care and emotion,
251
00:15:32,190 --> 00:15:33,720
how did she get sick?
252
00:15:45,630 --> 00:15:47,940
The Capital Defense Army is very grand.
253
00:15:48,240 --> 00:15:51,010
Are you returning from escorting the Queen to the gate?
254
00:15:51,770 --> 00:15:53,980
Those who did not receive a title from the King...
255
00:15:54,340 --> 00:15:56,110
cannot be armed in the Capital.
256
00:15:56,110 --> 00:15:58,510
The Gyeru Tribe is an exception, so do not concern yourself.
257
00:16:01,220 --> 00:16:02,880
Put down your weapons.
258
00:16:03,620 --> 00:16:06,290
You are a mere assassin who was granted a position.
259
00:16:07,420 --> 00:16:08,990
Do not cross the line.
260
00:16:09,460 --> 00:16:10,960
I told you to put down your weapons.
261
00:16:11,160 --> 00:16:13,060
You are nothing but a Gokturk.
262
00:16:14,660 --> 00:16:15,660
Right.
263
00:16:16,600 --> 00:16:18,830
Your brother who scaled walls with you.
264
00:16:20,700 --> 00:16:24,040
I heard he was slaughtered in battle.
265
00:16:24,770 --> 00:16:26,340
How dare you?
266
00:16:31,150 --> 00:16:32,310
Stop!
267
00:16:53,430 --> 00:16:54,540
Sheathe your sword.
268
00:16:58,610 --> 00:16:59,610
Do as I say.
269
00:17:19,690 --> 00:17:20,800
Take him away.
270
00:17:30,070 --> 00:17:31,510
Are you out of your minds?
271
00:17:32,110 --> 00:17:34,140
In the middle of town, the Capital Defense Army...
272
00:17:34,310 --> 00:17:36,080
fought like ruffians?
273
00:17:36,980 --> 00:17:38,450
Not at a time like this.
274
00:17:38,450 --> 00:17:40,410
The Gyeru fools broke the law.
275
00:17:41,650 --> 00:17:43,220
So you drew your swords?
276
00:17:43,220 --> 00:17:44,590
Pung Gae defended me...
277
00:17:44,690 --> 00:17:45,990
I apologize!
278
00:17:46,350 --> 00:17:48,760
I will be very, very careful so that...
279
00:17:48,990 --> 00:17:50,730
this never happens again.
280
00:17:55,660 --> 00:17:59,000
Your Highness, the King has called a meeting.
281
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
Okay.
282
00:18:04,310 --> 00:18:05,470
You may raise your head.
283
00:18:08,310 --> 00:18:10,810
Even if I sound harsh, it cannot be helped.
284
00:18:11,480 --> 00:18:12,950
We are now in the Capital,
285
00:18:13,210 --> 00:18:16,780
so we cannot act like how we did in Ghost Valley.
286
00:18:17,550 --> 00:18:19,690
They are fast learners.
287
00:18:20,120 --> 00:18:21,560
I am the slowest and worst.
288
00:18:25,360 --> 00:18:26,360
Princess.
289
00:18:37,000 --> 00:18:39,870
Ga Jin has a lot on her mind.
290
00:18:40,140 --> 00:18:41,310
You know that, right?
291
00:18:41,640 --> 00:18:44,180
With that tiny head of hers,
292
00:18:44,350 --> 00:18:47,520
she worries about everything and anything.
293
00:18:47,520 --> 00:18:48,580
It must be...
294
00:18:49,420 --> 00:18:50,790
hard on you too.
295
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
What?
296
00:18:57,220 --> 00:18:58,730
I will try to comfort her,
297
00:18:59,260 --> 00:19:01,830
but I am not that good with words.
298
00:19:12,010 --> 00:19:15,840
Next, a letter from the Sunno Tribe that the exclusive rights to salt...
299
00:19:16,110 --> 00:19:17,950
should be returned to the King.
300
00:19:18,250 --> 00:19:21,350
Is that truly what you think, Lord Sa?
301
00:19:21,350 --> 00:19:23,250
All members of the Five Tribe council...
302
00:19:23,250 --> 00:19:25,420
have accumulated great wealth.
303
00:19:25,750 --> 00:19:28,590
I believe there will be no harm in your taking back...
304
00:19:28,590 --> 00:19:30,160
the exclusive rights.
305
00:19:30,160 --> 00:19:31,660
I think highly of your thoughts,
306
00:19:32,190 --> 00:19:35,830
but that is for the Five Tribe council to decide.
307
00:19:35,830 --> 00:19:37,130
That is correct.
308
00:19:37,360 --> 00:19:39,930
It should not take much discussion.
309
00:19:40,170 --> 00:19:43,470
We could reach a decision right now.
310
00:19:43,940 --> 00:19:44,940
Lord Jin.
311
00:19:46,210 --> 00:19:47,580
Lord Jin.
312
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Yes?
313
00:19:51,180 --> 00:19:52,550
It is a good idea.
314
00:19:57,180 --> 00:19:59,250
Of the five members of the council,
315
00:19:59,520 --> 00:20:03,120
those who agree that the King should have the exclusive rights to salt,
316
00:20:03,420 --> 00:20:04,730
step forward.
317
00:20:28,850 --> 00:20:29,920
Gochuga.
318
00:20:30,380 --> 00:20:33,590
You are standing with those in favor.
319
00:20:33,590 --> 00:20:34,760
I too...
320
00:20:35,220 --> 00:20:38,590
am in favor of returning the exclusive rights to sell salt...
321
00:20:40,630 --> 00:20:41,930
to the crown.
322
00:20:50,970 --> 00:20:52,310
I, Pyeonggang,
323
00:20:52,670 --> 00:20:55,840
have something to tell the King on behalf of the people.
324
00:20:59,910 --> 00:21:02,720
The fees levied...
325
00:21:02,820 --> 00:21:04,550
are but a small sum to those here.
326
00:21:05,320 --> 00:21:07,990
But to the people, they are the products of blood, sweat, and tears.
327
00:21:08,120 --> 00:21:11,360
In order to build Jangan Castle, it is unavoidable...
328
00:21:11,360 --> 00:21:14,960
Why is it the people who must bear the cost of that?
329
00:21:16,360 --> 00:21:19,270
The nobles of the capital and the leaders in the countryside.
330
00:21:19,600 --> 00:21:22,600
If we levy the taxes on them, we can certainly cover the cost.
331
00:21:23,000 --> 00:21:26,240
The duty of building our country does not lie on the people alone.
332
00:21:27,610 --> 00:21:29,480
Enjoying all of the benefits...
333
00:21:30,010 --> 00:21:31,950
and yet avoiding all responsibilities.
334
00:21:32,880 --> 00:21:34,350
You should know that is a shameful way to behave.
335
00:21:38,590 --> 00:21:39,590
Princess.
336
00:21:44,330 --> 00:21:45,890
I will be the first to pay.
337
00:21:46,260 --> 00:21:47,730
I will pay in jewels and silver...
338
00:21:48,130 --> 00:21:50,400
to support the construction of Jangan Castle... No.
339
00:21:51,270 --> 00:21:54,740
I am willing to give everything for Goguryeo.
340
00:22:00,070 --> 00:22:02,010
I support you a hundred times over.
341
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
If the Queen Mother had been alive...
342
00:22:05,480 --> 00:22:07,950
I am sure she would have said the same thing.
343
00:22:07,950 --> 00:22:11,150
I too will follow the Princess.
344
00:22:11,390 --> 00:22:14,590
Deciding the taxation in this country...
345
00:22:14,690 --> 00:22:19,260
is not something that can be easily done in a day or two.
346
00:22:19,530 --> 00:22:21,830
- It is very... - Gochuga.
347
00:22:22,530 --> 00:22:23,760
What do you think?
348
00:22:40,810 --> 00:22:42,780
This new taxation policy the Princess has provided...
349
00:22:42,780 --> 00:22:44,790
is very solid and well thought out.
350
00:22:44,790 --> 00:22:46,220
We should implement it quickly...
351
00:22:46,220 --> 00:22:48,120
to ease the suffering of the people.
352
00:22:49,290 --> 00:22:51,260
An ill wind will blow.
353
00:22:51,660 --> 00:22:53,790
He is not someone to fold that easily.
354
00:22:54,400 --> 00:22:57,600
Go Won Pyo will be sharpening his blade.
355
00:22:57,830 --> 00:22:59,670
You are overly concerned.
356
00:23:00,230 --> 00:23:01,770
The Princess is here,
357
00:23:01,770 --> 00:23:03,500
and you have a heroic son-in-law to protect you.
358
00:23:03,500 --> 00:23:05,510
He could never point his blade at you.
359
00:23:07,240 --> 00:23:10,240
I shall pick them off, one by one.
360
00:23:11,810 --> 00:23:13,610
Those who defy you...
361
00:23:14,050 --> 00:23:15,950
and those who leech off Goguryeo as its leaders.
362
00:23:17,220 --> 00:23:18,920
I will pick each one off turn by turn.
363
00:24:08,500 --> 00:24:10,000
Were you at the king's palace?
364
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
Yes.
365
00:24:15,510 --> 00:24:17,080
I heard you got rid of the taxes on the people...
366
00:24:17,510 --> 00:24:19,310
for the construction of Jangan Castle.
367
00:24:20,280 --> 00:24:22,050
Yes, I went to confer with my father about that issue.
368
00:24:23,180 --> 00:24:24,690
I bet the people will be really happy about that,
369
00:24:25,320 --> 00:24:27,020
though I am sure the nobles will be displeased.
370
00:24:28,860 --> 00:24:30,720
I am saying you did well, though it was a difficult task.
371
00:24:31,490 --> 00:24:32,490
Thank you.
372
00:24:37,730 --> 00:24:38,730
Ga Jin.
373
00:24:41,270 --> 00:24:43,300
I heard of a skilled fortune-teller...
374
00:24:43,300 --> 00:24:44,810
and requested an impregnation ceremony.
375
00:24:45,210 --> 00:24:48,080
I heard a talented fortune-teller has set up shop in the city.
376
00:24:48,080 --> 00:24:49,810
Shall I ask for you?
377
00:24:52,850 --> 00:24:54,580
She knew all along.
378
00:24:56,520 --> 00:24:57,680
Knew what?
379
00:24:58,290 --> 00:24:59,290
Who did?
380
00:24:59,620 --> 00:25:00,890
Jangbaek herb store.
381
00:25:01,520 --> 00:25:02,520
What?
382
00:25:03,190 --> 00:25:04,360
What a fool.
383
00:25:05,760 --> 00:25:07,330
How could I have forgotten?
384
00:25:07,690 --> 00:25:10,160
What is it? You can leave the hard tasks to me.
385
00:25:11,330 --> 00:25:13,800
It is all right. I can ask Jin.
386
00:25:15,540 --> 00:25:16,540
Earlier...
387
00:25:18,040 --> 00:25:19,740
I think he was a little hurt.
388
00:25:24,180 --> 00:25:26,910
We overcame numerous near-death experiences together.
389
00:25:27,280 --> 00:25:28,480
What about Lady Gongson?
390
00:25:29,350 --> 00:25:30,880
What is it you want to say?
391
00:25:30,880 --> 00:25:32,220
Do not try so hard.
392
00:25:33,520 --> 00:25:36,120
Do not worry too much and do not work so hard.
393
00:25:36,660 --> 00:25:38,060
Just do things one at a time.
394
00:25:38,860 --> 00:25:41,030
Just do what you can take, one at a time.
395
00:25:41,660 --> 00:25:43,260
Do you think I am having fun?
396
00:25:44,000 --> 00:25:45,370
It is hard for me too.
397
00:25:45,800 --> 00:25:48,040
It is all painful and chaotic, but I cannot help it.
398
00:25:48,040 --> 00:25:49,670
"It was unavoidable."
399
00:25:50,470 --> 00:25:51,710
"I had to do so."
400
00:25:53,770 --> 00:25:55,210
People always say that...
401
00:25:59,180 --> 00:26:01,180
but there is nothing in this world that is unavoidable.
402
00:26:07,250 --> 00:26:08,790
I will go get some fresh air.
403
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
Dal.
404
00:26:57,500 --> 00:27:00,940
I do see the stars faintly,
405
00:27:02,840 --> 00:27:06,450
but the moon is so large that a dragon could come from it.
406
00:27:07,050 --> 00:27:08,480
A dragon?
407
00:27:09,120 --> 00:27:12,520
So, is the moon white or red?
408
00:27:12,990 --> 00:27:14,120
I do not know.
409
00:27:15,160 --> 00:27:17,690
It does look whitish.
410
00:27:20,390 --> 00:27:22,060
I must be the insane one.
411
00:27:22,660 --> 00:27:25,900
I am here trying to read the moon with a child the size of a twig.
412
00:27:26,770 --> 00:27:29,100
What is wrong with being small?
413
00:27:29,700 --> 00:27:32,910
All right, I will serve you properly.
414
00:27:33,540 --> 00:27:36,280
Come over here. Pluck out some of my gray hairs.
415
00:27:37,340 --> 00:27:39,180
My goodness.
416
00:27:40,980 --> 00:27:43,550
Do not worry about Dal.
417
00:27:44,250 --> 00:27:46,290
He has been made a general,
418
00:27:46,290 --> 00:27:49,920
and he has the most beautiful Princess as his wife.
419
00:27:50,520 --> 00:27:52,630
What is it that concerns you?
420
00:27:54,290 --> 00:27:55,730
When you get old...
421
00:27:56,460 --> 00:27:59,230
you start to get many worries as much as you get wrinkles.
422
00:28:04,500 --> 00:28:07,510
What is it that worries you?
423
00:28:07,770 --> 00:28:12,010
Goguryeo, Baekje, and Silla.
424
00:28:12,680 --> 00:28:14,850
What is it that they are fighting over?
425
00:28:15,780 --> 00:28:16,820
What?
426
00:28:16,820 --> 00:28:19,890
We are all of the same blood, living on the same land.
427
00:28:20,020 --> 00:28:21,790
The three kings could just get together and say...
428
00:28:21,790 --> 00:28:24,590
"Let us stop fighting and be one country from now on."
429
00:28:24,590 --> 00:28:25,860
That is all they have to do.
430
00:28:27,730 --> 00:28:28,800
My goodness.
431
00:28:29,830 --> 00:28:32,530
Everyone in the world, listen.
432
00:28:32,530 --> 00:28:36,000
Zhuge Liang has been reincarnated.
433
00:28:36,000 --> 00:28:38,640
Everyone, come watch and listen.
434
00:28:40,470 --> 00:28:42,280
Otherwise, I will never...
435
00:28:42,840 --> 00:28:46,510
be able to return to my hometown.
436
00:28:51,120 --> 00:28:52,250
Weol...
437
00:28:53,390 --> 00:28:55,120
Do you wish to return to your hometown?
438
00:28:56,660 --> 00:28:57,790
Yes.
439
00:28:58,190 --> 00:28:59,630
I see.
440
00:29:01,760 --> 00:29:04,130
I am sure that day will come.
441
00:29:05,400 --> 00:29:08,340
Dal and the Princess...
442
00:29:08,340 --> 00:29:11,170
will work hard to make a world where that is possible.
443
00:29:14,340 --> 00:29:16,010
You must be catching a cold.
444
00:29:16,010 --> 00:29:17,180
Let us hurry inside.
445
00:29:17,940 --> 00:29:18,950
All right.
446
00:29:19,010 --> 00:29:22,480
Shall I brew a warm cup of scorched rice water for you?
447
00:29:22,480 --> 00:29:23,980
That sounds nice.
448
00:29:30,620 --> 00:29:34,660
The city is filled with praise for you and your husband, Your Highness.
449
00:29:35,860 --> 00:29:37,030
That is nonsense.
450
00:29:37,500 --> 00:29:40,830
Whenever I faced an obstacle, you were always of great help.
451
00:29:41,600 --> 00:29:43,540
I should be the one who is grateful to you...
452
00:29:43,540 --> 00:29:45,470
since you trusted me, despite my insignificance.
453
00:29:45,870 --> 00:29:49,280
I called you here to express my gratitude to you...
454
00:29:49,610 --> 00:29:51,480
and because I have something urgent to discuss with you.
455
00:29:51,580 --> 00:29:53,280
Something urgent?
456
00:30:25,900 --> 00:30:27,430
Do you remember?
457
00:30:30,230 --> 00:30:32,540
When you were brought here to the Hall of Convenience,
458
00:30:33,240 --> 00:30:34,770
you confidently gulped down a bowl of medicine...
459
00:30:34,770 --> 00:30:36,910
to prove it was not poison.
460
00:30:39,110 --> 00:30:42,110
While thinking about the favors you have done for me so far,
461
00:30:42,610 --> 00:30:45,350
I became curious.
462
00:30:45,980 --> 00:30:48,420
Back then, you obeyed Go Won Pyo's orders.
463
00:30:48,490 --> 00:30:51,860
At other times, you did me favors.
464
00:30:52,420 --> 00:30:53,620
Whose side...
465
00:30:54,560 --> 00:30:56,190
are you really on?
466
00:30:56,560 --> 00:30:58,630
Why do you even have to ask?
467
00:30:58,800 --> 00:31:00,960
I am, of course, on your side.
468
00:31:01,130 --> 00:31:03,170
Back then, I gave in to Gochuga's threat.
469
00:31:03,170 --> 00:31:06,340
You had no choice. Is that what you mean?
470
00:31:07,440 --> 00:31:10,270
I do know that. But what about this?
471
00:31:12,510 --> 00:31:15,610
You knew who Du Jung Seo was all along.
472
00:31:17,450 --> 00:31:18,820
Your Highness.
473
00:31:19,580 --> 00:31:22,450
- If I had other intentions, why... - Quiet.
474
00:31:23,090 --> 00:31:25,920
You are the one who brought Du Jung Seo into the palace.
475
00:31:27,260 --> 00:31:29,460
You did not arrange it because you did not know.
476
00:31:30,590 --> 00:31:33,500
You brought him in knowing who he was.
477
00:31:34,230 --> 00:31:36,300
- Your Highness. - Hae Mo Yong.
478
00:31:40,770 --> 00:31:42,840
You cannot deceive me forever.
479
00:31:45,010 --> 00:31:47,080
Tell me who you really are.
480
00:31:49,710 --> 00:31:51,680
For the great cause of the three empires,
481
00:31:52,120 --> 00:31:54,080
I want you to return to Goguryeo.
482
00:31:54,080 --> 00:31:55,290
And...
483
00:31:57,290 --> 00:31:58,660
kill...
484
00:31:59,690 --> 00:32:00,890
Princess Pyeonggang.
485
00:32:13,700 --> 00:32:15,410
I told her to.
486
00:32:19,340 --> 00:32:21,040
What happened is simple.
487
00:32:21,810 --> 00:32:23,710
I wanted her to win your trust.
488
00:32:23,710 --> 00:32:26,920
So I found her weakness and forced her into it.
489
00:32:28,090 --> 00:32:31,090
It must have been a tall order. You did well.
490
00:32:33,160 --> 00:32:36,530
But neither of us knew about the chief of Cheonjubang.
491
00:32:36,930 --> 00:32:38,260
Master Go.
492
00:32:38,630 --> 00:32:41,970
What else would you like to know? I can tell you anything.
493
00:32:41,970 --> 00:32:45,440
Do you believe you know everything about Lady Hae?
494
00:32:51,910 --> 00:32:53,710
I know more about her than you do.
495
00:32:56,380 --> 00:32:59,450
She is the woman I love, and there are no secrets between us.
496
00:33:01,920 --> 00:33:03,050
Hey.
497
00:33:05,360 --> 00:33:06,920
What do you think you are doing?
498
00:33:09,930 --> 00:33:12,800
I rushed over because someone heard voices coming from here.
499
00:33:13,000 --> 00:33:14,570
It was you.
500
00:33:17,530 --> 00:33:19,870
My Princess, what shall I do?
501
00:33:20,240 --> 00:33:21,270
What do you mean?
502
00:33:22,310 --> 00:33:25,580
These two displayed affections in the sacred Hall of Convenience.
503
00:33:26,740 --> 00:33:29,350
As the Head of Capital Defense, shall I slash both of them?
504
00:33:31,680 --> 00:33:33,880
You are out of line.
505
00:33:34,690 --> 00:33:36,320
Do you dare to slay the Head of Bodyguards?
506
00:33:36,320 --> 00:33:38,520
Then let us fight with our ranks aside.
507
00:33:39,420 --> 00:33:41,190
We will see who is the better swordsman.
508
00:33:44,800 --> 00:33:46,230
Wait, Dal.
509
00:33:49,030 --> 00:33:50,170
Lady Hae.
510
00:33:51,470 --> 00:33:53,300
I do admire your talent,
511
00:33:53,470 --> 00:33:55,410
but I should have known better than to trust you.
512
00:33:57,010 --> 00:34:00,810
This will be the last time I summon you.
513
00:34:01,450 --> 00:34:02,910
My apologies.
514
00:34:05,080 --> 00:34:08,550
Master Go, you may also stop serving my father.
515
00:34:08,550 --> 00:34:11,890
You do not have to pretend to be loyal any longer.
516
00:34:11,890 --> 00:34:14,520
His Majesty would not have trusted me if I had only pretended.
517
00:34:17,090 --> 00:34:19,200
I did have a sense of loyalty to him...
518
00:34:21,470 --> 00:34:22,700
for a short while.
519
00:34:23,900 --> 00:34:25,740
As I did to you.
520
00:34:31,580 --> 00:34:32,780
Leave.
521
00:34:34,580 --> 00:34:36,880
Enough of your rudeness.
522
00:34:39,420 --> 00:34:41,950
I will be looking forward to our fight.
523
00:34:42,120 --> 00:34:43,220
Sure.
524
00:34:44,190 --> 00:34:45,620
Just you wait.
525
00:34:47,620 --> 00:34:48,760
Let us go.
526
00:35:04,270 --> 00:35:07,280
Something is going on.
527
00:35:07,510 --> 00:35:09,780
- What? - Not only Master Go...
528
00:35:10,150 --> 00:35:13,820
but also Go Won Pyo may be involved in a plot.
529
00:35:14,320 --> 00:35:15,820
I am sure of it.
530
00:35:15,820 --> 00:35:17,190
Ga Jin.
531
00:35:18,820 --> 00:35:20,420
Something does not feel right.
532
00:35:21,390 --> 00:35:22,390
What is it?
533
00:35:22,530 --> 00:35:23,730
Yeom Ga Jin.
534
00:35:28,230 --> 00:35:30,730
Even if you do not agonize day and night...
535
00:35:30,730 --> 00:35:32,100
Goguryeo will not fall.
536
00:35:32,170 --> 00:35:33,740
How can you be so relaxed?
537
00:35:44,380 --> 00:35:45,750
You do not...
538
00:35:48,120 --> 00:35:50,250
covet the throne, do you?
539
00:35:57,790 --> 00:35:59,600
When you were little, you told me...
540
00:35:59,600 --> 00:36:01,500
that even a woman could become the king.
541
00:36:01,500 --> 00:36:02,630
No.
542
00:36:03,400 --> 00:36:06,600
Never say such an impertinent thing again.
543
00:36:08,410 --> 00:36:09,940
That is a relief.
544
00:36:15,410 --> 00:36:16,550
Is something wrong?
545
00:36:16,750 --> 00:36:18,750
You should have stayed out of it.
546
00:36:18,750 --> 00:36:21,820
- Should I have remained quiet? - Yes.
547
00:36:22,120 --> 00:36:25,120
Now that you have shown your hand to the Princess, what shall you do?
548
00:36:25,320 --> 00:36:27,860
You will lose His Majesty's trust that you worked so hard for.
549
00:36:27,860 --> 00:36:29,360
Still...
550
00:36:30,230 --> 00:36:33,600
I think I won your heart. So it was all worth it.
551
00:36:33,600 --> 00:36:35,630
This is not the time for jokes.
552
00:36:37,570 --> 00:36:38,870
I am the one...
553
00:36:40,170 --> 00:36:41,740
who got Du Jung Seo out of prison.
554
00:36:43,510 --> 00:36:44,880
How...
555
00:36:44,880 --> 00:36:48,510
There is no turning back...
556
00:36:50,550 --> 00:36:52,080
or hiding any longer.
557
00:36:54,080 --> 00:36:55,420
Soon...
558
00:36:59,360 --> 00:37:01,590
This palace will belong to the great Family Go.
559
00:37:12,900 --> 00:37:14,240
See this.
560
00:37:33,120 --> 00:37:35,190
Is this...
561
00:37:35,190 --> 00:37:37,230
what you want?
562
00:37:37,230 --> 00:37:41,060
Or is it General Go's scheme?
563
00:37:42,330 --> 00:37:44,230
What is the difference?
564
00:37:47,340 --> 00:37:49,240
It is for the Gyeru Tribe all the same.
565
00:37:49,240 --> 00:37:50,570
Still...
566
00:37:51,780 --> 00:37:53,040
Commander.
567
00:37:54,180 --> 00:37:55,310
Yes?
568
00:37:55,480 --> 00:37:59,280
You would even risk your life for our family.
569
00:38:00,480 --> 00:38:02,520
I am well aware of it.
570
00:38:02,920 --> 00:38:04,450
Much obliged.
571
00:38:04,620 --> 00:38:08,290
Soon when the Gyeru Tribe takes control of Goguryeo...
572
00:38:09,530 --> 00:38:12,530
you will be taking even more responsibility.
573
00:38:15,900 --> 00:38:17,530
You can trust me, my lord.
574
00:38:28,810 --> 00:38:30,110
General Go.
575
00:38:31,580 --> 00:38:32,720
What is it?
576
00:38:32,920 --> 00:38:35,720
Have you been getting close to Lady Hae from the herb store lately?
577
00:38:36,350 --> 00:38:37,790
Why do you ask?
578
00:38:39,120 --> 00:38:40,690
I have an informant who tells me...
579
00:38:40,690 --> 00:38:42,230
small things that happen in the capital.
580
00:38:42,930 --> 00:38:45,560
According to him, Lady Hae disappeared for a few days.
581
00:38:46,630 --> 00:38:47,730
She did?
582
00:38:47,730 --> 00:38:49,130
Rumor has it that...
583
00:38:49,130 --> 00:38:51,540
she was taken to Silla and barely escaped with her life.
584
00:38:53,970 --> 00:38:56,240
I am doing a little digging to make sure...
585
00:38:56,240 --> 00:38:58,340
she does not become a nuisance to you.
586
00:38:59,340 --> 00:39:01,140
I will have to ask around as well.
587
00:39:03,380 --> 00:39:06,320
- I appreciate it. - My pleasure.
588
00:39:09,590 --> 00:39:12,060
- Commander. - Yes.
589
00:39:12,160 --> 00:39:15,460
This mission is of the utmost importance.
590
00:39:27,970 --> 00:39:30,810
The Gyeru Tribe is being closely watched.
591
00:39:30,970 --> 00:39:34,110
With their exclusive rights to salt taken away and taxes raised,
592
00:39:35,480 --> 00:39:37,150
they must be very unhappy.
593
00:39:37,150 --> 00:39:40,620
They may even put their grievance into action.
594
00:39:42,920 --> 00:39:45,590
Watching Go Won Pyo's home is not enough.
595
00:39:45,860 --> 00:39:48,060
Watch his private soldiers as well.
596
00:39:50,490 --> 00:39:51,830
Are you saying...
597
00:39:52,530 --> 00:39:54,900
he may rise in revolt?
598
00:39:54,900 --> 00:39:58,640
Even if he does not, his son may.
599
00:40:02,340 --> 00:40:04,440
Keep a close eye.
600
00:40:05,110 --> 00:40:06,240
Yes.
601
00:40:16,420 --> 00:40:19,420
(Hwangju Fortress)
602
00:40:24,390 --> 00:40:27,060
Look who it is. Is it not the Commander.
603
00:40:27,060 --> 00:40:28,630
It has been a long time, my lord.
604
00:40:28,630 --> 00:40:31,640
It must have been a long journey. Please come in.
605
00:40:37,270 --> 00:40:38,680
That was close.
606
00:40:39,980 --> 00:40:41,910
This time, you try.
607
00:40:43,410 --> 00:40:45,550
Stop being so sad.
608
00:40:46,050 --> 00:40:48,120
You should keep your chin up, especially in situations like this.
609
00:40:48,120 --> 00:40:49,550
Stop crying!
610
00:40:55,930 --> 00:40:59,930
I did not know there was a nice archery field like this here.
611
00:41:00,960 --> 00:41:03,330
Archery is fun. Why are you sniffling?
612
00:41:06,400 --> 00:41:09,340
Your Highness, would you like to make a bet with me?
613
00:41:09,940 --> 00:41:11,170
A bet?
614
00:41:11,570 --> 00:41:15,010
If I manage to split your arrow within three tries,
615
00:41:16,110 --> 00:41:17,350
you will never cry again.
616
00:41:17,580 --> 00:41:20,750
You are going to hit my arrow using your own?
617
00:41:20,750 --> 00:41:22,090
How is that even possible?
618
00:41:22,090 --> 00:41:24,990
If I lose, I will stand on my head all day long.
619
00:41:25,520 --> 00:41:28,160
- Fine! - That is absurd.
620
00:41:45,440 --> 00:41:47,680
What was that? You are so bad at it.
621
00:41:47,910 --> 00:41:49,480
That was a practice shot.
622
00:42:06,730 --> 00:42:07,830
What?
623
00:42:10,100 --> 00:42:13,170
Wow! That is amazing.
624
00:42:13,670 --> 00:42:15,710
How did he do this?
625
00:42:19,380 --> 00:42:21,210
How did you train in archery?
626
00:42:21,210 --> 00:42:22,880
I did not train at all.
627
00:42:22,880 --> 00:42:24,810
I only learned by watching over other's shoulders.
628
00:42:24,810 --> 00:42:25,980
Really?
629
00:42:26,620 --> 00:42:29,020
Won! Hurry over!
630
00:42:29,020 --> 00:42:30,490
Okay.
631
00:42:31,020 --> 00:42:33,360
Thanks to you, Geon Mu is feeling much better.
632
00:42:33,720 --> 00:42:35,090
Thank you, Dal.
633
00:42:37,290 --> 00:42:38,630
"Dal"?
634
00:42:39,730 --> 00:42:42,700
That is no problem! We are all family,
635
00:42:42,970 --> 00:42:44,170
Won!
636
00:42:52,240 --> 00:42:54,540
He is not the type to give in so easily.
637
00:42:54,540 --> 00:42:57,880
Go Won Pyo must be waiting for revenge.
638
00:43:05,260 --> 00:43:08,020
I am here, but you did not even notice.
639
00:43:08,690 --> 00:43:11,190
- Did you just get here? - Yes.
640
00:43:13,600 --> 00:43:14,930
What is wrong?
641
00:43:15,170 --> 00:43:18,230
I went to the residence of the Sunno Tribe.
642
00:43:19,440 --> 00:43:21,640
I wanted to make up with Jin,
643
00:43:21,840 --> 00:43:23,340
but I could not even see her.
644
00:43:23,340 --> 00:43:25,280
Do not be so impatient.
645
00:43:26,380 --> 00:43:29,710
You told me that she is your special friend.
646
00:43:32,220 --> 00:43:33,320
Okay.
647
00:43:46,330 --> 00:43:47,760
It must be heavy.
648
00:43:51,000 --> 00:43:54,970
I should quit my post if I feel it is heavy.
649
00:43:57,970 --> 00:43:59,040
What is it?
650
00:43:59,280 --> 00:44:01,810
Instead of being the head of capital defense today,
651
00:44:01,880 --> 00:44:03,110
let us just hang out.
652
00:44:03,550 --> 00:44:05,250
- What? - Follow me.
653
00:44:05,250 --> 00:44:07,180
What? Wait!
654
00:44:09,350 --> 00:44:10,520
Hey.
655
00:44:11,890 --> 00:44:15,090
Lady Gongson will be worried if she finds Magnolia Hall empty.
656
00:44:15,160 --> 00:44:17,130
Come on! Do not be scared.
657
00:44:17,130 --> 00:44:19,530
I want to have snacks and buy some accessories.
658
00:44:19,530 --> 00:44:21,560
But the ones in the marketplace are of low quality.
659
00:44:21,560 --> 00:44:23,430
You must own something much better than them.
660
00:44:23,430 --> 00:44:25,370
There is not one you bought for me.
661
00:44:25,370 --> 00:44:26,840
Why are you yelling?
662
00:44:26,840 --> 00:44:27,900
Follow me.
663
00:44:28,170 --> 00:44:29,940
Come take a look!
664
00:44:30,970 --> 00:44:32,980
Please come take a look!
665
00:44:33,740 --> 00:44:34,940
Welcome.
666
00:44:44,520 --> 00:44:46,690
Come by some arrowroot!
667
00:44:46,960 --> 00:44:49,190
- Wow, is this arrowroot? - Yes.
668
00:44:49,190 --> 00:44:50,490
Where did you get this? It is so big.
669
00:44:50,490 --> 00:44:51,490
From deep in the mountain.
670
00:44:51,490 --> 00:44:54,260
- Look, this is arrowroot! - It is a bellflower!
671
00:44:55,300 --> 00:44:57,500
- It is? - Hurry and follow me!
672
00:45:15,220 --> 00:45:16,590
Wait a minute.
673
00:45:47,050 --> 00:45:50,790
It is a rare herb, so it is rather pricey.
674
00:45:51,890 --> 00:45:53,820
Thank Lady Hae for me.
675
00:45:53,820 --> 00:45:54,920
Sure.
676
00:45:55,930 --> 00:45:58,960
Please make sure to keep us updated on the King.
677
00:46:02,000 --> 00:46:04,330
- How is this one? - It is pretty.
678
00:46:06,070 --> 00:46:08,500
- How about this one? - That one is pretty too.
679
00:46:08,500 --> 00:46:10,570
What was that? Do you find everything pretty?
680
00:46:10,570 --> 00:46:11,940
You should pick one for me.
681
00:46:11,940 --> 00:46:14,510
Let me see. What will suit you?
682
00:46:15,210 --> 00:46:16,380
How about this one?
683
00:46:36,930 --> 00:46:38,130
Ga Jin.
684
00:46:54,750 --> 00:46:55,950
Sorry.
685
00:46:56,990 --> 00:46:58,690
Let us just pick one.
686
00:47:06,630 --> 00:47:08,060
You have survived.
687
00:47:15,540 --> 00:47:17,340
Now I get it.
688
00:47:17,340 --> 00:47:21,580
You are on the same side as Go Geon of the Gyeru Tribe.
689
00:47:22,450 --> 00:47:24,110
You two are forming a scheme, I see.
690
00:47:24,110 --> 00:47:26,320
You are the one who went back on your promise.
691
00:47:26,650 --> 00:47:29,090
You attacked the King without discussing with me.
692
00:47:29,390 --> 00:47:31,590
And you even tried to harm Crown Prince Won.
693
00:47:32,360 --> 00:47:33,590
So what?
694
00:47:34,360 --> 00:47:37,530
There must be a reason why you saved me.
695
00:47:38,730 --> 00:47:40,330
I will let you go.
696
00:47:41,000 --> 00:47:44,100
And I will also give you a chance to take your revenge.
697
00:47:44,870 --> 00:47:46,700
Gather your followers...
698
00:47:47,140 --> 00:47:48,600
and assassinate the King.
699
00:47:49,310 --> 00:47:51,310
You want me to plot conspiracy?
700
00:47:51,310 --> 00:47:52,940
Do not worry.
701
00:47:53,710 --> 00:47:54,740
The Gyeru Tribe will take care of the rest...
702
00:47:54,740 --> 00:47:56,380
once you assassinate the King.
703
00:47:56,510 --> 00:47:59,480
I will punish the King,
704
00:47:59,480 --> 00:48:03,120
and you will justify your conduct of dominating the kingdom?
705
00:48:05,250 --> 00:48:08,690
I will support you with all the weapons and funds you need.
706
00:48:08,790 --> 00:48:10,630
What about afterward?
707
00:48:12,130 --> 00:48:14,100
If I become useless,
708
00:48:14,100 --> 00:48:17,070
you are bound to kill me.
709
00:48:18,400 --> 00:48:21,000
I am sure there is nothing for you to lose.
710
00:48:22,410 --> 00:48:26,010
Hey. If it were not for me,
711
00:48:27,510 --> 00:48:29,880
you would have died...
712
00:48:30,880 --> 00:48:32,680
without ever getting your revenge.
713
00:48:36,850 --> 00:48:38,290
So what will you do?
714
00:48:45,860 --> 00:48:47,960
This will spread all over your body.
715
00:48:48,130 --> 00:48:51,630
10 days later, it will mess up your blood flow.
716
00:48:52,600 --> 00:48:55,100
If you do not wish to die by vomiting blood,
717
00:48:55,440 --> 00:48:57,510
you will have to get an antidote from me.
718
00:48:57,510 --> 00:48:59,710
Without your petty game,
719
00:48:59,880 --> 00:49:01,980
I will not run anyway.
720
00:49:04,180 --> 00:49:05,450
Then show me.
721
00:49:33,980 --> 00:49:35,650
I do not wish...
722
00:49:37,010 --> 00:49:38,780
to fight with you.
723
00:49:48,890 --> 00:49:52,630
Tara Jin, did you think you will live after betraying us?
724
00:49:54,800 --> 00:49:56,270
Stop it.
725
00:50:20,420 --> 00:50:22,190
What does this mean again?
726
00:50:23,960 --> 00:50:25,700
Did you forget already?
727
00:50:26,300 --> 00:50:28,560
- What does this mean? - I know what it means.
728
00:50:29,570 --> 00:50:31,830
It is a token that says that we are on the same side.
729
00:50:32,270 --> 00:50:33,570
You are smart.
730
00:50:34,740 --> 00:50:36,370
We are on the same side,
731
00:50:38,240 --> 00:50:39,610
and we are married.
732
00:50:40,710 --> 00:50:42,950
The Goguryeo you dream of,
733
00:50:43,710 --> 00:50:45,550
the empire you want to build,
734
00:50:46,720 --> 00:50:48,520
I will live there too.
735
00:50:50,350 --> 00:50:52,220
So make your dream come true.
736
00:50:52,860 --> 00:50:53,960
I...
737
00:50:55,220 --> 00:50:57,460
only came here to become your sword.
738
00:51:16,850 --> 00:51:20,980
Ga Jin is the King's daughter, after all.
739
00:51:21,250 --> 00:51:24,290
What matters to her is her father and Goguryeo.
740
00:51:24,290 --> 00:51:26,920
But you are not even from Goguryeo,
741
00:51:26,920 --> 00:51:28,790
and you lost your only brother.
742
00:51:30,060 --> 00:51:31,590
That is all because of Ga Jin.
743
00:51:31,590 --> 00:51:35,100
I fought with her as her friend.
744
00:51:35,100 --> 00:51:36,800
You are only being used.
745
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
That is not true.
746
00:51:38,600 --> 00:51:40,140
I am the one...
747
00:51:40,140 --> 00:51:43,110
who raised and taught the pair of you.
748
00:51:43,910 --> 00:51:47,210
Are you saying you value your friendship more than my grace?
749
00:51:50,850 --> 00:51:54,350
You and I do not belong to Goguryeo.
750
00:51:56,490 --> 00:52:00,120
Remember the spirit of Cheonjubang.
751
00:52:04,030 --> 00:52:05,830
(Hwangju Fortress)
752
00:52:05,830 --> 00:52:08,300
I am already very angry.
753
00:52:08,300 --> 00:52:10,070
How could he make the governors...
754
00:52:10,070 --> 00:52:12,700
pay more tax to win the people's favor?
755
00:52:12,700 --> 00:52:15,070
The Princess and the King...
756
00:52:15,070 --> 00:52:17,110
are both fools!
757
00:52:17,110 --> 00:52:20,710
That is why Gochuga put you on an important task.
758
00:52:23,080 --> 00:52:25,050
Starting with Hwangju Fortress,
759
00:52:25,050 --> 00:52:27,620
if governors of each region oppose the proposal,
760
00:52:27,620 --> 00:52:30,050
the Gyeru Tribe will take care of the rest.
761
00:52:30,050 --> 00:52:32,250
Go back and tell this to Gochuga.
762
00:52:33,990 --> 00:52:37,860
I, Yang Chaek, will gladly disobey the King's order!
763
00:52:40,330 --> 00:52:42,730
Gochuga will highly praise...
764
00:52:43,970 --> 00:52:45,600
your bravery.
765
00:52:45,600 --> 00:52:47,300
I hope so.
766
00:52:51,870 --> 00:52:53,410
(Hwangju Fortress)
767
00:52:53,410 --> 00:52:55,110
If Hwangju Fortress rises in revolt,
768
00:52:55,110 --> 00:52:56,980
the nearby governors will join in too.
769
00:52:57,810 --> 00:52:59,380
As soon as he does,
770
00:53:00,080 --> 00:53:02,750
the soldiers of the capital will be dispatched.
771
00:53:03,590 --> 00:53:04,690
How will you take care of that?
772
00:53:04,690 --> 00:53:06,060
I talked with General Nam,
773
00:53:06,060 --> 00:53:08,590
and he already discussed it with the officers under his command.
774
00:53:08,790 --> 00:53:10,130
Well done.
775
00:53:15,660 --> 00:53:17,730
If you pull this off,
776
00:53:19,800 --> 00:53:22,170
I will place you on the throne.
777
00:53:29,010 --> 00:53:30,280
Father.
778
00:53:30,280 --> 00:53:33,220
I will step back and support you from behind.
779
00:53:36,050 --> 00:53:37,650
My Goguryeo...
780
00:53:39,050 --> 00:53:41,620
will become a great nation that has never existed before.
781
00:53:41,860 --> 00:53:44,360
I will bring Silla and Baekje to their knees,
782
00:53:44,390 --> 00:53:46,200
and I will rule over...
783
00:53:46,200 --> 00:53:48,200
the areas which Gwanggaeto the Great governed and beyond...
784
00:53:49,800 --> 00:53:51,970
under the flag of Goguryeo.
785
00:53:54,770 --> 00:53:57,270
I must live a healthy and long life...
786
00:53:59,640 --> 00:54:01,740
to see your Goguryeo.
787
00:54:27,640 --> 00:54:29,540
What did you just say?
788
00:54:29,840 --> 00:54:33,580
You and your brother wanted to go back...
789
00:54:33,580 --> 00:54:35,480
to your country when you were done being assassins.
790
00:54:36,250 --> 00:54:38,550
To the plains where the Gokturks are.
791
00:54:38,750 --> 00:54:40,020
So...
792
00:54:41,250 --> 00:54:42,920
are you telling me I can go?
793
00:54:43,350 --> 00:54:45,320
It is not for me to decide.
794
00:54:45,990 --> 00:54:48,260
You should have done however you wanted to,
795
00:54:48,860 --> 00:54:52,260
but I naturally thought you would stay by my side...
796
00:54:52,260 --> 00:54:54,200
and help me.
797
00:54:55,130 --> 00:54:57,030
I only thought about myself.
798
00:54:57,870 --> 00:54:59,000
Ga Jin.
799
00:54:59,000 --> 00:55:01,040
You must have had a hard time after San left.
800
00:55:01,400 --> 00:55:03,810
I have been too inattentive, and I am sorry.
801
00:55:06,610 --> 00:55:10,050
About the chief though...
802
00:55:11,210 --> 00:55:14,080
Are you not worried about him at all when he ran away like that?
803
00:55:14,550 --> 00:55:17,220
I am sure he will show up one day.
804
00:55:17,520 --> 00:55:19,220
I am waiting.
805
00:55:19,490 --> 00:55:20,820
You are?
806
00:55:21,690 --> 00:55:23,730
I should have killed him then.
807
00:55:24,530 --> 00:55:26,960
I will make sure not to lose him next time.
808
00:55:34,100 --> 00:55:36,210
Why did she want to see you so early in the morning?
809
00:55:36,410 --> 00:55:39,070
Was it about the fight we had with the Gyeru Tribe?
810
00:55:41,610 --> 00:55:43,780
Why are you looking at me like that?
811
00:55:47,450 --> 00:55:48,750
Pung Gae.
812
00:56:14,540 --> 00:56:18,010
You are a great shot. Who did you learn archery from?
813
00:56:18,650 --> 00:56:19,920
Master Go.
814
00:56:21,520 --> 00:56:23,750
I know my sister has past affairs with him,
815
00:56:24,290 --> 00:56:27,620
but please do not hate him so much, Dal.
816
00:56:29,220 --> 00:56:31,160
We should have a match among the three of us next time.
817
00:56:33,800 --> 00:56:35,530
Why do you not try again?
818
00:56:37,270 --> 00:56:40,770
Master Go deceived both you and Won.
819
00:56:40,770 --> 00:56:44,040
Are you saying he was abetted by Go Won Pyo?
820
00:56:45,170 --> 00:56:48,110
He could have been, but he could have acted on his own.
821
00:56:48,540 --> 00:56:49,980
Those evil jerks.
822
00:56:49,980 --> 00:56:51,810
I presume the Gyeru Tribe...
823
00:56:52,380 --> 00:56:54,980
is scheming something.
824
00:56:55,620 --> 00:56:57,150
Scheming something?
825
00:56:57,290 --> 00:56:58,990
There is a spy...
826
00:56:58,990 --> 00:57:01,420
planted by Gochuga who is living in your chambers.
827
00:57:01,790 --> 00:57:04,630
Are you talking about Head Eunuch? I know about him.
828
00:57:05,360 --> 00:57:06,400
Father.
829
00:57:06,400 --> 00:57:09,430
I was in a fuddled state when I was drunk on alcohol and drugs,
830
00:57:09,700 --> 00:57:11,630
but now I can see clearly.
831
00:57:12,430 --> 00:57:15,870
I know he is Go Won Pyo's servant.
832
00:57:16,070 --> 00:57:19,980
But why are you keeping him next to you?
833
00:57:19,980 --> 00:57:22,440
I am guessing he will be useful to use as bait...
834
00:57:22,440 --> 00:57:24,810
to catch Go Won Pyo.
835
00:57:39,460 --> 00:57:42,030
Your Majesty, Governor Yang of Hwangju Fortress...
836
00:57:42,030 --> 00:57:43,900
raised a revolt with his soldiers.
837
00:57:44,970 --> 00:57:46,340
What did you say?
838
00:57:55,810 --> 00:57:58,880
(Yang Chaek, the governor of Hwangju Fortress)
839
00:58:08,560 --> 00:58:10,960
- I will go, Your Majesty. - Dal.
840
00:58:11,130 --> 00:58:12,960
It is not a matter for you to meddle in.
841
00:58:12,960 --> 00:58:15,230
We have a separate troop to subdue the traitors.
842
00:58:15,230 --> 00:58:16,570
That is the only way...
843
00:58:18,230 --> 00:58:20,070
the Princess will be at ease.
844
00:58:20,270 --> 00:58:22,840
Dal, it does not have to be you.
845
00:58:22,840 --> 00:58:24,640
Then who would else come forward?
846
00:58:26,040 --> 00:58:27,310
I will go.
847
00:58:28,880 --> 00:58:30,110
Trust me.
848
00:58:34,020 --> 00:58:35,580
Please let me go.
849
00:58:45,960 --> 00:58:49,600
Gochuga, are you out of your mind?
850
00:58:49,930 --> 00:58:51,870
How could you plan a conspiracy?
851
00:58:51,930 --> 00:58:54,740
It is not a conspiracy but a corollary.
852
00:58:55,070 --> 00:58:57,570
I am only straightening out the things...
853
00:58:57,570 --> 00:58:59,010
the King and the Princess did wrong.
854
00:58:59,010 --> 00:59:02,610
Hwangju Fortress has less than 2,000 soldiers.
855
00:59:02,610 --> 00:59:06,120
The most they can come up with is a mere 3,000.
856
00:59:06,220 --> 00:59:08,450
By the time the King's troop reaches...
857
00:59:08,450 --> 00:59:10,520
The King's troop is on our side.
858
00:59:10,520 --> 00:59:13,290
- What? - The commander who is in charge...
859
00:59:13,290 --> 00:59:16,260
of suppressing the revolts is General Nam.
860
00:59:16,860 --> 00:59:18,490
He promised that he will not fight against them...
861
00:59:19,630 --> 00:59:21,760
even if the King gave him an order.
862
00:59:25,500 --> 00:59:27,800
Including General Nam,
863
00:59:28,700 --> 00:59:31,910
the commanders under his lead decided to follow my order.
864
00:59:33,780 --> 00:59:37,510
Well done! Then I will be at ease.
865
00:59:37,510 --> 00:59:41,320
Then what is your next plan?
866
00:59:41,320 --> 00:59:44,620
If the other regions start to revolt,
867
00:59:44,620 --> 00:59:47,520
I will honor their wishes and raise an army.
868
00:59:49,390 --> 00:59:52,590
I will invade the King's chamber and bring him down.
869
00:59:56,800 --> 00:59:59,640
- Lord Gochuga. - We are in the middle of something.
870
00:59:59,640 --> 01:00:01,000
Stay outside.
871
01:00:01,000 --> 01:00:04,070
The King's son-in-law is leading the troop to Hwangju Fortress.
872
01:00:05,410 --> 01:00:06,580
What?
873
01:00:07,140 --> 01:00:08,710
On Dal is leading the troop?
874
01:01:27,390 --> 01:01:28,920
This is karma.
875
01:01:29,890 --> 01:01:31,990
This is ill-fated karma.
876
01:02:32,050 --> 01:02:33,420
(River Where the Moon Rises)
877
01:02:33,590 --> 01:02:34,860
I, Princess Pyeonggang,
878
01:02:34,860 --> 01:02:37,430
will be so bold as to accept the role of Head of Bodyguards.
879
01:02:37,490 --> 01:02:40,000
I will become like Go Won Pyo...
880
01:02:40,000 --> 01:02:41,360
if I can only take him down.
881
01:02:41,800 --> 01:02:43,800
I am fighting for you, so you can...
882
01:02:43,800 --> 01:02:45,030
Are you saying you became my sword?
883
01:02:45,030 --> 01:02:48,300
You said you did all that for me, but you went against my will.
884
01:02:48,300 --> 01:02:50,740
- Face the reality! - He is dead.
885
01:02:50,740 --> 01:02:54,180
If you want to save the Prince, then be on the winning side.
886
01:02:54,310 --> 01:02:55,440
The winning side?
887
01:02:55,440 --> 01:02:59,080
I cannot just stand by and watch my lady become evil...
888
01:02:59,080 --> 01:03:00,780
like Go Won Pyo.
889
01:03:00,780 --> 01:03:01,880
Your Majesty.
890
01:03:03,290 --> 01:03:04,890
I will enter the palace as his subject in daylight,
891
01:03:04,890 --> 01:03:08,090
but I will become the King by nightfall.
892
01:03:08,090 --> 01:03:09,560
I am sorry, Dal.
62932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.