All language subtitles for River Where The Moon Rises E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:06,870 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:06,870 --> 00:00:08,840 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:10,870 --> 00:00:12,510 (Episode 15) 4 00:00:12,510 --> 00:00:14,080 You found it? 5 00:00:14,470 --> 00:00:16,310 I told you not to be afraid. 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,680 It is the grace of the skies. The skies must have helped. 7 00:00:19,680 --> 00:00:21,240 No, they did not do anything. 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,610 It is because you called the Princess out of Magnolia Hall. 9 00:00:24,150 --> 00:00:25,210 That is not true. 10 00:00:25,710 --> 00:00:28,750 You and I did this together. 11 00:00:36,220 --> 00:00:37,230 Wait. 12 00:00:38,090 --> 00:00:40,200 This is not my handwriting. 13 00:00:43,300 --> 00:00:45,630 Are you here to exchange love letters? 14 00:00:55,410 --> 00:00:58,450 That looks like my letter though. 15 00:01:00,950 --> 00:01:02,550 What do you think you are doing, Princess? 16 00:01:04,720 --> 00:01:05,990 What about you two? 17 00:01:06,520 --> 00:01:08,860 What is this discreet meeting at this time of night? 18 00:01:09,590 --> 00:01:12,290 What do you mean? Watch what you say. 19 00:01:12,460 --> 00:01:14,160 The Princess must have gotten us wrong. 20 00:01:14,160 --> 00:01:15,800 Stop right there, Go Won Pyo. 21 00:01:23,610 --> 00:01:26,510 Princess, are you out of your mind? 22 00:01:26,780 --> 00:01:28,780 You cannot speak down to him. 23 00:01:29,010 --> 00:01:30,010 Why? 24 00:01:30,950 --> 00:01:32,980 Are you upset that I called out... 25 00:01:33,250 --> 00:01:34,550 your lover's name? 26 00:01:44,830 --> 00:01:46,830 We met when you were selecting the Princess' groom. 27 00:01:48,200 --> 00:01:50,230 This is the first time we meet in private. 28 00:01:53,040 --> 00:01:55,640 Your father was a legendary swordsman. 29 00:01:56,640 --> 00:01:58,570 He did not hide behind a woman... 30 00:01:58,570 --> 00:02:00,640 to draw his sword whenever he pleased. 31 00:02:00,640 --> 00:02:02,810 Do not dare mention my father with your corrupt lips. 32 00:02:02,810 --> 00:02:03,910 Do not fall for it. 33 00:02:05,210 --> 00:02:06,520 He is taunting you. 34 00:02:12,490 --> 00:02:15,890 You cannot prove anything with a fake letter. 35 00:02:16,090 --> 00:02:19,260 At times, something fake reveals the truth. 36 00:02:20,760 --> 00:02:23,200 Someone was given the order to steal the letter. 37 00:02:23,330 --> 00:02:24,400 Your nanny? 38 00:02:26,740 --> 00:02:28,640 If it were your command, 39 00:02:28,640 --> 00:02:31,370 she would willingly jump into a fire with a handful of straw. 40 00:02:32,510 --> 00:02:34,210 Who would believe her? 41 00:02:34,210 --> 00:02:35,880 There is another witness. 42 00:02:38,680 --> 00:02:39,780 Eight years ago, 43 00:02:41,020 --> 00:02:43,120 someone witnessed your discreet meetings. 44 00:02:53,200 --> 00:02:55,360 You must see but not look, 45 00:02:55,760 --> 00:02:57,230 and hear but not listen... 46 00:02:57,230 --> 00:02:59,200 for your family to be at peace. 47 00:02:59,800 --> 00:03:03,410 I regretted keeping silent ever since then. 48 00:03:04,210 --> 00:03:06,610 If I had told my mother a day sooner, 49 00:03:08,010 --> 00:03:10,910 I could have prevented the disaster that befell us and the Sunno Tribe. 50 00:03:10,910 --> 00:03:13,050 I do not know what you saw... 51 00:03:13,050 --> 00:03:14,050 Shut your mouth. 52 00:03:15,250 --> 00:03:18,590 You are Queen, the mother of a prince. 53 00:03:20,790 --> 00:03:23,230 But with your corrupt deeds, you brought shame on us. 54 00:03:24,490 --> 00:03:26,430 I cannot even bear to speak of it myself. 55 00:03:28,130 --> 00:03:29,830 Curse me all you want. 56 00:03:30,570 --> 00:03:34,140 Or do you want me to bite my tongue and take my life right now? 57 00:03:36,000 --> 00:03:38,670 You do not know the sorrow of a woman scorned. 58 00:03:39,070 --> 00:03:42,180 If the King had just looked at me even once, 59 00:03:42,640 --> 00:03:44,980 if he cared for me just one-hundredth of... 60 00:03:44,980 --> 00:03:47,520 the time he pined for your dead mother, 61 00:03:49,850 --> 00:03:51,850 then I would have lived differently. 62 00:03:51,850 --> 00:03:52,850 But... 63 00:03:53,820 --> 00:03:56,160 you two killed my mother. 64 00:03:56,860 --> 00:03:58,860 Including the innocent Sunno people. 65 00:03:59,090 --> 00:04:00,860 You should save your breath. 66 00:04:00,860 --> 00:04:03,030 Instead of bringing up the past, 67 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 tell us what it is you want. 68 00:04:15,740 --> 00:04:16,980 Leave the palace. 69 00:04:17,850 --> 00:04:19,110 As soon as possible. 70 00:04:21,420 --> 00:04:23,150 Make up whatever excuse, 71 00:04:23,750 --> 00:04:25,590 but you must leave the palace. 72 00:04:27,260 --> 00:04:28,320 Silently. 73 00:04:29,060 --> 00:04:30,630 So no one suspects anything. 74 00:04:31,790 --> 00:04:33,430 I am the Queen. 75 00:04:34,700 --> 00:04:36,400 I will not be chased out like this. 76 00:04:36,400 --> 00:04:38,130 You brought this upon yourself. 77 00:04:40,200 --> 00:04:44,140 For the sake of your son, Prince Geon Mu, 78 00:04:44,310 --> 00:04:46,710 I am giving you a chance to leave with dignity. 79 00:04:47,810 --> 00:04:49,640 Do not cause a scene. 80 00:05:01,690 --> 00:05:03,190 If you wish me gone as well, 81 00:05:03,190 --> 00:05:04,390 do not dare ask. 82 00:05:06,530 --> 00:05:09,000 I have no intention of leaving quietly. 83 00:05:10,200 --> 00:05:13,570 You must hand over something else. 84 00:05:24,350 --> 00:05:25,450 Princess. 85 00:05:27,250 --> 00:05:30,420 I am a foolish woman, and I did something terrible. 86 00:05:31,320 --> 00:05:33,020 I know why you did it. 87 00:05:35,090 --> 00:05:36,990 You wanted to protect the royal household. 88 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 Perhaps... 89 00:05:39,860 --> 00:05:41,460 Go Won Pyo threatened you... 90 00:05:41,760 --> 00:05:43,800 by naming me or the Crown Prince. 91 00:05:44,070 --> 00:05:46,070 So I will not blame you. 92 00:05:47,970 --> 00:05:49,170 Princess. 93 00:05:49,770 --> 00:05:51,410 Just remember two things. 94 00:05:53,280 --> 00:05:56,480 Father can never find out what the Queen did. 95 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 And... 96 00:06:00,520 --> 00:06:02,120 if you deceive me again, 97 00:06:03,250 --> 00:06:05,190 I will not be forgiving, even if it is you. 98 00:06:10,690 --> 00:06:11,830 I will see you in the morning. 99 00:06:34,380 --> 00:06:35,520 Do you regret it? 100 00:06:36,990 --> 00:06:37,990 Regret? 101 00:06:38,220 --> 00:06:39,850 Using Lady Gongson... 102 00:06:39,850 --> 00:06:41,490 to set a trap for Go Won Pyo. 103 00:06:42,190 --> 00:06:43,190 No. 104 00:06:44,190 --> 00:06:46,460 If I think about the corruption they perpetrated, 105 00:06:47,230 --> 00:06:49,230 I could have them quartered and still feel no better. 106 00:06:50,430 --> 00:06:51,670 I do not have regrets. 107 00:06:53,440 --> 00:06:56,770 You told me that the letter was real. 108 00:06:58,010 --> 00:06:59,010 That was... 109 00:06:59,910 --> 00:07:01,580 because you cannot lie. 110 00:07:01,840 --> 00:07:02,940 I do not mind. 111 00:07:04,650 --> 00:07:06,380 Use me as much as you need to. 112 00:07:08,220 --> 00:07:12,250 But do not do that to anyone else. 113 00:07:12,720 --> 00:07:14,190 Do not hurt them... 114 00:07:16,830 --> 00:07:18,090 or yourself. 115 00:07:19,430 --> 00:07:22,700 Everywhere I step is thin ice. 116 00:07:24,630 --> 00:07:26,000 I do not know who is a friend, 117 00:07:27,040 --> 00:07:28,670 or who is a foe. 118 00:07:52,290 --> 00:07:54,800 I was taken, and when I woke up, 119 00:07:55,400 --> 00:07:57,400 Lord Kim Cha Seung was there. 120 00:07:57,800 --> 00:07:59,000 Lord Kim? 121 00:07:59,670 --> 00:08:02,040 Did he question you about the missing girls? 122 00:08:03,270 --> 00:08:04,270 Yes. 123 00:08:05,240 --> 00:08:07,810 He was furious because of his great loss. 124 00:08:07,810 --> 00:08:09,680 How dare he? 125 00:08:10,650 --> 00:08:11,880 For something that trivial, 126 00:08:11,880 --> 00:08:14,950 he abducted the Sono Tribe heiress? 127 00:08:15,220 --> 00:08:17,890 I will not let him get away with this! 128 00:08:18,550 --> 00:08:20,050 You must. 129 00:08:20,520 --> 00:08:22,920 He let me go because I promised to cover his losses. 130 00:08:23,020 --> 00:08:25,460 - But this is... - The mind of a merchant... 131 00:08:25,760 --> 00:08:27,530 is the same. 132 00:08:29,030 --> 00:08:31,470 I will sort this out. Do not worry. 133 00:08:34,600 --> 00:08:36,770 I am glad you are back safely. 134 00:08:38,570 --> 00:08:39,570 Get some rest. 135 00:08:55,190 --> 00:08:56,390 General. 136 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 Do not... 137 00:09:04,300 --> 00:09:06,330 leave my sight ever again. 138 00:09:08,070 --> 00:09:10,440 Even if you come to hate my guts, 139 00:09:10,910 --> 00:09:11,910 do not ever leave. 140 00:09:13,680 --> 00:09:15,180 I will not leave. 141 00:09:16,340 --> 00:09:19,880 Also, do not try to deceive me... 142 00:09:20,980 --> 00:09:22,520 with a lie like that. 143 00:09:24,820 --> 00:09:27,320 You were taken because of your fake reports. 144 00:09:30,690 --> 00:09:32,260 If it were for that, 145 00:09:32,660 --> 00:09:34,600 how could I have come back alive? 146 00:09:36,260 --> 00:09:37,430 It was not that. 147 00:09:42,670 --> 00:09:43,670 Okay. 148 00:09:44,670 --> 00:09:45,870 Look after yourself. 149 00:09:50,550 --> 00:09:51,780 To convalesce? 150 00:09:52,580 --> 00:09:55,480 Why must you convalesce and pray to Buddha? 151 00:09:55,880 --> 00:09:58,590 I did not inform you for fear of causing concern. 152 00:10:02,190 --> 00:10:04,390 I have been feeling unwell for a while. 153 00:10:05,160 --> 00:10:07,600 I had been suffering morning and evening. 154 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Oh, dear. 155 00:10:09,000 --> 00:10:11,130 Then you must consult my physician. 156 00:10:11,370 --> 00:10:13,900 Medicines do nothing but the same. 157 00:10:15,770 --> 00:10:18,410 I heard that mineral water from a spring near Hobeob Temple... 158 00:10:18,410 --> 00:10:20,240 cures internal illnesses. 159 00:10:22,010 --> 00:10:23,380 I would also like to pray. 160 00:10:25,410 --> 00:10:28,350 So I would like to leave the palace to convalesce for a while. 161 00:10:29,680 --> 00:10:31,020 Please grant your permission. 162 00:10:31,420 --> 00:10:34,190 I would allow it if it is to cure an illness. 163 00:10:34,590 --> 00:10:35,920 The prince is young. 164 00:10:36,190 --> 00:10:38,530 Would he be able to handle the trip? 165 00:10:38,530 --> 00:10:40,860 The prince should remain in the palace. 166 00:10:42,430 --> 00:10:44,700 We do not know how long the Queen will be gone. 167 00:10:45,630 --> 00:10:48,100 We cannot let the prince leave with her. 168 00:10:51,940 --> 00:10:53,940 I will take just a few maids... 169 00:10:54,940 --> 00:10:56,740 and travel quietly. 170 00:10:57,510 --> 00:10:59,110 I am sorry, Queen. 171 00:10:59,910 --> 00:11:02,280 I have not been to your chambers lately... 172 00:11:02,780 --> 00:11:05,090 and had no idea you were ailing. 173 00:11:06,450 --> 00:11:07,890 This is my fault. 174 00:11:09,320 --> 00:11:10,960 I thank you for your concern. 175 00:11:10,960 --> 00:11:14,060 Since you have decided to leave, you should leave today. 176 00:11:15,260 --> 00:11:17,230 This very day? 177 00:11:17,630 --> 00:11:19,100 The sooner you leave, 178 00:11:19,530 --> 00:11:21,700 the sooner you can recuperate. 179 00:11:35,350 --> 00:11:36,350 Father. 180 00:11:39,420 --> 00:11:41,790 Why did you ask to see me so early? 181 00:11:42,160 --> 00:11:43,890 Do you rarely come home... 182 00:11:43,890 --> 00:11:45,830 because I have fallen from grace? 183 00:11:45,830 --> 00:11:48,360 A friend was in trouble so I went to check. 184 00:11:49,360 --> 00:11:50,970 Is it a friend I know? 185 00:11:50,970 --> 00:11:51,970 No. 186 00:11:52,630 --> 00:11:54,300 You need not know of this friend. 187 00:12:00,410 --> 00:12:03,440 - This is... - The Gyeru Tribe's military... 188 00:12:03,440 --> 00:12:04,580 (The authority to manage the troops) 189 00:12:04,580 --> 00:12:05,880 is yours to control. 190 00:12:05,880 --> 00:12:07,650 (The authority to manage the troops) 191 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Before I give it to you, 192 00:12:10,320 --> 00:12:12,590 I need to hear what your plan is. 193 00:12:22,800 --> 00:12:25,130 What on earth is happening? 194 00:12:26,130 --> 00:12:27,970 You look fine on the outside. 195 00:12:28,400 --> 00:12:29,870 Why are you sick? 196 00:12:31,840 --> 00:12:32,870 Please... 197 00:12:34,010 --> 00:12:35,910 look after the prince for me. 198 00:12:35,910 --> 00:12:38,050 Do not worry about anything else, 199 00:12:38,980 --> 00:12:41,880 and focus on healing your body and spirit. 200 00:12:42,780 --> 00:12:45,090 As your father, all I have to say is that... 201 00:12:45,890 --> 00:12:49,120 you must return stronger than before. 202 00:12:49,320 --> 00:12:50,530 Mother! 203 00:12:52,530 --> 00:12:53,930 Mother! 204 00:12:57,170 --> 00:12:59,000 Where are you going, Mother? 205 00:12:59,700 --> 00:13:02,940 I am going to a large temple far away. 206 00:13:03,600 --> 00:13:06,740 I will pray for you to be strong... 207 00:13:06,940 --> 00:13:08,480 at all times. 208 00:13:08,810 --> 00:13:10,780 I wish to pray too. 209 00:13:11,710 --> 00:13:14,450 For Father and your health. 210 00:13:17,720 --> 00:13:19,420 I will be away only for a few nights. 211 00:13:19,920 --> 00:13:22,260 Be a man and guard the palace. 212 00:13:22,720 --> 00:13:24,130 Can you promise? 213 00:13:24,530 --> 00:13:27,800 No! I will go with you! 214 00:13:28,530 --> 00:13:30,000 Do not be so weak. 215 00:13:30,470 --> 00:13:32,270 Until my return, 216 00:13:32,270 --> 00:13:34,940 you must study and train. Do you understand? 217 00:13:36,000 --> 00:13:37,170 Mother. 218 00:13:38,240 --> 00:13:40,480 I will take good care of the prince. 219 00:13:40,640 --> 00:13:42,310 Do not worry. 220 00:13:43,210 --> 00:13:44,380 Mother! 221 00:13:45,080 --> 00:13:47,380 Do not go, Mother! 222 00:13:47,950 --> 00:13:49,580 Mother! 223 00:13:50,790 --> 00:13:52,190 Mother. 224 00:13:52,690 --> 00:13:55,790 Mother! Do not go, Mother. 225 00:13:57,290 --> 00:13:59,230 Mother. 226 00:14:00,930 --> 00:14:02,930 Mother. 227 00:14:06,300 --> 00:14:08,200 Did you see this? 228 00:14:08,440 --> 00:14:11,210 Sunno Tribe's Sa Un Am... 229 00:14:11,510 --> 00:14:14,740 seems to want to challenge the exclusive rights to salt. 230 00:14:17,210 --> 00:14:20,680 He should know that he is challenging the wrong people. 231 00:14:24,490 --> 00:14:25,550 Is there... 232 00:14:26,390 --> 00:14:28,790 another issue on your mind? 233 00:14:29,290 --> 00:14:31,260 We should deal with them one by one. 234 00:14:38,800 --> 00:14:42,200 Oh, Lord Hae! 235 00:14:42,670 --> 00:14:44,070 Gochuga. 236 00:14:44,510 --> 00:14:46,270 It has been a long time. 237 00:14:46,570 --> 00:14:48,410 I managed to stay alive, 238 00:14:48,740 --> 00:14:50,480 hence we meet again. 239 00:14:50,480 --> 00:14:53,510 You made a long, arduous trip. 240 00:14:53,510 --> 00:14:57,990 It was incredibly and stupidly far. 241 00:14:59,220 --> 00:15:02,620 But only Lord Sa came out to welcome me. 242 00:15:03,160 --> 00:15:07,200 The Five Tribe council seems to care less about manners now. 243 00:15:10,730 --> 00:15:12,330 Take a seat, General Yeon. 244 00:15:12,330 --> 00:15:14,440 Yes, let us all sit down. 245 00:15:15,400 --> 00:15:16,700 Goodness. 246 00:15:18,070 --> 00:15:20,440 I noticed on the way in... 247 00:15:21,140 --> 00:15:23,480 that the palace seems to be busy. 248 00:15:23,850 --> 00:15:26,450 The Queen left to a temple to convalesce. 249 00:15:26,450 --> 00:15:27,720 Oh, dear. 250 00:15:28,580 --> 00:15:31,820 She seems to be void of care and emotion, 251 00:15:32,190 --> 00:15:33,720 how did she get sick? 252 00:15:45,630 --> 00:15:47,940 The Capital Defense Army is very grand. 253 00:15:48,240 --> 00:15:51,010 Are you returning from escorting the Queen to the gate? 254 00:15:51,770 --> 00:15:53,980 Those who did not receive a title from the King... 255 00:15:54,340 --> 00:15:56,110 cannot be armed in the Capital. 256 00:15:56,110 --> 00:15:58,510 The Gyeru Tribe is an exception, so do not concern yourself. 257 00:16:01,220 --> 00:16:02,880 Put down your weapons. 258 00:16:03,620 --> 00:16:06,290 You are a mere assassin who was granted a position. 259 00:16:07,420 --> 00:16:08,990 Do not cross the line. 260 00:16:09,460 --> 00:16:10,960 I told you to put down your weapons. 261 00:16:11,160 --> 00:16:13,060 You are nothing but a Gokturk. 262 00:16:14,660 --> 00:16:15,660 Right. 263 00:16:16,600 --> 00:16:18,830 Your brother who scaled walls with you. 264 00:16:20,700 --> 00:16:24,040 I heard he was slaughtered in battle. 265 00:16:24,770 --> 00:16:26,340 How dare you? 266 00:16:31,150 --> 00:16:32,310 Stop! 267 00:16:53,430 --> 00:16:54,540 Sheathe your sword. 268 00:16:58,610 --> 00:16:59,610 Do as I say. 269 00:17:19,690 --> 00:17:20,800 Take him away. 270 00:17:30,070 --> 00:17:31,510 Are you out of your minds? 271 00:17:32,110 --> 00:17:34,140 In the middle of town, the Capital Defense Army... 272 00:17:34,310 --> 00:17:36,080 fought like ruffians? 273 00:17:36,980 --> 00:17:38,450 Not at a time like this. 274 00:17:38,450 --> 00:17:40,410 The Gyeru fools broke the law. 275 00:17:41,650 --> 00:17:43,220 So you drew your swords? 276 00:17:43,220 --> 00:17:44,590 Pung Gae defended me... 277 00:17:44,690 --> 00:17:45,990 I apologize! 278 00:17:46,350 --> 00:17:48,760 I will be very, very careful so that... 279 00:17:48,990 --> 00:17:50,730 this never happens again. 280 00:17:55,660 --> 00:17:59,000 Your Highness, the King has called a meeting. 281 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 Okay. 282 00:18:04,310 --> 00:18:05,470 You may raise your head. 283 00:18:08,310 --> 00:18:10,810 Even if I sound harsh, it cannot be helped. 284 00:18:11,480 --> 00:18:12,950 We are now in the Capital, 285 00:18:13,210 --> 00:18:16,780 so we cannot act like how we did in Ghost Valley. 286 00:18:17,550 --> 00:18:19,690 They are fast learners. 287 00:18:20,120 --> 00:18:21,560 I am the slowest and worst. 288 00:18:25,360 --> 00:18:26,360 Princess. 289 00:18:37,000 --> 00:18:39,870 Ga Jin has a lot on her mind. 290 00:18:40,140 --> 00:18:41,310 You know that, right? 291 00:18:41,640 --> 00:18:44,180 With that tiny head of hers, 292 00:18:44,350 --> 00:18:47,520 she worries about everything and anything. 293 00:18:47,520 --> 00:18:48,580 It must be... 294 00:18:49,420 --> 00:18:50,790 hard on you too. 295 00:18:51,250 --> 00:18:52,250 What? 296 00:18:57,220 --> 00:18:58,730 I will try to comfort her, 297 00:18:59,260 --> 00:19:01,830 but I am not that good with words. 298 00:19:12,010 --> 00:19:15,840 Next, a letter from the Sunno Tribe that the exclusive rights to salt... 299 00:19:16,110 --> 00:19:17,950 should be returned to the King. 300 00:19:18,250 --> 00:19:21,350 Is that truly what you think, Lord Sa? 301 00:19:21,350 --> 00:19:23,250 All members of the Five Tribe council... 302 00:19:23,250 --> 00:19:25,420 have accumulated great wealth. 303 00:19:25,750 --> 00:19:28,590 I believe there will be no harm in your taking back... 304 00:19:28,590 --> 00:19:30,160 the exclusive rights. 305 00:19:30,160 --> 00:19:31,660 I think highly of your thoughts, 306 00:19:32,190 --> 00:19:35,830 but that is for the Five Tribe council to decide. 307 00:19:35,830 --> 00:19:37,130 That is correct. 308 00:19:37,360 --> 00:19:39,930 It should not take much discussion. 309 00:19:40,170 --> 00:19:43,470 We could reach a decision right now. 310 00:19:43,940 --> 00:19:44,940 Lord Jin. 311 00:19:46,210 --> 00:19:47,580 Lord Jin. 312 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Yes? 313 00:19:51,180 --> 00:19:52,550 It is a good idea. 314 00:19:57,180 --> 00:19:59,250 Of the five members of the council, 315 00:19:59,520 --> 00:20:03,120 those who agree that the King should have the exclusive rights to salt, 316 00:20:03,420 --> 00:20:04,730 step forward. 317 00:20:28,850 --> 00:20:29,920 Gochuga. 318 00:20:30,380 --> 00:20:33,590 You are standing with those in favor. 319 00:20:33,590 --> 00:20:34,760 I too... 320 00:20:35,220 --> 00:20:38,590 am in favor of returning the exclusive rights to sell salt... 321 00:20:40,630 --> 00:20:41,930 to the crown. 322 00:20:50,970 --> 00:20:52,310 I, Pyeonggang, 323 00:20:52,670 --> 00:20:55,840 have something to tell the King on behalf of the people. 324 00:20:59,910 --> 00:21:02,720 The fees levied... 325 00:21:02,820 --> 00:21:04,550 are but a small sum to those here. 326 00:21:05,320 --> 00:21:07,990 But to the people, they are the products of blood, sweat, and tears. 327 00:21:08,120 --> 00:21:11,360 In order to build Jangan Castle, it is unavoidable... 328 00:21:11,360 --> 00:21:14,960 Why is it the people who must bear the cost of that? 329 00:21:16,360 --> 00:21:19,270 The nobles of the capital and the leaders in the countryside. 330 00:21:19,600 --> 00:21:22,600 If we levy the taxes on them, we can certainly cover the cost. 331 00:21:23,000 --> 00:21:26,240 The duty of building our country does not lie on the people alone. 332 00:21:27,610 --> 00:21:29,480 Enjoying all of the benefits... 333 00:21:30,010 --> 00:21:31,950 and yet avoiding all responsibilities. 334 00:21:32,880 --> 00:21:34,350 You should know that is a shameful way to behave. 335 00:21:38,590 --> 00:21:39,590 Princess. 336 00:21:44,330 --> 00:21:45,890 I will be the first to pay. 337 00:21:46,260 --> 00:21:47,730 I will pay in jewels and silver... 338 00:21:48,130 --> 00:21:50,400 to support the construction of Jangan Castle... No. 339 00:21:51,270 --> 00:21:54,740 I am willing to give everything for Goguryeo. 340 00:22:00,070 --> 00:22:02,010 I support you a hundred times over. 341 00:22:02,880 --> 00:22:05,210 If the Queen Mother had been alive... 342 00:22:05,480 --> 00:22:07,950 I am sure she would have said the same thing. 343 00:22:07,950 --> 00:22:11,150 I too will follow the Princess. 344 00:22:11,390 --> 00:22:14,590 Deciding the taxation in this country... 345 00:22:14,690 --> 00:22:19,260 is not something that can be easily done in a day or two. 346 00:22:19,530 --> 00:22:21,830 - It is very... - Gochuga. 347 00:22:22,530 --> 00:22:23,760 What do you think? 348 00:22:40,810 --> 00:22:42,780 This new taxation policy the Princess has provided... 349 00:22:42,780 --> 00:22:44,790 is very solid and well thought out. 350 00:22:44,790 --> 00:22:46,220 We should implement it quickly... 351 00:22:46,220 --> 00:22:48,120 to ease the suffering of the people. 352 00:22:49,290 --> 00:22:51,260 An ill wind will blow. 353 00:22:51,660 --> 00:22:53,790 He is not someone to fold that easily. 354 00:22:54,400 --> 00:22:57,600 Go Won Pyo will be sharpening his blade. 355 00:22:57,830 --> 00:22:59,670 You are overly concerned. 356 00:23:00,230 --> 00:23:01,770 The Princess is here, 357 00:23:01,770 --> 00:23:03,500 and you have a heroic son-in-law to protect you. 358 00:23:03,500 --> 00:23:05,510 He could never point his blade at you. 359 00:23:07,240 --> 00:23:10,240 I shall pick them off, one by one. 360 00:23:11,810 --> 00:23:13,610 Those who defy you... 361 00:23:14,050 --> 00:23:15,950 and those who leech off Goguryeo as its leaders. 362 00:23:17,220 --> 00:23:18,920 I will pick each one off turn by turn. 363 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 Were you at the king's palace? 364 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 Yes. 365 00:24:15,510 --> 00:24:17,080 I heard you got rid of the taxes on the people... 366 00:24:17,510 --> 00:24:19,310 for the construction of Jangan Castle. 367 00:24:20,280 --> 00:24:22,050 Yes, I went to confer with my father about that issue. 368 00:24:23,180 --> 00:24:24,690 I bet the people will be really happy about that, 369 00:24:25,320 --> 00:24:27,020 though I am sure the nobles will be displeased. 370 00:24:28,860 --> 00:24:30,720 I am saying you did well, though it was a difficult task. 371 00:24:31,490 --> 00:24:32,490 Thank you. 372 00:24:37,730 --> 00:24:38,730 Ga Jin. 373 00:24:41,270 --> 00:24:43,300 I heard of a skilled fortune-teller... 374 00:24:43,300 --> 00:24:44,810 and requested an impregnation ceremony. 375 00:24:45,210 --> 00:24:48,080 I heard a talented fortune-teller has set up shop in the city. 376 00:24:48,080 --> 00:24:49,810 Shall I ask for you? 377 00:24:52,850 --> 00:24:54,580 She knew all along. 378 00:24:56,520 --> 00:24:57,680 Knew what? 379 00:24:58,290 --> 00:24:59,290 Who did? 380 00:24:59,620 --> 00:25:00,890 Jangbaek herb store. 381 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 What? 382 00:25:03,190 --> 00:25:04,360 What a fool. 383 00:25:05,760 --> 00:25:07,330 How could I have forgotten? 384 00:25:07,690 --> 00:25:10,160 What is it? You can leave the hard tasks to me. 385 00:25:11,330 --> 00:25:13,800 It is all right. I can ask Jin. 386 00:25:15,540 --> 00:25:16,540 Earlier... 387 00:25:18,040 --> 00:25:19,740 I think he was a little hurt. 388 00:25:24,180 --> 00:25:26,910 We overcame numerous near-death experiences together. 389 00:25:27,280 --> 00:25:28,480 What about Lady Gongson? 390 00:25:29,350 --> 00:25:30,880 What is it you want to say? 391 00:25:30,880 --> 00:25:32,220 Do not try so hard. 392 00:25:33,520 --> 00:25:36,120 Do not worry too much and do not work so hard. 393 00:25:36,660 --> 00:25:38,060 Just do things one at a time. 394 00:25:38,860 --> 00:25:41,030 Just do what you can take, one at a time. 395 00:25:41,660 --> 00:25:43,260 Do you think I am having fun? 396 00:25:44,000 --> 00:25:45,370 It is hard for me too. 397 00:25:45,800 --> 00:25:48,040 It is all painful and chaotic, but I cannot help it. 398 00:25:48,040 --> 00:25:49,670 "It was unavoidable." 399 00:25:50,470 --> 00:25:51,710 "I had to do so." 400 00:25:53,770 --> 00:25:55,210 People always say that... 401 00:25:59,180 --> 00:26:01,180 but there is nothing in this world that is unavoidable. 402 00:26:07,250 --> 00:26:08,790 I will go get some fresh air. 403 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 Dal. 404 00:26:57,500 --> 00:27:00,940 I do see the stars faintly, 405 00:27:02,840 --> 00:27:06,450 but the moon is so large that a dragon could come from it. 406 00:27:07,050 --> 00:27:08,480 A dragon? 407 00:27:09,120 --> 00:27:12,520 So, is the moon white or red? 408 00:27:12,990 --> 00:27:14,120 I do not know. 409 00:27:15,160 --> 00:27:17,690 It does look whitish. 410 00:27:20,390 --> 00:27:22,060 I must be the insane one. 411 00:27:22,660 --> 00:27:25,900 I am here trying to read the moon with a child the size of a twig. 412 00:27:26,770 --> 00:27:29,100 What is wrong with being small? 413 00:27:29,700 --> 00:27:32,910 All right, I will serve you properly. 414 00:27:33,540 --> 00:27:36,280 Come over here. Pluck out some of my gray hairs. 415 00:27:37,340 --> 00:27:39,180 My goodness. 416 00:27:40,980 --> 00:27:43,550 Do not worry about Dal. 417 00:27:44,250 --> 00:27:46,290 He has been made a general, 418 00:27:46,290 --> 00:27:49,920 and he has the most beautiful Princess as his wife. 419 00:27:50,520 --> 00:27:52,630 What is it that concerns you? 420 00:27:54,290 --> 00:27:55,730 When you get old... 421 00:27:56,460 --> 00:27:59,230 you start to get many worries as much as you get wrinkles. 422 00:28:04,500 --> 00:28:07,510 What is it that worries you? 423 00:28:07,770 --> 00:28:12,010 Goguryeo, Baekje, and Silla. 424 00:28:12,680 --> 00:28:14,850 What is it that they are fighting over? 425 00:28:15,780 --> 00:28:16,820 What? 426 00:28:16,820 --> 00:28:19,890 We are all of the same blood, living on the same land. 427 00:28:20,020 --> 00:28:21,790 The three kings could just get together and say... 428 00:28:21,790 --> 00:28:24,590 "Let us stop fighting and be one country from now on." 429 00:28:24,590 --> 00:28:25,860 That is all they have to do. 430 00:28:27,730 --> 00:28:28,800 My goodness. 431 00:28:29,830 --> 00:28:32,530 Everyone in the world, listen. 432 00:28:32,530 --> 00:28:36,000 Zhuge Liang has been reincarnated. 433 00:28:36,000 --> 00:28:38,640 Everyone, come watch and listen. 434 00:28:40,470 --> 00:28:42,280 Otherwise, I will never... 435 00:28:42,840 --> 00:28:46,510 be able to return to my hometown. 436 00:28:51,120 --> 00:28:52,250 Weol... 437 00:28:53,390 --> 00:28:55,120 Do you wish to return to your hometown? 438 00:28:56,660 --> 00:28:57,790 Yes. 439 00:28:58,190 --> 00:28:59,630 I see. 440 00:29:01,760 --> 00:29:04,130 I am sure that day will come. 441 00:29:05,400 --> 00:29:08,340 Dal and the Princess... 442 00:29:08,340 --> 00:29:11,170 will work hard to make a world where that is possible. 443 00:29:14,340 --> 00:29:16,010 You must be catching a cold. 444 00:29:16,010 --> 00:29:17,180 Let us hurry inside. 445 00:29:17,940 --> 00:29:18,950 All right. 446 00:29:19,010 --> 00:29:22,480 Shall I brew a warm cup of scorched rice water for you? 447 00:29:22,480 --> 00:29:23,980 That sounds nice. 448 00:29:30,620 --> 00:29:34,660 The city is filled with praise for you and your husband, Your Highness. 449 00:29:35,860 --> 00:29:37,030 That is nonsense. 450 00:29:37,500 --> 00:29:40,830 Whenever I faced an obstacle, you were always of great help. 451 00:29:41,600 --> 00:29:43,540 I should be the one who is grateful to you... 452 00:29:43,540 --> 00:29:45,470 since you trusted me, despite my insignificance. 453 00:29:45,870 --> 00:29:49,280 I called you here to express my gratitude to you... 454 00:29:49,610 --> 00:29:51,480 and because I have something urgent to discuss with you. 455 00:29:51,580 --> 00:29:53,280 Something urgent? 456 00:30:25,900 --> 00:30:27,430 Do you remember? 457 00:30:30,230 --> 00:30:32,540 When you were brought here to the Hall of Convenience, 458 00:30:33,240 --> 00:30:34,770 you confidently gulped down a bowl of medicine... 459 00:30:34,770 --> 00:30:36,910 to prove it was not poison. 460 00:30:39,110 --> 00:30:42,110 While thinking about the favors you have done for me so far, 461 00:30:42,610 --> 00:30:45,350 I became curious. 462 00:30:45,980 --> 00:30:48,420 Back then, you obeyed Go Won Pyo's orders. 463 00:30:48,490 --> 00:30:51,860 At other times, you did me favors. 464 00:30:52,420 --> 00:30:53,620 Whose side... 465 00:30:54,560 --> 00:30:56,190 are you really on? 466 00:30:56,560 --> 00:30:58,630 Why do you even have to ask? 467 00:30:58,800 --> 00:31:00,960 I am, of course, on your side. 468 00:31:01,130 --> 00:31:03,170 Back then, I gave in to Gochuga's threat. 469 00:31:03,170 --> 00:31:06,340 You had no choice. Is that what you mean? 470 00:31:07,440 --> 00:31:10,270 I do know that. But what about this? 471 00:31:12,510 --> 00:31:15,610 You knew who Du Jung Seo was all along. 472 00:31:17,450 --> 00:31:18,820 Your Highness. 473 00:31:19,580 --> 00:31:22,450 - If I had other intentions, why... - Quiet. 474 00:31:23,090 --> 00:31:25,920 You are the one who brought Du Jung Seo into the palace. 475 00:31:27,260 --> 00:31:29,460 You did not arrange it because you did not know. 476 00:31:30,590 --> 00:31:33,500 You brought him in knowing who he was. 477 00:31:34,230 --> 00:31:36,300 - Your Highness. - Hae Mo Yong. 478 00:31:40,770 --> 00:31:42,840 You cannot deceive me forever. 479 00:31:45,010 --> 00:31:47,080 Tell me who you really are. 480 00:31:49,710 --> 00:31:51,680 For the great cause of the three empires, 481 00:31:52,120 --> 00:31:54,080 I want you to return to Goguryeo. 482 00:31:54,080 --> 00:31:55,290 And... 483 00:31:57,290 --> 00:31:58,660 kill... 484 00:31:59,690 --> 00:32:00,890 Princess Pyeonggang. 485 00:32:13,700 --> 00:32:15,410 I told her to. 486 00:32:19,340 --> 00:32:21,040 What happened is simple. 487 00:32:21,810 --> 00:32:23,710 I wanted her to win your trust. 488 00:32:23,710 --> 00:32:26,920 So I found her weakness and forced her into it. 489 00:32:28,090 --> 00:32:31,090 It must have been a tall order. You did well. 490 00:32:33,160 --> 00:32:36,530 But neither of us knew about the chief of Cheonjubang. 491 00:32:36,930 --> 00:32:38,260 Master Go. 492 00:32:38,630 --> 00:32:41,970 What else would you like to know? I can tell you anything. 493 00:32:41,970 --> 00:32:45,440 Do you believe you know everything about Lady Hae? 494 00:32:51,910 --> 00:32:53,710 I know more about her than you do. 495 00:32:56,380 --> 00:32:59,450 She is the woman I love, and there are no secrets between us. 496 00:33:01,920 --> 00:33:03,050 Hey. 497 00:33:05,360 --> 00:33:06,920 What do you think you are doing? 498 00:33:09,930 --> 00:33:12,800 I rushed over because someone heard voices coming from here. 499 00:33:13,000 --> 00:33:14,570 It was you. 500 00:33:17,530 --> 00:33:19,870 My Princess, what shall I do? 501 00:33:20,240 --> 00:33:21,270 What do you mean? 502 00:33:22,310 --> 00:33:25,580 These two displayed affections in the sacred Hall of Convenience. 503 00:33:26,740 --> 00:33:29,350 As the Head of Capital Defense, shall I slash both of them? 504 00:33:31,680 --> 00:33:33,880 You are out of line. 505 00:33:34,690 --> 00:33:36,320 Do you dare to slay the Head of Bodyguards? 506 00:33:36,320 --> 00:33:38,520 Then let us fight with our ranks aside. 507 00:33:39,420 --> 00:33:41,190 We will see who is the better swordsman. 508 00:33:44,800 --> 00:33:46,230 Wait, Dal. 509 00:33:49,030 --> 00:33:50,170 Lady Hae. 510 00:33:51,470 --> 00:33:53,300 I do admire your talent, 511 00:33:53,470 --> 00:33:55,410 but I should have known better than to trust you. 512 00:33:57,010 --> 00:34:00,810 This will be the last time I summon you. 513 00:34:01,450 --> 00:34:02,910 My apologies. 514 00:34:05,080 --> 00:34:08,550 Master Go, you may also stop serving my father. 515 00:34:08,550 --> 00:34:11,890 You do not have to pretend to be loyal any longer. 516 00:34:11,890 --> 00:34:14,520 His Majesty would not have trusted me if I had only pretended. 517 00:34:17,090 --> 00:34:19,200 I did have a sense of loyalty to him... 518 00:34:21,470 --> 00:34:22,700 for a short while. 519 00:34:23,900 --> 00:34:25,740 As I did to you. 520 00:34:31,580 --> 00:34:32,780 Leave. 521 00:34:34,580 --> 00:34:36,880 Enough of your rudeness. 522 00:34:39,420 --> 00:34:41,950 I will be looking forward to our fight. 523 00:34:42,120 --> 00:34:43,220 Sure. 524 00:34:44,190 --> 00:34:45,620 Just you wait. 525 00:34:47,620 --> 00:34:48,760 Let us go. 526 00:35:04,270 --> 00:35:07,280 Something is going on. 527 00:35:07,510 --> 00:35:09,780 - What? - Not only Master Go... 528 00:35:10,150 --> 00:35:13,820 but also Go Won Pyo may be involved in a plot. 529 00:35:14,320 --> 00:35:15,820 I am sure of it. 530 00:35:15,820 --> 00:35:17,190 Ga Jin. 531 00:35:18,820 --> 00:35:20,420 Something does not feel right. 532 00:35:21,390 --> 00:35:22,390 What is it? 533 00:35:22,530 --> 00:35:23,730 Yeom Ga Jin. 534 00:35:28,230 --> 00:35:30,730 Even if you do not agonize day and night... 535 00:35:30,730 --> 00:35:32,100 Goguryeo will not fall. 536 00:35:32,170 --> 00:35:33,740 How can you be so relaxed? 537 00:35:44,380 --> 00:35:45,750 You do not... 538 00:35:48,120 --> 00:35:50,250 covet the throne, do you? 539 00:35:57,790 --> 00:35:59,600 When you were little, you told me... 540 00:35:59,600 --> 00:36:01,500 that even a woman could become the king. 541 00:36:01,500 --> 00:36:02,630 No. 542 00:36:03,400 --> 00:36:06,600 Never say such an impertinent thing again. 543 00:36:08,410 --> 00:36:09,940 That is a relief. 544 00:36:15,410 --> 00:36:16,550 Is something wrong? 545 00:36:16,750 --> 00:36:18,750 You should have stayed out of it. 546 00:36:18,750 --> 00:36:21,820 - Should I have remained quiet? - Yes. 547 00:36:22,120 --> 00:36:25,120 Now that you have shown your hand to the Princess, what shall you do? 548 00:36:25,320 --> 00:36:27,860 You will lose His Majesty's trust that you worked so hard for. 549 00:36:27,860 --> 00:36:29,360 Still... 550 00:36:30,230 --> 00:36:33,600 I think I won your heart. So it was all worth it. 551 00:36:33,600 --> 00:36:35,630 This is not the time for jokes. 552 00:36:37,570 --> 00:36:38,870 I am the one... 553 00:36:40,170 --> 00:36:41,740 who got Du Jung Seo out of prison. 554 00:36:43,510 --> 00:36:44,880 How... 555 00:36:44,880 --> 00:36:48,510 There is no turning back... 556 00:36:50,550 --> 00:36:52,080 or hiding any longer. 557 00:36:54,080 --> 00:36:55,420 Soon... 558 00:36:59,360 --> 00:37:01,590 This palace will belong to the great Family Go. 559 00:37:12,900 --> 00:37:14,240 See this. 560 00:37:33,120 --> 00:37:35,190 Is this... 561 00:37:35,190 --> 00:37:37,230 what you want? 562 00:37:37,230 --> 00:37:41,060 Or is it General Go's scheme? 563 00:37:42,330 --> 00:37:44,230 What is the difference? 564 00:37:47,340 --> 00:37:49,240 It is for the Gyeru Tribe all the same. 565 00:37:49,240 --> 00:37:50,570 Still... 566 00:37:51,780 --> 00:37:53,040 Commander. 567 00:37:54,180 --> 00:37:55,310 Yes? 568 00:37:55,480 --> 00:37:59,280 You would even risk your life for our family. 569 00:38:00,480 --> 00:38:02,520 I am well aware of it. 570 00:38:02,920 --> 00:38:04,450 Much obliged. 571 00:38:04,620 --> 00:38:08,290 Soon when the Gyeru Tribe takes control of Goguryeo... 572 00:38:09,530 --> 00:38:12,530 you will be taking even more responsibility. 573 00:38:15,900 --> 00:38:17,530 You can trust me, my lord. 574 00:38:28,810 --> 00:38:30,110 General Go. 575 00:38:31,580 --> 00:38:32,720 What is it? 576 00:38:32,920 --> 00:38:35,720 Have you been getting close to Lady Hae from the herb store lately? 577 00:38:36,350 --> 00:38:37,790 Why do you ask? 578 00:38:39,120 --> 00:38:40,690 I have an informant who tells me... 579 00:38:40,690 --> 00:38:42,230 small things that happen in the capital. 580 00:38:42,930 --> 00:38:45,560 According to him, Lady Hae disappeared for a few days. 581 00:38:46,630 --> 00:38:47,730 She did? 582 00:38:47,730 --> 00:38:49,130 Rumor has it that... 583 00:38:49,130 --> 00:38:51,540 she was taken to Silla and barely escaped with her life. 584 00:38:53,970 --> 00:38:56,240 I am doing a little digging to make sure... 585 00:38:56,240 --> 00:38:58,340 she does not become a nuisance to you. 586 00:38:59,340 --> 00:39:01,140 I will have to ask around as well. 587 00:39:03,380 --> 00:39:06,320 - I appreciate it. - My pleasure. 588 00:39:09,590 --> 00:39:12,060 - Commander. - Yes. 589 00:39:12,160 --> 00:39:15,460 This mission is of the utmost importance. 590 00:39:27,970 --> 00:39:30,810 The Gyeru Tribe is being closely watched. 591 00:39:30,970 --> 00:39:34,110 With their exclusive rights to salt taken away and taxes raised, 592 00:39:35,480 --> 00:39:37,150 they must be very unhappy. 593 00:39:37,150 --> 00:39:40,620 They may even put their grievance into action. 594 00:39:42,920 --> 00:39:45,590 Watching Go Won Pyo's home is not enough. 595 00:39:45,860 --> 00:39:48,060 Watch his private soldiers as well. 596 00:39:50,490 --> 00:39:51,830 Are you saying... 597 00:39:52,530 --> 00:39:54,900 he may rise in revolt? 598 00:39:54,900 --> 00:39:58,640 Even if he does not, his son may. 599 00:40:02,340 --> 00:40:04,440 Keep a close eye. 600 00:40:05,110 --> 00:40:06,240 Yes. 601 00:40:16,420 --> 00:40:19,420 (Hwangju Fortress) 602 00:40:24,390 --> 00:40:27,060 Look who it is. Is it not the Commander. 603 00:40:27,060 --> 00:40:28,630 It has been a long time, my lord. 604 00:40:28,630 --> 00:40:31,640 It must have been a long journey. Please come in. 605 00:40:37,270 --> 00:40:38,680 That was close. 606 00:40:39,980 --> 00:40:41,910 This time, you try. 607 00:40:43,410 --> 00:40:45,550 Stop being so sad. 608 00:40:46,050 --> 00:40:48,120 You should keep your chin up, especially in situations like this. 609 00:40:48,120 --> 00:40:49,550 Stop crying! 610 00:40:55,930 --> 00:40:59,930 I did not know there was a nice archery field like this here. 611 00:41:00,960 --> 00:41:03,330 Archery is fun. Why are you sniffling? 612 00:41:06,400 --> 00:41:09,340 Your Highness, would you like to make a bet with me? 613 00:41:09,940 --> 00:41:11,170 A bet? 614 00:41:11,570 --> 00:41:15,010 If I manage to split your arrow within three tries, 615 00:41:16,110 --> 00:41:17,350 you will never cry again. 616 00:41:17,580 --> 00:41:20,750 You are going to hit my arrow using your own? 617 00:41:20,750 --> 00:41:22,090 How is that even possible? 618 00:41:22,090 --> 00:41:24,990 If I lose, I will stand on my head all day long. 619 00:41:25,520 --> 00:41:28,160 - Fine! - That is absurd. 620 00:41:45,440 --> 00:41:47,680 What was that? You are so bad at it. 621 00:41:47,910 --> 00:41:49,480 That was a practice shot. 622 00:42:06,730 --> 00:42:07,830 What? 623 00:42:10,100 --> 00:42:13,170 Wow! That is amazing. 624 00:42:13,670 --> 00:42:15,710 How did he do this? 625 00:42:19,380 --> 00:42:21,210 How did you train in archery? 626 00:42:21,210 --> 00:42:22,880 I did not train at all. 627 00:42:22,880 --> 00:42:24,810 I only learned by watching over other's shoulders. 628 00:42:24,810 --> 00:42:25,980 Really? 629 00:42:26,620 --> 00:42:29,020 Won! Hurry over! 630 00:42:29,020 --> 00:42:30,490 Okay. 631 00:42:31,020 --> 00:42:33,360 Thanks to you, Geon Mu is feeling much better. 632 00:42:33,720 --> 00:42:35,090 Thank you, Dal. 633 00:42:37,290 --> 00:42:38,630 "Dal"? 634 00:42:39,730 --> 00:42:42,700 That is no problem! We are all family, 635 00:42:42,970 --> 00:42:44,170 Won! 636 00:42:52,240 --> 00:42:54,540 He is not the type to give in so easily. 637 00:42:54,540 --> 00:42:57,880 Go Won Pyo must be waiting for revenge. 638 00:43:05,260 --> 00:43:08,020 I am here, but you did not even notice. 639 00:43:08,690 --> 00:43:11,190 - Did you just get here? - Yes. 640 00:43:13,600 --> 00:43:14,930 What is wrong? 641 00:43:15,170 --> 00:43:18,230 I went to the residence of the Sunno Tribe. 642 00:43:19,440 --> 00:43:21,640 I wanted to make up with Jin, 643 00:43:21,840 --> 00:43:23,340 but I could not even see her. 644 00:43:23,340 --> 00:43:25,280 Do not be so impatient. 645 00:43:26,380 --> 00:43:29,710 You told me that she is your special friend. 646 00:43:32,220 --> 00:43:33,320 Okay. 647 00:43:46,330 --> 00:43:47,760 It must be heavy. 648 00:43:51,000 --> 00:43:54,970 I should quit my post if I feel it is heavy. 649 00:43:57,970 --> 00:43:59,040 What is it? 650 00:43:59,280 --> 00:44:01,810 Instead of being the head of capital defense today, 651 00:44:01,880 --> 00:44:03,110 let us just hang out. 652 00:44:03,550 --> 00:44:05,250 - What? - Follow me. 653 00:44:05,250 --> 00:44:07,180 What? Wait! 654 00:44:09,350 --> 00:44:10,520 Hey. 655 00:44:11,890 --> 00:44:15,090 Lady Gongson will be worried if she finds Magnolia Hall empty. 656 00:44:15,160 --> 00:44:17,130 Come on! Do not be scared. 657 00:44:17,130 --> 00:44:19,530 I want to have snacks and buy some accessories. 658 00:44:19,530 --> 00:44:21,560 But the ones in the marketplace are of low quality. 659 00:44:21,560 --> 00:44:23,430 You must own something much better than them. 660 00:44:23,430 --> 00:44:25,370 There is not one you bought for me. 661 00:44:25,370 --> 00:44:26,840 Why are you yelling? 662 00:44:26,840 --> 00:44:27,900 Follow me. 663 00:44:28,170 --> 00:44:29,940 Come take a look! 664 00:44:30,970 --> 00:44:32,980 Please come take a look! 665 00:44:33,740 --> 00:44:34,940 Welcome. 666 00:44:44,520 --> 00:44:46,690 Come by some arrowroot! 667 00:44:46,960 --> 00:44:49,190 - Wow, is this arrowroot? - Yes. 668 00:44:49,190 --> 00:44:50,490 Where did you get this? It is so big. 669 00:44:50,490 --> 00:44:51,490 From deep in the mountain. 670 00:44:51,490 --> 00:44:54,260 - Look, this is arrowroot! - It is a bellflower! 671 00:44:55,300 --> 00:44:57,500 - It is? - Hurry and follow me! 672 00:45:15,220 --> 00:45:16,590 Wait a minute. 673 00:45:47,050 --> 00:45:50,790 It is a rare herb, so it is rather pricey. 674 00:45:51,890 --> 00:45:53,820 Thank Lady Hae for me. 675 00:45:53,820 --> 00:45:54,920 Sure. 676 00:45:55,930 --> 00:45:58,960 Please make sure to keep us updated on the King. 677 00:46:02,000 --> 00:46:04,330 - How is this one? - It is pretty. 678 00:46:06,070 --> 00:46:08,500 - How about this one? - That one is pretty too. 679 00:46:08,500 --> 00:46:10,570 What was that? Do you find everything pretty? 680 00:46:10,570 --> 00:46:11,940 You should pick one for me. 681 00:46:11,940 --> 00:46:14,510 Let me see. What will suit you? 682 00:46:15,210 --> 00:46:16,380 How about this one? 683 00:46:36,930 --> 00:46:38,130 Ga Jin. 684 00:46:54,750 --> 00:46:55,950 Sorry. 685 00:46:56,990 --> 00:46:58,690 Let us just pick one. 686 00:47:06,630 --> 00:47:08,060 You have survived. 687 00:47:15,540 --> 00:47:17,340 Now I get it. 688 00:47:17,340 --> 00:47:21,580 You are on the same side as Go Geon of the Gyeru Tribe. 689 00:47:22,450 --> 00:47:24,110 You two are forming a scheme, I see. 690 00:47:24,110 --> 00:47:26,320 You are the one who went back on your promise. 691 00:47:26,650 --> 00:47:29,090 You attacked the King without discussing with me. 692 00:47:29,390 --> 00:47:31,590 And you even tried to harm Crown Prince Won. 693 00:47:32,360 --> 00:47:33,590 So what? 694 00:47:34,360 --> 00:47:37,530 There must be a reason why you saved me. 695 00:47:38,730 --> 00:47:40,330 I will let you go. 696 00:47:41,000 --> 00:47:44,100 And I will also give you a chance to take your revenge. 697 00:47:44,870 --> 00:47:46,700 Gather your followers... 698 00:47:47,140 --> 00:47:48,600 and assassinate the King. 699 00:47:49,310 --> 00:47:51,310 You want me to plot conspiracy? 700 00:47:51,310 --> 00:47:52,940 Do not worry. 701 00:47:53,710 --> 00:47:54,740 The Gyeru Tribe will take care of the rest... 702 00:47:54,740 --> 00:47:56,380 once you assassinate the King. 703 00:47:56,510 --> 00:47:59,480 I will punish the King, 704 00:47:59,480 --> 00:48:03,120 and you will justify your conduct of dominating the kingdom? 705 00:48:05,250 --> 00:48:08,690 I will support you with all the weapons and funds you need. 706 00:48:08,790 --> 00:48:10,630 What about afterward? 707 00:48:12,130 --> 00:48:14,100 If I become useless, 708 00:48:14,100 --> 00:48:17,070 you are bound to kill me. 709 00:48:18,400 --> 00:48:21,000 I am sure there is nothing for you to lose. 710 00:48:22,410 --> 00:48:26,010 Hey. If it were not for me, 711 00:48:27,510 --> 00:48:29,880 you would have died... 712 00:48:30,880 --> 00:48:32,680 without ever getting your revenge. 713 00:48:36,850 --> 00:48:38,290 So what will you do? 714 00:48:45,860 --> 00:48:47,960 This will spread all over your body. 715 00:48:48,130 --> 00:48:51,630 10 days later, it will mess up your blood flow. 716 00:48:52,600 --> 00:48:55,100 If you do not wish to die by vomiting blood, 717 00:48:55,440 --> 00:48:57,510 you will have to get an antidote from me. 718 00:48:57,510 --> 00:48:59,710 Without your petty game, 719 00:48:59,880 --> 00:49:01,980 I will not run anyway. 720 00:49:04,180 --> 00:49:05,450 Then show me. 721 00:49:33,980 --> 00:49:35,650 I do not wish... 722 00:49:37,010 --> 00:49:38,780 to fight with you. 723 00:49:48,890 --> 00:49:52,630 Tara Jin, did you think you will live after betraying us? 724 00:49:54,800 --> 00:49:56,270 Stop it. 725 00:50:20,420 --> 00:50:22,190 What does this mean again? 726 00:50:23,960 --> 00:50:25,700 Did you forget already? 727 00:50:26,300 --> 00:50:28,560 - What does this mean? - I know what it means. 728 00:50:29,570 --> 00:50:31,830 It is a token that says that we are on the same side. 729 00:50:32,270 --> 00:50:33,570 You are smart. 730 00:50:34,740 --> 00:50:36,370 We are on the same side, 731 00:50:38,240 --> 00:50:39,610 and we are married. 732 00:50:40,710 --> 00:50:42,950 The Goguryeo you dream of, 733 00:50:43,710 --> 00:50:45,550 the empire you want to build, 734 00:50:46,720 --> 00:50:48,520 I will live there too. 735 00:50:50,350 --> 00:50:52,220 So make your dream come true. 736 00:50:52,860 --> 00:50:53,960 I... 737 00:50:55,220 --> 00:50:57,460 only came here to become your sword. 738 00:51:16,850 --> 00:51:20,980 Ga Jin is the King's daughter, after all. 739 00:51:21,250 --> 00:51:24,290 What matters to her is her father and Goguryeo. 740 00:51:24,290 --> 00:51:26,920 But you are not even from Goguryeo, 741 00:51:26,920 --> 00:51:28,790 and you lost your only brother. 742 00:51:30,060 --> 00:51:31,590 That is all because of Ga Jin. 743 00:51:31,590 --> 00:51:35,100 I fought with her as her friend. 744 00:51:35,100 --> 00:51:36,800 You are only being used. 745 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 That is not true. 746 00:51:38,600 --> 00:51:40,140 I am the one... 747 00:51:40,140 --> 00:51:43,110 who raised and taught the pair of you. 748 00:51:43,910 --> 00:51:47,210 Are you saying you value your friendship more than my grace? 749 00:51:50,850 --> 00:51:54,350 You and I do not belong to Goguryeo. 750 00:51:56,490 --> 00:52:00,120 Remember the spirit of Cheonjubang. 751 00:52:04,030 --> 00:52:05,830 (Hwangju Fortress) 752 00:52:05,830 --> 00:52:08,300 I am already very angry. 753 00:52:08,300 --> 00:52:10,070 How could he make the governors... 754 00:52:10,070 --> 00:52:12,700 pay more tax to win the people's favor? 755 00:52:12,700 --> 00:52:15,070 The Princess and the King... 756 00:52:15,070 --> 00:52:17,110 are both fools! 757 00:52:17,110 --> 00:52:20,710 That is why Gochuga put you on an important task. 758 00:52:23,080 --> 00:52:25,050 Starting with Hwangju Fortress, 759 00:52:25,050 --> 00:52:27,620 if governors of each region oppose the proposal, 760 00:52:27,620 --> 00:52:30,050 the Gyeru Tribe will take care of the rest. 761 00:52:30,050 --> 00:52:32,250 Go back and tell this to Gochuga. 762 00:52:33,990 --> 00:52:37,860 I, Yang Chaek, will gladly disobey the King's order! 763 00:52:40,330 --> 00:52:42,730 Gochuga will highly praise... 764 00:52:43,970 --> 00:52:45,600 your bravery. 765 00:52:45,600 --> 00:52:47,300 I hope so. 766 00:52:51,870 --> 00:52:53,410 (Hwangju Fortress) 767 00:52:53,410 --> 00:52:55,110 If Hwangju Fortress rises in revolt, 768 00:52:55,110 --> 00:52:56,980 the nearby governors will join in too. 769 00:52:57,810 --> 00:52:59,380 As soon as he does, 770 00:53:00,080 --> 00:53:02,750 the soldiers of the capital will be dispatched. 771 00:53:03,590 --> 00:53:04,690 How will you take care of that? 772 00:53:04,690 --> 00:53:06,060 I talked with General Nam, 773 00:53:06,060 --> 00:53:08,590 and he already discussed it with the officers under his command. 774 00:53:08,790 --> 00:53:10,130 Well done. 775 00:53:15,660 --> 00:53:17,730 If you pull this off, 776 00:53:19,800 --> 00:53:22,170 I will place you on the throne. 777 00:53:29,010 --> 00:53:30,280 Father. 778 00:53:30,280 --> 00:53:33,220 I will step back and support you from behind. 779 00:53:36,050 --> 00:53:37,650 My Goguryeo... 780 00:53:39,050 --> 00:53:41,620 will become a great nation that has never existed before. 781 00:53:41,860 --> 00:53:44,360 I will bring Silla and Baekje to their knees, 782 00:53:44,390 --> 00:53:46,200 and I will rule over... 783 00:53:46,200 --> 00:53:48,200 the areas which Gwanggaeto the Great governed and beyond... 784 00:53:49,800 --> 00:53:51,970 under the flag of Goguryeo. 785 00:53:54,770 --> 00:53:57,270 I must live a healthy and long life... 786 00:53:59,640 --> 00:54:01,740 to see your Goguryeo. 787 00:54:27,640 --> 00:54:29,540 What did you just say? 788 00:54:29,840 --> 00:54:33,580 You and your brother wanted to go back... 789 00:54:33,580 --> 00:54:35,480 to your country when you were done being assassins. 790 00:54:36,250 --> 00:54:38,550 To the plains where the Gokturks are. 791 00:54:38,750 --> 00:54:40,020 So... 792 00:54:41,250 --> 00:54:42,920 are you telling me I can go? 793 00:54:43,350 --> 00:54:45,320 It is not for me to decide. 794 00:54:45,990 --> 00:54:48,260 You should have done however you wanted to, 795 00:54:48,860 --> 00:54:52,260 but I naturally thought you would stay by my side... 796 00:54:52,260 --> 00:54:54,200 and help me. 797 00:54:55,130 --> 00:54:57,030 I only thought about myself. 798 00:54:57,870 --> 00:54:59,000 Ga Jin. 799 00:54:59,000 --> 00:55:01,040 You must have had a hard time after San left. 800 00:55:01,400 --> 00:55:03,810 I have been too inattentive, and I am sorry. 801 00:55:06,610 --> 00:55:10,050 About the chief though... 802 00:55:11,210 --> 00:55:14,080 Are you not worried about him at all when he ran away like that? 803 00:55:14,550 --> 00:55:17,220 I am sure he will show up one day. 804 00:55:17,520 --> 00:55:19,220 I am waiting. 805 00:55:19,490 --> 00:55:20,820 You are? 806 00:55:21,690 --> 00:55:23,730 I should have killed him then. 807 00:55:24,530 --> 00:55:26,960 I will make sure not to lose him next time. 808 00:55:34,100 --> 00:55:36,210 Why did she want to see you so early in the morning? 809 00:55:36,410 --> 00:55:39,070 Was it about the fight we had with the Gyeru Tribe? 810 00:55:41,610 --> 00:55:43,780 Why are you looking at me like that? 811 00:55:47,450 --> 00:55:48,750 Pung Gae. 812 00:56:14,540 --> 00:56:18,010 You are a great shot. Who did you learn archery from? 813 00:56:18,650 --> 00:56:19,920 Master Go. 814 00:56:21,520 --> 00:56:23,750 I know my sister has past affairs with him, 815 00:56:24,290 --> 00:56:27,620 but please do not hate him so much, Dal. 816 00:56:29,220 --> 00:56:31,160 We should have a match among the three of us next time. 817 00:56:33,800 --> 00:56:35,530 Why do you not try again? 818 00:56:37,270 --> 00:56:40,770 Master Go deceived both you and Won. 819 00:56:40,770 --> 00:56:44,040 Are you saying he was abetted by Go Won Pyo? 820 00:56:45,170 --> 00:56:48,110 He could have been, but he could have acted on his own. 821 00:56:48,540 --> 00:56:49,980 Those evil jerks. 822 00:56:49,980 --> 00:56:51,810 I presume the Gyeru Tribe... 823 00:56:52,380 --> 00:56:54,980 is scheming something. 824 00:56:55,620 --> 00:56:57,150 Scheming something? 825 00:56:57,290 --> 00:56:58,990 There is a spy... 826 00:56:58,990 --> 00:57:01,420 planted by Gochuga who is living in your chambers. 827 00:57:01,790 --> 00:57:04,630 Are you talking about Head Eunuch? I know about him. 828 00:57:05,360 --> 00:57:06,400 Father. 829 00:57:06,400 --> 00:57:09,430 I was in a fuddled state when I was drunk on alcohol and drugs, 830 00:57:09,700 --> 00:57:11,630 but now I can see clearly. 831 00:57:12,430 --> 00:57:15,870 I know he is Go Won Pyo's servant. 832 00:57:16,070 --> 00:57:19,980 But why are you keeping him next to you? 833 00:57:19,980 --> 00:57:22,440 I am guessing he will be useful to use as bait... 834 00:57:22,440 --> 00:57:24,810 to catch Go Won Pyo. 835 00:57:39,460 --> 00:57:42,030 Your Majesty, Governor Yang of Hwangju Fortress... 836 00:57:42,030 --> 00:57:43,900 raised a revolt with his soldiers. 837 00:57:44,970 --> 00:57:46,340 What did you say? 838 00:57:55,810 --> 00:57:58,880 (Yang Chaek, the governor of Hwangju Fortress) 839 00:58:08,560 --> 00:58:10,960 - I will go, Your Majesty. - Dal. 840 00:58:11,130 --> 00:58:12,960 It is not a matter for you to meddle in. 841 00:58:12,960 --> 00:58:15,230 We have a separate troop to subdue the traitors. 842 00:58:15,230 --> 00:58:16,570 That is the only way... 843 00:58:18,230 --> 00:58:20,070 the Princess will be at ease. 844 00:58:20,270 --> 00:58:22,840 Dal, it does not have to be you. 845 00:58:22,840 --> 00:58:24,640 Then who would else come forward? 846 00:58:26,040 --> 00:58:27,310 I will go. 847 00:58:28,880 --> 00:58:30,110 Trust me. 848 00:58:34,020 --> 00:58:35,580 Please let me go. 849 00:58:45,960 --> 00:58:49,600 Gochuga, are you out of your mind? 850 00:58:49,930 --> 00:58:51,870 How could you plan a conspiracy? 851 00:58:51,930 --> 00:58:54,740 It is not a conspiracy but a corollary. 852 00:58:55,070 --> 00:58:57,570 I am only straightening out the things... 853 00:58:57,570 --> 00:58:59,010 the King and the Princess did wrong. 854 00:58:59,010 --> 00:59:02,610 Hwangju Fortress has less than 2,000 soldiers. 855 00:59:02,610 --> 00:59:06,120 The most they can come up with is a mere 3,000. 856 00:59:06,220 --> 00:59:08,450 By the time the King's troop reaches... 857 00:59:08,450 --> 00:59:10,520 The King's troop is on our side. 858 00:59:10,520 --> 00:59:13,290 - What? - The commander who is in charge... 859 00:59:13,290 --> 00:59:16,260 of suppressing the revolts is General Nam. 860 00:59:16,860 --> 00:59:18,490 He promised that he will not fight against them... 861 00:59:19,630 --> 00:59:21,760 even if the King gave him an order. 862 00:59:25,500 --> 00:59:27,800 Including General Nam, 863 00:59:28,700 --> 00:59:31,910 the commanders under his lead decided to follow my order. 864 00:59:33,780 --> 00:59:37,510 Well done! Then I will be at ease. 865 00:59:37,510 --> 00:59:41,320 Then what is your next plan? 866 00:59:41,320 --> 00:59:44,620 If the other regions start to revolt, 867 00:59:44,620 --> 00:59:47,520 I will honor their wishes and raise an army. 868 00:59:49,390 --> 00:59:52,590 I will invade the King's chamber and bring him down. 869 00:59:56,800 --> 00:59:59,640 - Lord Gochuga. - We are in the middle of something. 870 00:59:59,640 --> 01:00:01,000 Stay outside. 871 01:00:01,000 --> 01:00:04,070 The King's son-in-law is leading the troop to Hwangju Fortress. 872 01:00:05,410 --> 01:00:06,580 What? 873 01:00:07,140 --> 01:00:08,710 On Dal is leading the troop? 874 01:01:27,390 --> 01:01:28,920 This is karma. 875 01:01:29,890 --> 01:01:31,990 This is ill-fated karma. 876 01:02:32,050 --> 01:02:33,420 (River Where the Moon Rises) 877 01:02:33,590 --> 01:02:34,860 I, Princess Pyeonggang, 878 01:02:34,860 --> 01:02:37,430 will be so bold as to accept the role of Head of Bodyguards. 879 01:02:37,490 --> 01:02:40,000 I will become like Go Won Pyo... 880 01:02:40,000 --> 01:02:41,360 if I can only take him down. 881 01:02:41,800 --> 01:02:43,800 I am fighting for you, so you can... 882 01:02:43,800 --> 01:02:45,030 Are you saying you became my sword? 883 01:02:45,030 --> 01:02:48,300 You said you did all that for me, but you went against my will. 884 01:02:48,300 --> 01:02:50,740 - Face the reality! - He is dead. 885 01:02:50,740 --> 01:02:54,180 If you want to save the Prince, then be on the winning side. 886 01:02:54,310 --> 01:02:55,440 The winning side? 887 01:02:55,440 --> 01:02:59,080 I cannot just stand by and watch my lady become evil... 888 01:02:59,080 --> 01:03:00,780 like Go Won Pyo. 889 01:03:00,780 --> 01:03:01,880 Your Majesty. 890 01:03:03,290 --> 01:03:04,890 I will enter the palace as his subject in daylight, 891 01:03:04,890 --> 01:03:08,090 but I will become the King by nightfall. 892 01:03:08,090 --> 01:03:09,560 I am sorry, Dal. 62932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.