Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,880
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,880 --> 00:00:08,880
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:11,980 --> 00:00:13,290
Hurry and run away.
4
00:00:16,940 --> 00:00:18,720
If you wish to save the old woman,
5
00:00:19,190 --> 00:00:20,720
do not resist my blade.
6
00:00:24,850 --> 00:00:25,850
My child.
7
00:00:37,050 --> 00:00:38,050
Dal.
8
00:00:53,390 --> 00:00:56,150
(Episode 12)
9
00:01:00,050 --> 00:01:03,250
It is fortunate. The arrow missed vital spots.
10
00:01:03,950 --> 00:01:05,140
Is she okay?
11
00:01:07,720 --> 00:01:09,390
She will be once the wound heals.
12
00:01:10,190 --> 00:01:11,590
Then she will be fine.
13
00:01:16,950 --> 00:01:17,950
Dal.
14
00:01:19,280 --> 00:01:21,510
Calm down and wash yourself.
15
00:02:49,920 --> 00:02:51,290
Where did you go?
16
00:02:53,210 --> 00:02:54,320
I buried him.
17
00:02:54,950 --> 00:02:55,950
What?
18
00:02:56,210 --> 00:02:57,510
If I left him there,
19
00:02:59,450 --> 00:03:01,180
he would lure wild animals.
20
00:03:16,850 --> 00:03:17,950
Forget about it.
21
00:03:18,480 --> 00:03:20,080
It could not have been helped.
22
00:03:23,320 --> 00:03:24,980
It is not your fault.
23
00:03:26,140 --> 00:03:28,740
They were people sent by Go Won Pyo to kill us.
24
00:03:30,450 --> 00:03:32,180
If not for you, both Mother...
25
00:03:32,320 --> 00:03:33,820
and I would have been in danger.
26
00:03:37,240 --> 00:03:38,680
You speak like...
27
00:03:41,580 --> 00:03:42,890
when you were a killer.
28
00:03:47,610 --> 00:03:48,680
Dal.
29
00:03:50,140 --> 00:03:51,450
Dal.
30
00:03:51,510 --> 00:03:52,510
Mother.
31
00:03:57,640 --> 00:04:00,420
Mother. Are you awake?
32
00:04:04,080 --> 00:04:05,850
Mother. Are you all right?
33
00:04:05,850 --> 00:04:07,010
Water.
34
00:04:20,180 --> 00:04:22,220
You should have stayed at home.
35
00:04:22,420 --> 00:04:24,050
Why did you pack your things?
36
00:04:24,680 --> 00:04:27,110
You should be training in some mountain.
37
00:04:27,520 --> 00:04:29,520
What are you doing here?
38
00:04:30,090 --> 00:04:32,090
Were you hurt?
39
00:04:32,610 --> 00:04:33,660
No.
40
00:04:34,880 --> 00:04:36,720
I just need you to recover.
41
00:04:44,980 --> 00:04:46,110
Dal.
42
00:04:47,740 --> 00:04:51,240
Does he feel guilty because of what he did?
43
00:04:52,050 --> 00:04:53,050
Yes.
44
00:04:54,160 --> 00:04:58,440
It is because that was the first time he hurt a man.
45
00:04:59,740 --> 00:05:00,740
My child.
46
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
You.
47
00:05:03,380 --> 00:05:05,180
Were you hurt?
48
00:05:05,790 --> 00:05:06,920
I am fine.
49
00:05:07,520 --> 00:05:08,720
Thanks to Dal.
50
00:05:09,590 --> 00:05:10,810
Okay, then.
51
00:05:11,740 --> 00:05:13,110
That is a relief.
52
00:05:44,440 --> 00:05:47,090
Scholars who were writing a petition in secret...
53
00:05:47,090 --> 00:05:49,050
suffered a huge blow.
54
00:05:51,050 --> 00:05:53,380
I heard that some even died trying to flee.
55
00:05:55,480 --> 00:05:56,980
You are ruining my appetite.
56
00:05:58,380 --> 00:06:00,940
I say this out of concern for you.
57
00:06:01,480 --> 00:06:03,940
I heard of the impregnation ceremony.
58
00:06:04,920 --> 00:06:08,520
Can you afford to drink on a night like this?
59
00:06:09,350 --> 00:06:10,650
How did you know of that?
60
00:06:11,090 --> 00:06:13,920
- Pardon? - I only mentioned a ceremony.
61
00:06:14,880 --> 00:06:16,880
I never said what it was for.
62
00:06:20,920 --> 00:06:21,920
I knew it.
63
00:06:22,980 --> 00:06:25,380
You were the middleman.
64
00:06:25,740 --> 00:06:28,220
Royal Consort Hyeon wishes so much to get pregnant.
65
00:06:28,480 --> 00:06:30,550
Even the lowliest court maid knows that.
66
00:06:31,310 --> 00:06:32,920
If there were a ceremony,
67
00:06:32,920 --> 00:06:34,650
that would be the only reason.
68
00:06:34,650 --> 00:06:36,020
You get away yet again.
69
00:06:36,520 --> 00:06:37,680
You have great explanations.
70
00:06:38,350 --> 00:06:40,220
Anyway, I told you clearly.
71
00:06:40,220 --> 00:06:42,050
Today, I plan to find out...
72
00:06:42,740 --> 00:06:44,050
everything you are hiding.
73
00:06:47,740 --> 00:06:49,680
So, shall we begin?
74
00:06:49,980 --> 00:06:51,180
Begin what?
75
00:06:51,180 --> 00:06:53,520
We will take turns to ask what we want to know,
76
00:06:53,850 --> 00:06:55,590
and must answer truthfully.
77
00:06:56,150 --> 00:06:58,050
If you think the answer is a lie,
78
00:06:58,290 --> 00:06:59,680
you drink as a penalty.
79
00:06:59,680 --> 00:07:01,940
You are very strange tonight.
80
00:07:03,650 --> 00:07:05,110
I am not just strange.
81
00:07:05,720 --> 00:07:07,180
I can be fun as well.
82
00:07:11,440 --> 00:07:12,980
I shall go first.
83
00:07:13,380 --> 00:07:14,520
Do you...
84
00:07:17,240 --> 00:07:18,420
love me?
85
00:07:38,740 --> 00:07:39,740
Commander.
86
00:07:40,240 --> 00:07:41,240
Commander.
87
00:07:41,810 --> 00:07:43,740
You must drink if you will not answer.
88
00:07:44,420 --> 00:07:45,420
Go on.
89
00:07:45,420 --> 00:07:47,420
Me, love you?
90
00:07:48,020 --> 00:07:50,310
What gave you that idea?
91
00:07:50,310 --> 00:07:52,440
I asked the question.
92
00:07:53,290 --> 00:07:54,380
Now answer.
93
00:07:55,020 --> 00:07:56,220
Do you love me?
94
00:07:56,310 --> 00:07:57,920
I do not.
95
00:08:00,550 --> 00:08:01,880
I do not believe you.
96
00:08:01,880 --> 00:08:03,480
If you call a truth a lie,
97
00:08:03,480 --> 00:08:04,850
then I have no choice.
98
00:08:14,150 --> 00:08:15,150
Fine.
99
00:08:17,110 --> 00:08:18,180
This time...
100
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
it is your turn.
101
00:08:21,020 --> 00:08:22,610
You became the Crown Prince's master...
102
00:08:23,420 --> 00:08:25,920
and Head of the King's Bodyguards.
103
00:08:26,290 --> 00:08:28,110
It is because of the Princess, right?
104
00:08:29,610 --> 00:08:32,810
To gain her affection whenever she returns.
105
00:08:34,580 --> 00:08:36,520
She has married another man.
106
00:08:37,150 --> 00:08:38,760
Why should I wait for her?
107
00:08:40,810 --> 00:08:41,990
That is a lie.
108
00:08:49,260 --> 00:08:52,890
We might both get very drunk on penalty drinks.
109
00:08:53,490 --> 00:08:56,390
To this question, I really hope that...
110
00:08:57,760 --> 00:09:00,020
you give an honest answer.
111
00:09:00,580 --> 00:09:02,120
Ask me whatever you will.
112
00:09:06,180 --> 00:09:07,310
Since when...
113
00:09:09,840 --> 00:09:11,290
did you start?
114
00:09:15,840 --> 00:09:17,290
Spying for Silla.
115
00:09:26,390 --> 00:09:28,550
Or are you originally from Silla,
116
00:09:31,210 --> 00:09:33,290
and did you smuggle yourself into Goguryeo?
117
00:09:41,490 --> 00:09:43,810
Do you want to lose your head instead of taking a shot?
118
00:09:49,420 --> 00:09:51,120
- General. - Later.
119
00:09:51,620 --> 00:09:53,390
Go Sang Cheol returned gravely wounded.
120
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
I will have you watched.
121
00:10:04,020 --> 00:10:05,890
Do not think of running away.
122
00:10:16,890 --> 00:10:17,890
Father.
123
00:10:22,550 --> 00:10:24,390
Why did you go against your word?
124
00:10:26,620 --> 00:10:28,210
- What word? - I said that...
125
00:10:28,210 --> 00:10:30,150
I would take care of anything regarding the Princess.
126
00:10:30,150 --> 00:10:31,940
Why did you send your men?
127
00:10:33,920 --> 00:10:34,940
Did you really...
128
00:10:36,520 --> 00:10:38,260
try to hurt the Princess?
129
00:10:41,390 --> 00:10:43,550
You are wrong about one and right about the other.
130
00:10:44,180 --> 00:10:46,840
I never gave you my word. And yes,
131
00:10:48,650 --> 00:10:51,050
I did give the order to kill the Princess.
132
00:10:51,260 --> 00:10:52,940
As well as On Hyeop's son.
133
00:10:55,440 --> 00:10:58,490
The bud has grown, and it is only time to nip it.
134
00:10:58,490 --> 00:11:00,990
You cannot do this without so much as a word to me.
135
00:11:02,340 --> 00:11:03,890
What?
136
00:11:04,940 --> 00:11:08,080
Did you not smuggle out Daedaero without my permission?
137
00:11:08,290 --> 00:11:10,580
I told you to arrest Kim Pyeong Ji at that gathering.
138
00:11:11,210 --> 00:11:12,710
You ruined my plan.
139
00:11:13,710 --> 00:11:15,210
Rather than confine him,
140
00:11:16,050 --> 00:11:17,650
you must make him an ally.
141
00:11:19,420 --> 00:11:21,750
Either way, the spark was lit.
142
00:11:21,750 --> 00:11:23,790
Now we just have to kindle the fire.
143
00:11:26,920 --> 00:11:28,050
What fire?
144
00:11:29,810 --> 00:11:32,440
The weeds that are in the way.
145
00:11:34,290 --> 00:11:36,840
The fire will eliminate them all.
146
00:11:41,940 --> 00:11:43,080
Be cautious.
147
00:11:49,150 --> 00:11:50,620
The one who lights the fire...
148
00:11:52,210 --> 00:11:54,020
is most likely to get burned.
149
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
Yes.
150
00:12:07,250 --> 00:12:08,420
I will remember that.
151
00:12:38,340 --> 00:12:39,340
Dal.
152
00:12:41,390 --> 00:12:43,420
The men I cut down.
153
00:12:47,210 --> 00:12:48,890
I see their eyes.
154
00:12:50,890 --> 00:12:52,340
I hear their screams.
155
00:12:53,420 --> 00:12:55,310
The more I try to forget them,
156
00:12:57,920 --> 00:13:00,390
the clearer they become and it drives me crazy.
157
00:13:05,650 --> 00:13:07,650
How many more must I kill...
158
00:13:08,490 --> 00:13:09,940
and cut down?
159
00:13:13,250 --> 00:13:14,750
What we wish to do.
160
00:13:17,310 --> 00:13:19,750
Is it really worth that much?
161
00:13:27,440 --> 00:13:29,650
If it tortures you too much, you can stop.
162
00:13:30,940 --> 00:13:33,550
You suffer so much that you have nightmares.
163
00:13:34,310 --> 00:13:35,940
You need not force yourself.
164
00:13:39,810 --> 00:13:41,420
Do I not look pathetic to you?
165
00:13:42,120 --> 00:13:44,620
No. Why would you say that?
166
00:13:44,940 --> 00:13:46,250
What you do not like,
167
00:13:47,120 --> 00:13:48,250
I do not like either.
168
00:13:51,650 --> 00:13:52,990
We are married.
169
00:14:18,580 --> 00:14:20,020
What did you say?
170
00:14:20,710 --> 00:14:22,490
We must suppress the Sunno Tribe?
171
00:14:22,710 --> 00:14:26,050
Who do you think supported those who were writing petitions?
172
00:14:26,520 --> 00:14:28,840
They must have been in contact with Sunno Tribe survivors.
173
00:14:29,920 --> 00:14:32,790
They are currently gathering men and making weapons.
174
00:14:33,620 --> 00:14:35,940
They plotted treason once.
175
00:14:35,940 --> 00:14:37,840
They would not hesitate to try again.
176
00:14:40,490 --> 00:14:42,580
If Gochuga is right,
177
00:14:42,580 --> 00:14:45,210
- you must hastily... - That is nonsense.
178
00:14:46,620 --> 00:14:48,810
The Princess is there. Why would they plot treason?
179
00:14:49,810 --> 00:14:53,390
Are you trying to turn my own daughter into a traitor?
180
00:14:53,390 --> 00:14:55,490
She is probably being threatened.
181
00:14:56,340 --> 00:14:58,290
On Hyeop's son is holding her...
182
00:14:58,290 --> 00:15:00,290
and using her as a hostage. So...
183
00:15:01,520 --> 00:15:02,890
give us your permission...
184
00:15:02,890 --> 00:15:05,340
to eliminate the traitors and save the Princess.
185
00:15:05,340 --> 00:15:06,650
Not a chance!
186
00:15:07,180 --> 00:15:10,490
I will not send my men based on your insistence alone.
187
00:15:11,050 --> 00:15:13,180
Please be understanding.
188
00:15:13,180 --> 00:15:15,840
- Please be understanding. - Please be understanding.
189
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
Bodyguards!
190
00:15:17,920 --> 00:15:20,790
As of this moment, anyone...
191
00:15:21,020 --> 00:15:23,310
who mentions treason or suppression...
192
00:15:23,650 --> 00:15:25,840
is to be killed in the King's name!
193
00:15:28,150 --> 00:15:29,680
I will obey your command.
194
00:15:30,020 --> 00:15:31,580
- Salute! - Salute!
195
00:15:42,080 --> 00:15:44,020
Go Won Pyo's private army?
196
00:15:44,420 --> 00:15:46,680
Thanks to Dal, I got back safely.
197
00:15:47,120 --> 00:15:48,710
Mother is safe too.
198
00:15:49,120 --> 00:15:50,810
The cowards.
199
00:15:51,150 --> 00:15:52,940
I would have killed them all if I were there.
200
00:15:52,940 --> 00:15:54,050
As if.
201
00:15:54,790 --> 00:15:57,250
Is it not the first time that Go Won Pyo sent assassins?
202
00:15:57,520 --> 00:15:59,620
So the situation is not good.
203
00:16:00,250 --> 00:16:02,080
He made an attempt for my life.
204
00:16:03,120 --> 00:16:04,750
He will not stop now.
205
00:16:07,520 --> 00:16:08,810
He can come at us.
206
00:16:08,940 --> 00:16:10,490
We will fight to the death.
207
00:16:10,580 --> 00:16:12,990
Yes, friend. Now we are on the same page.
208
00:16:13,790 --> 00:16:14,920
Do not worry.
209
00:16:15,180 --> 00:16:17,810
Our kids have learned how to use a blade.
210
00:16:18,020 --> 00:16:19,120
Silence!
211
00:16:22,990 --> 00:16:24,710
It is not about the Gyeru Tribe.
212
00:16:25,680 --> 00:16:26,750
They might...
213
00:16:27,890 --> 00:16:29,680
send an army to wipe us out.
214
00:16:29,990 --> 00:16:31,120
An army?
215
00:16:32,340 --> 00:16:34,420
To frame us for treason and kill us all.
216
00:16:56,810 --> 00:16:59,680
They turned us into traitors so they could get rid of us.
217
00:16:59,840 --> 00:17:04,050
General. I will look after the tribe.
218
00:17:18,790 --> 00:17:21,810
When you suggested we revive our tribe,
219
00:17:23,960 --> 00:17:27,140
I expected a danger like this would befall us.
220
00:17:28,220 --> 00:17:29,220
And so...
221
00:17:30,610 --> 00:17:34,520
I sent a secret letter to our scattered people to join us.
222
00:17:38,720 --> 00:17:39,840
Chief.
223
00:17:41,640 --> 00:17:42,690
Princess.
224
00:17:43,810 --> 00:17:46,310
Please lend us your wisdom.
225
00:17:49,490 --> 00:17:53,410
You twins must speed up the training of the grown men.
226
00:17:53,410 --> 00:17:54,410
- Yes. - Yes.
227
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
Father.
228
00:17:55,640 --> 00:17:58,380
Yes? Yes, your wish is my command.
229
00:17:58,380 --> 00:18:00,720
We must block the entrance with a fence made with stakes.
230
00:18:00,720 --> 00:18:02,410
Pung Gae can get the wood.
231
00:18:02,410 --> 00:18:04,690
Father, you are in charge of making the fence.
232
00:18:04,690 --> 00:18:06,310
Do not worry.
233
00:18:06,310 --> 00:18:07,750
We also need lots of food.
234
00:18:07,750 --> 00:18:09,720
Do not worry about that.
235
00:18:09,720 --> 00:18:12,020
I will go through our stores and steam what we can...
236
00:18:12,020 --> 00:18:14,190
and dry the meat and make jerky.
237
00:18:14,190 --> 00:18:15,340
I will help out too.
238
00:18:15,340 --> 00:18:16,880
- Thank you. - Good girl.
239
00:18:17,110 --> 00:18:20,020
Think of the late General On's wish.
240
00:18:20,910 --> 00:18:23,050
Please help us as best you can.
241
00:18:23,050 --> 00:18:24,460
- Yes, Chief! - Yes, Chief!
242
00:18:31,720 --> 00:18:32,750
Chief.
243
00:18:33,290 --> 00:18:34,810
I want to ask you something.
244
00:18:35,750 --> 00:18:36,910
About Dal's father.
245
00:18:38,050 --> 00:18:39,640
General On Hyeop.
246
00:18:47,490 --> 00:18:48,910
How far must we go?
247
00:18:49,340 --> 00:18:50,610
We are almost there.
248
00:18:51,110 --> 00:18:53,380
At least tell me where we are going.
249
00:18:53,380 --> 00:18:55,140
Just follow me.
250
00:18:56,990 --> 00:18:58,580
I am in no mood for jokes.
251
00:19:00,380 --> 00:19:03,110
Do you not remember this path?
252
00:19:07,520 --> 00:19:08,720
As a child,
253
00:19:09,380 --> 00:19:12,550
you said you followed your father to a grave covered in stone.
254
00:19:15,990 --> 00:19:17,690
I asked the Chief about it...
255
00:19:17,960 --> 00:19:19,580
and also heard from Mother.
256
00:19:20,380 --> 00:19:21,750
About General On.
257
00:19:22,250 --> 00:19:23,580
What about my father?
258
00:19:24,580 --> 00:19:26,990
He wished that you would never hold a sword.
259
00:19:28,220 --> 00:19:31,880
I think it was because he knew you would be like this.
260
00:19:32,690 --> 00:19:34,190
I wondered about that.
261
00:19:36,110 --> 00:19:38,050
Who is buried in that tomb?
262
00:19:38,880 --> 00:19:40,110
Do you not want to know?
263
00:20:38,050 --> 00:20:40,190
No. No!
264
00:20:50,250 --> 00:20:52,050
He said it was his fault.
265
00:20:52,290 --> 00:20:53,910
So he did not even adorn the grave.
266
00:20:55,050 --> 00:20:56,050
But...
267
00:20:56,990 --> 00:20:58,410
deep down in his heart,
268
00:20:59,640 --> 00:21:01,460
he put a rock on it instead.
269
00:21:14,490 --> 00:21:16,050
Where are we, Father?
270
00:21:17,140 --> 00:21:18,640
It looks like a grave.
271
00:21:20,690 --> 00:21:21,690
Later.
272
00:21:24,990 --> 00:21:26,250
I will tell you later.
273
00:21:27,290 --> 00:21:29,840
When you are ready to be a true fighter.
274
00:21:36,310 --> 00:21:37,310
Dal.
275
00:21:39,640 --> 00:21:40,690
Like a fool,
276
00:21:42,840 --> 00:21:45,080
I had failed to keep my woman safe.
277
00:21:47,580 --> 00:21:48,580
You...
278
00:21:50,340 --> 00:21:51,990
must not follow in my footsteps.
279
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
Father.
280
00:21:56,490 --> 00:21:58,250
The great cause of protecting the empire...
281
00:21:58,250 --> 00:22:00,020
or the justification of saving the people...
282
00:22:00,290 --> 00:22:01,380
These are...
283
00:22:03,080 --> 00:22:04,340
all nonsense.
284
00:22:11,950 --> 00:22:14,410
The only person you must risk your life to protect.
285
00:22:17,310 --> 00:22:19,080
And the only reason a man must wield a sword.
286
00:22:21,840 --> 00:22:23,020
She is your only reason.
287
00:22:29,690 --> 00:22:31,080
Are you ready?
288
00:22:34,140 --> 00:22:35,140
Yes.
289
00:22:38,840 --> 00:22:40,640
I will protect my woman.
290
00:23:50,880 --> 00:23:51,990
I finally realized...
291
00:23:56,810 --> 00:23:58,750
why I must fight.
292
00:24:18,690 --> 00:24:20,950
I am still contemplating what to do with you.
293
00:24:22,520 --> 00:24:24,610
As you held a superstitious ritual,
294
00:24:25,450 --> 00:24:27,080
you must be beheaded.
295
00:24:27,080 --> 00:24:31,250
But you must be curious about my humble talent.
296
00:24:32,520 --> 00:24:34,950
If I am as good as people say,
297
00:24:35,380 --> 00:24:37,840
that would be a waste, would it not?
298
00:24:38,340 --> 00:24:41,020
Do not think you can save yourself with your rash words.
299
00:24:41,910 --> 00:24:45,380
Before I came into the palace, I had a reading.
300
00:24:47,950 --> 00:24:50,950
A dangerous aura has engulfed the King.
301
00:24:52,050 --> 00:24:56,610
Soon, he will be facing a serious misfortune.
302
00:24:56,610 --> 00:24:57,610
Shut your mouth.
303
00:24:58,050 --> 00:24:59,810
Are you trying to stall time with your nonsense?
304
00:24:59,810 --> 00:25:01,140
If I am wrong,
305
00:25:02,640 --> 00:25:04,140
you can behead me then.
306
00:25:08,380 --> 00:25:10,640
I have no idea how they could spy...
307
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
on our meeting for the secret appeal.
308
00:25:13,610 --> 00:25:16,220
Do you think General Go had something to do with that?
309
00:25:17,790 --> 00:25:19,190
No.
310
00:25:19,690 --> 00:25:22,490
If it were not for him, I would have been caught then...
311
00:25:22,490 --> 00:25:24,110
and imprisoned.
312
00:25:24,790 --> 00:25:26,190
Please do not suspect him.
313
00:25:27,410 --> 00:25:28,410
Anyway,
314
00:25:29,580 --> 00:25:31,520
Go Won Pyo and the Five Tribe council...
315
00:25:31,520 --> 00:25:33,450
will not back down this easily.
316
00:25:33,450 --> 00:25:35,840
Perhaps, they might gather private guards...
317
00:25:35,840 --> 00:25:37,840
and attack the Sunno Tribe.
318
00:25:38,520 --> 00:25:40,220
I will not allow that.
319
00:25:41,020 --> 00:25:42,340
Send a secret message to the Jeollo Tribe,
320
00:25:42,340 --> 00:25:44,410
so they can dispatch an army of men.
321
00:25:44,880 --> 00:25:46,520
If they leave the border unguarded,
322
00:25:46,520 --> 00:25:48,550
how will we stop invasions from Northern Zhou?
323
00:25:48,550 --> 00:25:50,520
We crumble either from within or outside.
324
00:25:50,520 --> 00:25:51,790
It is all the same.
325
00:25:52,810 --> 00:25:54,020
I will put an end...
326
00:25:54,750 --> 00:25:58,020
to this fight between Go Won Pyo and myself.
327
00:26:05,720 --> 00:26:07,140
You do not seem well.
328
00:26:09,080 --> 00:26:10,450
Are you afraid?
329
00:26:10,690 --> 00:26:12,720
Not knowing what I should fear...
330
00:26:14,380 --> 00:26:16,340
scares me.
331
00:26:16,490 --> 00:26:18,690
Your stepfather bragged...
332
00:26:19,950 --> 00:26:21,720
how his stepdaughter...
333
00:26:21,720 --> 00:26:23,950
was as brave and smart as a son could be.
334
00:26:24,520 --> 00:26:26,020
You are too kind.
335
00:26:26,020 --> 00:26:29,050
That is why I am giving you an important task.
336
00:26:34,450 --> 00:26:35,640
Secretly make...
337
00:26:37,050 --> 00:26:38,490
some medicine.
338
00:26:39,410 --> 00:26:41,520
May I ask who will be taking it?
339
00:26:42,450 --> 00:26:43,450
The King.
340
00:26:44,880 --> 00:26:46,640
He will be poisoned with the medicine.
341
00:26:48,340 --> 00:26:52,250
And that medicine will be rescuing this rotten empire.
342
00:26:59,340 --> 00:27:02,140
Due to his acute stomach illness that causes vomiting and diarrhea,
343
00:27:02,610 --> 00:27:04,140
even the royal physician who will rush over...
344
00:27:04,140 --> 00:27:06,410
cannot find out why he is sick. And in the end,
345
00:27:06,790 --> 00:27:10,340
the King will pass away within that night.
346
00:27:12,520 --> 00:27:14,310
Can you make that happen?
347
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
However,
348
00:27:17,840 --> 00:27:19,220
how could I...
349
00:27:19,220 --> 00:27:22,050
Show me what you can do with my support.
350
00:27:22,050 --> 00:27:25,450
Or you will face death for learning about my grand plan.
351
00:27:27,410 --> 00:27:28,580
Choose.
352
00:27:44,720 --> 00:27:47,840
You became a spy for a favor to a man who saved your life.
353
00:27:48,310 --> 00:27:49,610
At that young age,
354
00:27:50,990 --> 00:27:52,610
with that determination,
355
00:27:55,250 --> 00:27:56,640
you crossed the border?
356
00:27:56,910 --> 00:27:59,190
When I began on this journey, the peril of it...
357
00:27:59,810 --> 00:28:01,250
kept things interesting.
358
00:28:01,790 --> 00:28:02,790
How?
359
00:28:03,220 --> 00:28:06,140
Plotting schemes and manipulating people was fun.
360
00:28:10,580 --> 00:28:12,910
Just like you are trying to come up with a way...
361
00:28:13,950 --> 00:28:16,610
to use me instead of reporting me.
362
00:28:18,080 --> 00:28:19,610
Seeing how you have reached that on your own,
363
00:28:20,690 --> 00:28:22,250
things will be easier on my end.
364
00:28:27,220 --> 00:28:28,580
I am sure you know it is the Princess' plan...
365
00:28:28,580 --> 00:28:29,690
to bring back the Sunno Tribe.
366
00:28:31,110 --> 00:28:33,950
I also know that the son of General On Hyeop has joined her.
367
00:28:34,790 --> 00:28:36,020
Tell me everything you know.
368
00:28:37,640 --> 00:28:40,580
Tell me why the Princess is coming to your store...
369
00:28:42,020 --> 00:28:44,490
and why you are helping them.
370
00:28:45,080 --> 00:28:47,490
That is a promise between the Princess and me.
371
00:28:47,490 --> 00:28:48,840
So you will not tell me?
372
00:28:50,720 --> 00:28:53,990
If that is your answer, you will go straight to jail.
373
00:28:54,250 --> 00:28:56,310
You tell me it is my decision to make,
374
00:28:56,310 --> 00:28:57,880
but you are threatening me.
375
00:28:59,290 --> 00:29:02,640
Indeed. Like father, like son.
376
00:29:02,640 --> 00:29:03,950
Are you saying I am like my father?
377
00:29:06,290 --> 00:29:07,690
What are you talking about?
378
00:29:07,690 --> 00:29:08,810
Last night,
379
00:29:10,520 --> 00:29:12,610
I have met with Gochuga.
380
00:29:14,080 --> 00:29:17,020
He secretly ordered me to make some poisonous herbal tonic.
381
00:29:18,250 --> 00:29:20,250
He said it was intended for the King.
382
00:29:25,050 --> 00:29:27,520
You will decide whether I live or not.
383
00:29:28,880 --> 00:29:31,340
So please tell me how I can get out of this alive.
384
00:29:33,880 --> 00:29:36,250
Should I serve the poisonous herbal tonic?
385
00:29:37,640 --> 00:29:40,020
Or should I let your father end my life?
386
00:30:06,390 --> 00:30:08,160
The Head of Bodyguards is here.
387
00:30:08,520 --> 00:30:10,160
Is the King all right?
388
00:30:10,590 --> 00:30:12,360
I am protecting him day and night.
389
00:30:12,360 --> 00:30:14,730
Yes. You ought to.
390
00:30:18,370 --> 00:30:19,500
Father.
391
00:30:27,740 --> 00:30:28,880
Never mind.
392
00:30:44,860 --> 00:30:45,990
Dal.
393
00:30:49,460 --> 00:30:50,630
Dal.
394
00:30:51,930 --> 00:30:54,740
How come you did not tell me that you were leaving?
395
00:30:54,740 --> 00:30:57,200
I told you that I was going back to the mountain.
396
00:30:57,200 --> 00:31:00,240
I did not know that you would be leaving this early in the morning.
397
00:31:00,240 --> 00:31:02,910
If I were to stay to say goodbye, my mother would start nagging me.
398
00:31:03,010 --> 00:31:04,280
And I know that you are busy.
399
00:31:04,510 --> 00:31:05,910
You have a lot of work to do in the village.
400
00:31:06,250 --> 00:31:08,550
Even so. How could you leave without even a goodbye?
401
00:31:09,550 --> 00:31:12,090
I am sorry. Please take good care of my mother.
402
00:31:12,820 --> 00:31:14,190
I will be back.
403
00:31:15,090 --> 00:31:16,190
Dal.
404
00:31:17,790 --> 00:31:20,230
Do not go if that is not in your heart.
405
00:31:21,460 --> 00:31:23,260
We have a lot to do here.
406
00:31:23,260 --> 00:31:24,600
Do you remember?
407
00:31:25,600 --> 00:31:28,200
When you went to Pyeongyang Castle to get your memories back?
408
00:31:29,300 --> 00:31:30,870
That is what I told you to stop you.
409
00:31:33,410 --> 00:31:36,010
Whatever happens, I ought to face it head-on.
410
00:31:37,110 --> 00:31:39,050
Otherwise, I would never improve.
411
00:32:01,200 --> 00:32:02,770
- Great! - Keep going.
412
00:32:02,770 --> 00:32:04,770
- Like this. - Like that.
413
00:32:04,770 --> 00:32:06,470
- Hey. - Nice.
414
00:32:06,510 --> 00:32:09,540
- Here I am! - You are here.
415
00:32:43,040 --> 00:32:46,650
I do not know what destiny they hold.
416
00:32:48,150 --> 00:32:49,980
I wonder if I am pushing them...
417
00:32:50,150 --> 00:32:52,220
to death to fulfill my goals.
418
00:32:55,960 --> 00:32:59,030
I feel as if what happened to Dal is my fault.
419
00:33:00,930 --> 00:33:03,500
He did not wish to play the world's game.
420
00:33:04,870 --> 00:33:07,230
But he is on a tough road because he met me.
421
00:33:08,670 --> 00:33:11,370
We cannot place any blame for such things.
422
00:33:11,610 --> 00:33:14,110
That is done out of trust and love.
423
00:33:17,010 --> 00:33:20,610
Dal is not the one who is suffering from pain.
424
00:33:22,180 --> 00:33:26,520
You have yet to shake off your confusion as well.
425
00:33:29,720 --> 00:33:30,960
"Confusion".
426
00:33:32,290 --> 00:33:35,360
What can I do to rid myself of confusion?
427
00:33:38,400 --> 00:33:42,500
You are asking me for the answer you already have.
428
00:33:52,250 --> 00:33:53,650
Wol Gwang!
429
00:34:05,890 --> 00:34:07,060
Wol Gwang!
430
00:34:16,270 --> 00:34:17,500
Ga Jin.
431
00:34:22,580 --> 00:34:24,010
What brings you here?
432
00:34:24,210 --> 00:34:25,810
I am here to teach you.
433
00:34:27,380 --> 00:34:28,750
And I will learn as well.
434
00:34:31,820 --> 00:34:33,790
What do you mean?
435
00:34:41,060 --> 00:34:43,360
- This is a real sword. - On Dal.
436
00:34:44,630 --> 00:34:46,300
I am your master.
437
00:34:58,780 --> 00:35:00,480
I fooled you.
438
00:35:00,880 --> 00:35:02,380
I wanted to use you,
439
00:35:02,380 --> 00:35:05,120
so I stole your heart and your life.
440
00:35:06,050 --> 00:35:07,190
I know.
441
00:35:14,860 --> 00:35:18,060
I see you in great pain, but I never did anything to ease that pain.
442
00:35:18,060 --> 00:35:19,170
No.
443
00:35:20,530 --> 00:35:21,800
I knew what you were doing, but I still chose you,
444
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
so you did not fool me.
445
00:35:22,800 --> 00:35:26,070
Why are you doing this for me? Why? I do not deserve your love.
446
00:35:26,470 --> 00:35:27,940
Have you forgotten?
447
00:35:29,040 --> 00:35:30,840
You are the destiny I chose.
448
00:35:31,180 --> 00:35:32,250
Why?
449
00:35:59,270 --> 00:36:00,470
I am scared...
450
00:36:01,780 --> 00:36:03,540
that we might change...
451
00:36:04,340 --> 00:36:06,110
and will eventually be ruined.
452
00:36:06,880 --> 00:36:08,320
Do not fear.
453
00:36:11,220 --> 00:36:12,920
We will never change.
454
00:36:19,760 --> 00:36:20,990
Dal.
455
00:36:30,870 --> 00:36:32,240
My dear wife.
456
00:36:36,310 --> 00:36:37,780
You are mine.
457
00:37:41,470 --> 00:37:43,880
This is the guardian stone my mother left behind.
458
00:37:48,380 --> 00:37:51,650
This stone will keep you safe.
459
00:37:53,550 --> 00:37:55,320
Please take good care of the princess.
460
00:37:59,530 --> 00:38:00,760
Right.
461
00:38:02,000 --> 00:38:03,630
I remember this necklace.
462
00:38:05,200 --> 00:38:07,400
The late Queen gave you this that day.
463
00:38:08,640 --> 00:38:10,740
And this will keep you safe now.
464
00:38:11,640 --> 00:38:13,270
And this represents...
465
00:38:14,670 --> 00:38:17,240
our shared fate as husband and wife.
466
00:39:30,980 --> 00:39:33,890
Are you making any progress with your martial arts training?
467
00:39:34,590 --> 00:39:36,660
General Go's hands are full with the bodyguards,
468
00:39:36,990 --> 00:39:38,890
so I am training alone.
469
00:39:39,730 --> 00:39:43,260
If you miss 1 day, it takes 10 to get back on track.
470
00:39:43,500 --> 00:39:45,100
Make sure you work hard.
471
00:39:45,100 --> 00:39:47,270
Yes. I will keep that in mind.
472
00:39:48,070 --> 00:39:51,970
By the way, is it because of Gochuga that the palace is...
473
00:39:52,610 --> 00:39:54,270
under strict guard?
474
00:39:55,110 --> 00:39:56,780
It is none of your business.
475
00:39:56,780 --> 00:40:01,750
I beg you to deal with the matter with the utmost severity.
476
00:40:04,020 --> 00:40:06,550
- Now eat. - Yes.
477
00:40:13,730 --> 00:40:14,890
Father.
478
00:40:16,260 --> 00:40:17,360
Father.
479
00:40:18,400 --> 00:40:20,170
Father!
480
00:40:20,800 --> 00:40:23,600
Father, are you okay? Father.
481
00:40:23,600 --> 00:40:26,740
Is anybody there? Father!
482
00:40:35,780 --> 00:40:37,650
How dare you show up here?
483
00:40:38,280 --> 00:40:40,090
I heard that His Majesty is unwell.
484
00:40:40,090 --> 00:40:42,460
Did you forget that you are under probation?
485
00:40:42,460 --> 00:40:44,560
- Still... - Go back to your chambers.
486
00:40:44,560 --> 00:40:46,760
Why would you cry? It brings bad bad luck.
487
00:40:58,340 --> 00:40:59,940
Explain what happened.
488
00:40:59,940 --> 00:41:02,140
He has taken medicine for acute indigestion,
489
00:41:02,140 --> 00:41:03,910
but he is not getting better.
490
00:41:03,910 --> 00:41:05,880
His heart is beating too fast as well.
491
00:41:05,880 --> 00:41:08,750
I cannot figure out what the problem is.
492
00:41:08,750 --> 00:41:10,620
How can you say that as the royal physician?
493
00:41:11,380 --> 00:41:14,750
Could there have been poison in his food?
494
00:41:15,890 --> 00:41:16,920
Won.
495
00:41:16,920 --> 00:41:20,030
All his food was thoroughly examined, but no poison was found.
496
00:41:20,290 --> 00:41:22,460
Vomiting and diarrhea are clearly...
497
00:41:22,460 --> 00:41:24,130
symptoms of acute indigestion.
498
00:41:24,130 --> 00:41:26,600
Then why don't you try other kinds of medicine?
499
00:41:26,600 --> 00:41:30,300
Medicine should be used with extreme caution.
500
00:41:31,900 --> 00:41:34,510
- Father! - Your Majesty.
501
00:41:34,610 --> 00:41:37,240
Are you okay, Father?
502
00:41:37,310 --> 00:41:40,350
A dangerous aura has engulfed the King.
503
00:41:40,850 --> 00:41:42,150
Soon,
504
00:41:43,480 --> 00:41:46,620
he will be facing a serious misfortune.
505
00:41:56,000 --> 00:41:57,860
Your prediction was right.
506
00:41:58,430 --> 00:42:00,630
His Majesty is in critical condition.
507
00:42:00,800 --> 00:42:02,400
I am sorry to hear that.
508
00:42:02,500 --> 00:42:04,270
If you are so excellent,
509
00:42:05,470 --> 00:42:07,840
do you also know how to prevent misfortunes?
510
00:42:07,870 --> 00:42:09,840
It is nothing to boast about,
511
00:42:10,010 --> 00:42:12,550
but I do know a thing or two about medicinal herbs.
512
00:42:13,680 --> 00:42:15,480
If I may,
513
00:42:15,480 --> 00:42:18,020
I would like to have an audience with His Majesty...
514
00:42:18,450 --> 00:42:20,020
before I come up with a solution.
515
00:42:41,340 --> 00:42:42,880
Prepare an antidote.
516
00:42:43,110 --> 00:42:45,140
You made the locks.
517
00:42:46,010 --> 00:42:47,710
I am sure you can make the keys as well.
518
00:42:48,150 --> 00:42:50,350
That was not just any poison.
519
00:42:50,520 --> 00:42:52,320
Whoever poisoned him...
520
00:42:52,320 --> 00:42:54,320
managed to disguise it as a natural death.
521
00:42:54,750 --> 00:42:57,690
I cannot guarantee that my antidote will be effective.
522
00:42:57,690 --> 00:42:58,790
Mo Yong.
523
00:43:03,700 --> 00:43:05,730
Just follow my father's order and prepare an antidote.
524
00:43:06,300 --> 00:43:08,030
That way, you can be safe.
525
00:43:11,500 --> 00:43:15,310
Still, I will not be able to tell His Majesty in advance.
526
00:43:16,880 --> 00:43:19,050
Even if I was interrogated about who poisoned His Majesty,
527
00:43:20,680 --> 00:43:22,880
I could not answer that it was my father.
528
00:43:24,480 --> 00:43:25,690
In that case,
529
00:43:26,490 --> 00:43:28,790
how are you going to use the antidote?
530
00:43:29,690 --> 00:43:32,360
The royal physician will demand an explanation.
531
00:43:36,130 --> 00:43:38,400
Even with the antidote, I will be faced with a dilemma.
532
00:43:44,000 --> 00:43:45,370
Do you...
533
00:43:47,410 --> 00:43:48,940
trust me?
534
00:43:58,020 --> 00:44:02,320
Lady Hae says this medicine is your lifeline.
535
00:44:17,070 --> 00:44:20,910
You do not deserve a comfortable death.
536
00:44:21,970 --> 00:44:23,780
Wait until your empire falls...
537
00:44:24,540 --> 00:44:27,610
and your children vomit blood.
538
00:44:27,610 --> 00:44:29,080
Take your last breath...
539
00:44:30,150 --> 00:44:34,420
as a beautiful misery unfolds before your very eyes.
540
00:45:24,540 --> 00:45:26,570
The King survived.
541
00:45:28,010 --> 00:45:30,040
Are you sure you prepared the poison properly?
542
00:45:30,910 --> 00:45:32,110
I would never...
543
00:45:32,780 --> 00:45:35,720
dare to disobey your order.
544
00:45:37,580 --> 00:45:40,420
I guarantee that the poison was effective.
545
00:45:48,090 --> 00:45:49,500
Get lost.
546
00:46:37,710 --> 00:46:38,980
I am sorry.
547
00:46:56,600 --> 00:46:58,500
It is to transfer control of the military...
548
00:46:58,660 --> 00:47:01,830
to the Five Tribes.
549
00:47:02,170 --> 00:47:04,240
Please approve it.
550
00:47:04,740 --> 00:47:08,410
Is this why you wanted to see me so urgently?
551
00:47:08,410 --> 00:47:11,340
The ongoing rebellious activities must be suppressed immediately.
552
00:47:11,340 --> 00:47:14,080
I beg you to give an order...
553
00:47:14,080 --> 00:47:15,980
on behalf of the royal family.
554
00:47:20,490 --> 00:47:22,620
Once the Crown Prince approves,
555
00:47:23,220 --> 00:47:25,360
two goals will be achieved.
556
00:47:26,690 --> 00:47:29,300
By pressuring the Crown Prince into giving an order,
557
00:47:29,930 --> 00:47:32,130
we can first suppress the rebellion.
558
00:47:32,230 --> 00:47:36,070
After that, when the time is right,
559
00:47:37,000 --> 00:47:39,470
we will hold the Crown Prince responsible.
560
00:47:39,470 --> 00:47:41,840
With His Majesty still alive,
561
00:47:41,840 --> 00:47:44,910
the Crown Prince is giving a royal order himself?
562
00:47:46,750 --> 00:47:49,220
That would make him an undutiful and disloyal son.
563
00:47:49,220 --> 00:47:51,080
He would sustain his life,
564
00:47:51,680 --> 00:47:54,250
but he will not be able to keep his title as crown prince.
565
00:47:56,620 --> 00:47:57,820
That is why...
566
00:47:58,720 --> 00:48:00,730
I asked you to come. To read a fortune.
567
00:48:02,360 --> 00:48:04,030
Will Prince Geon Mu...
568
00:48:05,030 --> 00:48:07,200
rise to the throne?
569
00:48:17,580 --> 00:48:18,740
I...
570
00:48:25,450 --> 00:48:27,020
cannot sign this.
571
00:48:29,690 --> 00:48:30,920
Your Highness...
572
00:48:30,920 --> 00:48:32,890
How dare I make a decision...
573
00:48:33,590 --> 00:48:36,330
that is meant for the King to decide?
574
00:48:36,330 --> 00:48:38,660
But this is an urgent matter.
575
00:48:38,660 --> 00:48:41,700
Besides, before my father had fallen ill,
576
00:48:41,800 --> 00:48:44,670
he made clear about the fate of the Sunno Tribe.
577
00:48:46,340 --> 00:48:47,470
I cannot...
578
00:48:48,110 --> 00:48:51,280
cross his will as his son.
579
00:48:51,440 --> 00:48:53,650
You are a filial son, Your Highness.
580
00:48:54,810 --> 00:48:57,750
But you should consider the safety of the Princess also.
581
00:48:57,750 --> 00:49:00,220
The fact that the Sunno Tribe is threatening my sister...
582
00:49:00,850 --> 00:49:02,690
is merely a claim you made.
583
00:49:02,690 --> 00:49:04,360
Because that is the fact.
584
00:49:04,360 --> 00:49:08,390
But my sister is not someone who will be controlled by others.
585
00:49:09,430 --> 00:49:10,760
And I do not...
586
00:49:12,530 --> 00:49:14,100
wish to be controlled by others either.
587
00:49:14,700 --> 00:49:16,570
Your Highness...
588
00:49:16,570 --> 00:49:18,340
- Your Highness! - Your Highness.
589
00:49:22,480 --> 00:49:24,180
How can you be laughing?
590
00:49:24,310 --> 00:49:27,150
Is the young Crown Prince's guts not admirable?
591
00:49:27,380 --> 00:49:29,220
If we cannot get through to him with a justification,
592
00:49:29,380 --> 00:49:31,020
then we should get through to him using our skills.
593
00:49:31,050 --> 00:49:32,420
What do you mean by skills?
594
00:49:32,420 --> 00:49:33,850
The Sunno Tribe can be...
595
00:49:33,850 --> 00:49:36,590
subjugated by the private army of the Gyeru Tribe alone.
596
00:49:37,320 --> 00:49:39,260
The advance guard must already be there.
597
00:49:41,460 --> 00:49:45,200
You only need to agree on behalf of the Five Tribe council.
598
00:49:47,900 --> 00:49:51,440
We need two more men to guard around the Fox Rock, right?
599
00:49:51,500 --> 00:49:53,770
The byroad to the village can be seen well from there.
600
00:49:54,510 --> 00:49:56,110
You and San can leave.
601
00:49:57,310 --> 00:49:59,280
- What? - This is the Sunno Tribe's fight.
602
00:49:59,280 --> 00:50:01,380
The Gokturks, such as yourselves, do not need to get involved.
603
00:50:01,680 --> 00:50:02,880
Hey, Sa Pung Gae.
604
00:50:02,880 --> 00:50:05,250
I am just worried that you might die.
605
00:50:06,950 --> 00:50:10,360
I mean, you are the type to act up.
606
00:50:10,820 --> 00:50:13,030
So what I am trying to say is...
607
00:50:15,760 --> 00:50:16,930
Dong Mun!
608
00:50:23,040 --> 00:50:24,170
No, Jin.
609
00:50:36,750 --> 00:50:38,380
What is this?
610
00:50:40,220 --> 00:50:41,850
It belonged to General On Hyeop.
611
00:50:42,220 --> 00:50:44,790
- Please make a good one out of it. - Okay.
612
00:50:45,690 --> 00:50:48,890
If it is a sword that Dal will use, then we need to do a good job.
613
00:50:48,890 --> 00:50:50,900
Chief!
614
00:50:51,200 --> 00:50:54,800
There is... Chief!
615
00:50:56,700 --> 00:50:58,200
Chief!
616
00:51:05,340 --> 00:51:06,980
You came right on time.
617
00:51:08,680 --> 00:51:11,420
This is Woo Yeong who used to serve General On Hyeop with me.
618
00:51:11,650 --> 00:51:13,020
This is Princess Pyeonggang.
619
00:51:15,090 --> 00:51:17,660
It is my honor to meet you, Your Highness.
620
00:51:18,360 --> 00:51:20,530
My name is Woo Yeong.
621
00:51:22,060 --> 00:51:23,330
Please get up.
622
00:51:28,900 --> 00:51:30,340
It seems like...
623
00:51:30,340 --> 00:51:32,570
he came here with his army as soon as he got my secret letter.
624
00:51:34,210 --> 00:51:37,110
The old comrades of our tribe are also gathering...
625
00:51:37,110 --> 00:51:38,710
to make their way here.
626
00:51:38,710 --> 00:51:41,250
We must take part in this important fight...
627
00:51:41,310 --> 00:51:43,220
as we spent years in resentment.
628
00:51:43,920 --> 00:51:45,550
We are grateful, Your Highness.
629
00:51:45,680 --> 00:51:48,790
I feel as though I gained a thousand troops.
630
00:51:52,760 --> 00:51:56,300
Princess Pyeonggang! Princess Pyeonggang!
631
00:51:58,430 --> 00:52:01,030
Your Highness, we are in trouble!
632
00:52:16,880 --> 00:52:18,620
You seem familiar.
633
00:52:22,890 --> 00:52:24,990
How many of you are there?
634
00:52:25,290 --> 00:52:26,790
How many weapons have you got?
635
00:52:27,890 --> 00:52:31,330
There are 10,000 soldiers and 1,000 war horses.
636
00:52:32,200 --> 00:52:33,430
Are you surprised?
637
00:52:38,700 --> 00:52:40,140
Pung Gae!
638
00:52:40,970 --> 00:52:42,810
You worthless barbarian.
639
00:52:43,680 --> 00:52:47,380
What? You do not deserve to be called a human.
640
00:52:48,980 --> 00:52:50,980
You piece of trash.
641
00:52:51,280 --> 00:52:52,550
Are you okay?
642
00:52:53,720 --> 00:52:54,850
Darn it.
643
00:52:55,620 --> 00:52:57,090
Down this mountain,
644
00:52:57,090 --> 00:53:00,390
dozens of soldiers from the Gyeru Tribe are stationed.
645
00:53:00,530 --> 00:53:02,900
That means they are the advance guard.
646
00:53:03,130 --> 00:53:05,800
They must have spied out on us, so they know we are fortified.
647
00:53:05,800 --> 00:53:07,230
That must be why they put a halt to the attack.
648
00:53:08,730 --> 00:53:12,140
Just as you said, it was important to build a fence around the village.
649
00:53:12,140 --> 00:53:15,270
There is only a handful of them. We should just get rid of them.
650
00:53:15,270 --> 00:53:17,280
What if Jin gets hurt?
651
00:53:20,510 --> 00:53:21,780
Do not worry.
652
00:53:22,550 --> 00:53:25,180
I will come up with a way to save her.
653
00:53:35,290 --> 00:53:36,530
Lady Hae.
654
00:53:43,840 --> 00:53:45,500
Go wait for me at the dock.
655
00:53:52,950 --> 00:53:54,910
Are you trying to run away at night?
656
00:53:55,310 --> 00:53:58,020
If I have to leave, will you let me go?
657
00:53:58,950 --> 00:54:01,090
I have fulfilled all my duties.
658
00:54:01,350 --> 00:54:02,820
It is not over yet.
659
00:54:05,160 --> 00:54:07,090
I do not wish to let you go.
660
00:54:09,960 --> 00:54:12,200
I do not want to be used anymore.
661
00:54:12,830 --> 00:54:13,970
Especially...
662
00:54:16,540 --> 00:54:19,540
by a man who has someone else in his heart.
663
00:54:23,880 --> 00:54:25,740
Then why do you not come into it?
664
00:54:28,410 --> 00:54:29,720
I will open...
665
00:54:32,280 --> 00:54:33,950
my heart for you.
666
00:54:38,660 --> 00:54:40,530
I guess you have not heard.
667
00:54:41,260 --> 00:54:43,600
The person you love...
668
00:54:46,630 --> 00:54:49,300
is in deep trouble.
669
00:54:58,280 --> 00:54:59,780
Jin, are you okay?
670
00:55:00,980 --> 00:55:02,110
Yes.
671
00:55:04,280 --> 00:55:06,320
What about you?
672
00:55:07,490 --> 00:55:10,420
Why did you have to spew such nonsense earlier?
673
00:55:10,660 --> 00:55:14,160
I had to so that you and the others would not be hurt.
674
00:55:17,860 --> 00:55:19,060
That is right.
675
00:55:21,930 --> 00:55:23,170
Who are you?
676
00:55:25,970 --> 00:55:29,410
I am the eldest daughter of the King of Goguryeo, Princess Pyeonggang.
677
00:55:32,310 --> 00:55:33,650
Your Highness!
678
00:55:48,660 --> 00:55:51,230
Father. Father!
679
00:55:54,730 --> 00:55:58,600
Geon. Because the tangled fate still continues,
680
00:56:00,610 --> 00:56:02,510
the King is on the throne.
681
00:56:02,510 --> 00:56:04,180
Goguryeo originally...
682
00:56:06,140 --> 00:56:08,280
belongs to our family.
683
00:56:09,980 --> 00:56:12,550
It is time to take back our place.
684
00:56:13,450 --> 00:56:14,690
Are you...
685
00:56:15,790 --> 00:56:17,360
prepared?
686
00:56:23,100 --> 00:56:25,400
Are you plotting a conspiracy?
687
00:56:29,430 --> 00:56:30,800
It is a subjugation.
688
00:56:32,270 --> 00:56:33,740
The cavalry and soldiers of the Gyeru Tribe will gather...
689
00:56:33,740 --> 00:56:35,170
before the break of dawn.
690
00:56:36,740 --> 00:56:38,740
Go and attack.
691
00:56:40,050 --> 00:56:41,150
Attack and...
692
00:56:41,150 --> 00:56:43,120
- seize the Princess you wanted. - Father.
693
00:56:43,120 --> 00:56:46,390
I started the fire, but you should control it!
694
00:56:49,620 --> 00:56:51,860
That is what the next chief of the Gyeru Tribe should do.
695
00:57:06,170 --> 00:57:07,540
I will...
696
00:57:11,880 --> 00:57:13,450
accept your order.
697
00:57:14,210 --> 00:57:16,110
Do not be burned by the fire.
698
00:57:16,980 --> 00:57:18,020
Yes, Father.
699
00:57:29,360 --> 00:57:31,530
- Let them go! - Yes, sir.
700
00:57:33,900 --> 00:57:36,600
Everything will be okay now. You should go back to the village.
701
00:57:36,700 --> 00:57:37,940
What about you?
702
00:57:40,010 --> 00:57:41,840
Pung Gae, are you okay?
703
00:57:43,080 --> 00:57:44,940
We cannot go without you. What will you do?
704
00:57:45,740 --> 00:57:47,250
I will follow you right after.
705
00:57:47,250 --> 00:57:48,610
You expect me to believe that?
706
00:57:48,610 --> 00:57:51,650
Do not believe her. It is a lie.
707
00:57:51,650 --> 00:57:55,120
You must have forgotten, but I am a princess.
708
00:57:56,190 --> 00:57:58,060
I am the daughter of Goguryeo's king.
709
00:57:58,520 --> 00:58:00,360
Would they dare to hurt me?
710
00:58:02,430 --> 00:58:04,530
- Let them go. - Yes, sir.
711
00:58:11,440 --> 00:58:12,800
Be careful.
712
00:58:15,470 --> 00:58:17,210
- Take care of Dong Mun. - What?
713
00:58:17,480 --> 00:58:19,710
Why? What about you?
714
00:58:19,810 --> 00:58:22,110
- I need to go to Dal. - What?
715
00:58:22,880 --> 00:58:25,120
- Hey. - I should go.
716
00:58:25,920 --> 00:58:29,090
But... Hey, Pung Gae!
717
00:59:18,140 --> 00:59:19,540
Won.
718
00:59:22,540 --> 00:59:23,780
Father.
719
00:59:24,540 --> 00:59:25,780
Father.
720
00:59:59,010 --> 01:00:00,610
Are you here, Master?
721
01:00:02,210 --> 01:00:03,480
Dal.
722
01:00:05,850 --> 01:00:09,220
Pung Gae. What are you doing here?
723
01:00:27,440 --> 01:00:30,680
(Wibalta: The chief of Northern Zhou)
724
01:00:35,410 --> 01:00:38,620
(The border of Goguryeo)
725
01:00:38,620 --> 01:00:40,490
- Oh, no! - What is going on?
726
01:00:40,490 --> 01:00:43,420
It is the Northern Zhou! Sound the alarm!
727
01:00:43,420 --> 01:00:45,760
It is the Northern Zhou!
728
01:00:45,760 --> 01:00:49,530
- It is the Northern Zhou! - Get ready!
729
01:01:03,710 --> 01:01:05,780
Go back to Gochuga and tell him this.
730
01:01:06,240 --> 01:01:09,820
Even the last man of the Sunno Tribe will fight against him.
731
01:01:09,820 --> 01:01:12,120
The same goes for the Gyeru Tribe.
732
01:01:15,720 --> 01:01:19,890
You must stop, Your Highness, to put an end to this fight.
733
01:01:20,190 --> 01:01:22,130
You want me to end a fight that has not even begun?
734
01:01:22,130 --> 01:01:24,000
The King is in critical condition.
735
01:01:24,460 --> 01:01:26,500
The Crown Prince is all alone too.
736
01:01:27,100 --> 01:01:29,500
You must go back with me...
737
01:01:30,500 --> 01:01:32,440
to bring peace to this empire.
738
01:01:36,310 --> 01:01:37,680
Please get up.
739
01:01:41,250 --> 01:01:42,510
Your Highness.
740
01:01:46,180 --> 01:01:48,120
You talk of peace,
741
01:01:49,290 --> 01:01:50,860
and yet, you brought your army here?
742
01:01:50,860 --> 01:01:52,820
You only need to go back with me.
743
01:01:52,820 --> 01:01:55,930
This is Gochuga's order, is it not?
744
01:01:55,930 --> 01:01:57,260
That is not true.
745
01:01:58,460 --> 01:02:00,600
I am here for you, Your Highness.
746
01:02:00,930 --> 01:02:02,400
I am here for you and Goguryeo.
747
01:02:02,400 --> 01:02:04,100
If I follow you,
748
01:02:05,270 --> 01:02:07,640
everyone remaining here will be killed.
749
01:02:09,370 --> 01:02:11,740
That is what you are here for.
750
01:02:18,950 --> 01:02:20,320
You should...
751
01:02:21,450 --> 01:02:23,050
just kill me only.
752
01:02:31,660 --> 01:02:33,570
Whether or not you follow,
753
01:02:35,100 --> 01:02:37,070
the traitors will be punished.
754
01:02:39,470 --> 01:02:41,610
Please do not see anyone's blood...
755
01:02:42,870 --> 01:02:44,710
and just come with me.
756
01:02:48,350 --> 01:02:49,810
Ga Jin!
757
01:02:59,490 --> 01:03:00,760
Ga Jin.
758
01:03:27,250 --> 01:03:28,790
Hey, Go Geon!
759
01:03:29,550 --> 01:03:31,860
Do not kill innocent people,
760
01:03:32,490 --> 01:03:34,760
and have a one-on-one fight with me.
761
01:03:34,960 --> 01:03:37,160
You are asking for your death.
762
01:03:37,730 --> 01:03:40,070
Dal, stop it.
763
01:03:40,700 --> 01:03:44,240
I cannot stop. You know I cannot.
764
01:03:45,600 --> 01:03:48,540
You deserve more than death considering what you did to Mother.
765
01:03:53,680 --> 01:03:55,210
Drop your swords.
766
01:03:57,750 --> 01:03:58,950
Hey, country bumpkin.
767
01:04:01,120 --> 01:04:03,290
You learned some petty tricks.
768
01:04:05,820 --> 01:04:07,830
Do you know how it feels to kill a man with a real sword?
769
01:04:15,630 --> 01:04:17,270
Even a wooden sword...
770
01:04:18,270 --> 01:04:20,140
is too good for the likes of you.
771
01:04:40,860 --> 01:04:42,930
- General Go! - What is it?
772
01:04:44,100 --> 01:04:45,960
The Northern Zhou has invaded our border.
773
01:05:11,620 --> 01:05:12,820
(River Where the Moon Rises)
774
01:05:12,920 --> 01:05:14,760
The Sunno Tribe is to head to the north...
775
01:05:14,760 --> 01:05:16,330
and stop the Northern Zhou.
776
01:05:16,490 --> 01:05:18,700
I only fight for you.
777
01:05:18,700 --> 01:05:21,470
When the King told me that I am his son,
778
01:05:21,470 --> 01:05:23,540
that I am your husband,
779
01:05:23,540 --> 01:05:25,340
I was really glad.
780
01:05:25,340 --> 01:05:28,210
I sent a false secret message to Silla just for you.
781
01:05:28,210 --> 01:05:30,110
There is a talented fortune-teller.
782
01:05:30,110 --> 01:05:32,680
That is the guy from Songhwadang, the chief of Cheonjubang.
54277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.