All language subtitles for River Where The Moon Rises E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,060 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,890 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,130 (Episode 8) 4 00:00:15,230 --> 00:00:18,400 Your Majesty. General Go wishes to see you. 5 00:00:18,540 --> 00:00:20,140 Tell him to come back later. 6 00:00:20,670 --> 00:00:22,170 General. 7 00:00:24,710 --> 00:00:28,050 I was waiting to see you since early morning. 8 00:00:28,050 --> 00:00:29,810 I told you to come back later. 9 00:00:34,920 --> 00:00:36,490 It involves the Princess' safety. 10 00:00:47,200 --> 00:00:48,270 Keep going. 11 00:00:56,110 --> 00:00:57,140 Hey. 12 00:01:18,360 --> 00:01:20,470 I got nothing. No one knows... 13 00:01:20,530 --> 00:01:21,870 what Songhwadang is. 14 00:01:21,870 --> 00:01:23,840 That does not mean you can drink my alcohol. 15 00:01:23,840 --> 00:01:26,200 What man gets upset so easily? 16 00:01:26,440 --> 00:01:28,940 Jin, he is more narrow-minded than he looks. 17 00:01:29,470 --> 00:01:30,710 Do you have something? 18 00:01:30,710 --> 00:01:33,350 No. No one has heard of that name. 19 00:01:33,850 --> 00:01:35,180 Where is On Dal? 20 00:01:35,810 --> 00:01:37,550 He has one last place to ask. 21 00:01:37,550 --> 00:01:40,790 Does he think he is Ga Jin's husband? 22 00:01:41,350 --> 00:01:42,790 That is what he is like. 23 00:01:43,420 --> 00:01:45,720 Once he decides he will protect something, 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,390 he will do it, even if the sky falls. 25 00:01:49,890 --> 00:01:52,360 Ga Jin is just like that. 26 00:01:52,560 --> 00:01:53,970 She is the same. 27 00:01:56,670 --> 00:02:00,310 It must be tough being friends with someone so frustrating. 28 00:02:03,710 --> 00:02:04,980 Exactly. 29 00:02:15,450 --> 00:02:17,360 Hey! Move. 30 00:02:22,090 --> 00:02:23,260 Owner! 31 00:02:32,340 --> 00:02:34,770 Today must be my day for unwelcome visitors. 32 00:02:35,710 --> 00:02:37,380 I am a valuable guest. 33 00:02:37,510 --> 00:02:40,380 I am here to offer you a way out. 34 00:02:47,890 --> 00:02:50,990 - What are you doing here? - You do not need to know. 35 00:02:52,660 --> 00:02:54,860 The women who should have gone to Northern Zhou. 36 00:02:56,030 --> 00:02:57,530 Where did you take them? 37 00:02:58,160 --> 00:03:00,500 I am guessing you sold them to Silla. 38 00:03:01,870 --> 00:03:03,670 Tell me which road they are taking. 39 00:03:03,670 --> 00:03:04,900 Women? 40 00:03:06,100 --> 00:03:07,910 Do you buy and sell people too? 41 00:03:07,910 --> 00:03:10,110 There is nothing in the world that cannot be traded. 42 00:03:10,540 --> 00:03:13,650 That goes for people and their hearts. 43 00:03:20,320 --> 00:03:23,460 You should not act out behind Gochuga's back. 44 00:03:23,590 --> 00:03:25,460 What if he scolds you again? 45 00:03:25,460 --> 00:03:27,530 This has nothing to do with my father. 46 00:03:27,560 --> 00:03:29,090 On the contrary, 47 00:03:29,660 --> 00:03:31,960 the silver I got in exchange for the women. 48 00:03:32,660 --> 00:03:35,330 Who do you think took half of it? 49 00:03:42,140 --> 00:03:43,440 The Princess... 50 00:03:44,240 --> 00:03:46,510 hid herself among the women sold off as tributes? 51 00:03:47,210 --> 00:03:49,910 So General Go took the special forces... 52 00:03:50,680 --> 00:03:53,650 and the King summoned Hae Ji Weol. 53 00:04:02,290 --> 00:04:05,260 The Princess has overturned her fortune. 54 00:04:07,430 --> 00:04:09,700 We should do as she wishes. 55 00:04:12,940 --> 00:04:15,540 Do not try to talk yourself out with lies. 56 00:04:16,070 --> 00:04:18,410 I am here on the King's command. 57 00:04:18,480 --> 00:04:20,780 Tell me where the women are. 58 00:04:21,750 --> 00:04:23,520 You should just cut me down. 59 00:04:25,150 --> 00:04:27,450 I am giving you a chance to come clean. 60 00:04:28,090 --> 00:04:29,520 But you refuse it. 61 00:04:29,720 --> 00:04:32,090 Would I be the only guilty party? 62 00:04:34,160 --> 00:04:35,930 I knew you would do this. 63 00:04:36,560 --> 00:04:38,900 I sent some men out at dawn already. 64 00:04:39,460 --> 00:04:42,100 They will check all the routes to Silla. 65 00:04:42,100 --> 00:04:45,540 Even if you keep quiet, I will eventually get what I want. 66 00:04:47,270 --> 00:04:50,780 And the Princess will protect the women. 67 00:04:51,780 --> 00:04:54,480 - The Princess? - She is with them now. 68 00:04:55,010 --> 00:04:56,880 To save the Goguryeo people. 69 00:04:56,980 --> 00:05:00,720 Ga Jin? Where did she go? 70 00:05:00,720 --> 00:05:02,250 She is a princess. 71 00:05:04,060 --> 00:05:05,290 General! 72 00:05:08,590 --> 00:05:11,330 We searched the main roads, piers, and rivers, 73 00:05:11,500 --> 00:05:13,630 but we could not find the women. 74 00:05:14,770 --> 00:05:17,540 You have one last chance. Speak the truth. 75 00:05:17,540 --> 00:05:19,870 Cut out my tongue then slit my throat. 76 00:05:19,870 --> 00:05:21,140 Hae Mo Yong! 77 00:05:22,870 --> 00:05:24,110 Squirrel Pass. 78 00:05:26,080 --> 00:05:29,680 Drug dealers and poachers from Silla choose that path. 79 00:05:29,910 --> 00:05:32,420 That is the only way out if they want to go undetected. 80 00:05:34,550 --> 00:05:37,860 General. Are you sure you will not regret this? 81 00:05:41,060 --> 00:05:43,030 Tie her up and take her in! 82 00:05:43,290 --> 00:05:44,400 Yes. 83 00:05:45,500 --> 00:05:48,700 General. General, you must not do this. 84 00:05:50,800 --> 00:05:51,900 Lead the way. 85 00:06:10,590 --> 00:06:11,760 Keep going. 86 00:06:14,560 --> 00:06:17,230 Hey. Stop there. 87 00:06:24,840 --> 00:06:26,140 Whose is it? 88 00:06:26,540 --> 00:06:28,470 - Is it yours? - No. 89 00:06:28,470 --> 00:06:30,240 It is at your feet! 90 00:06:30,240 --> 00:06:32,940 No. It is hers, not mine. 91 00:06:50,760 --> 00:06:52,060 Stop! 92 00:06:54,770 --> 00:06:56,400 Drop the sword. 93 00:06:58,070 --> 00:07:01,270 Do not do it. He cannot kill us. 94 00:07:01,270 --> 00:07:02,740 Shut your mouth. 95 00:07:03,910 --> 00:07:07,680 He paid a lot of silver for us. He will not be able to kill me. 96 00:07:14,450 --> 00:07:16,290 I said, drop the sword. 97 00:07:25,730 --> 00:07:29,130 Just kill me too! I do not want to live like this anymore! 98 00:07:29,130 --> 00:07:32,270 - Kill me too! - Just kill me! 99 00:07:32,270 --> 00:07:35,840 - Kill me! - Kill me! 100 00:07:36,940 --> 00:07:39,410 - Kill me! - Keep quiet! 101 00:07:39,910 --> 00:07:41,580 Just kill me! 102 00:07:42,180 --> 00:07:44,480 I am sick of this! 103 00:07:44,680 --> 00:07:45,980 - Kill me! - Kill me! 104 00:08:22,150 --> 00:08:23,190 Move! 105 00:08:32,760 --> 00:08:34,600 They are gone. 106 00:08:35,770 --> 00:08:39,300 They have gone. We are safe now. 107 00:09:16,410 --> 00:09:17,780 Are you all right? 108 00:09:32,960 --> 00:09:34,090 Dal. 109 00:09:35,490 --> 00:09:36,630 Ga Jin. 110 00:09:48,170 --> 00:09:49,510 Mo Yong. 111 00:09:50,640 --> 00:09:54,010 I cannot believe this. 112 00:09:55,010 --> 00:09:56,510 The Princess... 113 00:09:56,510 --> 00:10:00,590 must be determined to destroy the Sono Tribe. 114 00:10:01,650 --> 00:10:03,250 Calm down. 115 00:10:04,220 --> 00:10:05,920 Did Lord Kim also get caught? 116 00:10:05,920 --> 00:10:09,690 No, I think he managed to escape to Silla. 117 00:10:11,400 --> 00:10:12,930 That is all that matters. 118 00:10:13,730 --> 00:10:16,530 You should quickly meet Gochuga and find a way to deal with this. 119 00:10:16,530 --> 00:10:18,770 I have already met him. 120 00:10:18,840 --> 00:10:21,970 Gochuga is a very complicated man. 121 00:10:21,970 --> 00:10:24,610 He has failed to keep his own son under control. 122 00:10:34,690 --> 00:10:36,590 Princess, what is it that you need to tell me? 123 00:10:41,430 --> 00:10:42,860 It is embarrassing enough... 124 00:10:43,130 --> 00:10:45,400 that he tried to sell the women of Goguryeo. 125 00:10:47,270 --> 00:10:50,900 But he even secretly sold them to Silla. 126 00:10:52,570 --> 00:10:56,610 And it was done by the head of the Sono Tribe. 127 00:11:03,480 --> 00:11:07,020 I hope you are right this time. 128 00:11:07,020 --> 00:11:10,090 I witnessed it myself. I heard and saw everything. 129 00:11:11,460 --> 00:11:14,360 These women are also my witnesses. 130 00:11:22,270 --> 00:11:26,570 Is it true that you were meant to be sent to Northern Zhou? 131 00:11:28,910 --> 00:11:30,410 Look at me. 132 00:11:33,640 --> 00:11:35,280 Is that true? 133 00:11:37,350 --> 00:11:39,480 Yes, Your Majesty. 134 00:11:39,650 --> 00:11:42,090 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 135 00:11:56,930 --> 00:12:00,170 It is not good to let people outside the palace hear them cry. 136 00:12:00,770 --> 00:12:02,440 Let us talk about this inside. 137 00:12:03,440 --> 00:12:05,040 He is right. 138 00:12:05,140 --> 00:12:08,380 We should also listen to what Lord Hae has to say. 139 00:12:39,780 --> 00:12:41,550 Do not worry. 140 00:12:42,310 --> 00:12:45,280 I will resolve what happened. 141 00:12:45,780 --> 00:12:47,450 - Thank you. - Thank you. 142 00:12:57,630 --> 00:13:01,030 The Sono Tribe is in charge of... 143 00:13:01,300 --> 00:13:04,340 trading many different items, 144 00:13:04,340 --> 00:13:08,270 which is probably what caused the unfortunate incident. 145 00:13:08,910 --> 00:13:10,940 They are not items. They are people. 146 00:13:11,110 --> 00:13:13,510 They are beautiful women of Goguryeo. 147 00:13:14,110 --> 00:13:15,850 How could you give such an excuse... 148 00:13:15,850 --> 00:13:17,580 after having made a deal with a Silla merchant? 149 00:13:17,920 --> 00:13:19,250 Lord Hae. 150 00:13:20,820 --> 00:13:23,650 What you did was foolish and wrong. 151 00:13:23,750 --> 00:13:25,560 I am extremely ashamed of myself. 152 00:13:25,620 --> 00:13:27,690 That is not enough. 153 00:13:28,330 --> 00:13:31,100 You sold those women for your own personal interest. 154 00:13:31,330 --> 00:13:34,230 You violated the law and traded with our enemy, Silla. 155 00:13:34,230 --> 00:13:37,670 They are all serious crimes that cannot be overlooked. 156 00:13:38,940 --> 00:13:41,540 We need to get one thing straight. 157 00:13:43,070 --> 00:13:46,210 Lord Hae did not do it for his own personal interest. 158 00:13:46,440 --> 00:13:48,610 I was the one who asked him for a favor. 159 00:13:55,220 --> 00:13:57,890 What do you mean, Gochuga? 160 00:13:58,560 --> 00:14:01,860 Our country is in financial trouble. 161 00:14:01,990 --> 00:14:06,230 So I asked him if he knew a way for us to gather more silver. 162 00:14:09,070 --> 00:14:12,540 I know very well that he did it out of loyalty to Goguryeo. 163 00:14:12,700 --> 00:14:14,210 But that means... 164 00:14:14,210 --> 00:14:17,010 General Go, I want you to go to the royal warehouse... 165 00:14:17,210 --> 00:14:18,740 and check the silvers. 166 00:14:25,820 --> 00:14:26,880 Yes. 167 00:14:37,900 --> 00:14:38,930 General Go. 168 00:14:58,820 --> 00:15:00,080 Let us go back. 169 00:15:01,620 --> 00:15:04,690 Gochuga is a very complicated man. 170 00:15:04,690 --> 00:15:07,460 He has failed to keep his own son under control. 171 00:15:07,490 --> 00:15:09,560 He told me to move the silver... 172 00:15:09,790 --> 00:15:13,130 to the royal warehouse. 173 00:15:13,560 --> 00:15:17,130 He also said he even already moved the silver we gave him. 174 00:15:19,200 --> 00:15:21,910 He is making a small sacrifice to save everyone. 175 00:15:21,910 --> 00:15:26,180 Even so, we will be losing so much money. 176 00:15:26,310 --> 00:15:28,310 We need to stay alive... 177 00:15:28,710 --> 00:15:30,950 for any of that to even matter. 178 00:15:34,750 --> 00:15:37,760 Right now, we need to make sure we stay alive. 179 00:15:41,260 --> 00:15:44,660 He chose the wrong method to fill the treasury fund, 180 00:15:45,330 --> 00:15:48,400 but you must not doubt Lord Hae's loyalty. 181 00:15:48,830 --> 00:15:51,570 And if this information leaks... 182 00:15:51,570 --> 00:15:53,340 and the people of Northern Zhou find out what happened, 183 00:15:53,340 --> 00:15:55,970 things will surely get out of hand. 184 00:15:56,810 --> 00:15:58,080 He is right. 185 00:15:58,080 --> 00:16:01,550 They will get furious at us for deceiving them. 186 00:16:04,050 --> 00:16:06,550 Lord Hae made a secret transaction with our enemy. 187 00:16:06,550 --> 00:16:10,190 Are you going to let him get away with that? 188 00:16:10,420 --> 00:16:12,760 His big contribution makes up for his small mistake. 189 00:16:17,130 --> 00:16:20,260 Father, I hope you will give him the right punishment. 190 00:16:32,910 --> 00:16:37,050 It is clear that Lord Hae has committed a sin. 191 00:16:38,250 --> 00:16:40,720 But I praise his loyalty for Goguryeo. 192 00:16:40,950 --> 00:16:46,120 Additionally, this incident must stay confidential... 193 00:16:46,360 --> 00:16:50,390 to protect the dignity and face of our country. 194 00:16:50,560 --> 00:16:53,030 Your Majesty. 195 00:16:53,930 --> 00:16:56,370 Being able to get away with committing a crime... 196 00:16:56,500 --> 00:17:00,600 already harms the dignity of Goguryeo. 197 00:17:00,800 --> 00:17:04,010 - Princess. - My goodness. 198 00:17:07,610 --> 00:17:09,450 I want the historians to write this down. 199 00:17:11,880 --> 00:17:14,390 No matter how much power or wealth one may have, 200 00:17:14,390 --> 00:17:17,520 anyone who violates the law will be held responsible. 201 00:17:18,160 --> 00:17:19,620 That is the discipline... 202 00:17:20,360 --> 00:17:23,490 that King Jumong had when he built Goguryeo. 203 00:17:23,490 --> 00:17:24,900 And it is the principle... 204 00:17:25,830 --> 00:17:28,730 that King Pyeongwon follows as he rules the country. 205 00:17:41,410 --> 00:17:46,120 Although I have announced to keep this confidential, 206 00:17:46,950 --> 00:17:51,860 Lord Hae will still have to take responsibility for his actions. 207 00:17:52,390 --> 00:17:54,430 - Your Majesty! - Your Majesty! 208 00:17:54,430 --> 00:17:56,730 Your Majesty! 209 00:18:09,110 --> 00:18:10,770 Strike one! 210 00:18:14,180 --> 00:18:15,610 Strike two! 211 00:18:20,220 --> 00:18:22,550 I have sinned greatly. 212 00:18:22,550 --> 00:18:24,890 - I have sinned greatly. - Strike three! 213 00:18:28,690 --> 00:18:30,590 Strike four! 214 00:18:31,200 --> 00:18:34,870 At this rate, the next person will either be me or you. 215 00:18:35,200 --> 00:18:36,530 Lord Jin. 216 00:18:36,670 --> 00:18:38,440 Strike five! 217 00:18:39,600 --> 00:18:41,570 How is saving the face of a criminal... 218 00:18:42,040 --> 00:18:43,070 considered a punishment? 219 00:18:43,710 --> 00:18:46,710 We are talking about the head of the Sono Tribe. 220 00:18:47,410 --> 00:18:49,180 - It is already a big punishment... - I have sinned greatly. 221 00:18:49,680 --> 00:18:51,420 for a man like him to go through this. 222 00:18:56,620 --> 00:18:59,560 - I have sinned greatly. - I have sinned greatly. 223 00:18:59,560 --> 00:19:01,690 Strike seven! 224 00:19:19,210 --> 00:19:21,110 Strike nine! 225 00:19:24,450 --> 00:19:26,420 The Princess keeps acting out. 226 00:19:26,880 --> 00:19:30,550 Are you going to let her keep behaving that way? 227 00:19:33,520 --> 00:19:34,630 Your Highness. 228 00:19:39,400 --> 00:19:40,660 Calm down. 229 00:19:43,270 --> 00:19:47,400 I safely sent the women home along with new clothes... 230 00:19:47,400 --> 00:19:48,840 and some money. 231 00:19:49,040 --> 00:19:51,640 Those who live far away got escorted by my soldiers. 232 00:19:51,880 --> 00:19:53,180 Thank you. 233 00:19:53,980 --> 00:19:57,410 I would not have been able to save them without you. 234 00:19:57,920 --> 00:20:01,590 Then do you finally believe that I will stand on your side? 235 00:20:03,220 --> 00:20:04,350 Yes. 236 00:20:05,560 --> 00:20:08,830 But I am certain Gochuga is very angry now. 237 00:20:12,030 --> 00:20:13,700 I will try to find a way... 238 00:20:13,700 --> 00:20:15,500 to stop him from sending you to the borderline. 239 00:20:15,500 --> 00:20:18,600 No, that is between me and my father. 240 00:20:19,200 --> 00:20:20,700 You do not need to worry about it. 241 00:20:22,470 --> 00:20:26,410 I forgot to thank your friend for leading the way. 242 00:20:26,640 --> 00:20:29,410 Please thank the country bumpkin for me. 243 00:20:41,330 --> 00:20:43,560 You could have let it go. 244 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 You did not have to punish him. 245 00:20:46,230 --> 00:20:50,270 He committed a crime. I could not let it slide. 246 00:20:51,100 --> 00:20:54,710 But this will make your subjects very upset. 247 00:20:57,310 --> 00:20:58,940 I am the king. 248 00:20:59,510 --> 00:21:02,980 Must I care about how they feel? 249 00:21:05,420 --> 00:21:08,250 I heard the Princess will no longer be confined in Magnolia Hall. 250 00:21:08,250 --> 00:21:09,690 (Confinement: Forbidding someone to leave a certain area) 251 00:21:09,750 --> 00:21:11,420 Good going. 252 00:21:11,990 --> 00:21:14,260 That will only bring bigger chaos to the palace. 253 00:21:14,260 --> 00:21:15,390 My Queen. 254 00:21:22,100 --> 00:21:24,370 Go and bring my medicine. 255 00:21:24,570 --> 00:21:25,670 Yes, Your Majesty. 256 00:21:29,570 --> 00:21:33,480 What is it? Do you wish to say something to me too? 257 00:21:34,280 --> 00:21:35,310 Yes. 258 00:21:36,380 --> 00:21:39,520 - What? - I think you did the right thing... 259 00:21:39,820 --> 00:21:41,990 by punishing Lord Hae. 260 00:21:43,120 --> 00:21:44,490 I know it was a difficult decision, 261 00:21:44,920 --> 00:21:47,720 but you did what you had to do as the King. 262 00:21:50,190 --> 00:21:53,330 I truly admire your decision. 263 00:22:04,110 --> 00:22:05,640 Take it away. 264 00:22:06,640 --> 00:22:08,350 I do not want to drink it today. 265 00:22:08,350 --> 00:22:10,450 But it will help you sleep. 266 00:22:10,450 --> 00:22:12,080 I told you to take it away. 267 00:22:12,550 --> 00:22:13,650 Yes, Your Majesty. 268 00:22:29,570 --> 00:22:32,500 Gosh, stop sweeping. It is only making the place dusty. 269 00:22:33,600 --> 00:22:36,970 Should I come live here? 270 00:22:37,070 --> 00:22:39,980 Why are you suddenly talking nonsense? 271 00:22:39,980 --> 00:22:42,310 Dal keeps leaving home. 272 00:22:42,310 --> 00:22:44,410 So I am sure you feel lonely. 273 00:22:44,410 --> 00:22:47,720 If I live here, I can sweep the yard... 274 00:22:47,720 --> 00:22:51,320 and run errands for you. It will be very nice. 275 00:22:51,320 --> 00:22:53,420 Hong Mae will get upset if you leave. 276 00:22:54,730 --> 00:22:57,290 She only cares about the chief all day. 277 00:22:57,290 --> 00:22:59,130 She does not care about me at all. 278 00:22:59,760 --> 00:23:02,530 She might move in with him sooner or later. 279 00:23:02,730 --> 00:23:04,500 You little brat. 280 00:23:05,100 --> 00:23:07,370 Look at you talking about me behind my back. 281 00:23:08,410 --> 00:23:09,540 How dare you. 282 00:23:10,370 --> 00:23:11,840 What? I said nothing wrong. 283 00:23:12,010 --> 00:23:15,280 You are always busy talking about the chief. 284 00:23:15,280 --> 00:23:18,320 Goodness, your one-sided love for him is hard to watch. 285 00:23:18,320 --> 00:23:21,320 My goodness, did you hear that? 286 00:23:21,320 --> 00:23:24,320 This is why they say it is useless to help anyone. 287 00:23:24,320 --> 00:23:25,890 Be quiet. 288 00:23:25,990 --> 00:23:28,130 Have you not heard anything about Dal and the rest? 289 00:23:28,130 --> 00:23:31,430 I do not know. I think they will be back today or tomorrow. 290 00:23:32,530 --> 00:23:33,960 The hunt is lasting longer than expected. 291 00:23:33,960 --> 00:23:35,900 They did not go on a hunt. 292 00:23:36,400 --> 00:23:37,830 I am sure they went to the palace. 293 00:23:38,970 --> 00:23:41,810 Pyeongyang Castle? Why? 294 00:23:42,010 --> 00:23:43,670 Is it not obvious? 295 00:23:43,670 --> 00:23:46,880 He went there to see the Princess from afar. 296 00:23:46,880 --> 00:23:48,880 My goodness, that fool. 297 00:23:50,950 --> 00:23:53,020 (Songhwadang) 298 00:24:24,280 --> 00:24:26,280 He went to bed early. 299 00:24:27,750 --> 00:24:29,150 I have something to tell him. 300 00:24:29,990 --> 00:24:32,190 He does not want anyone to disturb him. 301 00:24:34,260 --> 00:24:35,430 Okay. 302 00:24:56,210 --> 00:24:57,910 I want the historians to write this down. 303 00:24:58,380 --> 00:25:00,750 No matter how much power or wealth one may have, 304 00:25:00,880 --> 00:25:04,020 anyone who violates the law will be held responsible. 305 00:25:04,420 --> 00:25:06,020 That is the discipline... 306 00:25:06,760 --> 00:25:09,860 that King Jumong had when he built Goguryeo. 307 00:25:09,860 --> 00:25:11,160 And it is the principle... 308 00:25:12,160 --> 00:25:15,070 that King Pyeongwon follows as he rules the country. 309 00:25:29,450 --> 00:25:30,580 Your Majesty. 310 00:25:30,580 --> 00:25:34,180 I will not forgive you even after I die. 311 00:25:35,020 --> 00:25:39,490 You will never be able to take over Goguryeo. 312 00:25:44,360 --> 00:25:46,500 Is the daughter trying to follow... 313 00:25:48,970 --> 00:25:51,300 the path where her mother fell? 314 00:26:07,720 --> 00:26:09,390 What did you just say? 315 00:26:09,590 --> 00:26:10,850 Eight years ago, 316 00:26:11,120 --> 00:26:13,760 the Sunno Tribe was wrongfully blamed as traitors. 317 00:26:14,930 --> 00:26:16,730 They need to get back on their feet. 318 00:26:17,190 --> 00:26:18,460 That is what I just said. 319 00:26:19,760 --> 00:26:21,430 That is nonsense. 320 00:26:21,600 --> 00:26:23,430 They say one who has tied a knot must untie it. 321 00:26:24,470 --> 00:26:26,670 The knot you tied wrong... 322 00:26:27,300 --> 00:26:29,440 can only be untied by you. 323 00:26:30,940 --> 00:26:33,740 This is not a matter you should be concerned about. 324 00:26:33,740 --> 00:26:36,810 I can tell you this because it is me. 325 00:26:36,950 --> 00:26:40,480 If it were not for them, I would be dead. 326 00:26:46,390 --> 00:26:49,430 Those people who saved me eight years ago... 327 00:26:49,430 --> 00:26:51,260 If you give up now, 328 00:26:51,830 --> 00:26:53,460 that will be the end of Goguryeo. 329 00:26:54,530 --> 00:26:56,500 They saved my life this time as well. 330 00:27:00,070 --> 00:27:03,010 I am the daughter of their nemesis, 331 00:27:03,010 --> 00:27:06,540 but even after realizing it, they gladly looked after me. 332 00:27:07,280 --> 00:27:09,050 They are kind-hearted... 333 00:27:09,550 --> 00:27:12,480 and faithful, both back then and now. 334 00:27:13,580 --> 00:27:15,790 Please restore their honor... 335 00:27:15,790 --> 00:27:18,260 and accept them as one of us. 336 00:27:18,490 --> 00:27:20,490 If you resolve their old resentment, 337 00:27:20,490 --> 00:27:23,030 they will be your reliable supporters. 338 00:27:24,590 --> 00:27:28,530 But there will be a strong backlash. 339 00:27:29,300 --> 00:27:30,700 You are the king. 340 00:27:32,500 --> 00:27:36,010 Who will dare overturn a decision made by the king? 341 00:27:39,080 --> 00:27:40,440 The king... 342 00:27:41,380 --> 00:27:44,080 has to listen to 10,000 resentments with his 2 ears, 343 00:27:44,780 --> 00:27:48,920 but he has only one mouth to govern the nation. 344 00:27:50,950 --> 00:27:53,890 Your order is the law of this nation. 345 00:27:55,690 --> 00:27:58,960 The Sunno Tribe and I... 346 00:27:59,760 --> 00:28:01,870 will be your supporters. 347 00:28:05,170 --> 00:28:06,800 The Sunno Tribe? 348 00:28:32,660 --> 00:28:34,300 Are you not well? 349 00:28:36,130 --> 00:28:38,340 I heard you went to bed early last night. 350 00:28:40,070 --> 00:28:41,670 How can I be so well... 351 00:28:42,910 --> 00:28:44,740 when I feel depressed? 352 00:28:48,450 --> 00:28:50,080 Are you upset because you had to endure shame... 353 00:28:50,080 --> 00:28:51,680 at the Five Tribe council? 354 00:28:52,650 --> 00:28:53,950 Or is it because... 355 00:28:55,620 --> 00:28:58,820 the silver was transferred to the national treasury? 356 00:29:01,320 --> 00:29:02,890 Do not worry. 357 00:29:02,890 --> 00:29:05,330 I did not say anything about the silver to the Princess. 358 00:29:07,230 --> 00:29:09,230 As your son, I should not harm your reputation... 359 00:29:09,930 --> 00:29:12,940 before I set off a long journey. 360 00:29:17,170 --> 00:29:19,310 You do not need to go to the borderline. 361 00:29:21,380 --> 00:29:22,450 Pardon? 362 00:29:22,550 --> 00:29:24,850 The order has been withdrawn, so you do not need to leave. 363 00:29:26,080 --> 00:29:27,420 What is the reason? 364 00:29:33,620 --> 00:29:36,190 I just chose to grant your wish. 365 00:29:37,990 --> 00:29:39,830 I suggest you keep trying... 366 00:29:39,830 --> 00:29:42,200 to win the Princess' favor. 367 00:30:24,780 --> 00:30:27,090 Your son drowned... 368 00:30:27,610 --> 00:30:30,010 and your husband is bedridden after a stroke. 369 00:30:30,010 --> 00:30:33,850 My goodness. You are truly good. That is all true. 370 00:30:34,020 --> 00:30:36,520 What can I do to change my fate? 371 00:30:36,520 --> 00:30:39,020 I will write you a talisman. Wait downstairs. 372 00:30:39,020 --> 00:30:40,490 I will. Thank you. 373 00:30:43,860 --> 00:30:45,900 You should call it a day. 374 00:30:46,300 --> 00:30:47,600 Each time you channel your energy, 375 00:30:47,600 --> 00:30:49,630 - your life span... - Are you... 376 00:30:50,700 --> 00:30:53,240 able to attack and kill the King? 377 00:30:53,240 --> 00:30:54,540 I can. 378 00:30:55,040 --> 00:30:56,770 I will behead the King. 379 00:30:59,580 --> 00:31:01,710 With the assassins we have left, 380 00:31:02,180 --> 00:31:04,620 we cannot even scale the palace walls. 381 00:31:04,620 --> 00:31:06,020 Our only option... 382 00:31:09,050 --> 00:31:12,090 is to make the King come and see me. 383 00:31:16,430 --> 00:31:19,000 This is so embarrassing. 384 00:31:19,400 --> 00:31:23,870 I cannot believe I am locked up in my own home. 385 00:31:25,300 --> 00:31:27,440 It is a good excuse to get some rest. 386 00:31:28,440 --> 00:31:31,280 We will hear some good news soon. 387 00:31:31,280 --> 00:31:33,780 Good news, you say? 388 00:31:35,980 --> 00:31:37,820 What are you talking about? 389 00:31:38,980 --> 00:31:42,890 Gochuga will not let the Princess act out any longer. 390 00:31:44,220 --> 00:31:47,390 He will be thinking of a plan. 391 00:31:47,490 --> 00:31:48,760 A plan? 392 00:31:50,230 --> 00:31:51,760 A plan? 393 00:31:56,730 --> 00:31:59,800 What happened this time that we were called... 394 00:31:59,800 --> 00:32:02,110 at the crack of dawn? 395 00:32:02,110 --> 00:32:06,410 Every single day feels like I am treading on thin ice. 396 00:32:06,940 --> 00:32:10,480 Lord Hae cannot be here because he was told to repent. 397 00:32:11,250 --> 00:32:15,390 He told a chief of one of the Five Tribes to repent? 398 00:32:16,620 --> 00:32:19,420 Things are getting worse and worse. 399 00:32:19,420 --> 00:32:22,060 Here comes His Majesty. 400 00:32:37,510 --> 00:32:41,350 Dealing with the recent Sono Tribe incident... 401 00:32:42,150 --> 00:32:45,350 weighed greatly on my heart. 402 00:32:45,680 --> 00:32:49,490 I know how loyal and hard-working the chiefs of the Five Tribes are, 403 00:32:50,120 --> 00:32:52,060 so it made me feel even worse. 404 00:32:52,920 --> 00:32:57,330 Therefore, I thought about the kind of authority... 405 00:32:57,860 --> 00:33:01,130 the Five Tribe council should have as the core of our government... 406 00:33:01,130 --> 00:33:03,100 I wish to speak, Your Majesty. 407 00:33:05,100 --> 00:33:08,140 Before we hear your wise ideas regarding the government, 408 00:33:08,770 --> 00:33:11,010 I would like to speak. 409 00:33:11,010 --> 00:33:13,040 What do you wish to discuss? 410 00:33:15,980 --> 00:33:19,920 It is about the Princess' marriage. 411 00:33:21,490 --> 00:33:22,790 Her marriage? 412 00:33:31,000 --> 00:33:34,630 Is that true? You do not have to leave for the border? 413 00:33:35,270 --> 00:33:36,330 Yes. 414 00:33:37,300 --> 00:33:40,670 I will remain in Pyeongyang Castle as Head of Special Forces. 415 00:33:40,840 --> 00:33:43,410 That is great. It is great news. 416 00:33:43,770 --> 00:33:44,980 But... 417 00:33:46,180 --> 00:33:48,510 do you honestly think it is great? 418 00:33:52,180 --> 00:33:55,650 Why did he suddenly change his mind? 419 00:33:56,220 --> 00:33:57,620 I am not sure. 420 00:33:58,460 --> 00:34:00,630 I can never tell what he is thinking. 421 00:34:02,190 --> 00:34:04,500 Princess. Open the door. 422 00:34:05,400 --> 00:34:06,600 Princess. 423 00:34:08,900 --> 00:34:10,770 You are together. 424 00:34:11,340 --> 00:34:12,670 What brings you here? 425 00:34:12,670 --> 00:34:14,870 Seeing you together after what I heard... 426 00:34:14,870 --> 00:34:16,870 makes me think this is a pretty picture. 427 00:34:16,870 --> 00:34:18,740 What are you talking about? 428 00:34:20,780 --> 00:34:23,280 You two are such a great match. 429 00:34:28,420 --> 00:34:30,390 My gosh, honestly. 430 00:34:34,230 --> 00:34:37,160 Your Highness. Wait... 431 00:34:38,530 --> 00:34:40,260 You knew, didn't you, Master Go? 432 00:34:41,330 --> 00:34:43,000 It is news to me too. 433 00:34:44,740 --> 00:34:46,400 Do you not believe me? 434 00:34:53,080 --> 00:34:57,350 When the people are overjoyed by their princess' return, 435 00:34:57,420 --> 00:34:59,450 if she were to marry as well, 436 00:34:59,520 --> 00:35:01,950 it will be such a joyous occasion. 437 00:35:02,190 --> 00:35:04,990 But it is too sudden. 438 00:35:04,990 --> 00:35:06,960 It is not entirely unexpected, though. 439 00:35:07,760 --> 00:35:09,690 The marriage of the kingdom's... 440 00:35:09,690 --> 00:35:12,400 two main families, the Gyeru Tribe and the royal family, 441 00:35:12,460 --> 00:35:15,070 is a long-standing tradition. 442 00:35:17,440 --> 00:35:19,170 That is preposterous. 443 00:35:26,240 --> 00:35:29,010 I have no intention of marrying. 444 00:35:29,010 --> 00:35:31,880 Why are you even discussing this? 445 00:35:31,880 --> 00:35:33,080 You are... 446 00:35:34,050 --> 00:35:35,490 of marriageable age. 447 00:35:35,820 --> 00:35:38,590 This is not for you to decide. 448 00:35:38,590 --> 00:35:39,820 Are you... 449 00:35:40,790 --> 00:35:43,230 not satisfied with your spouse? 450 00:35:46,300 --> 00:35:48,730 If I may say about my own son, 451 00:35:49,130 --> 00:35:51,870 he is not lacking as a possible husband to the Princess. 452 00:35:52,400 --> 00:35:54,940 It is not about General Go's qualifications. 453 00:35:54,940 --> 00:35:57,040 Then what is the problem? 454 00:35:59,340 --> 00:36:00,580 Father. 455 00:36:01,580 --> 00:36:03,510 - I do not wish to... - I cannot... 456 00:36:03,950 --> 00:36:05,720 allow it. 457 00:36:15,560 --> 00:36:18,660 When the princess is ready, 458 00:36:19,260 --> 00:36:21,630 she will pick a man she wishes... 459 00:36:21,630 --> 00:36:24,370 and marry with my blessing. 460 00:36:51,200 --> 00:36:52,660 Their plan is... 461 00:36:52,660 --> 00:36:55,530 to use my marriage to restrict both you and me. 462 00:36:56,200 --> 00:36:58,300 They wish to hold me hostage. 463 00:36:59,040 --> 00:37:00,340 I know that. 464 00:37:00,640 --> 00:37:04,010 How can I not know what the sly man is thinking? 465 00:37:05,840 --> 00:37:07,210 Do not worry. 466 00:37:07,680 --> 00:37:09,310 Without my permission, 467 00:37:09,880 --> 00:37:12,720 you will not marry into the Gyeru Tribe. 468 00:37:15,520 --> 00:37:16,750 Father. 469 00:37:22,360 --> 00:37:25,330 The Princess makes him think he has all the power. 470 00:37:26,030 --> 00:37:30,900 Still, would he easily give permission to the marriage? 471 00:37:30,900 --> 00:37:33,440 If words do not work, I will use force. 472 00:37:34,870 --> 00:37:37,170 You must have a grudge regarding the recent incident. 473 00:37:38,340 --> 00:37:42,580 Gochuga, if you are planning to raise an army, 474 00:37:43,410 --> 00:37:45,480 I will offer you my support. 475 00:37:54,830 --> 00:37:56,960 Why are you smiling? 476 00:37:57,060 --> 00:37:58,600 The marriage. 477 00:37:59,830 --> 00:38:02,400 I am in awe of your scheme. 478 00:38:03,800 --> 00:38:05,600 I was trying to think of... 479 00:38:06,340 --> 00:38:08,840 my own way to approach the Princess. 480 00:38:08,940 --> 00:38:10,110 Your own way? 481 00:38:15,610 --> 00:38:19,020 I wished to go to Hwayeongjeon. Why are we here? 482 00:38:19,020 --> 00:38:21,350 You will find out when you go inside. 483 00:38:57,150 --> 00:38:58,460 Gochuga. 484 00:39:00,260 --> 00:39:02,430 Are you out of your mind? 485 00:39:03,130 --> 00:39:05,400 Do you know whose seat that is? 486 00:39:06,860 --> 00:39:08,400 It is King Pyeongwon's. 487 00:39:09,630 --> 00:39:10,730 Or rather... 488 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 it is Go Yang Seong's. 489 00:39:14,310 --> 00:39:16,110 (Go Yang Seong: The King's name) 490 00:39:16,410 --> 00:39:18,140 How dare you? 491 00:39:19,980 --> 00:39:21,680 Is anyone outside? 492 00:39:22,150 --> 00:39:23,410 Guards! 493 00:39:24,420 --> 00:39:26,720 I sent away your bodyguards. 494 00:39:38,600 --> 00:39:39,960 Behold. 495 00:39:41,470 --> 00:39:44,700 Eight years ago, that arrow speared... 496 00:39:45,800 --> 00:39:46,970 your woman's heart. 497 00:39:58,320 --> 00:40:00,780 A man crazed by jealousy... 498 00:40:00,780 --> 00:40:03,250 killed his own wife and people. 499 00:40:05,960 --> 00:40:08,390 Does he deserve to sit up here? 500 00:40:18,140 --> 00:40:22,770 The only reason you were able to play king until now... 501 00:40:25,110 --> 00:40:27,180 was because I allowed it. 502 00:40:27,310 --> 00:40:30,920 How... How dare you, Go Won Pyo. 503 00:40:30,920 --> 00:40:32,080 However... 504 00:40:33,250 --> 00:40:35,650 if you forget your place and act out, 505 00:40:36,750 --> 00:40:38,890 I must oust you immediately. 506 00:40:38,890 --> 00:40:40,820 Even if the sky caves in, 507 00:40:41,890 --> 00:40:45,860 I will not permit the marriage. Never. 508 00:40:46,100 --> 00:40:49,900 I said that permission is mine to give. 509 00:40:55,710 --> 00:40:59,940 When the day breaks, the people will hear the good news. 510 00:41:01,350 --> 00:41:04,720 Because the King will have announced the Princess' engagement. 511 00:41:05,950 --> 00:41:10,220 You will never get your own way. 512 00:41:11,790 --> 00:41:14,560 Do you truly know what my wish is? 513 00:41:17,090 --> 00:41:19,600 It is to get rid of the troublesome Princess... 514 00:41:19,600 --> 00:41:21,300 and to bring down... 515 00:41:22,170 --> 00:41:24,200 your sickly son from his seat as heir. 516 00:41:26,270 --> 00:41:29,570 Would you like to see me get my way? 517 00:41:31,880 --> 00:41:33,610 You cannot do that. 518 00:41:35,480 --> 00:41:37,250 They are my unfortunate children. 519 00:41:38,450 --> 00:41:39,680 Which is why... 520 00:41:42,090 --> 00:41:43,990 I am offering a chance. 521 00:41:45,790 --> 00:41:50,330 A chance for you and your offspring to save your lives. 522 00:41:57,700 --> 00:41:59,540 That salt must be heavy. 523 00:42:00,000 --> 00:42:02,740 We need at least this much to last a season at Ghost Valley. 524 00:42:02,870 --> 00:42:04,710 Let me help you carry it. 525 00:42:04,710 --> 00:42:07,680 No way. It is fine. Leave it. 526 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 The man should do the heavy lifting. 527 00:42:11,580 --> 00:42:15,690 Us Gokturks do not discriminate women from men. 528 00:42:16,720 --> 00:42:18,090 This is Goguryeo. 529 00:42:18,960 --> 00:42:20,520 You should be treated like a woman. 530 00:42:22,530 --> 00:42:26,600 Well... I never asked to be treated specially. 531 00:42:29,670 --> 00:42:31,800 What does that say? "The King's son-in-law"? 532 00:42:31,800 --> 00:42:33,300 - What is that? - "The King's son-in-law"? 533 00:42:33,300 --> 00:42:34,870 "The King's son-in-law"? 534 00:42:34,870 --> 00:42:37,270 - What is that about? - What is going on? 535 00:42:37,270 --> 00:42:38,980 - What? - The Princess should marry. 536 00:42:38,980 --> 00:42:40,510 - Is she still single? - Too bad. 537 00:42:40,510 --> 00:42:43,310 Do you know what this is about? The King's son-in-law. 538 00:42:53,320 --> 00:42:55,160 I just left the King's chambers. 539 00:42:55,460 --> 00:42:57,160 You will not be allowed to see him. 540 00:42:57,160 --> 00:42:59,000 I still must. 541 00:42:59,000 --> 00:43:00,230 Your Highness. 542 00:43:01,230 --> 00:43:04,070 I may not be the best Daedaero, 543 00:43:04,540 --> 00:43:06,540 but I am still the King's subject. 544 00:43:06,740 --> 00:43:09,470 If you have a command, please call on me at any time. 545 00:43:21,790 --> 00:43:23,620 He said no one is allowed in. 546 00:43:23,620 --> 00:43:24,790 Step aside. 547 00:43:26,060 --> 00:43:27,190 Your Highness. 548 00:43:30,960 --> 00:43:34,900 Father, it is Pyeonggang. Do you hear me, Father? 549 00:43:35,500 --> 00:43:38,600 What is this about? A royal wedding? 550 00:43:38,770 --> 00:43:41,640 I will never become a member of the Gyeru Tribe. 551 00:43:41,640 --> 00:43:44,210 Father! Please rescind your command! 552 00:43:44,940 --> 00:43:48,550 Father! 553 00:43:49,410 --> 00:43:50,550 Let go of me! 554 00:43:54,720 --> 00:43:56,950 - Your Highness. - Do not touch me. 555 00:43:57,420 --> 00:43:59,890 Why are you doing this, Your Highness? 556 00:44:00,060 --> 00:44:02,960 It is cold. Come to Magnolia Hall. 557 00:44:03,060 --> 00:44:06,200 - Leave me be. - Your Highness. 558 00:44:07,300 --> 00:44:08,670 Oh, dear... 559 00:44:17,010 --> 00:44:18,480 What is the problem? 560 00:44:19,480 --> 00:44:21,310 Do you truly have no idea? 561 00:44:21,310 --> 00:44:23,580 Did you not say so yourself that... 562 00:44:23,910 --> 00:44:27,020 you would gain the Princess' favor and make her yours? 563 00:44:27,020 --> 00:44:30,920 I gave you an opportunity. You should be grateful. 564 00:44:31,090 --> 00:44:33,220 This is an arranged marriage. 565 00:44:36,090 --> 00:44:37,460 How am I to be grateful? 566 00:44:41,370 --> 00:44:43,770 I refuse to be manipulated. 567 00:44:59,150 --> 00:45:01,190 Whether it is for riches, 568 00:45:01,790 --> 00:45:03,320 the want of power, 569 00:45:03,320 --> 00:45:06,260 or maybe even one's good looks, 570 00:45:07,420 --> 00:45:11,600 every marriage in the world is about manipulation. 571 00:45:13,760 --> 00:45:16,870 Taming the Princess with this marriage is good enough for me. 572 00:45:16,870 --> 00:45:17,970 But... 573 00:45:19,500 --> 00:45:21,870 what is it that you truly want? 574 00:45:40,060 --> 00:45:41,760 Without my permission, 575 00:45:42,290 --> 00:45:45,060 you will not marry into the Gyeru Tribe. 576 00:46:06,680 --> 00:46:09,950 Your Highness. The Crown Prince is here. 577 00:46:10,590 --> 00:46:15,130 Pyeonggang. Get up. You might faint. 578 00:46:18,660 --> 00:46:19,860 Pyeonggang. 579 00:46:39,380 --> 00:46:40,750 Go Won Pyo. 580 00:46:42,120 --> 00:46:45,760 I will not forgive you. 581 00:46:49,830 --> 00:46:52,300 The Princess may try to fight, 582 00:46:52,660 --> 00:46:54,900 but she will not be able to go against the royal wedding. 583 00:46:55,100 --> 00:46:58,170 If Gochuga becomes in-laws with the King, 584 00:47:00,000 --> 00:47:03,210 he will become even more powerful. 585 00:47:05,240 --> 00:47:06,910 Do not worry. 586 00:47:07,510 --> 00:47:09,150 I know he will... 587 00:47:09,680 --> 00:47:12,020 take Prince Geon Mu's side, not the crown prince. 588 00:47:13,080 --> 00:47:16,590 You do not think the rumor going around the palace... 589 00:47:17,220 --> 00:47:19,520 is true, do you? 590 00:47:21,460 --> 00:47:23,930 Gochuga and the late Queen Yeon... 591 00:47:24,330 --> 00:47:26,700 - had a special... - Father! 592 00:47:29,170 --> 00:47:32,100 The time is out of joint. 593 00:47:33,070 --> 00:47:35,970 Be mindful of your conduct. 594 00:47:36,570 --> 00:47:40,440 I hear the Five Tribe council is choosing the King's son-in-law. 595 00:47:40,840 --> 00:47:43,610 No matter how many sons of noble there are, 596 00:47:43,850 --> 00:47:46,050 they will end up choosing General Go. 597 00:47:46,050 --> 00:47:49,920 I hear General Go will not accede to becoming king's son-in-law. 598 00:48:00,760 --> 00:48:03,130 My goodness. Your Highness. 599 00:48:03,130 --> 00:48:05,740 What are you all waiting for? Take her back to her chamber. 600 00:48:06,500 --> 00:48:10,440 Your Highness. Wake up, Your Highness. 601 00:48:23,290 --> 00:48:26,420 Taming the Princess with this marriage is good enough for me. 602 00:48:26,920 --> 00:48:28,060 But... 603 00:48:29,590 --> 00:48:32,060 what is it that you truly want? 604 00:48:45,210 --> 00:48:47,480 Notify Jangbaek herb store... 605 00:48:47,580 --> 00:48:50,650 of my sister's condition and tell them to send medicines. 606 00:48:51,350 --> 00:48:53,180 Pardon? But... 607 00:48:53,180 --> 00:48:56,020 Lord Hae and his daughter are put on probation. 608 00:48:56,020 --> 00:48:59,590 She is the best one in Goguryeo when it comes to handling herbs. 609 00:49:00,790 --> 00:49:02,630 I will give you permission as a crown princess. 610 00:49:03,360 --> 00:49:04,860 So send someone right away. 611 00:49:05,300 --> 00:49:06,400 Yes, Your Highness. 612 00:49:20,310 --> 00:49:23,510 Hang in there, Pyeonggang. 613 00:49:26,680 --> 00:49:28,450 We need to stop the royal wedding. 614 00:49:30,650 --> 00:49:34,260 But when Gochuga mentioned it, you said it was a clever move. 615 00:49:34,830 --> 00:49:36,630 Why the sudden change in thought? 616 00:49:36,630 --> 00:49:39,700 Gochuga already has control over the state affairs. 617 00:49:40,130 --> 00:49:42,200 If he takes the princess as his daughter-in-law... 618 00:49:42,300 --> 00:49:44,130 and seizes control of the royal household, 619 00:49:44,130 --> 00:49:45,770 the Sono Tribe, 620 00:49:46,500 --> 00:49:48,740 as well as the Gwanno Tribe will become their servants. 621 00:49:50,470 --> 00:49:52,580 Power is like water. 622 00:49:52,810 --> 00:49:55,910 Once it becomes stagnant, it will rot away. 623 00:49:57,750 --> 00:49:59,850 We will need to come up with an idea... 624 00:49:59,850 --> 00:50:03,750 to defend ourselves against Gochuga's arbitrary executions. 625 00:50:04,720 --> 00:50:07,620 Quietly and secretly. 626 00:50:10,660 --> 00:50:13,900 My Lord, someone came looking for you from Magnolia Hall. 627 00:50:14,130 --> 00:50:18,200 Magnolia Hall? Are you saying the princess is looking for Mo Yong? 628 00:50:18,200 --> 00:50:19,270 Yes, My Lord. 629 00:50:35,150 --> 00:50:36,890 We need to lower her fever first. 630 00:50:38,320 --> 00:50:40,820 We will help her recover her cold as we watch her condition, 631 00:50:41,460 --> 00:50:43,330 but first, please bring me some warm water and a bowl. 632 00:50:43,330 --> 00:50:44,960 Yes, I will. 633 00:50:47,700 --> 00:50:49,000 Father... 634 00:50:51,840 --> 00:50:53,370 Please... 635 00:50:54,540 --> 00:50:56,310 do not turn away from me. 636 00:50:57,570 --> 00:50:58,980 Father... 637 00:51:04,380 --> 00:51:07,020 - Welcome back! - You guys are back. 638 00:51:07,320 --> 00:51:10,750 I thought you went to get some groceries, but it took you so long! 639 00:51:10,750 --> 00:51:12,890 It must have been a lot of work. Put them here. 640 00:51:13,320 --> 00:51:16,690 My gosh, what is this? It is salt! 641 00:51:17,160 --> 00:51:18,730 Where is Dal? 642 00:51:19,200 --> 00:51:20,300 I have no idea. 643 00:51:23,400 --> 00:51:26,670 - Where are you going? - Just stay here. 644 00:51:28,970 --> 00:51:31,640 Did something happen at the Capital? 645 00:51:31,640 --> 00:51:32,980 Not at all. 646 00:51:32,980 --> 00:51:36,080 We had nothing much to do there, so we were really bored. 647 00:51:41,380 --> 00:51:44,120 - You must be Pung Gae. - Yes, I am here. 648 00:51:44,190 --> 00:51:46,190 Oh, I brought some salt. 649 00:51:46,190 --> 00:51:48,660 Why did you come alone? Where is Dal? 650 00:51:49,790 --> 00:51:52,330 There were some leathers left to sell. 651 00:51:52,330 --> 00:51:54,230 How dare you lie to me? 652 00:51:55,500 --> 00:51:57,000 He could not go hunting, 653 00:51:57,000 --> 00:52:00,040 so there is no leather to sell at all. 654 00:52:00,970 --> 00:52:02,910 - Well... - Where is Dal? 655 00:52:03,840 --> 00:52:06,980 What is he up to right now? Tell me everything. 656 00:52:07,310 --> 00:52:09,280 (Looking for candidates to become the King's son-in-law) 657 00:52:09,680 --> 00:52:12,920 Who will become the King's son-in-law? 658 00:52:13,050 --> 00:52:16,390 I am sure all the sons of noble will apply for it. 659 00:52:17,220 --> 00:52:20,920 Nonetheless, the best one among them is General Go Geon. 660 00:52:20,920 --> 00:52:22,530 Are you kidding me? 661 00:52:22,530 --> 00:52:25,100 The Five Tribe council needs to evaluate them. 662 00:52:25,100 --> 00:52:29,030 Does that mean Gochuga will evaluate his own son? 663 00:52:29,930 --> 00:52:33,000 You are right. Then it would not be fair. 664 00:53:15,950 --> 00:53:17,780 Are you up, Your Highness? 665 00:53:17,950 --> 00:53:19,350 What are you doing here? 666 00:53:20,080 --> 00:53:21,480 Did Nanny call you? 667 00:53:21,480 --> 00:53:24,020 Lady Gongson went to decoct the herbs. 668 00:53:25,160 --> 00:53:27,990 You will get better soon if you take the medicine for a day or two. 669 00:53:30,230 --> 00:53:32,030 I hope you will get better soon, Your Highness. 670 00:53:33,000 --> 00:53:34,130 I will leave now. 671 00:53:37,530 --> 00:53:38,740 Mo Yong. 672 00:53:40,170 --> 00:53:41,640 Yes, Your Highness. 673 00:53:44,410 --> 00:53:45,740 All your hard work will go in vain. 674 00:53:46,310 --> 00:53:50,080 You are a criminal who violated the law, no matter what you do. 675 00:53:50,080 --> 00:53:54,520 That is why I understand how you feel more than anyone. 676 00:53:54,880 --> 00:53:57,250 I committed a crime under duress. 677 00:53:58,760 --> 00:54:01,160 And you have to get married against your will. 678 00:54:01,290 --> 00:54:03,030 We are undergoing the same thing. 679 00:54:03,430 --> 00:54:06,930 Are you saying you committed the crime because of Gochuga? 680 00:54:07,260 --> 00:54:09,070 He has absolute power. 681 00:54:10,130 --> 00:54:12,300 Who would dare to go against him? 682 00:54:13,840 --> 00:54:16,240 If you cannot win, then run away from him, Your Highness. 683 00:54:16,870 --> 00:54:20,210 No, I am not going anywhere. 684 00:54:22,580 --> 00:54:24,510 If I were to run away because of such a small matter, 685 00:54:24,810 --> 00:54:26,450 I would not have come back. 686 00:54:37,160 --> 00:54:40,200 I am sure Dal is going to cause trouble! 687 00:54:40,500 --> 00:54:43,300 Before he does, 688 00:54:43,300 --> 00:54:45,540 we need to do something, Chief. 689 00:54:45,540 --> 00:54:48,040 He is not someone to act rashly. 690 00:54:48,070 --> 00:54:50,770 Pung Gae said he saw him too! 691 00:54:50,770 --> 00:54:53,510 The face of our nemesis of the Gyeru Tribe! 692 00:54:53,580 --> 00:54:55,080 Is that not true, Pung Gae? 693 00:54:55,080 --> 00:54:58,580 On top of that, that lady is going to get married. 694 00:54:58,750 --> 00:55:01,720 So Dal must not be in his right mind. 695 00:55:01,720 --> 00:55:02,750 If what you are saying is true, 696 00:55:02,750 --> 00:55:05,090 we do not have any good ways to stop him. 697 00:55:05,090 --> 00:55:08,930 We need to bring him back here even if we have to drag him. 698 00:55:08,930 --> 00:55:10,690 Calm down. 699 00:55:10,690 --> 00:55:13,160 Let us trust Dal and patiently wait until he comes back. 700 00:55:13,160 --> 00:55:17,600 My goodness. This is why I told him not to go to the mountain... 701 00:55:17,600 --> 00:55:20,170 nor the Capital. Forget it, then. 702 00:55:20,170 --> 00:55:22,910 I told him this so many times, 703 00:55:23,140 --> 00:55:25,980 - but there is nothing I can do. - Here, grab this. 704 00:55:31,980 --> 00:55:33,250 Who is he? 705 00:55:33,750 --> 00:55:36,390 He is Ga Jin's father. 706 00:55:36,490 --> 00:55:39,390 The father of that fox who seduced my Dal? 707 00:55:39,460 --> 00:55:43,460 You are quite harsh. 708 00:55:43,460 --> 00:55:46,060 Do you expect me to say nice things then? 709 00:55:46,060 --> 00:55:47,430 How poorly did you raise your daughter... 710 00:55:47,430 --> 00:55:49,170 that she is causing trouble wherever she goes? 711 00:55:49,170 --> 00:55:51,000 What is wrong with my daughter? 712 00:55:51,000 --> 00:55:54,800 She is shrewd, and she has a heart of gold. 713 00:55:54,800 --> 00:55:58,270 Then why did a good-hearted daughter of yours seduce my son? 714 00:55:58,270 --> 00:56:00,240 "Seduce"? 715 00:56:00,240 --> 00:56:04,180 My gosh. Your son is the one who fell head over heels for her. 716 00:56:04,180 --> 00:56:07,750 You old fogey. How dare you babble on about my son? 717 00:56:07,750 --> 00:56:11,820 "Old fogey"? Look at this old fart. 718 00:56:11,820 --> 00:56:13,790 - I called you old because you are! - Yeom Deuk! Please calm down! 719 00:56:13,790 --> 00:56:16,790 - Darn you! Darn you! - You think you are young? 720 00:56:16,790 --> 00:56:19,630 - Darn you, you old fogey! - Darn you! 721 00:56:19,630 --> 00:56:21,900 - Darn it. Darn you! - Educate your daughter properly! 722 00:56:21,900 --> 00:56:23,500 What is wrong with them? 723 00:56:23,500 --> 00:56:26,140 I hear Ga Jin is getting married. 724 00:56:26,140 --> 00:56:29,610 "Married"? That means there will be a royal wedding. 725 00:56:29,610 --> 00:56:31,140 Then what about Dal? 726 00:56:31,140 --> 00:56:32,610 That is what I am saying. 727 00:56:32,680 --> 00:56:36,980 So I do not think those two will become in-laws. 728 00:56:37,750 --> 00:56:39,280 My goodness. 729 00:56:48,060 --> 00:56:49,430 I have a favor to ask. 730 00:56:50,330 --> 00:56:52,230 I have something to tell you too. 731 00:56:52,930 --> 00:56:54,300 Come on in. 732 00:57:01,140 --> 00:57:02,640 Do not worry. 733 00:57:02,640 --> 00:57:04,470 Without my permission, 734 00:57:04,470 --> 00:57:07,140 you will not marry into the Gyeru Tribe. 735 00:57:10,050 --> 00:57:13,880 Are you not satisfied with your spouse? 736 00:57:15,390 --> 00:57:17,290 I thought you were not feeling well. 737 00:57:23,760 --> 00:57:27,330 When you have too many thoughts, you need to move. 738 00:57:29,270 --> 00:57:30,830 My fever broke though. 739 00:57:36,010 --> 00:57:37,640 Why do you not teach me a move? 740 00:57:43,450 --> 00:57:44,750 I will no longer... 741 00:57:47,350 --> 00:57:49,150 be your master of swordsmanship. 742 00:57:59,930 --> 00:58:01,200 From now, 743 00:58:03,330 --> 00:58:05,270 I will be your husband, Your Highness. 744 00:58:07,300 --> 00:58:10,310 What did you just say? 745 00:58:10,310 --> 00:58:11,870 Please marry me. 746 00:58:13,480 --> 00:58:15,010 I will always be... 747 00:58:16,350 --> 00:58:18,510 on your side no matter what. 748 00:58:20,480 --> 00:58:22,490 Our parents might be ill-fated, 749 00:58:22,920 --> 00:58:24,690 but we are different. 750 00:58:24,990 --> 00:58:28,290 If we come together as one, we can change Goguryeo... 751 00:58:29,530 --> 00:58:31,160 and make a better world. 752 00:58:36,000 --> 00:58:37,500 I will pretend I did not hear what you just said. 753 00:58:38,270 --> 00:58:39,800 It is a marriage of convenience. 754 00:58:41,940 --> 00:58:45,210 That is right. I know the deep resentment you have... 755 00:58:46,410 --> 00:58:47,710 against my father. 756 00:58:48,040 --> 00:58:51,010 But there is no one else... 757 00:58:51,650 --> 00:58:53,520 who knows you better than I do. 758 00:58:54,980 --> 00:58:57,920 That is because I have been watching you... 759 00:59:00,620 --> 00:59:02,060 and loving you for a long time. 760 00:59:08,830 --> 00:59:10,300 I will protect you... 761 00:59:11,500 --> 00:59:13,240 without a change of heart. 762 00:59:15,440 --> 00:59:16,840 Please accept... 763 00:59:18,680 --> 00:59:20,080 my proposal. 764 00:59:20,710 --> 00:59:21,910 I am sorry. 765 00:59:26,220 --> 00:59:28,150 Even if it is not a marriage of convenience, 766 00:59:29,750 --> 00:59:31,750 I cannot accept your feelings. 767 00:59:31,890 --> 00:59:33,660 I will take care of my father. 768 00:59:34,490 --> 00:59:36,460 I will stop him from defaming you... 769 00:59:36,460 --> 00:59:38,590 - and the King. - This is not about that. 770 00:59:39,130 --> 00:59:40,830 I already have someone else... 771 00:59:42,070 --> 00:59:43,630 in my heart. 772 00:59:49,470 --> 00:59:51,440 My heart has been telling me... 773 00:59:53,580 --> 00:59:57,510 that he is the one for a while. 774 01:00:01,550 --> 01:00:03,520 If I do not see him, I feel worried. 775 01:00:04,790 --> 01:00:06,590 When I see him, I feel bad for him. 776 01:00:09,990 --> 01:00:11,360 You have feelings... 777 01:00:13,500 --> 01:00:15,430 for that mere country bumpkin? 778 01:00:16,270 --> 01:00:17,400 That is right. 779 01:00:18,600 --> 01:00:20,270 He is my man. 780 01:00:21,800 --> 01:00:23,770 He is the one whom I will share my fate with. 781 01:00:30,780 --> 01:00:32,250 I will never... 782 01:00:35,520 --> 01:00:37,190 give up on you. 783 01:00:50,970 --> 01:00:53,500 You are willing to marry the princess? 784 01:00:54,970 --> 01:00:57,610 - Is that what you are saying? - Yes. 785 01:00:59,440 --> 01:01:01,280 Please proceed with the royal wedding quickly. 786 01:01:05,820 --> 01:01:08,220 Why did you change your mind? 787 01:01:08,420 --> 01:01:11,290 Even yesterday, you seemed not to want it. 788 01:01:12,290 --> 01:01:13,760 If... 789 01:01:16,160 --> 01:01:18,230 there is someone I strongly desire, 790 01:01:21,530 --> 01:01:23,500 I must have her... 791 01:01:26,040 --> 01:01:27,540 even if that means I have to use force. 792 01:01:30,870 --> 01:01:32,880 That is what I realized. 793 01:01:37,350 --> 01:01:40,120 Even if the princess refuses until the end? 794 01:01:41,950 --> 01:01:43,950 She will eventually become mine. 795 01:02:12,850 --> 01:02:15,720 (River Where the Moon Rises) 796 01:02:18,520 --> 01:02:20,260 We need to make a dress for your wedding. 797 01:02:20,260 --> 01:02:23,260 The wedding where the bride is bartered is not a joyous occasion. 798 01:02:23,260 --> 01:02:26,600 We do not need any more misfortune in the royal family. 799 01:02:26,830 --> 01:02:29,800 Help me. We will stop the Gyeru Tribe from abusing their power, 800 01:02:29,800 --> 01:02:32,800 and I will punish Go Won Pyo in the end. 801 01:02:32,940 --> 01:02:35,910 You are actually the son of On Hyeop? 802 01:02:35,910 --> 01:02:39,740 On Hyeop, you are tormenting me even after your death? 803 01:02:40,040 --> 01:02:42,580 You ended up bringing disgrace on your father! 804 01:02:42,580 --> 01:02:44,980 You are no longer my daughter. 805 01:02:45,510 --> 01:02:48,720 Royal wedding and marriage of convenience are all over. 806 01:02:48,720 --> 01:02:50,120 What do you mean it is over? 807 01:02:50,120 --> 01:02:53,820 I will kill anyone who gets in my way and the princess! 808 01:02:54,420 --> 01:02:55,630 I am sorry. 809 01:02:56,930 --> 01:03:00,530 I can track it down, whether it is a lie or not. 810 01:03:00,530 --> 01:03:01,900 Chil Gu? 811 01:03:02,600 --> 01:03:06,600 This is the only way I can avoid the royal wedding. 812 01:03:06,800 --> 01:03:09,910 Please forgive your father. 813 01:03:10,710 --> 01:03:12,010 Father. 814 01:03:13,110 --> 01:03:15,580 He is my husband. 815 01:03:15,980 --> 01:03:18,250 We got married. 816 01:03:19,120 --> 01:03:21,220 He was the general of Goguryeo. 817 01:03:21,720 --> 01:03:23,290 He was a commander. 818 01:03:24,420 --> 01:03:27,620 I am the son of General On Hyeop, the 17th chief of the Sunno Tribe, 819 01:03:30,530 --> 01:03:32,060 My name is On Dal. 59565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.