Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,060
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,060 --> 00:00:08,890
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,130
(Episode 8)
4
00:00:15,230 --> 00:00:18,400
Your Majesty. General Go wishes to see you.
5
00:00:18,540 --> 00:00:20,140
Tell him to come back later.
6
00:00:20,670 --> 00:00:22,170
General.
7
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
I was waiting to see you since early morning.
8
00:00:28,050 --> 00:00:29,810
I told you to come back later.
9
00:00:34,920 --> 00:00:36,490
It involves the Princess' safety.
10
00:00:47,200 --> 00:00:48,270
Keep going.
11
00:00:56,110 --> 00:00:57,140
Hey.
12
00:01:18,360 --> 00:01:20,470
I got nothing. No one knows...
13
00:01:20,530 --> 00:01:21,870
what Songhwadang is.
14
00:01:21,870 --> 00:01:23,840
That does not mean you can drink my alcohol.
15
00:01:23,840 --> 00:01:26,200
What man gets upset so easily?
16
00:01:26,440 --> 00:01:28,940
Jin, he is more narrow-minded than he looks.
17
00:01:29,470 --> 00:01:30,710
Do you have something?
18
00:01:30,710 --> 00:01:33,350
No. No one has heard of that name.
19
00:01:33,850 --> 00:01:35,180
Where is On Dal?
20
00:01:35,810 --> 00:01:37,550
He has one last place to ask.
21
00:01:37,550 --> 00:01:40,790
Does he think he is Ga Jin's husband?
22
00:01:41,350 --> 00:01:42,790
That is what he is like.
23
00:01:43,420 --> 00:01:45,720
Once he decides he will protect something,
24
00:01:45,720 --> 00:01:48,390
he will do it, even if the sky falls.
25
00:01:49,890 --> 00:01:52,360
Ga Jin is just like that.
26
00:01:52,560 --> 00:01:53,970
She is the same.
27
00:01:56,670 --> 00:02:00,310
It must be tough being friends with someone so frustrating.
28
00:02:03,710 --> 00:02:04,980
Exactly.
29
00:02:15,450 --> 00:02:17,360
Hey! Move.
30
00:02:22,090 --> 00:02:23,260
Owner!
31
00:02:32,340 --> 00:02:34,770
Today must be my day for unwelcome visitors.
32
00:02:35,710 --> 00:02:37,380
I am a valuable guest.
33
00:02:37,510 --> 00:02:40,380
I am here to offer you a way out.
34
00:02:47,890 --> 00:02:50,990
- What are you doing here? - You do not need to know.
35
00:02:52,660 --> 00:02:54,860
The women who should have gone to Northern Zhou.
36
00:02:56,030 --> 00:02:57,530
Where did you take them?
37
00:02:58,160 --> 00:03:00,500
I am guessing you sold them to Silla.
38
00:03:01,870 --> 00:03:03,670
Tell me which road they are taking.
39
00:03:03,670 --> 00:03:04,900
Women?
40
00:03:06,100 --> 00:03:07,910
Do you buy and sell people too?
41
00:03:07,910 --> 00:03:10,110
There is nothing in the world that cannot be traded.
42
00:03:10,540 --> 00:03:13,650
That goes for people and their hearts.
43
00:03:20,320 --> 00:03:23,460
You should not act out behind Gochuga's back.
44
00:03:23,590 --> 00:03:25,460
What if he scolds you again?
45
00:03:25,460 --> 00:03:27,530
This has nothing to do with my father.
46
00:03:27,560 --> 00:03:29,090
On the contrary,
47
00:03:29,660 --> 00:03:31,960
the silver I got in exchange for the women.
48
00:03:32,660 --> 00:03:35,330
Who do you think took half of it?
49
00:03:42,140 --> 00:03:43,440
The Princess...
50
00:03:44,240 --> 00:03:46,510
hid herself among the women sold off as tributes?
51
00:03:47,210 --> 00:03:49,910
So General Go took the special forces...
52
00:03:50,680 --> 00:03:53,650
and the King summoned Hae Ji Weol.
53
00:04:02,290 --> 00:04:05,260
The Princess has overturned her fortune.
54
00:04:07,430 --> 00:04:09,700
We should do as she wishes.
55
00:04:12,940 --> 00:04:15,540
Do not try to talk yourself out with lies.
56
00:04:16,070 --> 00:04:18,410
I am here on the King's command.
57
00:04:18,480 --> 00:04:20,780
Tell me where the women are.
58
00:04:21,750 --> 00:04:23,520
You should just cut me down.
59
00:04:25,150 --> 00:04:27,450
I am giving you a chance to come clean.
60
00:04:28,090 --> 00:04:29,520
But you refuse it.
61
00:04:29,720 --> 00:04:32,090
Would I be the only guilty party?
62
00:04:34,160 --> 00:04:35,930
I knew you would do this.
63
00:04:36,560 --> 00:04:38,900
I sent some men out at dawn already.
64
00:04:39,460 --> 00:04:42,100
They will check all the routes to Silla.
65
00:04:42,100 --> 00:04:45,540
Even if you keep quiet, I will eventually get what I want.
66
00:04:47,270 --> 00:04:50,780
And the Princess will protect the women.
67
00:04:51,780 --> 00:04:54,480
- The Princess? - She is with them now.
68
00:04:55,010 --> 00:04:56,880
To save the Goguryeo people.
69
00:04:56,980 --> 00:05:00,720
Ga Jin? Where did she go?
70
00:05:00,720 --> 00:05:02,250
She is a princess.
71
00:05:04,060 --> 00:05:05,290
General!
72
00:05:08,590 --> 00:05:11,330
We searched the main roads, piers, and rivers,
73
00:05:11,500 --> 00:05:13,630
but we could not find the women.
74
00:05:14,770 --> 00:05:17,540
You have one last chance. Speak the truth.
75
00:05:17,540 --> 00:05:19,870
Cut out my tongue then slit my throat.
76
00:05:19,870 --> 00:05:21,140
Hae Mo Yong!
77
00:05:22,870 --> 00:05:24,110
Squirrel Pass.
78
00:05:26,080 --> 00:05:29,680
Drug dealers and poachers from Silla choose that path.
79
00:05:29,910 --> 00:05:32,420
That is the only way out if they want to go undetected.
80
00:05:34,550 --> 00:05:37,860
General. Are you sure you will not regret this?
81
00:05:41,060 --> 00:05:43,030
Tie her up and take her in!
82
00:05:43,290 --> 00:05:44,400
Yes.
83
00:05:45,500 --> 00:05:48,700
General. General, you must not do this.
84
00:05:50,800 --> 00:05:51,900
Lead the way.
85
00:06:10,590 --> 00:06:11,760
Keep going.
86
00:06:14,560 --> 00:06:17,230
Hey. Stop there.
87
00:06:24,840 --> 00:06:26,140
Whose is it?
88
00:06:26,540 --> 00:06:28,470
- Is it yours? - No.
89
00:06:28,470 --> 00:06:30,240
It is at your feet!
90
00:06:30,240 --> 00:06:32,940
No. It is hers, not mine.
91
00:06:50,760 --> 00:06:52,060
Stop!
92
00:06:54,770 --> 00:06:56,400
Drop the sword.
93
00:06:58,070 --> 00:07:01,270
Do not do it. He cannot kill us.
94
00:07:01,270 --> 00:07:02,740
Shut your mouth.
95
00:07:03,910 --> 00:07:07,680
He paid a lot of silver for us. He will not be able to kill me.
96
00:07:14,450 --> 00:07:16,290
I said, drop the sword.
97
00:07:25,730 --> 00:07:29,130
Just kill me too! I do not want to live like this anymore!
98
00:07:29,130 --> 00:07:32,270
- Kill me too! - Just kill me!
99
00:07:32,270 --> 00:07:35,840
- Kill me! - Kill me!
100
00:07:36,940 --> 00:07:39,410
- Kill me! - Keep quiet!
101
00:07:39,910 --> 00:07:41,580
Just kill me!
102
00:07:42,180 --> 00:07:44,480
I am sick of this!
103
00:07:44,680 --> 00:07:45,980
- Kill me! - Kill me!
104
00:08:22,150 --> 00:08:23,190
Move!
105
00:08:32,760 --> 00:08:34,600
They are gone.
106
00:08:35,770 --> 00:08:39,300
They have gone. We are safe now.
107
00:09:16,410 --> 00:09:17,780
Are you all right?
108
00:09:32,960 --> 00:09:34,090
Dal.
109
00:09:35,490 --> 00:09:36,630
Ga Jin.
110
00:09:48,170 --> 00:09:49,510
Mo Yong.
111
00:09:50,640 --> 00:09:54,010
I cannot believe this.
112
00:09:55,010 --> 00:09:56,510
The Princess...
113
00:09:56,510 --> 00:10:00,590
must be determined to destroy the Sono Tribe.
114
00:10:01,650 --> 00:10:03,250
Calm down.
115
00:10:04,220 --> 00:10:05,920
Did Lord Kim also get caught?
116
00:10:05,920 --> 00:10:09,690
No, I think he managed to escape to Silla.
117
00:10:11,400 --> 00:10:12,930
That is all that matters.
118
00:10:13,730 --> 00:10:16,530
You should quickly meet Gochuga and find a way to deal with this.
119
00:10:16,530 --> 00:10:18,770
I have already met him.
120
00:10:18,840 --> 00:10:21,970
Gochuga is a very complicated man.
121
00:10:21,970 --> 00:10:24,610
He has failed to keep his own son under control.
122
00:10:34,690 --> 00:10:36,590
Princess, what is it that you need to tell me?
123
00:10:41,430 --> 00:10:42,860
It is embarrassing enough...
124
00:10:43,130 --> 00:10:45,400
that he tried to sell the women of Goguryeo.
125
00:10:47,270 --> 00:10:50,900
But he even secretly sold them to Silla.
126
00:10:52,570 --> 00:10:56,610
And it was done by the head of the Sono Tribe.
127
00:11:03,480 --> 00:11:07,020
I hope you are right this time.
128
00:11:07,020 --> 00:11:10,090
I witnessed it myself. I heard and saw everything.
129
00:11:11,460 --> 00:11:14,360
These women are also my witnesses.
130
00:11:22,270 --> 00:11:26,570
Is it true that you were meant to be sent to Northern Zhou?
131
00:11:28,910 --> 00:11:30,410
Look at me.
132
00:11:33,640 --> 00:11:35,280
Is that true?
133
00:11:37,350 --> 00:11:39,480
Yes, Your Majesty.
134
00:11:39,650 --> 00:11:42,090
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
135
00:11:56,930 --> 00:12:00,170
It is not good to let people outside the palace hear them cry.
136
00:12:00,770 --> 00:12:02,440
Let us talk about this inside.
137
00:12:03,440 --> 00:12:05,040
He is right.
138
00:12:05,140 --> 00:12:08,380
We should also listen to what Lord Hae has to say.
139
00:12:39,780 --> 00:12:41,550
Do not worry.
140
00:12:42,310 --> 00:12:45,280
I will resolve what happened.
141
00:12:45,780 --> 00:12:47,450
- Thank you. - Thank you.
142
00:12:57,630 --> 00:13:01,030
The Sono Tribe is in charge of...
143
00:13:01,300 --> 00:13:04,340
trading many different items,
144
00:13:04,340 --> 00:13:08,270
which is probably what caused the unfortunate incident.
145
00:13:08,910 --> 00:13:10,940
They are not items. They are people.
146
00:13:11,110 --> 00:13:13,510
They are beautiful women of Goguryeo.
147
00:13:14,110 --> 00:13:15,850
How could you give such an excuse...
148
00:13:15,850 --> 00:13:17,580
after having made a deal with a Silla merchant?
149
00:13:17,920 --> 00:13:19,250
Lord Hae.
150
00:13:20,820 --> 00:13:23,650
What you did was foolish and wrong.
151
00:13:23,750 --> 00:13:25,560
I am extremely ashamed of myself.
152
00:13:25,620 --> 00:13:27,690
That is not enough.
153
00:13:28,330 --> 00:13:31,100
You sold those women for your own personal interest.
154
00:13:31,330 --> 00:13:34,230
You violated the law and traded with our enemy, Silla.
155
00:13:34,230 --> 00:13:37,670
They are all serious crimes that cannot be overlooked.
156
00:13:38,940 --> 00:13:41,540
We need to get one thing straight.
157
00:13:43,070 --> 00:13:46,210
Lord Hae did not do it for his own personal interest.
158
00:13:46,440 --> 00:13:48,610
I was the one who asked him for a favor.
159
00:13:55,220 --> 00:13:57,890
What do you mean, Gochuga?
160
00:13:58,560 --> 00:14:01,860
Our country is in financial trouble.
161
00:14:01,990 --> 00:14:06,230
So I asked him if he knew a way for us to gather more silver.
162
00:14:09,070 --> 00:14:12,540
I know very well that he did it out of loyalty to Goguryeo.
163
00:14:12,700 --> 00:14:14,210
But that means...
164
00:14:14,210 --> 00:14:17,010
General Go, I want you to go to the royal warehouse...
165
00:14:17,210 --> 00:14:18,740
and check the silvers.
166
00:14:25,820 --> 00:14:26,880
Yes.
167
00:14:37,900 --> 00:14:38,930
General Go.
168
00:14:58,820 --> 00:15:00,080
Let us go back.
169
00:15:01,620 --> 00:15:04,690
Gochuga is a very complicated man.
170
00:15:04,690 --> 00:15:07,460
He has failed to keep his own son under control.
171
00:15:07,490 --> 00:15:09,560
He told me to move the silver...
172
00:15:09,790 --> 00:15:13,130
to the royal warehouse.
173
00:15:13,560 --> 00:15:17,130
He also said he even already moved the silver we gave him.
174
00:15:19,200 --> 00:15:21,910
He is making a small sacrifice to save everyone.
175
00:15:21,910 --> 00:15:26,180
Even so, we will be losing so much money.
176
00:15:26,310 --> 00:15:28,310
We need to stay alive...
177
00:15:28,710 --> 00:15:30,950
for any of that to even matter.
178
00:15:34,750 --> 00:15:37,760
Right now, we need to make sure we stay alive.
179
00:15:41,260 --> 00:15:44,660
He chose the wrong method to fill the treasury fund,
180
00:15:45,330 --> 00:15:48,400
but you must not doubt Lord Hae's loyalty.
181
00:15:48,830 --> 00:15:51,570
And if this information leaks...
182
00:15:51,570 --> 00:15:53,340
and the people of Northern Zhou find out what happened,
183
00:15:53,340 --> 00:15:55,970
things will surely get out of hand.
184
00:15:56,810 --> 00:15:58,080
He is right.
185
00:15:58,080 --> 00:16:01,550
They will get furious at us for deceiving them.
186
00:16:04,050 --> 00:16:06,550
Lord Hae made a secret transaction with our enemy.
187
00:16:06,550 --> 00:16:10,190
Are you going to let him get away with that?
188
00:16:10,420 --> 00:16:12,760
His big contribution makes up for his small mistake.
189
00:16:17,130 --> 00:16:20,260
Father, I hope you will give him the right punishment.
190
00:16:32,910 --> 00:16:37,050
It is clear that Lord Hae has committed a sin.
191
00:16:38,250 --> 00:16:40,720
But I praise his loyalty for Goguryeo.
192
00:16:40,950 --> 00:16:46,120
Additionally, this incident must stay confidential...
193
00:16:46,360 --> 00:16:50,390
to protect the dignity and face of our country.
194
00:16:50,560 --> 00:16:53,030
Your Majesty.
195
00:16:53,930 --> 00:16:56,370
Being able to get away with committing a crime...
196
00:16:56,500 --> 00:17:00,600
already harms the dignity of Goguryeo.
197
00:17:00,800 --> 00:17:04,010
- Princess. - My goodness.
198
00:17:07,610 --> 00:17:09,450
I want the historians to write this down.
199
00:17:11,880 --> 00:17:14,390
No matter how much power or wealth one may have,
200
00:17:14,390 --> 00:17:17,520
anyone who violates the law will be held responsible.
201
00:17:18,160 --> 00:17:19,620
That is the discipline...
202
00:17:20,360 --> 00:17:23,490
that King Jumong had when he built Goguryeo.
203
00:17:23,490 --> 00:17:24,900
And it is the principle...
204
00:17:25,830 --> 00:17:28,730
that King Pyeongwon follows as he rules the country.
205
00:17:41,410 --> 00:17:46,120
Although I have announced to keep this confidential,
206
00:17:46,950 --> 00:17:51,860
Lord Hae will still have to take responsibility for his actions.
207
00:17:52,390 --> 00:17:54,430
- Your Majesty! - Your Majesty!
208
00:17:54,430 --> 00:17:56,730
Your Majesty!
209
00:18:09,110 --> 00:18:10,770
Strike one!
210
00:18:14,180 --> 00:18:15,610
Strike two!
211
00:18:20,220 --> 00:18:22,550
I have sinned greatly.
212
00:18:22,550 --> 00:18:24,890
- I have sinned greatly. - Strike three!
213
00:18:28,690 --> 00:18:30,590
Strike four!
214
00:18:31,200 --> 00:18:34,870
At this rate, the next person will either be me or you.
215
00:18:35,200 --> 00:18:36,530
Lord Jin.
216
00:18:36,670 --> 00:18:38,440
Strike five!
217
00:18:39,600 --> 00:18:41,570
How is saving the face of a criminal...
218
00:18:42,040 --> 00:18:43,070
considered a punishment?
219
00:18:43,710 --> 00:18:46,710
We are talking about the head of the Sono Tribe.
220
00:18:47,410 --> 00:18:49,180
- It is already a big punishment... - I have sinned greatly.
221
00:18:49,680 --> 00:18:51,420
for a man like him to go through this.
222
00:18:56,620 --> 00:18:59,560
- I have sinned greatly. - I have sinned greatly.
223
00:18:59,560 --> 00:19:01,690
Strike seven!
224
00:19:19,210 --> 00:19:21,110
Strike nine!
225
00:19:24,450 --> 00:19:26,420
The Princess keeps acting out.
226
00:19:26,880 --> 00:19:30,550
Are you going to let her keep behaving that way?
227
00:19:33,520 --> 00:19:34,630
Your Highness.
228
00:19:39,400 --> 00:19:40,660
Calm down.
229
00:19:43,270 --> 00:19:47,400
I safely sent the women home along with new clothes...
230
00:19:47,400 --> 00:19:48,840
and some money.
231
00:19:49,040 --> 00:19:51,640
Those who live far away got escorted by my soldiers.
232
00:19:51,880 --> 00:19:53,180
Thank you.
233
00:19:53,980 --> 00:19:57,410
I would not have been able to save them without you.
234
00:19:57,920 --> 00:20:01,590
Then do you finally believe that I will stand on your side?
235
00:20:03,220 --> 00:20:04,350
Yes.
236
00:20:05,560 --> 00:20:08,830
But I am certain Gochuga is very angry now.
237
00:20:12,030 --> 00:20:13,700
I will try to find a way...
238
00:20:13,700 --> 00:20:15,500
to stop him from sending you to the borderline.
239
00:20:15,500 --> 00:20:18,600
No, that is between me and my father.
240
00:20:19,200 --> 00:20:20,700
You do not need to worry about it.
241
00:20:22,470 --> 00:20:26,410
I forgot to thank your friend for leading the way.
242
00:20:26,640 --> 00:20:29,410
Please thank the country bumpkin for me.
243
00:20:41,330 --> 00:20:43,560
You could have let it go.
244
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
You did not have to punish him.
245
00:20:46,230 --> 00:20:50,270
He committed a crime. I could not let it slide.
246
00:20:51,100 --> 00:20:54,710
But this will make your subjects very upset.
247
00:20:57,310 --> 00:20:58,940
I am the king.
248
00:20:59,510 --> 00:21:02,980
Must I care about how they feel?
249
00:21:05,420 --> 00:21:08,250
I heard the Princess will no longer be confined in Magnolia Hall.
250
00:21:08,250 --> 00:21:09,690
(Confinement: Forbidding someone to leave a certain area)
251
00:21:09,750 --> 00:21:11,420
Good going.
252
00:21:11,990 --> 00:21:14,260
That will only bring bigger chaos to the palace.
253
00:21:14,260 --> 00:21:15,390
My Queen.
254
00:21:22,100 --> 00:21:24,370
Go and bring my medicine.
255
00:21:24,570 --> 00:21:25,670
Yes, Your Majesty.
256
00:21:29,570 --> 00:21:33,480
What is it? Do you wish to say something to me too?
257
00:21:34,280 --> 00:21:35,310
Yes.
258
00:21:36,380 --> 00:21:39,520
- What? - I think you did the right thing...
259
00:21:39,820 --> 00:21:41,990
by punishing Lord Hae.
260
00:21:43,120 --> 00:21:44,490
I know it was a difficult decision,
261
00:21:44,920 --> 00:21:47,720
but you did what you had to do as the King.
262
00:21:50,190 --> 00:21:53,330
I truly admire your decision.
263
00:22:04,110 --> 00:22:05,640
Take it away.
264
00:22:06,640 --> 00:22:08,350
I do not want to drink it today.
265
00:22:08,350 --> 00:22:10,450
But it will help you sleep.
266
00:22:10,450 --> 00:22:12,080
I told you to take it away.
267
00:22:12,550 --> 00:22:13,650
Yes, Your Majesty.
268
00:22:29,570 --> 00:22:32,500
Gosh, stop sweeping. It is only making the place dusty.
269
00:22:33,600 --> 00:22:36,970
Should I come live here?
270
00:22:37,070 --> 00:22:39,980
Why are you suddenly talking nonsense?
271
00:22:39,980 --> 00:22:42,310
Dal keeps leaving home.
272
00:22:42,310 --> 00:22:44,410
So I am sure you feel lonely.
273
00:22:44,410 --> 00:22:47,720
If I live here, I can sweep the yard...
274
00:22:47,720 --> 00:22:51,320
and run errands for you. It will be very nice.
275
00:22:51,320 --> 00:22:53,420
Hong Mae will get upset if you leave.
276
00:22:54,730 --> 00:22:57,290
She only cares about the chief all day.
277
00:22:57,290 --> 00:22:59,130
She does not care about me at all.
278
00:22:59,760 --> 00:23:02,530
She might move in with him sooner or later.
279
00:23:02,730 --> 00:23:04,500
You little brat.
280
00:23:05,100 --> 00:23:07,370
Look at you talking about me behind my back.
281
00:23:08,410 --> 00:23:09,540
How dare you.
282
00:23:10,370 --> 00:23:11,840
What? I said nothing wrong.
283
00:23:12,010 --> 00:23:15,280
You are always busy talking about the chief.
284
00:23:15,280 --> 00:23:18,320
Goodness, your one-sided love for him is hard to watch.
285
00:23:18,320 --> 00:23:21,320
My goodness, did you hear that?
286
00:23:21,320 --> 00:23:24,320
This is why they say it is useless to help anyone.
287
00:23:24,320 --> 00:23:25,890
Be quiet.
288
00:23:25,990 --> 00:23:28,130
Have you not heard anything about Dal and the rest?
289
00:23:28,130 --> 00:23:31,430
I do not know. I think they will be back today or tomorrow.
290
00:23:32,530 --> 00:23:33,960
The hunt is lasting longer than expected.
291
00:23:33,960 --> 00:23:35,900
They did not go on a hunt.
292
00:23:36,400 --> 00:23:37,830
I am sure they went to the palace.
293
00:23:38,970 --> 00:23:41,810
Pyeongyang Castle? Why?
294
00:23:42,010 --> 00:23:43,670
Is it not obvious?
295
00:23:43,670 --> 00:23:46,880
He went there to see the Princess from afar.
296
00:23:46,880 --> 00:23:48,880
My goodness, that fool.
297
00:23:50,950 --> 00:23:53,020
(Songhwadang)
298
00:24:24,280 --> 00:24:26,280
He went to bed early.
299
00:24:27,750 --> 00:24:29,150
I have something to tell him.
300
00:24:29,990 --> 00:24:32,190
He does not want anyone to disturb him.
301
00:24:34,260 --> 00:24:35,430
Okay.
302
00:24:56,210 --> 00:24:57,910
I want the historians to write this down.
303
00:24:58,380 --> 00:25:00,750
No matter how much power or wealth one may have,
304
00:25:00,880 --> 00:25:04,020
anyone who violates the law will be held responsible.
305
00:25:04,420 --> 00:25:06,020
That is the discipline...
306
00:25:06,760 --> 00:25:09,860
that King Jumong had when he built Goguryeo.
307
00:25:09,860 --> 00:25:11,160
And it is the principle...
308
00:25:12,160 --> 00:25:15,070
that King Pyeongwon follows as he rules the country.
309
00:25:29,450 --> 00:25:30,580
Your Majesty.
310
00:25:30,580 --> 00:25:34,180
I will not forgive you even after I die.
311
00:25:35,020 --> 00:25:39,490
You will never be able to take over Goguryeo.
312
00:25:44,360 --> 00:25:46,500
Is the daughter trying to follow...
313
00:25:48,970 --> 00:25:51,300
the path where her mother fell?
314
00:26:07,720 --> 00:26:09,390
What did you just say?
315
00:26:09,590 --> 00:26:10,850
Eight years ago,
316
00:26:11,120 --> 00:26:13,760
the Sunno Tribe was wrongfully blamed as traitors.
317
00:26:14,930 --> 00:26:16,730
They need to get back on their feet.
318
00:26:17,190 --> 00:26:18,460
That is what I just said.
319
00:26:19,760 --> 00:26:21,430
That is nonsense.
320
00:26:21,600 --> 00:26:23,430
They say one who has tied a knot must untie it.
321
00:26:24,470 --> 00:26:26,670
The knot you tied wrong...
322
00:26:27,300 --> 00:26:29,440
can only be untied by you.
323
00:26:30,940 --> 00:26:33,740
This is not a matter you should be concerned about.
324
00:26:33,740 --> 00:26:36,810
I can tell you this because it is me.
325
00:26:36,950 --> 00:26:40,480
If it were not for them, I would be dead.
326
00:26:46,390 --> 00:26:49,430
Those people who saved me eight years ago...
327
00:26:49,430 --> 00:26:51,260
If you give up now,
328
00:26:51,830 --> 00:26:53,460
that will be the end of Goguryeo.
329
00:26:54,530 --> 00:26:56,500
They saved my life this time as well.
330
00:27:00,070 --> 00:27:03,010
I am the daughter of their nemesis,
331
00:27:03,010 --> 00:27:06,540
but even after realizing it, they gladly looked after me.
332
00:27:07,280 --> 00:27:09,050
They are kind-hearted...
333
00:27:09,550 --> 00:27:12,480
and faithful, both back then and now.
334
00:27:13,580 --> 00:27:15,790
Please restore their honor...
335
00:27:15,790 --> 00:27:18,260
and accept them as one of us.
336
00:27:18,490 --> 00:27:20,490
If you resolve their old resentment,
337
00:27:20,490 --> 00:27:23,030
they will be your reliable supporters.
338
00:27:24,590 --> 00:27:28,530
But there will be a strong backlash.
339
00:27:29,300 --> 00:27:30,700
You are the king.
340
00:27:32,500 --> 00:27:36,010
Who will dare overturn a decision made by the king?
341
00:27:39,080 --> 00:27:40,440
The king...
342
00:27:41,380 --> 00:27:44,080
has to listen to 10,000 resentments with his 2 ears,
343
00:27:44,780 --> 00:27:48,920
but he has only one mouth to govern the nation.
344
00:27:50,950 --> 00:27:53,890
Your order is the law of this nation.
345
00:27:55,690 --> 00:27:58,960
The Sunno Tribe and I...
346
00:27:59,760 --> 00:28:01,870
will be your supporters.
347
00:28:05,170 --> 00:28:06,800
The Sunno Tribe?
348
00:28:32,660 --> 00:28:34,300
Are you not well?
349
00:28:36,130 --> 00:28:38,340
I heard you went to bed early last night.
350
00:28:40,070 --> 00:28:41,670
How can I be so well...
351
00:28:42,910 --> 00:28:44,740
when I feel depressed?
352
00:28:48,450 --> 00:28:50,080
Are you upset because you had to endure shame...
353
00:28:50,080 --> 00:28:51,680
at the Five Tribe council?
354
00:28:52,650 --> 00:28:53,950
Or is it because...
355
00:28:55,620 --> 00:28:58,820
the silver was transferred to the national treasury?
356
00:29:01,320 --> 00:29:02,890
Do not worry.
357
00:29:02,890 --> 00:29:05,330
I did not say anything about the silver to the Princess.
358
00:29:07,230 --> 00:29:09,230
As your son, I should not harm your reputation...
359
00:29:09,930 --> 00:29:12,940
before I set off a long journey.
360
00:29:17,170 --> 00:29:19,310
You do not need to go to the borderline.
361
00:29:21,380 --> 00:29:22,450
Pardon?
362
00:29:22,550 --> 00:29:24,850
The order has been withdrawn, so you do not need to leave.
363
00:29:26,080 --> 00:29:27,420
What is the reason?
364
00:29:33,620 --> 00:29:36,190
I just chose to grant your wish.
365
00:29:37,990 --> 00:29:39,830
I suggest you keep trying...
366
00:29:39,830 --> 00:29:42,200
to win the Princess' favor.
367
00:30:24,780 --> 00:30:27,090
Your son drowned...
368
00:30:27,610 --> 00:30:30,010
and your husband is bedridden after a stroke.
369
00:30:30,010 --> 00:30:33,850
My goodness. You are truly good. That is all true.
370
00:30:34,020 --> 00:30:36,520
What can I do to change my fate?
371
00:30:36,520 --> 00:30:39,020
I will write you a talisman. Wait downstairs.
372
00:30:39,020 --> 00:30:40,490
I will. Thank you.
373
00:30:43,860 --> 00:30:45,900
You should call it a day.
374
00:30:46,300 --> 00:30:47,600
Each time you channel your energy,
375
00:30:47,600 --> 00:30:49,630
- your life span... - Are you...
376
00:30:50,700 --> 00:30:53,240
able to attack and kill the King?
377
00:30:53,240 --> 00:30:54,540
I can.
378
00:30:55,040 --> 00:30:56,770
I will behead the King.
379
00:30:59,580 --> 00:31:01,710
With the assassins we have left,
380
00:31:02,180 --> 00:31:04,620
we cannot even scale the palace walls.
381
00:31:04,620 --> 00:31:06,020
Our only option...
382
00:31:09,050 --> 00:31:12,090
is to make the King come and see me.
383
00:31:16,430 --> 00:31:19,000
This is so embarrassing.
384
00:31:19,400 --> 00:31:23,870
I cannot believe I am locked up in my own home.
385
00:31:25,300 --> 00:31:27,440
It is a good excuse to get some rest.
386
00:31:28,440 --> 00:31:31,280
We will hear some good news soon.
387
00:31:31,280 --> 00:31:33,780
Good news, you say?
388
00:31:35,980 --> 00:31:37,820
What are you talking about?
389
00:31:38,980 --> 00:31:42,890
Gochuga will not let the Princess act out any longer.
390
00:31:44,220 --> 00:31:47,390
He will be thinking of a plan.
391
00:31:47,490 --> 00:31:48,760
A plan?
392
00:31:50,230 --> 00:31:51,760
A plan?
393
00:31:56,730 --> 00:31:59,800
What happened this time that we were called...
394
00:31:59,800 --> 00:32:02,110
at the crack of dawn?
395
00:32:02,110 --> 00:32:06,410
Every single day feels like I am treading on thin ice.
396
00:32:06,940 --> 00:32:10,480
Lord Hae cannot be here because he was told to repent.
397
00:32:11,250 --> 00:32:15,390
He told a chief of one of the Five Tribes to repent?
398
00:32:16,620 --> 00:32:19,420
Things are getting worse and worse.
399
00:32:19,420 --> 00:32:22,060
Here comes His Majesty.
400
00:32:37,510 --> 00:32:41,350
Dealing with the recent Sono Tribe incident...
401
00:32:42,150 --> 00:32:45,350
weighed greatly on my heart.
402
00:32:45,680 --> 00:32:49,490
I know how loyal and hard-working the chiefs of the Five Tribes are,
403
00:32:50,120 --> 00:32:52,060
so it made me feel even worse.
404
00:32:52,920 --> 00:32:57,330
Therefore, I thought about the kind of authority...
405
00:32:57,860 --> 00:33:01,130
the Five Tribe council should have as the core of our government...
406
00:33:01,130 --> 00:33:03,100
I wish to speak, Your Majesty.
407
00:33:05,100 --> 00:33:08,140
Before we hear your wise ideas regarding the government,
408
00:33:08,770 --> 00:33:11,010
I would like to speak.
409
00:33:11,010 --> 00:33:13,040
What do you wish to discuss?
410
00:33:15,980 --> 00:33:19,920
It is about the Princess' marriage.
411
00:33:21,490 --> 00:33:22,790
Her marriage?
412
00:33:31,000 --> 00:33:34,630
Is that true? You do not have to leave for the border?
413
00:33:35,270 --> 00:33:36,330
Yes.
414
00:33:37,300 --> 00:33:40,670
I will remain in Pyeongyang Castle as Head of Special Forces.
415
00:33:40,840 --> 00:33:43,410
That is great. It is great news.
416
00:33:43,770 --> 00:33:44,980
But...
417
00:33:46,180 --> 00:33:48,510
do you honestly think it is great?
418
00:33:52,180 --> 00:33:55,650
Why did he suddenly change his mind?
419
00:33:56,220 --> 00:33:57,620
I am not sure.
420
00:33:58,460 --> 00:34:00,630
I can never tell what he is thinking.
421
00:34:02,190 --> 00:34:04,500
Princess. Open the door.
422
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
Princess.
423
00:34:08,900 --> 00:34:10,770
You are together.
424
00:34:11,340 --> 00:34:12,670
What brings you here?
425
00:34:12,670 --> 00:34:14,870
Seeing you together after what I heard...
426
00:34:14,870 --> 00:34:16,870
makes me think this is a pretty picture.
427
00:34:16,870 --> 00:34:18,740
What are you talking about?
428
00:34:20,780 --> 00:34:23,280
You two are such a great match.
429
00:34:28,420 --> 00:34:30,390
My gosh, honestly.
430
00:34:34,230 --> 00:34:37,160
Your Highness. Wait...
431
00:34:38,530 --> 00:34:40,260
You knew, didn't you, Master Go?
432
00:34:41,330 --> 00:34:43,000
It is news to me too.
433
00:34:44,740 --> 00:34:46,400
Do you not believe me?
434
00:34:53,080 --> 00:34:57,350
When the people are overjoyed by their princess' return,
435
00:34:57,420 --> 00:34:59,450
if she were to marry as well,
436
00:34:59,520 --> 00:35:01,950
it will be such a joyous occasion.
437
00:35:02,190 --> 00:35:04,990
But it is too sudden.
438
00:35:04,990 --> 00:35:06,960
It is not entirely unexpected, though.
439
00:35:07,760 --> 00:35:09,690
The marriage of the kingdom's...
440
00:35:09,690 --> 00:35:12,400
two main families, the Gyeru Tribe and the royal family,
441
00:35:12,460 --> 00:35:15,070
is a long-standing tradition.
442
00:35:17,440 --> 00:35:19,170
That is preposterous.
443
00:35:26,240 --> 00:35:29,010
I have no intention of marrying.
444
00:35:29,010 --> 00:35:31,880
Why are you even discussing this?
445
00:35:31,880 --> 00:35:33,080
You are...
446
00:35:34,050 --> 00:35:35,490
of marriageable age.
447
00:35:35,820 --> 00:35:38,590
This is not for you to decide.
448
00:35:38,590 --> 00:35:39,820
Are you...
449
00:35:40,790 --> 00:35:43,230
not satisfied with your spouse?
450
00:35:46,300 --> 00:35:48,730
If I may say about my own son,
451
00:35:49,130 --> 00:35:51,870
he is not lacking as a possible husband to the Princess.
452
00:35:52,400 --> 00:35:54,940
It is not about General Go's qualifications.
453
00:35:54,940 --> 00:35:57,040
Then what is the problem?
454
00:35:59,340 --> 00:36:00,580
Father.
455
00:36:01,580 --> 00:36:03,510
- I do not wish to... - I cannot...
456
00:36:03,950 --> 00:36:05,720
allow it.
457
00:36:15,560 --> 00:36:18,660
When the princess is ready,
458
00:36:19,260 --> 00:36:21,630
she will pick a man she wishes...
459
00:36:21,630 --> 00:36:24,370
and marry with my blessing.
460
00:36:51,200 --> 00:36:52,660
Their plan is...
461
00:36:52,660 --> 00:36:55,530
to use my marriage to restrict both you and me.
462
00:36:56,200 --> 00:36:58,300
They wish to hold me hostage.
463
00:36:59,040 --> 00:37:00,340
I know that.
464
00:37:00,640 --> 00:37:04,010
How can I not know what the sly man is thinking?
465
00:37:05,840 --> 00:37:07,210
Do not worry.
466
00:37:07,680 --> 00:37:09,310
Without my permission,
467
00:37:09,880 --> 00:37:12,720
you will not marry into the Gyeru Tribe.
468
00:37:15,520 --> 00:37:16,750
Father.
469
00:37:22,360 --> 00:37:25,330
The Princess makes him think he has all the power.
470
00:37:26,030 --> 00:37:30,900
Still, would he easily give permission to the marriage?
471
00:37:30,900 --> 00:37:33,440
If words do not work, I will use force.
472
00:37:34,870 --> 00:37:37,170
You must have a grudge regarding the recent incident.
473
00:37:38,340 --> 00:37:42,580
Gochuga, if you are planning to raise an army,
474
00:37:43,410 --> 00:37:45,480
I will offer you my support.
475
00:37:54,830 --> 00:37:56,960
Why are you smiling?
476
00:37:57,060 --> 00:37:58,600
The marriage.
477
00:37:59,830 --> 00:38:02,400
I am in awe of your scheme.
478
00:38:03,800 --> 00:38:05,600
I was trying to think of...
479
00:38:06,340 --> 00:38:08,840
my own way to approach the Princess.
480
00:38:08,940 --> 00:38:10,110
Your own way?
481
00:38:15,610 --> 00:38:19,020
I wished to go to Hwayeongjeon. Why are we here?
482
00:38:19,020 --> 00:38:21,350
You will find out when you go inside.
483
00:38:57,150 --> 00:38:58,460
Gochuga.
484
00:39:00,260 --> 00:39:02,430
Are you out of your mind?
485
00:39:03,130 --> 00:39:05,400
Do you know whose seat that is?
486
00:39:06,860 --> 00:39:08,400
It is King Pyeongwon's.
487
00:39:09,630 --> 00:39:10,730
Or rather...
488
00:39:12,100 --> 00:39:14,310
it is Go Yang Seong's.
489
00:39:14,310 --> 00:39:16,110
(Go Yang Seong: The King's name)
490
00:39:16,410 --> 00:39:18,140
How dare you?
491
00:39:19,980 --> 00:39:21,680
Is anyone outside?
492
00:39:22,150 --> 00:39:23,410
Guards!
493
00:39:24,420 --> 00:39:26,720
I sent away your bodyguards.
494
00:39:38,600 --> 00:39:39,960
Behold.
495
00:39:41,470 --> 00:39:44,700
Eight years ago, that arrow speared...
496
00:39:45,800 --> 00:39:46,970
your woman's heart.
497
00:39:58,320 --> 00:40:00,780
A man crazed by jealousy...
498
00:40:00,780 --> 00:40:03,250
killed his own wife and people.
499
00:40:05,960 --> 00:40:08,390
Does he deserve to sit up here?
500
00:40:18,140 --> 00:40:22,770
The only reason you were able to play king until now...
501
00:40:25,110 --> 00:40:27,180
was because I allowed it.
502
00:40:27,310 --> 00:40:30,920
How... How dare you, Go Won Pyo.
503
00:40:30,920 --> 00:40:32,080
However...
504
00:40:33,250 --> 00:40:35,650
if you forget your place and act out,
505
00:40:36,750 --> 00:40:38,890
I must oust you immediately.
506
00:40:38,890 --> 00:40:40,820
Even if the sky caves in,
507
00:40:41,890 --> 00:40:45,860
I will not permit the marriage. Never.
508
00:40:46,100 --> 00:40:49,900
I said that permission is mine to give.
509
00:40:55,710 --> 00:40:59,940
When the day breaks, the people will hear the good news.
510
00:41:01,350 --> 00:41:04,720
Because the King will have announced the Princess' engagement.
511
00:41:05,950 --> 00:41:10,220
You will never get your own way.
512
00:41:11,790 --> 00:41:14,560
Do you truly know what my wish is?
513
00:41:17,090 --> 00:41:19,600
It is to get rid of the troublesome Princess...
514
00:41:19,600 --> 00:41:21,300
and to bring down...
515
00:41:22,170 --> 00:41:24,200
your sickly son from his seat as heir.
516
00:41:26,270 --> 00:41:29,570
Would you like to see me get my way?
517
00:41:31,880 --> 00:41:33,610
You cannot do that.
518
00:41:35,480 --> 00:41:37,250
They are my unfortunate children.
519
00:41:38,450 --> 00:41:39,680
Which is why...
520
00:41:42,090 --> 00:41:43,990
I am offering a chance.
521
00:41:45,790 --> 00:41:50,330
A chance for you and your offspring to save your lives.
522
00:41:57,700 --> 00:41:59,540
That salt must be heavy.
523
00:42:00,000 --> 00:42:02,740
We need at least this much to last a season at Ghost Valley.
524
00:42:02,870 --> 00:42:04,710
Let me help you carry it.
525
00:42:04,710 --> 00:42:07,680
No way. It is fine. Leave it.
526
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
The man should do the heavy lifting.
527
00:42:11,580 --> 00:42:15,690
Us Gokturks do not discriminate women from men.
528
00:42:16,720 --> 00:42:18,090
This is Goguryeo.
529
00:42:18,960 --> 00:42:20,520
You should be treated like a woman.
530
00:42:22,530 --> 00:42:26,600
Well... I never asked to be treated specially.
531
00:42:29,670 --> 00:42:31,800
What does that say? "The King's son-in-law"?
532
00:42:31,800 --> 00:42:33,300
- What is that? - "The King's son-in-law"?
533
00:42:33,300 --> 00:42:34,870
"The King's son-in-law"?
534
00:42:34,870 --> 00:42:37,270
- What is that about? - What is going on?
535
00:42:37,270 --> 00:42:38,980
- What? - The Princess should marry.
536
00:42:38,980 --> 00:42:40,510
- Is she still single? - Too bad.
537
00:42:40,510 --> 00:42:43,310
Do you know what this is about? The King's son-in-law.
538
00:42:53,320 --> 00:42:55,160
I just left the King's chambers.
539
00:42:55,460 --> 00:42:57,160
You will not be allowed to see him.
540
00:42:57,160 --> 00:42:59,000
I still must.
541
00:42:59,000 --> 00:43:00,230
Your Highness.
542
00:43:01,230 --> 00:43:04,070
I may not be the best Daedaero,
543
00:43:04,540 --> 00:43:06,540
but I am still the King's subject.
544
00:43:06,740 --> 00:43:09,470
If you have a command, please call on me at any time.
545
00:43:21,790 --> 00:43:23,620
He said no one is allowed in.
546
00:43:23,620 --> 00:43:24,790
Step aside.
547
00:43:26,060 --> 00:43:27,190
Your Highness.
548
00:43:30,960 --> 00:43:34,900
Father, it is Pyeonggang. Do you hear me, Father?
549
00:43:35,500 --> 00:43:38,600
What is this about? A royal wedding?
550
00:43:38,770 --> 00:43:41,640
I will never become a member of the Gyeru Tribe.
551
00:43:41,640 --> 00:43:44,210
Father! Please rescind your command!
552
00:43:44,940 --> 00:43:48,550
Father!
553
00:43:49,410 --> 00:43:50,550
Let go of me!
554
00:43:54,720 --> 00:43:56,950
- Your Highness. - Do not touch me.
555
00:43:57,420 --> 00:43:59,890
Why are you doing this, Your Highness?
556
00:44:00,060 --> 00:44:02,960
It is cold. Come to Magnolia Hall.
557
00:44:03,060 --> 00:44:06,200
- Leave me be. - Your Highness.
558
00:44:07,300 --> 00:44:08,670
Oh, dear...
559
00:44:17,010 --> 00:44:18,480
What is the problem?
560
00:44:19,480 --> 00:44:21,310
Do you truly have no idea?
561
00:44:21,310 --> 00:44:23,580
Did you not say so yourself that...
562
00:44:23,910 --> 00:44:27,020
you would gain the Princess' favor and make her yours?
563
00:44:27,020 --> 00:44:30,920
I gave you an opportunity. You should be grateful.
564
00:44:31,090 --> 00:44:33,220
This is an arranged marriage.
565
00:44:36,090 --> 00:44:37,460
How am I to be grateful?
566
00:44:41,370 --> 00:44:43,770
I refuse to be manipulated.
567
00:44:59,150 --> 00:45:01,190
Whether it is for riches,
568
00:45:01,790 --> 00:45:03,320
the want of power,
569
00:45:03,320 --> 00:45:06,260
or maybe even one's good looks,
570
00:45:07,420 --> 00:45:11,600
every marriage in the world is about manipulation.
571
00:45:13,760 --> 00:45:16,870
Taming the Princess with this marriage is good enough for me.
572
00:45:16,870 --> 00:45:17,970
But...
573
00:45:19,500 --> 00:45:21,870
what is it that you truly want?
574
00:45:40,060 --> 00:45:41,760
Without my permission,
575
00:45:42,290 --> 00:45:45,060
you will not marry into the Gyeru Tribe.
576
00:46:06,680 --> 00:46:09,950
Your Highness. The Crown Prince is here.
577
00:46:10,590 --> 00:46:15,130
Pyeonggang. Get up. You might faint.
578
00:46:18,660 --> 00:46:19,860
Pyeonggang.
579
00:46:39,380 --> 00:46:40,750
Go Won Pyo.
580
00:46:42,120 --> 00:46:45,760
I will not forgive you.
581
00:46:49,830 --> 00:46:52,300
The Princess may try to fight,
582
00:46:52,660 --> 00:46:54,900
but she will not be able to go against the royal wedding.
583
00:46:55,100 --> 00:46:58,170
If Gochuga becomes in-laws with the King,
584
00:47:00,000 --> 00:47:03,210
he will become even more powerful.
585
00:47:05,240 --> 00:47:06,910
Do not worry.
586
00:47:07,510 --> 00:47:09,150
I know he will...
587
00:47:09,680 --> 00:47:12,020
take Prince Geon Mu's side, not the crown prince.
588
00:47:13,080 --> 00:47:16,590
You do not think the rumor going around the palace...
589
00:47:17,220 --> 00:47:19,520
is true, do you?
590
00:47:21,460 --> 00:47:23,930
Gochuga and the late Queen Yeon...
591
00:47:24,330 --> 00:47:26,700
- had a special... - Father!
592
00:47:29,170 --> 00:47:32,100
The time is out of joint.
593
00:47:33,070 --> 00:47:35,970
Be mindful of your conduct.
594
00:47:36,570 --> 00:47:40,440
I hear the Five Tribe council is choosing the King's son-in-law.
595
00:47:40,840 --> 00:47:43,610
No matter how many sons of noble there are,
596
00:47:43,850 --> 00:47:46,050
they will end up choosing General Go.
597
00:47:46,050 --> 00:47:49,920
I hear General Go will not accede to becoming king's son-in-law.
598
00:48:00,760 --> 00:48:03,130
My goodness. Your Highness.
599
00:48:03,130 --> 00:48:05,740
What are you all waiting for? Take her back to her chamber.
600
00:48:06,500 --> 00:48:10,440
Your Highness. Wake up, Your Highness.
601
00:48:23,290 --> 00:48:26,420
Taming the Princess with this marriage is good enough for me.
602
00:48:26,920 --> 00:48:28,060
But...
603
00:48:29,590 --> 00:48:32,060
what is it that you truly want?
604
00:48:45,210 --> 00:48:47,480
Notify Jangbaek herb store...
605
00:48:47,580 --> 00:48:50,650
of my sister's condition and tell them to send medicines.
606
00:48:51,350 --> 00:48:53,180
Pardon? But...
607
00:48:53,180 --> 00:48:56,020
Lord Hae and his daughter are put on probation.
608
00:48:56,020 --> 00:48:59,590
She is the best one in Goguryeo when it comes to handling herbs.
609
00:49:00,790 --> 00:49:02,630
I will give you permission as a crown princess.
610
00:49:03,360 --> 00:49:04,860
So send someone right away.
611
00:49:05,300 --> 00:49:06,400
Yes, Your Highness.
612
00:49:20,310 --> 00:49:23,510
Hang in there, Pyeonggang.
613
00:49:26,680 --> 00:49:28,450
We need to stop the royal wedding.
614
00:49:30,650 --> 00:49:34,260
But when Gochuga mentioned it, you said it was a clever move.
615
00:49:34,830 --> 00:49:36,630
Why the sudden change in thought?
616
00:49:36,630 --> 00:49:39,700
Gochuga already has control over the state affairs.
617
00:49:40,130 --> 00:49:42,200
If he takes the princess as his daughter-in-law...
618
00:49:42,300 --> 00:49:44,130
and seizes control of the royal household,
619
00:49:44,130 --> 00:49:45,770
the Sono Tribe,
620
00:49:46,500 --> 00:49:48,740
as well as the Gwanno Tribe will become their servants.
621
00:49:50,470 --> 00:49:52,580
Power is like water.
622
00:49:52,810 --> 00:49:55,910
Once it becomes stagnant, it will rot away.
623
00:49:57,750 --> 00:49:59,850
We will need to come up with an idea...
624
00:49:59,850 --> 00:50:03,750
to defend ourselves against Gochuga's arbitrary executions.
625
00:50:04,720 --> 00:50:07,620
Quietly and secretly.
626
00:50:10,660 --> 00:50:13,900
My Lord, someone came looking for you from Magnolia Hall.
627
00:50:14,130 --> 00:50:18,200
Magnolia Hall? Are you saying the princess is looking for Mo Yong?
628
00:50:18,200 --> 00:50:19,270
Yes, My Lord.
629
00:50:35,150 --> 00:50:36,890
We need to lower her fever first.
630
00:50:38,320 --> 00:50:40,820
We will help her recover her cold as we watch her condition,
631
00:50:41,460 --> 00:50:43,330
but first, please bring me some warm water and a bowl.
632
00:50:43,330 --> 00:50:44,960
Yes, I will.
633
00:50:47,700 --> 00:50:49,000
Father...
634
00:50:51,840 --> 00:50:53,370
Please...
635
00:50:54,540 --> 00:50:56,310
do not turn away from me.
636
00:50:57,570 --> 00:50:58,980
Father...
637
00:51:04,380 --> 00:51:07,020
- Welcome back! - You guys are back.
638
00:51:07,320 --> 00:51:10,750
I thought you went to get some groceries, but it took you so long!
639
00:51:10,750 --> 00:51:12,890
It must have been a lot of work. Put them here.
640
00:51:13,320 --> 00:51:16,690
My gosh, what is this? It is salt!
641
00:51:17,160 --> 00:51:18,730
Where is Dal?
642
00:51:19,200 --> 00:51:20,300
I have no idea.
643
00:51:23,400 --> 00:51:26,670
- Where are you going? - Just stay here.
644
00:51:28,970 --> 00:51:31,640
Did something happen at the Capital?
645
00:51:31,640 --> 00:51:32,980
Not at all.
646
00:51:32,980 --> 00:51:36,080
We had nothing much to do there, so we were really bored.
647
00:51:41,380 --> 00:51:44,120
- You must be Pung Gae. - Yes, I am here.
648
00:51:44,190 --> 00:51:46,190
Oh, I brought some salt.
649
00:51:46,190 --> 00:51:48,660
Why did you come alone? Where is Dal?
650
00:51:49,790 --> 00:51:52,330
There were some leathers left to sell.
651
00:51:52,330 --> 00:51:54,230
How dare you lie to me?
652
00:51:55,500 --> 00:51:57,000
He could not go hunting,
653
00:51:57,000 --> 00:52:00,040
so there is no leather to sell at all.
654
00:52:00,970 --> 00:52:02,910
- Well... - Where is Dal?
655
00:52:03,840 --> 00:52:06,980
What is he up to right now? Tell me everything.
656
00:52:07,310 --> 00:52:09,280
(Looking for candidates to become the King's son-in-law)
657
00:52:09,680 --> 00:52:12,920
Who will become the King's son-in-law?
658
00:52:13,050 --> 00:52:16,390
I am sure all the sons of noble will apply for it.
659
00:52:17,220 --> 00:52:20,920
Nonetheless, the best one among them is General Go Geon.
660
00:52:20,920 --> 00:52:22,530
Are you kidding me?
661
00:52:22,530 --> 00:52:25,100
The Five Tribe council needs to evaluate them.
662
00:52:25,100 --> 00:52:29,030
Does that mean Gochuga will evaluate his own son?
663
00:52:29,930 --> 00:52:33,000
You are right. Then it would not be fair.
664
00:53:15,950 --> 00:53:17,780
Are you up, Your Highness?
665
00:53:17,950 --> 00:53:19,350
What are you doing here?
666
00:53:20,080 --> 00:53:21,480
Did Nanny call you?
667
00:53:21,480 --> 00:53:24,020
Lady Gongson went to decoct the herbs.
668
00:53:25,160 --> 00:53:27,990
You will get better soon if you take the medicine for a day or two.
669
00:53:30,230 --> 00:53:32,030
I hope you will get better soon, Your Highness.
670
00:53:33,000 --> 00:53:34,130
I will leave now.
671
00:53:37,530 --> 00:53:38,740
Mo Yong.
672
00:53:40,170 --> 00:53:41,640
Yes, Your Highness.
673
00:53:44,410 --> 00:53:45,740
All your hard work will go in vain.
674
00:53:46,310 --> 00:53:50,080
You are a criminal who violated the law, no matter what you do.
675
00:53:50,080 --> 00:53:54,520
That is why I understand how you feel more than anyone.
676
00:53:54,880 --> 00:53:57,250
I committed a crime under duress.
677
00:53:58,760 --> 00:54:01,160
And you have to get married against your will.
678
00:54:01,290 --> 00:54:03,030
We are undergoing the same thing.
679
00:54:03,430 --> 00:54:06,930
Are you saying you committed the crime because of Gochuga?
680
00:54:07,260 --> 00:54:09,070
He has absolute power.
681
00:54:10,130 --> 00:54:12,300
Who would dare to go against him?
682
00:54:13,840 --> 00:54:16,240
If you cannot win, then run away from him, Your Highness.
683
00:54:16,870 --> 00:54:20,210
No, I am not going anywhere.
684
00:54:22,580 --> 00:54:24,510
If I were to run away because of such a small matter,
685
00:54:24,810 --> 00:54:26,450
I would not have come back.
686
00:54:37,160 --> 00:54:40,200
I am sure Dal is going to cause trouble!
687
00:54:40,500 --> 00:54:43,300
Before he does,
688
00:54:43,300 --> 00:54:45,540
we need to do something, Chief.
689
00:54:45,540 --> 00:54:48,040
He is not someone to act rashly.
690
00:54:48,070 --> 00:54:50,770
Pung Gae said he saw him too!
691
00:54:50,770 --> 00:54:53,510
The face of our nemesis of the Gyeru Tribe!
692
00:54:53,580 --> 00:54:55,080
Is that not true, Pung Gae?
693
00:54:55,080 --> 00:54:58,580
On top of that, that lady is going to get married.
694
00:54:58,750 --> 00:55:01,720
So Dal must not be in his right mind.
695
00:55:01,720 --> 00:55:02,750
If what you are saying is true,
696
00:55:02,750 --> 00:55:05,090
we do not have any good ways to stop him.
697
00:55:05,090 --> 00:55:08,930
We need to bring him back here even if we have to drag him.
698
00:55:08,930 --> 00:55:10,690
Calm down.
699
00:55:10,690 --> 00:55:13,160
Let us trust Dal and patiently wait until he comes back.
700
00:55:13,160 --> 00:55:17,600
My goodness. This is why I told him not to go to the mountain...
701
00:55:17,600 --> 00:55:20,170
nor the Capital. Forget it, then.
702
00:55:20,170 --> 00:55:22,910
I told him this so many times,
703
00:55:23,140 --> 00:55:25,980
- but there is nothing I can do. - Here, grab this.
704
00:55:31,980 --> 00:55:33,250
Who is he?
705
00:55:33,750 --> 00:55:36,390
He is Ga Jin's father.
706
00:55:36,490 --> 00:55:39,390
The father of that fox who seduced my Dal?
707
00:55:39,460 --> 00:55:43,460
You are quite harsh.
708
00:55:43,460 --> 00:55:46,060
Do you expect me to say nice things then?
709
00:55:46,060 --> 00:55:47,430
How poorly did you raise your daughter...
710
00:55:47,430 --> 00:55:49,170
that she is causing trouble wherever she goes?
711
00:55:49,170 --> 00:55:51,000
What is wrong with my daughter?
712
00:55:51,000 --> 00:55:54,800
She is shrewd, and she has a heart of gold.
713
00:55:54,800 --> 00:55:58,270
Then why did a good-hearted daughter of yours seduce my son?
714
00:55:58,270 --> 00:56:00,240
"Seduce"?
715
00:56:00,240 --> 00:56:04,180
My gosh. Your son is the one who fell head over heels for her.
716
00:56:04,180 --> 00:56:07,750
You old fogey. How dare you babble on about my son?
717
00:56:07,750 --> 00:56:11,820
"Old fogey"? Look at this old fart.
718
00:56:11,820 --> 00:56:13,790
- I called you old because you are! - Yeom Deuk! Please calm down!
719
00:56:13,790 --> 00:56:16,790
- Darn you! Darn you! - You think you are young?
720
00:56:16,790 --> 00:56:19,630
- Darn you, you old fogey! - Darn you!
721
00:56:19,630 --> 00:56:21,900
- Darn it. Darn you! - Educate your daughter properly!
722
00:56:21,900 --> 00:56:23,500
What is wrong with them?
723
00:56:23,500 --> 00:56:26,140
I hear Ga Jin is getting married.
724
00:56:26,140 --> 00:56:29,610
"Married"? That means there will be a royal wedding.
725
00:56:29,610 --> 00:56:31,140
Then what about Dal?
726
00:56:31,140 --> 00:56:32,610
That is what I am saying.
727
00:56:32,680 --> 00:56:36,980
So I do not think those two will become in-laws.
728
00:56:37,750 --> 00:56:39,280
My goodness.
729
00:56:48,060 --> 00:56:49,430
I have a favor to ask.
730
00:56:50,330 --> 00:56:52,230
I have something to tell you too.
731
00:56:52,930 --> 00:56:54,300
Come on in.
732
00:57:01,140 --> 00:57:02,640
Do not worry.
733
00:57:02,640 --> 00:57:04,470
Without my permission,
734
00:57:04,470 --> 00:57:07,140
you will not marry into the Gyeru Tribe.
735
00:57:10,050 --> 00:57:13,880
Are you not satisfied with your spouse?
736
00:57:15,390 --> 00:57:17,290
I thought you were not feeling well.
737
00:57:23,760 --> 00:57:27,330
When you have too many thoughts, you need to move.
738
00:57:29,270 --> 00:57:30,830
My fever broke though.
739
00:57:36,010 --> 00:57:37,640
Why do you not teach me a move?
740
00:57:43,450 --> 00:57:44,750
I will no longer...
741
00:57:47,350 --> 00:57:49,150
be your master of swordsmanship.
742
00:57:59,930 --> 00:58:01,200
From now,
743
00:58:03,330 --> 00:58:05,270
I will be your husband, Your Highness.
744
00:58:07,300 --> 00:58:10,310
What did you just say?
745
00:58:10,310 --> 00:58:11,870
Please marry me.
746
00:58:13,480 --> 00:58:15,010
I will always be...
747
00:58:16,350 --> 00:58:18,510
on your side no matter what.
748
00:58:20,480 --> 00:58:22,490
Our parents might be ill-fated,
749
00:58:22,920 --> 00:58:24,690
but we are different.
750
00:58:24,990 --> 00:58:28,290
If we come together as one, we can change Goguryeo...
751
00:58:29,530 --> 00:58:31,160
and make a better world.
752
00:58:36,000 --> 00:58:37,500
I will pretend I did not hear what you just said.
753
00:58:38,270 --> 00:58:39,800
It is a marriage of convenience.
754
00:58:41,940 --> 00:58:45,210
That is right. I know the deep resentment you have...
755
00:58:46,410 --> 00:58:47,710
against my father.
756
00:58:48,040 --> 00:58:51,010
But there is no one else...
757
00:58:51,650 --> 00:58:53,520
who knows you better than I do.
758
00:58:54,980 --> 00:58:57,920
That is because I have been watching you...
759
00:59:00,620 --> 00:59:02,060
and loving you for a long time.
760
00:59:08,830 --> 00:59:10,300
I will protect you...
761
00:59:11,500 --> 00:59:13,240
without a change of heart.
762
00:59:15,440 --> 00:59:16,840
Please accept...
763
00:59:18,680 --> 00:59:20,080
my proposal.
764
00:59:20,710 --> 00:59:21,910
I am sorry.
765
00:59:26,220 --> 00:59:28,150
Even if it is not a marriage of convenience,
766
00:59:29,750 --> 00:59:31,750
I cannot accept your feelings.
767
00:59:31,890 --> 00:59:33,660
I will take care of my father.
768
00:59:34,490 --> 00:59:36,460
I will stop him from defaming you...
769
00:59:36,460 --> 00:59:38,590
- and the King. - This is not about that.
770
00:59:39,130 --> 00:59:40,830
I already have someone else...
771
00:59:42,070 --> 00:59:43,630
in my heart.
772
00:59:49,470 --> 00:59:51,440
My heart has been telling me...
773
00:59:53,580 --> 00:59:57,510
that he is the one for a while.
774
01:00:01,550 --> 01:00:03,520
If I do not see him, I feel worried.
775
01:00:04,790 --> 01:00:06,590
When I see him, I feel bad for him.
776
01:00:09,990 --> 01:00:11,360
You have feelings...
777
01:00:13,500 --> 01:00:15,430
for that mere country bumpkin?
778
01:00:16,270 --> 01:00:17,400
That is right.
779
01:00:18,600 --> 01:00:20,270
He is my man.
780
01:00:21,800 --> 01:00:23,770
He is the one whom I will share my fate with.
781
01:00:30,780 --> 01:00:32,250
I will never...
782
01:00:35,520 --> 01:00:37,190
give up on you.
783
01:00:50,970 --> 01:00:53,500
You are willing to marry the princess?
784
01:00:54,970 --> 01:00:57,610
- Is that what you are saying? - Yes.
785
01:00:59,440 --> 01:01:01,280
Please proceed with the royal wedding quickly.
786
01:01:05,820 --> 01:01:08,220
Why did you change your mind?
787
01:01:08,420 --> 01:01:11,290
Even yesterday, you seemed not to want it.
788
01:01:12,290 --> 01:01:13,760
If...
789
01:01:16,160 --> 01:01:18,230
there is someone I strongly desire,
790
01:01:21,530 --> 01:01:23,500
I must have her...
791
01:01:26,040 --> 01:01:27,540
even if that means I have to use force.
792
01:01:30,870 --> 01:01:32,880
That is what I realized.
793
01:01:37,350 --> 01:01:40,120
Even if the princess refuses until the end?
794
01:01:41,950 --> 01:01:43,950
She will eventually become mine.
795
01:02:12,850 --> 01:02:15,720
(River Where the Moon Rises)
796
01:02:18,520 --> 01:02:20,260
We need to make a dress for your wedding.
797
01:02:20,260 --> 01:02:23,260
The wedding where the bride is bartered is not a joyous occasion.
798
01:02:23,260 --> 01:02:26,600
We do not need any more misfortune in the royal family.
799
01:02:26,830 --> 01:02:29,800
Help me. We will stop the Gyeru Tribe from abusing their power,
800
01:02:29,800 --> 01:02:32,800
and I will punish Go Won Pyo in the end.
801
01:02:32,940 --> 01:02:35,910
You are actually the son of On Hyeop?
802
01:02:35,910 --> 01:02:39,740
On Hyeop, you are tormenting me even after your death?
803
01:02:40,040 --> 01:02:42,580
You ended up bringing disgrace on your father!
804
01:02:42,580 --> 01:02:44,980
You are no longer my daughter.
805
01:02:45,510 --> 01:02:48,720
Royal wedding and marriage of convenience are all over.
806
01:02:48,720 --> 01:02:50,120
What do you mean it is over?
807
01:02:50,120 --> 01:02:53,820
I will kill anyone who gets in my way and the princess!
808
01:02:54,420 --> 01:02:55,630
I am sorry.
809
01:02:56,930 --> 01:03:00,530
I can track it down, whether it is a lie or not.
810
01:03:00,530 --> 01:03:01,900
Chil Gu?
811
01:03:02,600 --> 01:03:06,600
This is the only way I can avoid the royal wedding.
812
01:03:06,800 --> 01:03:09,910
Please forgive your father.
813
01:03:10,710 --> 01:03:12,010
Father.
814
01:03:13,110 --> 01:03:15,580
He is my husband.
815
01:03:15,980 --> 01:03:18,250
We got married.
816
01:03:19,120 --> 01:03:21,220
He was the general of Goguryeo.
817
01:03:21,720 --> 01:03:23,290
He was a commander.
818
01:03:24,420 --> 01:03:27,620
I am the son of General On Hyeop, the 17th chief of the Sunno Tribe,
819
01:03:30,530 --> 01:03:32,060
My name is On Dal.
59565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.