Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,940
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,940 --> 00:00:08,870
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:10,960 --> 00:00:12,660
Are you going to stay in this village?
4
00:00:12,730 --> 00:00:14,200
The princess is dead.
5
00:00:30,420 --> 00:00:31,720
"Pyeonggang".
6
00:00:32,850 --> 00:00:35,290
It is a strong and blessed name.
7
00:00:37,120 --> 00:00:40,090
That is your name, Pyeonggang. Do you like it?
8
00:00:44,730 --> 00:00:46,660
There seemed to be circumstances she could not explain.
9
00:00:46,660 --> 00:00:48,400
I could not bring her with me.
10
00:00:48,400 --> 00:00:51,340
But I can tell you this on my life.
11
00:00:51,870 --> 00:00:53,540
It is definitely the Princess.
12
00:00:54,310 --> 00:00:56,880
Does she resent me?
13
00:00:56,880 --> 00:00:59,880
No. She did not say anything as such.
14
00:01:00,950 --> 00:01:02,480
She will have grudges.
15
00:01:02,710 --> 00:01:05,120
She will hate her heartless father.
16
00:01:05,180 --> 00:01:08,920
Right now, bringing her back safely is our priority.
17
00:01:09,450 --> 00:01:11,660
If the rebels hear of this...
18
00:01:11,660 --> 00:01:13,120
The rebels...
19
00:01:15,630 --> 00:01:18,000
would include Gochuga, right?
20
00:01:22,800 --> 00:01:24,670
My father does not yet know.
21
00:01:26,400 --> 00:01:28,040
How far...
22
00:01:28,940 --> 00:01:30,910
can I trust you?
23
00:01:32,510 --> 00:01:33,810
You must trust me...
24
00:01:34,450 --> 00:01:36,310
to see the Princess again.
25
00:01:38,020 --> 00:01:41,750
I will find a way to bring her back safely.
26
00:01:42,520 --> 00:01:44,020
When we are ready,
27
00:01:45,420 --> 00:01:47,530
you just have to give the command.
28
00:02:01,570 --> 00:02:03,940
(Episode 5)
I am a filial and thoughtful son,
29
00:02:05,340 --> 00:02:08,180
I do not wish to cause my father concern.
30
00:02:08,310 --> 00:02:09,710
By that, you mean...
31
00:02:10,920 --> 00:02:13,520
I was never in to see the King,
32
00:02:14,120 --> 00:02:15,220
and you...
33
00:02:16,490 --> 00:02:17,820
never saw me.
34
00:02:17,820 --> 00:02:19,920
I do not know what is going on,
35
00:02:20,530 --> 00:02:24,430
but how will you suffer the wrath if Gochuga were to find out?
36
00:02:24,600 --> 00:02:25,730
Head Eunuch.
37
00:02:28,170 --> 00:02:30,640
That depends on your sly tongue.
38
00:02:32,040 --> 00:02:33,570
Speak less...
39
00:02:35,070 --> 00:02:36,540
and extend your lifespan.
40
00:03:00,100 --> 00:03:01,730
The King went to Magnolia Hall?
41
00:03:01,870 --> 00:03:05,500
I heard he came by suddenly and took a look around.
42
00:03:07,370 --> 00:03:11,140
But that is not the only strange thing.
43
00:03:12,710 --> 00:03:16,310
He was usually drunk on alcohol or high on drugs.
44
00:03:17,150 --> 00:03:19,450
Today, he touched neither...
45
00:03:19,620 --> 00:03:21,850
and stayed in his chambers.
46
00:03:23,890 --> 00:03:25,990
When one acts out of the ordinary,
47
00:03:26,590 --> 00:03:28,690
they say their time here has ended.
48
00:03:29,530 --> 00:03:33,900
You might get your way much easier.
49
00:03:36,940 --> 00:03:39,800
Great things do not happen by luck.
50
00:03:42,070 --> 00:03:44,910
The King is obsessed with the Princess' ghost.
51
00:03:46,180 --> 00:03:49,150
We must turn that fear into reality.
52
00:03:58,150 --> 00:03:59,110
The Princess?
53
00:04:00,110 --> 00:04:03,410
The young girl who went missing when the Queen was killed?
54
00:04:04,250 --> 00:04:08,150
Yes. After that, she lost her memory...
55
00:04:09,350 --> 00:04:11,250
and lived in Cheonjubang.
56
00:04:13,280 --> 00:04:14,250
How could this be?
57
00:04:14,510 --> 00:04:17,680
We should throw her out immediately for the safety of the village.
58
00:04:19,650 --> 00:04:22,450
She said she wished to leave out of guilt.
59
00:04:25,650 --> 00:04:26,950
I am not sure, Chief.
60
00:04:27,950 --> 00:04:29,110
How do I choose.
61
00:04:33,880 --> 00:04:38,210
What would my father have done?
62
00:04:42,550 --> 00:04:43,850
The general...
63
00:04:45,310 --> 00:04:47,050
would have followed the flow.
64
00:04:48,480 --> 00:04:49,380
The flow?
65
00:04:49,650 --> 00:04:52,480
Sometimes one must stay even if we want them gone,
66
00:04:53,210 --> 00:04:55,010
and one must go even if we ask them to stay.
67
00:04:57,150 --> 00:04:59,450
Do not try to work against nature.
68
00:04:59,780 --> 00:05:02,810
But what happened that day tore our tribe to pieces.
69
00:05:05,350 --> 00:05:09,150
My father died framed and shamed.
70
00:05:09,150 --> 00:05:11,780
That was not the Princess' fault.
71
00:05:12,210 --> 00:05:16,080
I know that, but...
72
00:05:20,510 --> 00:05:22,850
I cannot even look at her face now.
73
00:05:27,150 --> 00:05:28,950
It is just too hard.
74
00:05:41,250 --> 00:05:42,480
Are you home?
75
00:05:46,980 --> 00:05:49,650
Where is she? Did she really leave?
76
00:05:52,180 --> 00:05:52,950
My goodness.
77
00:05:53,880 --> 00:05:56,380
I thought you had just left.
78
00:05:57,650 --> 00:05:58,280
What is this?
79
00:06:00,080 --> 00:06:03,480
On Dal's mother made it for me. Do I look strange?
80
00:06:03,980 --> 00:06:05,650
No, no. It suits you perfectly.
81
00:06:06,380 --> 00:06:09,580
Dressed like that, you look like one of us.
82
00:06:10,910 --> 00:06:13,310
Will you stay with us and not go anywhere now?
83
00:06:14,250 --> 00:06:15,710
If only I can.
84
00:06:15,780 --> 00:06:19,180
If you want to, it is done. What are you worried about?
85
00:06:20,410 --> 00:06:21,550
I must throw something away.
86
00:06:24,680 --> 00:06:26,480
Oh? There she comes.
87
00:06:27,050 --> 00:06:28,580
The young lady brightened up the whole village.
88
00:06:28,580 --> 00:06:30,580
That pretty thing was a killer?
89
00:06:31,010 --> 00:06:33,510
That is so dreadful.
90
00:06:33,780 --> 00:06:38,880
She said she quit. Do not bring it up.
91
00:06:38,880 --> 00:06:40,550
Can a meat-eater...
92
00:06:40,550 --> 00:06:42,550
survive on vegetables and herbs alone?
93
00:06:44,080 --> 00:06:45,880
I am sure Dal has a lot on his mind.
94
00:06:48,210 --> 00:06:50,350
Will you really not eat?
95
00:06:51,450 --> 00:06:52,180
Where is he?
96
00:06:54,650 --> 00:06:56,610
You stayed up all night,
97
00:06:57,180 --> 00:06:58,750
will not eat all day, or move a finger!
98
00:06:58,810 --> 00:07:04,310
Will you shrivel and die where you lie?
99
00:07:05,110 --> 00:07:06,550
You fool!
100
00:07:08,050 --> 00:07:09,410
You fool!
101
00:07:09,980 --> 00:07:12,080
You got your way!
102
00:07:12,110 --> 00:07:14,080
You brought the girl back,
103
00:07:14,210 --> 00:07:15,910
the King's army did not get what they came for.
104
00:07:15,950 --> 00:07:16,680
What else is there?
105
00:07:16,680 --> 00:07:20,050
The villagers said they accept her knowing she was a killer!
106
00:07:20,050 --> 00:07:22,080
What are you so upset about?
107
00:07:28,710 --> 00:07:31,180
You broke your word with me to leave the mountain,
108
00:07:31,180 --> 00:07:33,410
and you even went to Pyeongyang Castle?
109
00:07:33,410 --> 00:07:35,480
I would love to break your legs,
110
00:07:35,480 --> 00:07:37,650
but I am holding back.
111
00:07:37,650 --> 00:07:39,650
I am sorry, Mother.
112
00:07:39,910 --> 00:07:41,950
If you know that, come in and eat.
113
00:07:48,180 --> 00:07:51,910
I should be punished for doing wrong.
114
00:07:53,850 --> 00:07:55,480
Just like we promised.
115
00:07:58,710 --> 00:07:59,180
Dal.
116
00:07:59,310 --> 00:07:59,880
Dal.
117
00:08:05,150 --> 00:08:06,880
He is truly captivated.
118
00:08:08,450 --> 00:08:09,910
My gosh.
119
00:08:10,110 --> 00:08:13,850
The well was almost dry, and so is the stream.
120
00:08:14,010 --> 00:08:17,150
We might all wither away if the drought continues.
121
00:08:17,550 --> 00:08:18,710
Let us go higher up.
122
00:08:21,610 --> 00:08:22,880
Oh? Dal!
123
00:08:25,910 --> 00:08:26,250
What?
124
00:08:27,610 --> 00:08:30,010
Why is he suddenly keeping a distance?
125
00:08:32,480 --> 00:08:34,410
Did you and Dal fight?
126
00:08:42,110 --> 00:08:43,810
As if I have the right to fight him.
127
00:08:44,410 --> 00:08:46,150
I wronged him in many ways.
128
00:08:48,550 --> 00:08:50,950
Dal may speak like an uncultured swine,
129
00:08:53,010 --> 00:08:55,980
but he is really sweet.
130
00:08:56,250 --> 00:08:59,180
He will get over it soon.
131
00:08:59,510 --> 00:09:01,250
Do not worry at all.
132
00:09:01,280 --> 00:09:03,450
You just saw him.
133
00:09:04,510 --> 00:09:08,580
He is taking his hoe to get punished.
134
00:09:10,950 --> 00:09:11,510
To get punished?
135
00:09:23,180 --> 00:09:24,650
Did you promise your mother...
136
00:09:24,650 --> 00:09:26,580
you would work if you ever...
137
00:09:26,580 --> 00:09:28,810
left the mountain again?
138
00:09:30,650 --> 00:09:32,080
You are doing this because of me.
139
00:09:32,750 --> 00:09:34,480
I should be the one to get punished.
140
00:09:42,110 --> 00:09:44,310
I came to say something upsetting.
141
00:09:47,680 --> 00:09:50,850
I will stay in Ghost Valley.
142
00:09:54,150 --> 00:09:55,850
I know I am guilty and being shameless,
143
00:09:56,980 --> 00:09:58,080
but I want to live.
144
00:09:58,910 --> 00:10:01,750
I do not want to go to the palace where Father acts like I am a ghost.
145
00:10:03,080 --> 00:10:03,550
I will no longer...
146
00:10:05,180 --> 00:10:07,580
do anything that gets blood on my hands.
147
00:10:10,350 --> 00:10:13,350
I will work in the fields, fell trees, and gather herbs...
148
00:10:14,980 --> 00:10:16,950
and live a good life, like you.
149
00:10:19,150 --> 00:10:21,350
If you do not like it and say no,
150
00:10:22,380 --> 00:10:23,350
I will leave.
151
00:10:32,750 --> 00:10:34,410
The stars are not aligned.
152
00:10:35,980 --> 00:10:36,550
What?
153
00:10:43,250 --> 00:10:44,980
The drought will go on for a while.
154
00:10:46,780 --> 00:10:50,810
That is why I am digging a well. It is not because of you.
155
00:10:51,550 --> 00:10:55,580
Then are you okay with me staying at Ghost Valley?
156
00:10:56,210 --> 00:10:57,950
The villagers accepted you.
157
00:11:00,210 --> 00:11:02,110
You. What do you think?
158
00:11:03,810 --> 00:11:04,510
My thoughts?
159
00:11:08,150 --> 00:11:09,480
My thoughts?
160
00:11:13,610 --> 00:11:17,680
I should start thinking how I feel about it.
161
00:11:31,680 --> 00:11:33,110
Are there any leftover iron pieces?
162
00:11:35,350 --> 00:11:37,310
Could you add this and melt it all?
163
00:11:48,610 --> 00:11:51,680
Yes. She brought them here herself.
164
00:11:51,680 --> 00:11:55,850
She told me to make sickles or whatever the villagers need.
165
00:12:02,810 --> 00:12:06,350
If a killer throws away their blade, it must mean serious business.
166
00:12:18,610 --> 00:12:20,010
How could it be you?
167
00:12:20,750 --> 00:12:21,780
Your father...
168
00:12:23,380 --> 00:12:24,510
killed my father...
169
00:12:26,880 --> 00:12:28,680
and annihilated my tribe.
170
00:12:31,080 --> 00:12:32,780
Why does it have to be you?
171
00:12:33,280 --> 00:12:35,980
- Dal. - Do not ask.
172
00:12:37,250 --> 00:12:38,610
You can go...
173
00:12:42,980 --> 00:12:49,880
and find a way to live on your own.
174
00:13:14,110 --> 00:13:16,280
You returned from the mountain empty-handed.
175
00:13:16,450 --> 00:13:18,150
Why are you here now?
176
00:13:18,780 --> 00:13:20,550
If I am empty-handed,
177
00:13:20,780 --> 00:13:22,350
I can carry whatever I find.
178
00:13:23,850 --> 00:13:26,390
The King is up to something.
179
00:13:27,360 --> 00:13:29,790
If you do not do something about the Princess,
180
00:13:29,790 --> 00:13:31,600
I will get involved myself.
181
00:13:39,570 --> 00:13:41,340
You must be busy with politics.
182
00:13:42,070 --> 00:13:43,740
Leave it to me, Father.
183
00:14:09,830 --> 00:14:11,900
What brings you here late at night?
184
00:14:14,840 --> 00:14:18,110
I heard you are trading illegal herbs.
185
00:14:18,780 --> 00:14:20,140
I came to investigate.
186
00:14:21,780 --> 00:14:25,680
This cannot be found in Goguryeo.
187
00:14:26,720 --> 00:14:28,490
Did you buy it from Baekje or Silla?
188
00:14:28,490 --> 00:14:30,090
You defend our Capital,
189
00:14:30,090 --> 00:14:32,660
and you care about what a herb store sells?
190
00:14:32,660 --> 00:14:35,660
If you are smuggling items, which is against the law,
191
00:14:36,290 --> 00:14:37,960
you deserve to be punished.
192
00:14:38,030 --> 00:14:40,630
Even the Five Tribe council overlooks our trade.
193
00:14:42,730 --> 00:14:44,000
Listen.
194
00:14:45,340 --> 00:14:47,200
I am Head of Capital Defense.
195
00:14:48,170 --> 00:14:50,440
Not a puppet of the Five Tribe council.
196
00:14:56,150 --> 00:14:57,650
Burn everything.
197
00:14:57,650 --> 00:14:58,820
- Yes, sir! - Yes, sir!
198
00:15:11,190 --> 00:15:12,730
Come inside.
199
00:15:16,970 --> 00:15:19,400
To save over 180kg of herbs,
200
00:15:19,470 --> 00:15:21,540
what must a woman do?
201
00:15:25,280 --> 00:15:27,540
The information you gave me last time...
202
00:15:28,680 --> 00:15:30,350
was useless.
203
00:15:30,680 --> 00:15:34,080
I did not catch a wild animal, let alone an assassin.
204
00:15:35,490 --> 00:15:36,790
Did you not?
205
00:15:39,560 --> 00:15:42,730
My father pressures me every single day,
206
00:15:43,390 --> 00:15:45,360
and I do not know where the assassin is.
207
00:15:47,330 --> 00:15:48,470
So...
208
00:15:50,430 --> 00:15:52,700
I need you to help me in secret.
209
00:15:53,170 --> 00:15:56,040
What help could the owner of a herb store be?
210
00:15:58,310 --> 00:15:59,510
General Go.
211
00:16:00,080 --> 00:16:01,550
Through the Head Eunuch,
212
00:16:02,450 --> 00:16:04,480
you are smuggling drugs into the palace.
213
00:16:05,480 --> 00:16:07,250
To cloud the King's mind.
214
00:16:09,590 --> 00:16:11,890
You are gradually increasing the dose.
215
00:16:12,220 --> 00:16:13,660
That is not true.
216
00:16:16,530 --> 00:16:17,760
I knew it.
217
00:16:18,930 --> 00:16:20,560
You are lying,
218
00:16:21,800 --> 00:16:23,630
and your pulse is still level.
219
00:16:27,200 --> 00:16:30,410
- Your jokes are too extreme. - It is a joke?
220
00:16:38,250 --> 00:16:40,680
I need your cunningness and courage.
221
00:16:42,550 --> 00:16:44,590
Your ability to make one...
222
00:16:45,460 --> 00:16:46,660
believe a lie.
223
00:17:21,180 --> 00:17:22,210
I carved it myself.
224
00:17:25,150 --> 00:17:27,080
Anyway, this means that we are on the same side.
225
00:17:44,410 --> 00:17:45,750
How are you?
226
00:17:47,480 --> 00:17:49,650
What brings you here before breakfast?
227
00:17:50,210 --> 00:17:52,580
I wish to return something to On Dal.
228
00:17:52,880 --> 00:17:54,310
Put it over there.
229
00:17:55,150 --> 00:17:57,450
He left at the crack of dawn...
230
00:17:57,510 --> 00:17:58,710
without eating anything.
231
00:18:00,680 --> 00:18:02,180
Did he go to dig the well?
232
00:18:02,180 --> 00:18:05,610
How would I know where he went when I do not know what he thinks?
233
00:18:08,480 --> 00:18:10,950
What is it that you brought?
234
00:18:11,750 --> 00:18:12,810
It is not much.
235
00:18:13,910 --> 00:18:16,050
I just do not think I should have it.
236
00:18:17,510 --> 00:18:19,180
I will return it to him myself.
237
00:18:19,950 --> 00:18:23,510
Wait, stay where you are. Can you take this too?
238
00:18:23,910 --> 00:18:26,310
He asks for food the moment he wakes,
239
00:18:26,680 --> 00:18:28,610
and he hasn't eaten in a while.
240
00:18:36,910 --> 00:18:39,210
Does he not eat now?
241
00:18:39,410 --> 00:18:40,250
Since...
242
00:18:41,380 --> 00:18:43,810
you have decided to stay here in Ghost Valley,
243
00:18:44,180 --> 00:18:45,780
let me say just one thing.
244
00:18:46,550 --> 00:18:47,650
I am listening.
245
00:18:48,050 --> 00:18:49,680
Please do not cause...
246
00:18:50,410 --> 00:18:52,710
any strife or bloodshed in this valley.
247
00:18:53,250 --> 00:18:55,410
I am sure you went through a lot,
248
00:18:55,810 --> 00:18:58,280
but there is none as pitiful as Dal.
249
00:18:59,880 --> 00:19:03,010
If you ever think something bad might happen,
250
00:19:03,980 --> 00:19:07,650
then please leave then in silence.
251
00:19:10,380 --> 00:19:11,910
Do you get what I am saying?
252
00:19:13,650 --> 00:19:15,310
I know why you say this,
253
00:19:17,610 --> 00:19:18,850
but I will not leave.
254
00:19:21,910 --> 00:19:23,810
I owe Dal very much.
255
00:19:25,150 --> 00:19:26,780
I must make it up to the villagers too.
256
00:19:28,480 --> 00:19:30,680
I decided to turn a new leaf,
257
00:19:32,510 --> 00:19:33,510
and I will show Dal...
258
00:19:35,280 --> 00:19:36,650
how determined I am.
259
00:19:38,510 --> 00:19:40,050
The world...
260
00:19:41,810 --> 00:19:43,780
does not always give you what you want.
261
00:19:51,410 --> 00:19:52,850
My goodness.
262
00:19:53,110 --> 00:19:57,080
I wonder why you are ignoring Ga Jin.
263
00:19:57,850 --> 00:20:00,610
I thought long and hard and still could not get it,
264
00:20:00,610 --> 00:20:02,650
but then I suddenly got it.
265
00:20:03,380 --> 00:20:04,310
It is jealousy.
266
00:20:07,080 --> 00:20:09,910
The soldier who came to catch her.
267
00:20:10,510 --> 00:20:11,910
My gosh.
268
00:20:11,910 --> 00:20:15,350
The handsome man with the lovely voice.
269
00:20:15,910 --> 00:20:17,980
I thought he was here to catch her,
270
00:20:18,050 --> 00:20:21,210
but I got this tickling feeling.
271
00:20:22,510 --> 00:20:24,210
- So what? - So...
272
00:20:24,210 --> 00:20:27,110
those two have some sort of a relationship.
273
00:20:27,380 --> 00:20:31,080
What relationship? Some sort of a relationship.
274
00:20:31,910 --> 00:20:35,050
You noticed that and got upset.
275
00:20:35,050 --> 00:20:36,280
Out of jealousy.
276
00:20:36,750 --> 00:20:41,280
Silly. If it were that, I would actually feel better.
277
00:20:43,080 --> 00:20:44,550
Then what is the problem?
278
00:20:45,150 --> 00:20:47,250
There are lots of instances in the world.
279
00:20:47,780 --> 00:20:51,910
Stupid instances between people that people cannot change.
280
00:20:54,380 --> 00:20:56,810
You get into a mess when you are caught in a noose.
281
00:20:58,110 --> 00:21:00,450
Is Ga Jin a noose, then?
282
00:21:18,680 --> 00:21:19,350
You are here.
283
00:21:22,010 --> 00:21:23,680
It is such slow going with a hoe.
284
00:21:25,510 --> 00:21:27,250
- Get out. - Give me the pick.
285
00:21:27,250 --> 00:21:28,780
I will dig out a rock for you.
286
00:21:29,550 --> 00:21:30,550
I said get out.
287
00:21:35,810 --> 00:21:38,180
I should make myself useful if I am to stay here.
288
00:21:39,110 --> 00:21:41,110
Leave the well to me and eat something.
289
00:21:42,450 --> 00:21:44,850
Your mother is worried you have been skipping meals.
290
00:21:52,610 --> 00:21:54,010
Do not waste food.
291
00:21:55,950 --> 00:21:57,550
I get that you hate me,
292
00:21:58,750 --> 00:21:59,910
but the food is harmless.
293
00:22:13,750 --> 00:22:15,480
I was young then too.
294
00:22:16,680 --> 00:22:19,110
I did not know what was going on.
295
00:22:19,680 --> 00:22:21,480
It was utter confusion and I was scared.
296
00:22:22,750 --> 00:22:23,510
So...
297
00:22:25,280 --> 00:22:29,280
why should I be treated like a criminal?
298
00:22:31,550 --> 00:22:34,810
I am angry too. It is unfair and I am angry.
299
00:22:37,110 --> 00:22:37,910
Still...
300
00:22:39,010 --> 00:22:42,850
I hoped that at least you would understand me.
301
00:22:46,210 --> 00:22:47,910
Then I could forget my past.
302
00:22:49,050 --> 00:22:52,150
I could live happily in Ghost Valley and...
303
00:22:55,150 --> 00:22:56,410
Did I say it is your fault?
304
00:22:58,310 --> 00:22:59,210
It is hard on me too.
305
00:22:59,850 --> 00:23:01,850
I worry about you and want to look out for you,
306
00:23:04,080 --> 00:23:05,310
but I cannot.
307
00:23:08,210 --> 00:23:10,510
Whenever I see you, I am reminded of my father.
308
00:23:12,410 --> 00:23:14,050
I saw him die.
309
00:23:15,210 --> 00:23:16,450
I feel guilty...
310
00:23:18,250 --> 00:23:20,550
towards my father and the villagers.
311
00:23:22,810 --> 00:23:23,780
"She is the King's daughter."
312
00:23:23,780 --> 00:23:24,750
"But I still like her."
313
00:23:26,280 --> 00:23:28,050
That would make me a shameless fool.
314
00:23:34,080 --> 00:23:36,010
We did not do anything wrong.
315
00:23:37,950 --> 00:23:39,410
Yet we are being punished.
316
00:23:44,650 --> 00:23:46,150
Thank you for telling me.
317
00:23:52,780 --> 00:23:54,210
I will return this.
318
00:23:54,750 --> 00:23:57,650
I hope you find water soon.
319
00:24:47,150 --> 00:24:48,680
We did not do anything wrong.
320
00:24:49,410 --> 00:24:50,780
Yet we are being punished.
321
00:25:15,510 --> 00:25:16,450
Ga Jin!
322
00:25:39,480 --> 00:25:40,310
Do not go.
323
00:25:43,350 --> 00:25:46,280
Stay here as Yeom Ga Jin.
324
00:25:47,610 --> 00:25:49,210
Work in the fields and gather herbs...
325
00:25:49,610 --> 00:25:50,810
and live simply like that.
326
00:26:05,950 --> 00:26:07,210
Do whatever you want.
327
00:26:09,080 --> 00:26:11,180
You are not a princess or a killer.
328
00:26:13,550 --> 00:26:14,950
You are just Yeom Ga Jin.
329
00:26:24,750 --> 00:26:25,480
Okay?
330
00:26:27,910 --> 00:26:28,780
Will you do that?
331
00:26:29,950 --> 00:26:30,610
Do you...
332
00:26:32,250 --> 00:26:33,450
forgive me?
333
00:26:33,980 --> 00:26:35,910
Why forgive you when you did nothing wrong?
334
00:26:46,980 --> 00:26:48,110
Thank you.
335
00:27:08,060 --> 00:27:11,890
I gave a chief of a meager tribe an important task,
336
00:27:12,830 --> 00:27:15,600
and you have done a terrible job.
337
00:27:17,130 --> 00:27:21,170
I gave you time and you still have not sent the assassin's head.
338
00:27:21,440 --> 00:27:24,410
You are bringing upon your own demise.
339
00:27:26,040 --> 00:27:28,980
The moment I run out of patience,
340
00:27:29,880 --> 00:27:33,280
your dwelling will be burned down and your life...
341
00:27:34,350 --> 00:27:36,920
will be ended, so remember that.
342
00:27:45,900 --> 00:27:47,960
Before we kill the King,
343
00:27:49,470 --> 00:27:53,470
we must get rid of Go Won Pyo.
344
00:28:06,620 --> 00:28:07,720
Who are you?
345
00:28:08,050 --> 00:28:11,220
Jangbaek herb store's owner is here to see Gochuga.
346
00:28:13,320 --> 00:28:14,460
Report it.
347
00:28:15,620 --> 00:28:19,190
What? They brought the assassin's body?
348
00:28:19,330 --> 00:28:23,100
Yes. The herb store owner came here in person.
349
00:28:24,730 --> 00:28:25,940
That cannot be.
350
00:28:25,940 --> 00:28:28,400
Gochuga wishes to see you.
351
00:28:43,120 --> 00:28:45,790
The pickers found it washed up downstream.
352
00:28:46,620 --> 00:28:49,620
It has swollen grossly, but the features...
353
00:28:49,860 --> 00:28:52,630
looked similar to the face on the posters.
354
00:28:54,430 --> 00:28:56,660
This is unrecognizable.
355
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
You asked to see me?
356
00:28:59,830 --> 00:29:02,770
You fought her closely, so you must recognize her.
357
00:29:03,100 --> 00:29:04,910
See if this is the assassin.
358
00:29:04,910 --> 00:29:06,010
I will.
359
00:29:13,080 --> 00:29:14,280
It is her.
360
00:29:16,180 --> 00:29:18,120
- Are you sure? - Yes.
361
00:29:18,620 --> 00:29:20,950
This is the assassin I saw at the ceremony.
362
00:29:25,530 --> 00:29:26,830
Come inside.
363
00:29:43,960 --> 00:29:45,300
You have sharp eyes.
364
00:29:45,970 --> 00:29:47,530
I see why your father always boasts about you.
365
00:29:48,330 --> 00:29:49,670
That is too grand of a compliment.
366
00:29:55,180 --> 00:29:56,440
I must decline the offer.
367
00:29:58,080 --> 00:29:59,410
That is not necessary.
368
00:29:59,850 --> 00:30:01,750
We promised a reward in return for the assassin's head,
369
00:30:01,750 --> 00:30:03,120
so you are only getting what you deserve.
370
00:30:12,330 --> 00:30:14,230
I did not do it to get paid.
371
00:30:14,630 --> 00:30:17,960
You are always kind and caring toward our family,
372
00:30:18,430 --> 00:30:20,730
so I wanted to do something in return.
373
00:30:21,100 --> 00:30:22,270
How praiseworthy of you.
374
00:30:22,900 --> 00:30:24,870
I have always wanted to meet you in person...
375
00:30:24,870 --> 00:30:26,470
after having heard great things about you.
376
00:30:28,370 --> 00:30:31,280
Thanks to her, we were able to avoid trouble.
377
00:30:34,010 --> 00:30:37,220
Feel free to visit me whenever you need my help.
378
00:30:37,780 --> 00:30:39,150
I am honored.
379
00:30:53,770 --> 00:30:56,340
The herb store owner has made a big contribution.
380
00:30:58,400 --> 00:31:00,740
I trust people's greed.
381
00:31:01,210 --> 00:31:02,240
Pardon?
382
00:31:04,380 --> 00:31:06,950
An act of kindness to repay one's gratitude.
383
00:31:07,650 --> 00:31:11,280
I do not trust those who say things...
384
00:31:12,390 --> 00:31:13,950
that are not visible to the eye.
385
00:31:14,490 --> 00:31:17,920
Does that mean something is bothering you?
386
00:31:25,000 --> 00:31:26,970
You found a dead body faster than expected.
387
00:31:28,030 --> 00:31:29,400
There are tons of dead bodies...
388
00:31:29,400 --> 00:31:32,670
piled up outside the city walls due to illnesses and starvation.
389
00:31:33,010 --> 00:31:34,840
I had to pick a girl who was of a similar age...
390
00:31:34,840 --> 00:31:36,940
and had to bloat it underwater, which is what caused the delay.
391
00:31:39,210 --> 00:31:41,550
You purposely threw a dead body underwater to bloat it?
392
00:31:46,920 --> 00:31:48,120
You really are relentless.
393
00:31:49,690 --> 00:31:52,160
Are you not the one who asked me to do something so relentless?
394
00:31:52,830 --> 00:31:55,130
I am talking about the man who made me do the dirty work...
395
00:31:55,130 --> 00:31:57,130
because he did not want anyone to be suspicious of him.
396
00:31:57,730 --> 00:31:59,600
I will repay you for what I owe.
397
00:32:02,240 --> 00:32:03,500
You should brace yourself.
398
00:32:05,970 --> 00:32:07,970
I will add a lot of interest.
399
00:32:14,850 --> 00:32:16,780
He yelled and called me a ghost.
400
00:32:18,480 --> 00:32:22,080
But then again, he thought I was dead.
401
00:32:22,910 --> 00:32:24,180
I would have been startled as well.
402
00:32:24,480 --> 00:32:26,750
But even so, you are his daughter.
403
00:32:29,010 --> 00:32:31,310
I would be happy rather than scared.
404
00:32:34,780 --> 00:32:37,610
So did you just run away?
405
00:32:38,110 --> 00:32:41,550
I may be alive, but I am good as dead.
406
00:32:43,350 --> 00:32:44,580
What about your little brother?
407
00:32:45,550 --> 00:32:46,750
Even if we meet again,
408
00:32:47,180 --> 00:32:49,110
he will not be able to recognize me.
409
00:32:50,680 --> 00:32:52,410
My life in the palace feels like a dream.
410
00:32:55,550 --> 00:32:58,680
My real father and friends...
411
00:32:59,350 --> 00:33:01,150
are at Cheonjubang.
412
00:33:02,650 --> 00:33:03,950
But that is also useless.
413
00:33:07,780 --> 00:33:08,550
Let us go.
414
00:33:09,410 --> 00:33:11,280
- Where? - Just follow me.
415
00:33:14,350 --> 00:33:15,480
Where are we going?
416
00:33:30,180 --> 00:33:30,910
What are you doing?
417
00:33:31,380 --> 00:33:32,350
Can you not tell?
418
00:33:33,150 --> 00:33:34,080
I am measuring.
419
00:33:35,610 --> 00:33:37,310
To do what?
420
00:33:38,650 --> 00:33:43,180
My gosh. We need to make one more room.
421
00:33:43,780 --> 00:33:45,010
This place is too small for two people.
422
00:33:45,850 --> 00:33:48,280
You are unbelievable.
423
00:33:48,850 --> 00:33:51,010
Why would you move here when you have your own place?
424
00:33:51,010 --> 00:33:52,410
And who says I will let you live here?
425
00:33:52,750 --> 00:33:55,580
What kind of nonsense are you talking about?
426
00:33:56,150 --> 00:33:56,980
Do not come near me.
427
00:33:59,080 --> 00:34:00,850
I told you not to come near me.
428
00:34:03,810 --> 00:34:05,880
I think you are mistaken...
429
00:34:11,910 --> 00:34:16,050
Wood? Why do you need wood to dig up a well?
430
00:34:16,450 --> 00:34:20,580
Find me one that is long and sturdy, not one that is bent.
431
00:34:22,080 --> 00:34:24,710
And as for you, make her a straw mattress.
432
00:34:24,910 --> 00:34:26,710
I know you cannot afford to make her a silk mattress,
433
00:34:26,710 --> 00:34:28,780
but a straw mattress is not good enough.
434
00:34:29,280 --> 00:34:32,050
- What? - Trust me when it comes to women.
435
00:34:32,810 --> 00:34:35,550
I know you are doing this for Ga Jin.
436
00:34:37,210 --> 00:34:40,680
Yes, that is right. You all told her she could stay.
437
00:34:41,650 --> 00:34:43,180
So we should keep our word and help her settle.
438
00:34:44,080 --> 00:34:45,410
This is a big step.
439
00:34:46,280 --> 00:34:49,280
Did you get your mother's approval?
440
00:34:50,310 --> 00:34:52,210
Why do I need her approval...
441
00:34:52,210 --> 00:34:54,010
to bring Ga Jin's father?
442
00:34:54,510 --> 00:34:55,980
- What? - What?
443
00:34:55,980 --> 00:34:57,450
I thought you were moving in with her.
444
00:34:57,450 --> 00:34:59,010
I thought you were going to marry her.
445
00:34:59,410 --> 00:35:00,080
"Marry"?
446
00:35:02,610 --> 00:35:04,880
- Who? Me? - Yes.
447
00:35:04,880 --> 00:35:05,680
With Ga Jin?
448
00:35:07,250 --> 00:35:08,410
That is what you want, right?
449
00:35:12,110 --> 00:35:13,510
My gosh, I am already angry that I got a nosebleed.
450
00:35:14,650 --> 00:35:15,880
Stop joking around.
451
00:35:15,880 --> 00:35:18,510
- So that is not it? - Were we wrong?
452
00:35:32,150 --> 00:35:33,380
My Head.
453
00:35:35,880 --> 00:35:38,150
You become so violent every time you get angry.
454
00:35:38,150 --> 00:35:39,450
You really need to fix that.
455
00:35:41,410 --> 00:35:42,580
You should have been more clear.
456
00:35:42,910 --> 00:35:44,810
You were the one who made it sound strange.
457
00:35:45,780 --> 00:35:47,550
I cannot believe you are angry at me when you are the one who hit me.
458
00:35:48,050 --> 00:35:49,310
I am the one with the nosebleed, you know.
459
00:35:51,880 --> 00:35:52,410
Are you laughing?
460
00:35:54,050 --> 00:35:55,680
Sorry. I will not laugh.
461
00:35:57,980 --> 00:35:59,650
- Hey... - What now?
462
00:36:00,610 --> 00:36:02,180
About bringing my father...
463
00:36:04,150 --> 00:36:07,050
- Do you not want him here? - No, it is not that.
464
00:36:07,880 --> 00:36:09,310
I am grateful for the gesture.
465
00:36:09,680 --> 00:36:11,550
But I feel bad toward you and the villagers.
466
00:36:12,050 --> 00:36:13,110
You do not need to feel that way.
467
00:36:13,750 --> 00:36:15,480
Let us go get him once we finish digging up the well.
468
00:36:16,410 --> 00:36:17,950
Until then, we can fix the house.
469
00:36:19,080 --> 00:36:19,780
Dal.
470
00:36:21,210 --> 00:36:22,680
You are doing everything for me.
471
00:36:22,680 --> 00:36:23,680
Is there anything I can do for you?
472
00:36:24,510 --> 00:36:25,380
Just tell me anything you want.
473
00:36:25,380 --> 00:36:26,810
I will do anything I can.
474
00:36:31,910 --> 00:36:34,080
It is something very difficult.
475
00:36:35,250 --> 00:36:36,180
Will you be okay with it?
476
00:36:38,680 --> 00:36:39,210
What is it?
477
00:36:48,050 --> 00:36:50,350
Live a normal life, Ga Jin.
478
00:36:51,750 --> 00:36:52,680
That is what you wished for.
479
00:36:55,480 --> 00:36:56,810
How lame.
480
00:36:57,010 --> 00:36:58,180
I already promised you that.
481
00:36:58,680 --> 00:37:00,750
A promise holds no power.
482
00:37:01,180 --> 00:37:02,750
Sticking to your word is the difficult part.
483
00:37:04,380 --> 00:37:07,280
Are you sure you will never kill anyone again?
484
00:37:08,180 --> 00:37:10,650
I threw away all my weapons.
485
00:37:11,880 --> 00:37:13,250
Even if your life is at risk?
486
00:37:14,380 --> 00:37:16,710
I will no longer do anything to cover my hands with blood.
487
00:37:19,780 --> 00:37:21,410
- Then what about this? - Gosh.
488
00:37:22,010 --> 00:37:23,650
I already apologized.
489
00:37:26,510 --> 00:37:27,150
Ga Jin.
490
00:37:29,050 --> 00:37:30,580
You deserve to be happy now.
491
00:37:32,250 --> 00:37:33,810
Do not worry about anything else.
492
00:37:34,910 --> 00:37:36,280
Just do what is best for you.
493
00:37:39,680 --> 00:37:41,880
Surely, I will.
494
00:38:17,380 --> 00:38:18,680
He is waiting.
495
00:38:19,080 --> 00:38:20,210
Hurry up and check.
496
00:38:20,300 --> 00:38:21,300
Yes.
497
00:38:55,970 --> 00:38:57,500
It is not her.
498
00:39:10,380 --> 00:39:11,550
Are you sure?
499
00:39:11,750 --> 00:39:12,890
It is not her.
500
00:39:13,690 --> 00:39:15,320
She is of a similar age.
501
00:39:16,090 --> 00:39:18,390
But she is a completely different person.
502
00:39:22,460 --> 00:39:24,600
She is not the Princess?
503
00:39:25,430 --> 00:39:26,430
I am sure...
504
00:39:27,970 --> 00:39:29,370
it is not her.
505
00:39:33,510 --> 00:39:34,710
Take her out.
506
00:39:43,080 --> 00:39:44,480
I am sure she is mistaken.
507
00:39:47,150 --> 00:39:49,460
She is the assassin... No.
508
00:39:50,690 --> 00:39:52,130
She is the Princess.
509
00:39:52,790 --> 00:39:56,600
She swore to stay loyal to me to protect the Crown Prince.
510
00:39:57,860 --> 00:39:59,370
There is no reason for her to lie.
511
00:39:59,670 --> 00:40:00,670
Then...
512
00:40:02,000 --> 00:40:04,970
are you saying I am lying to you?
513
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
That's not it?
514
00:40:09,110 --> 00:40:10,150
Never
515
00:40:12,510 --> 00:40:14,910
You are my son, and you seem certain.
516
00:40:15,340 --> 00:40:17,610
- So I will have to believe you. - Father.
517
00:40:17,610 --> 00:40:19,850
Learn how to keep away from trouble.
518
00:40:22,520 --> 00:40:24,150
Otherwise, you will shed blood.
519
00:40:59,350 --> 00:41:01,160
The well is all dried up.
520
00:41:03,390 --> 00:41:06,060
I may not be able to see, but it hears like it.
521
00:41:07,060 --> 00:41:09,660
I have water at my house. I will give you some.
522
00:41:09,660 --> 00:41:12,500
No, it is okay. I will ask Dal to bring water.
523
00:41:13,200 --> 00:41:15,270
He went to check the traps he set.
524
00:41:18,170 --> 00:41:20,980
He never tells me where he goes.
525
00:41:46,830 --> 00:41:48,870
What is this vegetable?
526
00:41:49,500 --> 00:41:51,310
I bet they will taste nice with seasoning.
527
00:41:53,210 --> 00:41:56,210
I may be blind, but I can hear well and have a healthy body.
528
00:41:56,380 --> 00:41:57,880
So do not pity me so much.
529
00:41:58,110 --> 00:42:00,110
No, I do not pity you.
530
00:42:01,650 --> 00:42:02,750
Then what?
531
00:42:03,520 --> 00:42:07,120
Are you trying to repay Dal for his kindness?
532
00:42:09,720 --> 00:42:11,130
There is no need.
533
00:42:11,460 --> 00:42:13,190
You are not the only person he is kind to.
534
00:42:26,460 --> 00:42:29,660
He was born with a kind heart.
535
00:42:30,030 --> 00:42:31,930
Whether it is humans or animals,
536
00:42:32,300 --> 00:42:34,300
he is not able to ignore...
537
00:42:34,300 --> 00:42:36,070
those who have nowhere to go.
538
00:42:36,800 --> 00:42:38,910
He has a heart like no other.
539
00:42:41,980 --> 00:42:43,810
But how is that possible?
540
00:42:44,850 --> 00:42:46,050
What do you mean?
541
00:42:48,620 --> 00:42:50,390
I heard his family and villagers...
542
00:42:51,090 --> 00:42:53,120
ended up dying a miserable death.
543
00:42:55,860 --> 00:42:57,730
I am sure he felt resentful.
544
00:42:59,190 --> 00:43:01,530
How could he not feel the urge to take revenge?
545
00:43:03,730 --> 00:43:05,130
Has he forgotten...
546
00:43:06,330 --> 00:43:08,540
about what happened that day?
547
00:43:12,970 --> 00:43:16,340
Life would be easier if we could forget what we wanted to forget.
548
00:43:18,050 --> 00:43:20,010
He is merely trying his best to put it past him.
549
00:43:20,720 --> 00:43:22,350
Every time he thinks of that day,
550
00:43:24,120 --> 00:43:26,890
he becomes heartbroken and furious.
551
00:43:28,820 --> 00:43:31,990
But he suppresses that and puts it behind him...
552
00:43:32,660 --> 00:43:33,960
because he wants to be a decent human being.
553
00:43:45,810 --> 00:43:47,340
"A decent human being".
554
00:43:56,110 --> 00:43:58,010
Are you here to keep an eye on me?
555
00:44:01,150 --> 00:44:03,080
I know I promised to share rabbit meat, but I take it back.
556
00:44:03,080 --> 00:44:04,550
I am not lying. Look.
557
00:44:04,550 --> 00:44:05,410
I could not catch any.
558
00:44:07,010 --> 00:44:10,710
I can see that. I am disappointed.
559
00:44:10,780 --> 00:44:12,450
Gosh, just eat vegetables.
560
00:44:12,450 --> 00:44:13,610
That is healthier for you.
561
00:44:14,050 --> 00:44:16,910
I grew up eating dried radish greens and dried radish.
562
00:44:16,950 --> 00:44:20,010
And look at how energetic I am.
563
00:44:21,350 --> 00:44:24,280
- You and your excuses. - I am serious.
564
00:44:25,650 --> 00:44:28,410
We will never get to eat meat if we continue to trust you.
565
00:44:29,050 --> 00:44:31,050
From now on, leave the hunting to me.
566
00:44:31,450 --> 00:44:33,910
We should also get rid of the stones from the green farm.
567
00:44:33,910 --> 00:44:35,410
The ladies seem to be having a hard time.
568
00:44:35,950 --> 00:44:39,450
And when we dry herbs, we should all do it together.
569
00:44:39,450 --> 00:44:40,450
That will save time.
570
00:44:43,550 --> 00:44:45,280
What? is there a problem?
571
00:44:45,480 --> 00:44:46,350
No, it is not that.
572
00:44:48,250 --> 00:44:50,580
Were you always this talkative?
573
00:44:53,610 --> 00:44:54,610
Stop beating people.
574
00:44:58,150 --> 00:44:59,780
Let us take time with fixing the house.
575
00:45:00,110 --> 00:45:02,350
The well is more urgent, so we should dig it up.
576
00:45:02,850 --> 00:45:04,110
I will help with that too.
577
00:45:04,150 --> 00:45:07,080
Gosh, you talk like you are one of us now.
578
00:45:09,280 --> 00:45:11,050
Or...
579
00:45:11,680 --> 00:45:13,810
so that you can eat my liver?
580
00:45:16,080 --> 00:45:17,310
Oh, here is the rabbit.
581
00:45:19,450 --> 00:45:20,980
Goodness.
582
00:45:26,890 --> 00:45:29,860
Ga Jin really hid herself well.
583
00:45:30,260 --> 00:45:32,930
I cannot even guess where she might be.
584
00:45:33,430 --> 00:45:35,060
I wonder where I can find her.
585
00:45:35,730 --> 00:45:40,130
Therefore, you must take her place and do her job instead.
586
00:45:41,770 --> 00:45:42,770
Chief.
587
00:45:42,800 --> 00:45:45,770
If we keep delaying it, Go Won Pyo will kill us all.
588
00:45:45,770 --> 00:45:48,180
Leave it to me. I will take care of it.
589
00:45:48,180 --> 00:45:49,880
What makes you think I am going to ask you?
590
00:45:58,750 --> 00:46:00,350
This is a very important task.
591
00:46:00,690 --> 00:46:01,860
You must hurry.
592
00:46:02,420 --> 00:46:03,420
- We will. - We will.
593
00:46:14,040 --> 00:46:15,040
We should go.
594
00:46:25,510 --> 00:46:27,420
Once we arrive at Pyeongyang Castle,
595
00:46:27,850 --> 00:46:29,620
we do not know how things will unfold.
596
00:46:29,780 --> 00:46:33,050
We will not be able to take care of you any longer.
597
00:46:33,220 --> 00:46:35,360
Do you have a dangerous mission?
598
00:46:35,560 --> 00:46:36,720
That is not it.
599
00:46:36,720 --> 00:46:39,790
Gosh. It is better to check all corners.
600
00:46:39,790 --> 00:46:43,000
You have nothing to worry about. Go and stay with Ga Jin.
601
00:46:48,470 --> 00:46:52,540
I also consider you guys as my own children.
602
00:46:53,610 --> 00:46:56,380
Whatever it is, please take care of yourselves.
603
00:46:57,280 --> 00:47:00,750
There is a village named Ghost Valley at Mount Daeseong.
604
00:47:01,180 --> 00:47:02,520
"Ghost Valley"?
605
00:47:44,260 --> 00:47:47,560
I have a gate, so people do not jump over the walls.
606
00:47:57,100 --> 00:47:59,710
Why do you need to talk to me without letting people know?
607
00:48:02,840 --> 00:48:04,110
Depending on your answer,
608
00:48:06,450 --> 00:48:07,980
I might have to take your life.
609
00:48:08,180 --> 00:48:11,920
I heard that Gochuga is suspecting the corpse to be fake.
610
00:48:12,720 --> 00:48:15,260
It was very difficult to earn his trust.
611
00:48:15,420 --> 00:48:17,890
But I may be seen as a schemer and get blamed.
612
00:48:20,260 --> 00:48:22,360
You already knew the identity of the assassin, did you not?
613
00:48:22,660 --> 00:48:24,030
You would not return after making the trip to Mount Daeseong...
614
00:48:24,030 --> 00:48:25,630
without finding out anything.
615
00:48:26,630 --> 00:48:29,140
As long as the assassin is not the Princess,
616
00:48:32,910 --> 00:48:34,640
the identity of the corpse does not matter.
617
00:48:34,640 --> 00:48:36,640
I cannot trust you.
618
00:48:41,980 --> 00:48:44,490
You served those awful drugs to the King.
619
00:48:45,950 --> 00:48:48,260
But you helped his daughter get away.
620
00:48:49,460 --> 00:48:50,990
Whose side are you on?
621
00:48:57,800 --> 00:48:59,970
I fear Gochuga.
622
00:49:02,240 --> 00:49:04,140
I understand that there are Five Tribes.
623
00:49:05,610 --> 00:49:08,110
But we, the Sono Tribe, cannot go against him...
624
00:49:10,480 --> 00:49:12,980
because if we do, it will not end with a few drops of blood.
625
00:49:13,380 --> 00:49:16,220
Is that why you are trying to get on every tribe's side,
626
00:49:18,390 --> 00:49:20,550
so you can come up with a way to survive?
627
00:49:20,550 --> 00:49:21,790
You are correct.
628
00:49:24,120 --> 00:49:26,760
He has already slain innocent people of our tribe in the past.
629
00:49:27,960 --> 00:49:29,960
And the Queen died from a false accusation as well.
630
00:49:29,960 --> 00:49:31,030
Shut your mouth!
631
00:49:36,970 --> 00:49:39,810
My father was ordered by the King...
632
00:49:40,740 --> 00:49:42,640
and only subdued the plot of treason.
633
00:49:42,740 --> 00:49:45,550
Even the King fears Gochuga.
634
00:49:46,780 --> 00:49:49,150
Now, he is trying to murder a princess.
635
00:49:52,420 --> 00:49:55,090
You will be forced to make a decision soon enough.
636
00:49:58,160 --> 00:50:01,030
Will you follow in your father's footsteps onto a blood-stained path?
637
00:50:02,460 --> 00:50:04,570
Or will you embark on your own path?
638
00:50:47,650 --> 00:50:48,980
Ga Jin.
639
00:50:50,580 --> 00:50:51,910
Ga Jin.
640
00:50:52,680 --> 00:50:53,610
Ga Jin.
641
00:50:53,780 --> 00:50:56,210
Let's go get some vegetables.
642
00:50:59,850 --> 00:51:01,380
Is she already left?
643
00:51:19,450 --> 00:51:20,750
Oh my godness
644
00:51:26,210 --> 00:51:28,410
This is nice.
645
00:51:29,780 --> 00:51:31,950
Everything I am seeing and hearing here...
646
00:51:32,380 --> 00:51:33,580
makes me think I am dreaming.
647
00:51:35,210 --> 00:51:35,680
Dream?
648
00:51:36,210 --> 00:51:37,010
Yes. If I were dreaming,
649
00:51:37,680 --> 00:51:39,210
I would never want to wake up.
650
00:51:42,410 --> 00:51:44,810
"I want to keep dreaming to the end of time."
651
00:51:46,850 --> 00:51:48,250
Then, sleep all you want.
652
00:51:48,910 --> 00:51:49,810
I will not wake you up.
653
00:51:51,880 --> 00:51:52,750
I will really go to sleep here.
654
00:51:53,210 --> 00:51:54,380
Knock yourself out.
655
00:52:34,280 --> 00:52:40,310
Do you remember a long time ago, you and I when we first met?
656
00:52:41,710 --> 00:52:43,410
You bragged about your carved wooden horse.
657
00:52:44,210 --> 00:52:49,580
You said would become the ruler and reign over the entire empire.
658
00:52:50,980 --> 00:52:53,010
And you said you would become a general.
659
00:52:53,910 --> 00:52:54,780
Right.
660
00:53:00,510 --> 00:53:02,080
Do you still want to become the ruler?
661
00:53:04,880 --> 00:53:06,350
I was young back then.
662
00:53:07,350 --> 00:53:09,780
Now, everything seems so far-off.
663
00:53:11,010 --> 00:53:12,910
Right. That is what you need to do.
664
00:53:15,610 --> 00:53:17,410
Get rid of bad memories little by little.
665
00:53:19,410 --> 00:53:21,080
And fill your life with something good.
666
00:53:25,180 --> 00:53:25,880
What about you?
667
00:53:27,250 --> 00:53:28,150
Did you get rid of all the bad memories?
668
00:53:32,010 --> 00:53:33,280
Far from it.
669
00:53:36,050 --> 00:53:36,810
Not yet.
670
00:54:24,200 --> 00:54:26,240
What is the point of wielding your sword into the thin air?
671
00:54:29,610 --> 00:54:33,640
You should have taken the assassin's life when you had the chance.
672
00:54:33,980 --> 00:54:35,610
No matter how hard I push myself,
673
00:54:36,710 --> 00:54:39,350
I do not have the guts to kill a princess of an empire.
674
00:54:40,420 --> 00:54:43,550
But I know that you had done the deed yourself a long time ago.
675
00:55:02,510 --> 00:55:03,940
Let me teach you something.
676
00:55:12,880 --> 00:55:15,250
A sword attracts blood.
677
00:55:15,720 --> 00:55:18,350
If that scares you, I advise you to hold onto a sickle.
678
00:55:18,720 --> 00:55:21,060
Where the sword points at is also important.
679
00:55:22,790 --> 00:55:25,030
Did you really point the sword at the Queen...
680
00:55:25,030 --> 00:55:26,730
when it should have slain our enemies?
681
00:55:35,840 --> 00:55:39,010
My decision was solely for our family's sake.
682
00:55:40,310 --> 00:55:42,610
It was back then and still is.
683
00:55:43,580 --> 00:55:44,680
But you...
684
00:55:45,450 --> 00:55:48,320
lied to your own father, blinded by your affection.
685
00:55:53,090 --> 00:55:54,090
Yes.
686
00:55:55,060 --> 00:55:56,630
I am...
687
00:55:57,760 --> 00:55:58,900
your foolish son.
688
00:56:01,360 --> 00:56:03,770
Starting tomorrow, you will resign as the Head of Capital Defense.
689
00:57:20,410 --> 00:57:21,410
Who is there?
690
00:57:35,490 --> 00:57:37,190
- Are you all right? - Catch them!
691
00:57:38,900 --> 00:57:40,000
Assassins!
692
00:57:52,280 --> 00:57:53,910
Go now. Hurry!
693
00:58:26,510 --> 00:58:28,780
You are the hunting dogs from Cheonjubang.
694
00:58:36,380 --> 00:58:38,310
- Ga Jin. - What?
695
00:58:39,350 --> 00:58:41,610
Once we get the well going, you should go home first.
696
00:58:42,510 --> 00:58:43,910
We can fix the house in due time,
697
00:58:44,080 --> 00:58:45,610
but you should bring your father first.
698
00:58:47,250 --> 00:58:48,810
What if we never get the well going?
699
00:58:49,380 --> 00:58:51,210
My father might die from waiting.
700
00:58:52,710 --> 00:58:53,710
Do not jinx it.
701
00:58:55,680 --> 00:58:56,410
Hey!
702
00:59:04,780 --> 00:59:05,880
You...
703
00:59:10,750 --> 00:59:11,780
What?
704
00:59:13,050 --> 00:59:13,550
It's out!
705
00:59:13,550 --> 00:59:16,980
This is... It is...
706
00:59:17,010 --> 00:59:18,050
Water!
707
00:59:18,580 --> 00:59:19,950
- Water! - Yes!
708
00:59:20,950 --> 00:59:21,580
Hey, what did I tell you?
709
00:59:21,580 --> 00:59:22,680
I said we would find water here. Take a look.
710
00:59:23,210 --> 00:59:24,180
It's really coming out a lot!
711
00:59:24,180 --> 00:59:26,050
Okay. Stop bragging.
712
00:59:26,050 --> 00:59:28,080
I am not bragging.
713
01:00:12,610 --> 01:00:14,210
Well, I will go and bring the people.
714
01:00:15,380 --> 01:00:15,810
Wait here.
715
01:00:16,110 --> 01:00:17,880
Okay.
716
01:00:28,710 --> 01:00:30,610
Did you find water?
50772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.