All language subtitles for River Where The Moon Rises E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,940 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,870 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,660 Are you going to stay in this village? 4 00:00:12,730 --> 00:00:14,200 The princess is dead. 5 00:00:30,420 --> 00:00:31,720 "Pyeonggang". 6 00:00:32,850 --> 00:00:35,290 It is a strong and blessed name. 7 00:00:37,120 --> 00:00:40,090 That is your name, Pyeonggang. Do you like it? 8 00:00:44,730 --> 00:00:46,660 There seemed to be circumstances she could not explain. 9 00:00:46,660 --> 00:00:48,400 I could not bring her with me. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,340 But I can tell you this on my life. 11 00:00:51,870 --> 00:00:53,540 It is definitely the Princess. 12 00:00:54,310 --> 00:00:56,880 Does she resent me? 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,880 No. She did not say anything as such. 14 00:01:00,950 --> 00:01:02,480 She will have grudges. 15 00:01:02,710 --> 00:01:05,120 She will hate her heartless father. 16 00:01:05,180 --> 00:01:08,920 Right now, bringing her back safely is our priority. 17 00:01:09,450 --> 00:01:11,660 If the rebels hear of this... 18 00:01:11,660 --> 00:01:13,120 The rebels... 19 00:01:15,630 --> 00:01:18,000 would include Gochuga, right? 20 00:01:22,800 --> 00:01:24,670 My father does not yet know. 21 00:01:26,400 --> 00:01:28,040 How far... 22 00:01:28,940 --> 00:01:30,910 can I trust you? 23 00:01:32,510 --> 00:01:33,810 You must trust me... 24 00:01:34,450 --> 00:01:36,310 to see the Princess again. 25 00:01:38,020 --> 00:01:41,750 I will find a way to bring her back safely. 26 00:01:42,520 --> 00:01:44,020 When we are ready, 27 00:01:45,420 --> 00:01:47,530 you just have to give the command. 28 00:02:01,570 --> 00:02:03,940 (Episode 5) I am a filial and thoughtful son, 29 00:02:05,340 --> 00:02:08,180 I do not wish to cause my father concern. 30 00:02:08,310 --> 00:02:09,710 By that, you mean... 31 00:02:10,920 --> 00:02:13,520 I was never in to see the King, 32 00:02:14,120 --> 00:02:15,220 and you... 33 00:02:16,490 --> 00:02:17,820 never saw me. 34 00:02:17,820 --> 00:02:19,920 I do not know what is going on, 35 00:02:20,530 --> 00:02:24,430 but how will you suffer the wrath if Gochuga were to find out? 36 00:02:24,600 --> 00:02:25,730 Head Eunuch. 37 00:02:28,170 --> 00:02:30,640 That depends on your sly tongue. 38 00:02:32,040 --> 00:02:33,570 Speak less... 39 00:02:35,070 --> 00:02:36,540 and extend your lifespan. 40 00:03:00,100 --> 00:03:01,730 The King went to Magnolia Hall? 41 00:03:01,870 --> 00:03:05,500 I heard he came by suddenly and took a look around. 42 00:03:07,370 --> 00:03:11,140 But that is not the only strange thing. 43 00:03:12,710 --> 00:03:16,310 He was usually drunk on alcohol or high on drugs. 44 00:03:17,150 --> 00:03:19,450 Today, he touched neither... 45 00:03:19,620 --> 00:03:21,850 and stayed in his chambers. 46 00:03:23,890 --> 00:03:25,990 When one acts out of the ordinary, 47 00:03:26,590 --> 00:03:28,690 they say their time here has ended. 48 00:03:29,530 --> 00:03:33,900 You might get your way much easier. 49 00:03:36,940 --> 00:03:39,800 Great things do not happen by luck. 50 00:03:42,070 --> 00:03:44,910 The King is obsessed with the Princess' ghost. 51 00:03:46,180 --> 00:03:49,150 We must turn that fear into reality. 52 00:03:58,150 --> 00:03:59,110 The Princess? 53 00:04:00,110 --> 00:04:03,410 The young girl who went missing when the Queen was killed? 54 00:04:04,250 --> 00:04:08,150 Yes. After that, she lost her memory... 55 00:04:09,350 --> 00:04:11,250 and lived in Cheonjubang. 56 00:04:13,280 --> 00:04:14,250 How could this be? 57 00:04:14,510 --> 00:04:17,680 We should throw her out immediately for the safety of the village. 58 00:04:19,650 --> 00:04:22,450 She said she wished to leave out of guilt. 59 00:04:25,650 --> 00:04:26,950 I am not sure, Chief. 60 00:04:27,950 --> 00:04:29,110 How do I choose. 61 00:04:33,880 --> 00:04:38,210 What would my father have done? 62 00:04:42,550 --> 00:04:43,850 The general... 63 00:04:45,310 --> 00:04:47,050 would have followed the flow. 64 00:04:48,480 --> 00:04:49,380 The flow? 65 00:04:49,650 --> 00:04:52,480 Sometimes one must stay even if we want them gone, 66 00:04:53,210 --> 00:04:55,010 and one must go even if we ask them to stay. 67 00:04:57,150 --> 00:04:59,450 Do not try to work against nature. 68 00:04:59,780 --> 00:05:02,810 But what happened that day tore our tribe to pieces. 69 00:05:05,350 --> 00:05:09,150 My father died framed and shamed. 70 00:05:09,150 --> 00:05:11,780 That was not the Princess' fault. 71 00:05:12,210 --> 00:05:16,080 I know that, but... 72 00:05:20,510 --> 00:05:22,850 I cannot even look at her face now. 73 00:05:27,150 --> 00:05:28,950 It is just too hard. 74 00:05:41,250 --> 00:05:42,480 Are you home? 75 00:05:46,980 --> 00:05:49,650 Where is she? Did she really leave? 76 00:05:52,180 --> 00:05:52,950 My goodness. 77 00:05:53,880 --> 00:05:56,380 I thought you had just left. 78 00:05:57,650 --> 00:05:58,280 What is this? 79 00:06:00,080 --> 00:06:03,480 On Dal's mother made it for me. Do I look strange? 80 00:06:03,980 --> 00:06:05,650 No, no. It suits you perfectly. 81 00:06:06,380 --> 00:06:09,580 Dressed like that, you look like one of us. 82 00:06:10,910 --> 00:06:13,310 Will you stay with us and not go anywhere now? 83 00:06:14,250 --> 00:06:15,710 If only I can. 84 00:06:15,780 --> 00:06:19,180 If you want to, it is done. What are you worried about? 85 00:06:20,410 --> 00:06:21,550 I must throw something away. 86 00:06:24,680 --> 00:06:26,480 Oh? There she comes. 87 00:06:27,050 --> 00:06:28,580 The young lady brightened up the whole village. 88 00:06:28,580 --> 00:06:30,580 That pretty thing was a killer? 89 00:06:31,010 --> 00:06:33,510 That is so dreadful. 90 00:06:33,780 --> 00:06:38,880 She said she quit. Do not bring it up. 91 00:06:38,880 --> 00:06:40,550 Can a meat-eater... 92 00:06:40,550 --> 00:06:42,550 survive on vegetables and herbs alone? 93 00:06:44,080 --> 00:06:45,880 I am sure Dal has a lot on his mind. 94 00:06:48,210 --> 00:06:50,350 Will you really not eat? 95 00:06:51,450 --> 00:06:52,180 Where is he? 96 00:06:54,650 --> 00:06:56,610 You stayed up all night, 97 00:06:57,180 --> 00:06:58,750 will not eat all day, or move a finger! 98 00:06:58,810 --> 00:07:04,310 Will you shrivel and die where you lie? 99 00:07:05,110 --> 00:07:06,550 You fool! 100 00:07:08,050 --> 00:07:09,410 You fool! 101 00:07:09,980 --> 00:07:12,080 You got your way! 102 00:07:12,110 --> 00:07:14,080 You brought the girl back, 103 00:07:14,210 --> 00:07:15,910 the King's army did not get what they came for. 104 00:07:15,950 --> 00:07:16,680 What else is there? 105 00:07:16,680 --> 00:07:20,050 The villagers said they accept her knowing she was a killer! 106 00:07:20,050 --> 00:07:22,080 What are you so upset about? 107 00:07:28,710 --> 00:07:31,180 You broke your word with me to leave the mountain, 108 00:07:31,180 --> 00:07:33,410 and you even went to Pyeongyang Castle? 109 00:07:33,410 --> 00:07:35,480 I would love to break your legs, 110 00:07:35,480 --> 00:07:37,650 but I am holding back. 111 00:07:37,650 --> 00:07:39,650 I am sorry, Mother. 112 00:07:39,910 --> 00:07:41,950 If you know that, come in and eat. 113 00:07:48,180 --> 00:07:51,910 I should be punished for doing wrong. 114 00:07:53,850 --> 00:07:55,480 Just like we promised. 115 00:07:58,710 --> 00:07:59,180 Dal. 116 00:07:59,310 --> 00:07:59,880 Dal. 117 00:08:05,150 --> 00:08:06,880 He is truly captivated. 118 00:08:08,450 --> 00:08:09,910 My gosh. 119 00:08:10,110 --> 00:08:13,850 The well was almost dry, and so is the stream. 120 00:08:14,010 --> 00:08:17,150 We might all wither away if the drought continues. 121 00:08:17,550 --> 00:08:18,710 Let us go higher up. 122 00:08:21,610 --> 00:08:22,880 Oh? Dal! 123 00:08:25,910 --> 00:08:26,250 What? 124 00:08:27,610 --> 00:08:30,010 Why is he suddenly keeping a distance? 125 00:08:32,480 --> 00:08:34,410 Did you and Dal fight? 126 00:08:42,110 --> 00:08:43,810 As if I have the right to fight him. 127 00:08:44,410 --> 00:08:46,150 I wronged him in many ways. 128 00:08:48,550 --> 00:08:50,950 Dal may speak like an uncultured swine, 129 00:08:53,010 --> 00:08:55,980 but he is really sweet. 130 00:08:56,250 --> 00:08:59,180 He will get over it soon. 131 00:08:59,510 --> 00:09:01,250 Do not worry at all. 132 00:09:01,280 --> 00:09:03,450 You just saw him. 133 00:09:04,510 --> 00:09:08,580 He is taking his hoe to get punished. 134 00:09:10,950 --> 00:09:11,510 To get punished? 135 00:09:23,180 --> 00:09:24,650 Did you promise your mother... 136 00:09:24,650 --> 00:09:26,580 you would work if you ever... 137 00:09:26,580 --> 00:09:28,810 left the mountain again? 138 00:09:30,650 --> 00:09:32,080 You are doing this because of me. 139 00:09:32,750 --> 00:09:34,480 I should be the one to get punished. 140 00:09:42,110 --> 00:09:44,310 I came to say something upsetting. 141 00:09:47,680 --> 00:09:50,850 I will stay in Ghost Valley. 142 00:09:54,150 --> 00:09:55,850 I know I am guilty and being shameless, 143 00:09:56,980 --> 00:09:58,080 but I want to live. 144 00:09:58,910 --> 00:10:01,750 I do not want to go to the palace where Father acts like I am a ghost. 145 00:10:03,080 --> 00:10:03,550 I will no longer... 146 00:10:05,180 --> 00:10:07,580 do anything that gets blood on my hands. 147 00:10:10,350 --> 00:10:13,350 I will work in the fields, fell trees, and gather herbs... 148 00:10:14,980 --> 00:10:16,950 and live a good life, like you. 149 00:10:19,150 --> 00:10:21,350 If you do not like it and say no, 150 00:10:22,380 --> 00:10:23,350 I will leave. 151 00:10:32,750 --> 00:10:34,410 The stars are not aligned. 152 00:10:35,980 --> 00:10:36,550 What? 153 00:10:43,250 --> 00:10:44,980 The drought will go on for a while. 154 00:10:46,780 --> 00:10:50,810 That is why I am digging a well. It is not because of you. 155 00:10:51,550 --> 00:10:55,580 Then are you okay with me staying at Ghost Valley? 156 00:10:56,210 --> 00:10:57,950 The villagers accepted you. 157 00:11:00,210 --> 00:11:02,110 You. What do you think? 158 00:11:03,810 --> 00:11:04,510 My thoughts? 159 00:11:08,150 --> 00:11:09,480 My thoughts? 160 00:11:13,610 --> 00:11:17,680 I should start thinking how I feel about it. 161 00:11:31,680 --> 00:11:33,110 Are there any leftover iron pieces? 162 00:11:35,350 --> 00:11:37,310 Could you add this and melt it all? 163 00:11:48,610 --> 00:11:51,680 Yes. She brought them here herself. 164 00:11:51,680 --> 00:11:55,850 She told me to make sickles or whatever the villagers need. 165 00:12:02,810 --> 00:12:06,350 If a killer throws away their blade, it must mean serious business. 166 00:12:18,610 --> 00:12:20,010 How could it be you? 167 00:12:20,750 --> 00:12:21,780 Your father... 168 00:12:23,380 --> 00:12:24,510 killed my father... 169 00:12:26,880 --> 00:12:28,680 and annihilated my tribe. 170 00:12:31,080 --> 00:12:32,780 Why does it have to be you? 171 00:12:33,280 --> 00:12:35,980 - Dal. - Do not ask. 172 00:12:37,250 --> 00:12:38,610 You can go... 173 00:12:42,980 --> 00:12:49,880 and find a way to live on your own. 174 00:13:14,110 --> 00:13:16,280 You returned from the mountain empty-handed. 175 00:13:16,450 --> 00:13:18,150 Why are you here now? 176 00:13:18,780 --> 00:13:20,550 If I am empty-handed, 177 00:13:20,780 --> 00:13:22,350 I can carry whatever I find. 178 00:13:23,850 --> 00:13:26,390 The King is up to something. 179 00:13:27,360 --> 00:13:29,790 If you do not do something about the Princess, 180 00:13:29,790 --> 00:13:31,600 I will get involved myself. 181 00:13:39,570 --> 00:13:41,340 You must be busy with politics. 182 00:13:42,070 --> 00:13:43,740 Leave it to me, Father. 183 00:14:09,830 --> 00:14:11,900 What brings you here late at night? 184 00:14:14,840 --> 00:14:18,110 I heard you are trading illegal herbs. 185 00:14:18,780 --> 00:14:20,140 I came to investigate. 186 00:14:21,780 --> 00:14:25,680 This cannot be found in Goguryeo. 187 00:14:26,720 --> 00:14:28,490 Did you buy it from Baekje or Silla? 188 00:14:28,490 --> 00:14:30,090 You defend our Capital, 189 00:14:30,090 --> 00:14:32,660 and you care about what a herb store sells? 190 00:14:32,660 --> 00:14:35,660 If you are smuggling items, which is against the law, 191 00:14:36,290 --> 00:14:37,960 you deserve to be punished. 192 00:14:38,030 --> 00:14:40,630 Even the Five Tribe council overlooks our trade. 193 00:14:42,730 --> 00:14:44,000 Listen. 194 00:14:45,340 --> 00:14:47,200 I am Head of Capital Defense. 195 00:14:48,170 --> 00:14:50,440 Not a puppet of the Five Tribe council. 196 00:14:56,150 --> 00:14:57,650 Burn everything. 197 00:14:57,650 --> 00:14:58,820 - Yes, sir! - Yes, sir! 198 00:15:11,190 --> 00:15:12,730 Come inside. 199 00:15:16,970 --> 00:15:19,400 To save over 180kg of herbs, 200 00:15:19,470 --> 00:15:21,540 what must a woman do? 201 00:15:25,280 --> 00:15:27,540 The information you gave me last time... 202 00:15:28,680 --> 00:15:30,350 was useless. 203 00:15:30,680 --> 00:15:34,080 I did not catch a wild animal, let alone an assassin. 204 00:15:35,490 --> 00:15:36,790 Did you not? 205 00:15:39,560 --> 00:15:42,730 My father pressures me every single day, 206 00:15:43,390 --> 00:15:45,360 and I do not know where the assassin is. 207 00:15:47,330 --> 00:15:48,470 So... 208 00:15:50,430 --> 00:15:52,700 I need you to help me in secret. 209 00:15:53,170 --> 00:15:56,040 What help could the owner of a herb store be? 210 00:15:58,310 --> 00:15:59,510 General Go. 211 00:16:00,080 --> 00:16:01,550 Through the Head Eunuch, 212 00:16:02,450 --> 00:16:04,480 you are smuggling drugs into the palace. 213 00:16:05,480 --> 00:16:07,250 To cloud the King's mind. 214 00:16:09,590 --> 00:16:11,890 You are gradually increasing the dose. 215 00:16:12,220 --> 00:16:13,660 That is not true. 216 00:16:16,530 --> 00:16:17,760 I knew it. 217 00:16:18,930 --> 00:16:20,560 You are lying, 218 00:16:21,800 --> 00:16:23,630 and your pulse is still level. 219 00:16:27,200 --> 00:16:30,410 - Your jokes are too extreme. - It is a joke? 220 00:16:38,250 --> 00:16:40,680 I need your cunningness and courage. 221 00:16:42,550 --> 00:16:44,590 Your ability to make one... 222 00:16:45,460 --> 00:16:46,660 believe a lie. 223 00:17:21,180 --> 00:17:22,210 I carved it myself. 224 00:17:25,150 --> 00:17:27,080 Anyway, this means that we are on the same side. 225 00:17:44,410 --> 00:17:45,750 How are you? 226 00:17:47,480 --> 00:17:49,650 What brings you here before breakfast? 227 00:17:50,210 --> 00:17:52,580 I wish to return something to On Dal. 228 00:17:52,880 --> 00:17:54,310 Put it over there. 229 00:17:55,150 --> 00:17:57,450 He left at the crack of dawn... 230 00:17:57,510 --> 00:17:58,710 without eating anything. 231 00:18:00,680 --> 00:18:02,180 Did he go to dig the well? 232 00:18:02,180 --> 00:18:05,610 How would I know where he went when I do not know what he thinks? 233 00:18:08,480 --> 00:18:10,950 What is it that you brought? 234 00:18:11,750 --> 00:18:12,810 It is not much. 235 00:18:13,910 --> 00:18:16,050 I just do not think I should have it. 236 00:18:17,510 --> 00:18:19,180 I will return it to him myself. 237 00:18:19,950 --> 00:18:23,510 Wait, stay where you are. Can you take this too? 238 00:18:23,910 --> 00:18:26,310 He asks for food the moment he wakes, 239 00:18:26,680 --> 00:18:28,610 and he hasn't eaten in a while. 240 00:18:36,910 --> 00:18:39,210 Does he not eat now? 241 00:18:39,410 --> 00:18:40,250 Since... 242 00:18:41,380 --> 00:18:43,810 you have decided to stay here in Ghost Valley, 243 00:18:44,180 --> 00:18:45,780 let me say just one thing. 244 00:18:46,550 --> 00:18:47,650 I am listening. 245 00:18:48,050 --> 00:18:49,680 Please do not cause... 246 00:18:50,410 --> 00:18:52,710 any strife or bloodshed in this valley. 247 00:18:53,250 --> 00:18:55,410 I am sure you went through a lot, 248 00:18:55,810 --> 00:18:58,280 but there is none as pitiful as Dal. 249 00:18:59,880 --> 00:19:03,010 If you ever think something bad might happen, 250 00:19:03,980 --> 00:19:07,650 then please leave then in silence. 251 00:19:10,380 --> 00:19:11,910 Do you get what I am saying? 252 00:19:13,650 --> 00:19:15,310 I know why you say this, 253 00:19:17,610 --> 00:19:18,850 but I will not leave. 254 00:19:21,910 --> 00:19:23,810 I owe Dal very much. 255 00:19:25,150 --> 00:19:26,780 I must make it up to the villagers too. 256 00:19:28,480 --> 00:19:30,680 I decided to turn a new leaf, 257 00:19:32,510 --> 00:19:33,510 and I will show Dal... 258 00:19:35,280 --> 00:19:36,650 how determined I am. 259 00:19:38,510 --> 00:19:40,050 The world... 260 00:19:41,810 --> 00:19:43,780 does not always give you what you want. 261 00:19:51,410 --> 00:19:52,850 My goodness. 262 00:19:53,110 --> 00:19:57,080 I wonder why you are ignoring Ga Jin. 263 00:19:57,850 --> 00:20:00,610 I thought long and hard and still could not get it, 264 00:20:00,610 --> 00:20:02,650 but then I suddenly got it. 265 00:20:03,380 --> 00:20:04,310 It is jealousy. 266 00:20:07,080 --> 00:20:09,910 The soldier who came to catch her. 267 00:20:10,510 --> 00:20:11,910 My gosh. 268 00:20:11,910 --> 00:20:15,350 The handsome man with the lovely voice. 269 00:20:15,910 --> 00:20:17,980 I thought he was here to catch her, 270 00:20:18,050 --> 00:20:21,210 but I got this tickling feeling. 271 00:20:22,510 --> 00:20:24,210 - So what? - So... 272 00:20:24,210 --> 00:20:27,110 those two have some sort of a relationship. 273 00:20:27,380 --> 00:20:31,080 What relationship? Some sort of a relationship. 274 00:20:31,910 --> 00:20:35,050 You noticed that and got upset. 275 00:20:35,050 --> 00:20:36,280 Out of jealousy. 276 00:20:36,750 --> 00:20:41,280 Silly. If it were that, I would actually feel better. 277 00:20:43,080 --> 00:20:44,550 Then what is the problem? 278 00:20:45,150 --> 00:20:47,250 There are lots of instances in the world. 279 00:20:47,780 --> 00:20:51,910 Stupid instances between people that people cannot change. 280 00:20:54,380 --> 00:20:56,810 You get into a mess when you are caught in a noose. 281 00:20:58,110 --> 00:21:00,450 Is Ga Jin a noose, then? 282 00:21:18,680 --> 00:21:19,350 You are here. 283 00:21:22,010 --> 00:21:23,680 It is such slow going with a hoe. 284 00:21:25,510 --> 00:21:27,250 - Get out. - Give me the pick. 285 00:21:27,250 --> 00:21:28,780 I will dig out a rock for you. 286 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 I said get out. 287 00:21:35,810 --> 00:21:38,180 I should make myself useful if I am to stay here. 288 00:21:39,110 --> 00:21:41,110 Leave the well to me and eat something. 289 00:21:42,450 --> 00:21:44,850 Your mother is worried you have been skipping meals. 290 00:21:52,610 --> 00:21:54,010 Do not waste food. 291 00:21:55,950 --> 00:21:57,550 I get that you hate me, 292 00:21:58,750 --> 00:21:59,910 but the food is harmless. 293 00:22:13,750 --> 00:22:15,480 I was young then too. 294 00:22:16,680 --> 00:22:19,110 I did not know what was going on. 295 00:22:19,680 --> 00:22:21,480 It was utter confusion and I was scared. 296 00:22:22,750 --> 00:22:23,510 So... 297 00:22:25,280 --> 00:22:29,280 why should I be treated like a criminal? 298 00:22:31,550 --> 00:22:34,810 I am angry too. It is unfair and I am angry. 299 00:22:37,110 --> 00:22:37,910 Still... 300 00:22:39,010 --> 00:22:42,850 I hoped that at least you would understand me. 301 00:22:46,210 --> 00:22:47,910 Then I could forget my past. 302 00:22:49,050 --> 00:22:52,150 I could live happily in Ghost Valley and... 303 00:22:55,150 --> 00:22:56,410 Did I say it is your fault? 304 00:22:58,310 --> 00:22:59,210 It is hard on me too. 305 00:22:59,850 --> 00:23:01,850 I worry about you and want to look out for you, 306 00:23:04,080 --> 00:23:05,310 but I cannot. 307 00:23:08,210 --> 00:23:10,510 Whenever I see you, I am reminded of my father. 308 00:23:12,410 --> 00:23:14,050 I saw him die. 309 00:23:15,210 --> 00:23:16,450 I feel guilty... 310 00:23:18,250 --> 00:23:20,550 towards my father and the villagers. 311 00:23:22,810 --> 00:23:23,780 "She is the King's daughter." 312 00:23:23,780 --> 00:23:24,750 "But I still like her." 313 00:23:26,280 --> 00:23:28,050 That would make me a shameless fool. 314 00:23:34,080 --> 00:23:36,010 We did not do anything wrong. 315 00:23:37,950 --> 00:23:39,410 Yet we are being punished. 316 00:23:44,650 --> 00:23:46,150 Thank you for telling me. 317 00:23:52,780 --> 00:23:54,210 I will return this. 318 00:23:54,750 --> 00:23:57,650 I hope you find water soon. 319 00:24:47,150 --> 00:24:48,680 We did not do anything wrong. 320 00:24:49,410 --> 00:24:50,780 Yet we are being punished. 321 00:25:15,510 --> 00:25:16,450 Ga Jin! 322 00:25:39,480 --> 00:25:40,310 Do not go. 323 00:25:43,350 --> 00:25:46,280 Stay here as Yeom Ga Jin. 324 00:25:47,610 --> 00:25:49,210 Work in the fields and gather herbs... 325 00:25:49,610 --> 00:25:50,810 and live simply like that. 326 00:26:05,950 --> 00:26:07,210 Do whatever you want. 327 00:26:09,080 --> 00:26:11,180 You are not a princess or a killer. 328 00:26:13,550 --> 00:26:14,950 You are just Yeom Ga Jin. 329 00:26:24,750 --> 00:26:25,480 Okay? 330 00:26:27,910 --> 00:26:28,780 Will you do that? 331 00:26:29,950 --> 00:26:30,610 Do you... 332 00:26:32,250 --> 00:26:33,450 forgive me? 333 00:26:33,980 --> 00:26:35,910 Why forgive you when you did nothing wrong? 334 00:26:46,980 --> 00:26:48,110 Thank you. 335 00:27:08,060 --> 00:27:11,890 I gave a chief of a meager tribe an important task, 336 00:27:12,830 --> 00:27:15,600 and you have done a terrible job. 337 00:27:17,130 --> 00:27:21,170 I gave you time and you still have not sent the assassin's head. 338 00:27:21,440 --> 00:27:24,410 You are bringing upon your own demise. 339 00:27:26,040 --> 00:27:28,980 The moment I run out of patience, 340 00:27:29,880 --> 00:27:33,280 your dwelling will be burned down and your life... 341 00:27:34,350 --> 00:27:36,920 will be ended, so remember that. 342 00:27:45,900 --> 00:27:47,960 Before we kill the King, 343 00:27:49,470 --> 00:27:53,470 we must get rid of Go Won Pyo. 344 00:28:06,620 --> 00:28:07,720 Who are you? 345 00:28:08,050 --> 00:28:11,220 Jangbaek herb store's owner is here to see Gochuga. 346 00:28:13,320 --> 00:28:14,460 Report it. 347 00:28:15,620 --> 00:28:19,190 What? They brought the assassin's body? 348 00:28:19,330 --> 00:28:23,100 Yes. The herb store owner came here in person. 349 00:28:24,730 --> 00:28:25,940 That cannot be. 350 00:28:25,940 --> 00:28:28,400 Gochuga wishes to see you. 351 00:28:43,120 --> 00:28:45,790 The pickers found it washed up downstream. 352 00:28:46,620 --> 00:28:49,620 It has swollen grossly, but the features... 353 00:28:49,860 --> 00:28:52,630 looked similar to the face on the posters. 354 00:28:54,430 --> 00:28:56,660 This is unrecognizable. 355 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 You asked to see me? 356 00:28:59,830 --> 00:29:02,770 You fought her closely, so you must recognize her. 357 00:29:03,100 --> 00:29:04,910 See if this is the assassin. 358 00:29:04,910 --> 00:29:06,010 I will. 359 00:29:13,080 --> 00:29:14,280 It is her. 360 00:29:16,180 --> 00:29:18,120 - Are you sure? - Yes. 361 00:29:18,620 --> 00:29:20,950 This is the assassin I saw at the ceremony. 362 00:29:25,530 --> 00:29:26,830 Come inside. 363 00:29:43,960 --> 00:29:45,300 You have sharp eyes. 364 00:29:45,970 --> 00:29:47,530 I see why your father always boasts about you. 365 00:29:48,330 --> 00:29:49,670 That is too grand of a compliment. 366 00:29:55,180 --> 00:29:56,440 I must decline the offer. 367 00:29:58,080 --> 00:29:59,410 That is not necessary. 368 00:29:59,850 --> 00:30:01,750 We promised a reward in return for the assassin's head, 369 00:30:01,750 --> 00:30:03,120 so you are only getting what you deserve. 370 00:30:12,330 --> 00:30:14,230 I did not do it to get paid. 371 00:30:14,630 --> 00:30:17,960 You are always kind and caring toward our family, 372 00:30:18,430 --> 00:30:20,730 so I wanted to do something in return. 373 00:30:21,100 --> 00:30:22,270 How praiseworthy of you. 374 00:30:22,900 --> 00:30:24,870 I have always wanted to meet you in person... 375 00:30:24,870 --> 00:30:26,470 after having heard great things about you. 376 00:30:28,370 --> 00:30:31,280 Thanks to her, we were able to avoid trouble. 377 00:30:34,010 --> 00:30:37,220 Feel free to visit me whenever you need my help. 378 00:30:37,780 --> 00:30:39,150 I am honored. 379 00:30:53,770 --> 00:30:56,340 The herb store owner has made a big contribution. 380 00:30:58,400 --> 00:31:00,740 I trust people's greed. 381 00:31:01,210 --> 00:31:02,240 Pardon? 382 00:31:04,380 --> 00:31:06,950 An act of kindness to repay one's gratitude. 383 00:31:07,650 --> 00:31:11,280 I do not trust those who say things... 384 00:31:12,390 --> 00:31:13,950 that are not visible to the eye. 385 00:31:14,490 --> 00:31:17,920 Does that mean something is bothering you? 386 00:31:25,000 --> 00:31:26,970 You found a dead body faster than expected. 387 00:31:28,030 --> 00:31:29,400 There are tons of dead bodies... 388 00:31:29,400 --> 00:31:32,670 piled up outside the city walls due to illnesses and starvation. 389 00:31:33,010 --> 00:31:34,840 I had to pick a girl who was of a similar age... 390 00:31:34,840 --> 00:31:36,940 and had to bloat it underwater, which is what caused the delay. 391 00:31:39,210 --> 00:31:41,550 You purposely threw a dead body underwater to bloat it? 392 00:31:46,920 --> 00:31:48,120 You really are relentless. 393 00:31:49,690 --> 00:31:52,160 Are you not the one who asked me to do something so relentless? 394 00:31:52,830 --> 00:31:55,130 I am talking about the man who made me do the dirty work... 395 00:31:55,130 --> 00:31:57,130 because he did not want anyone to be suspicious of him. 396 00:31:57,730 --> 00:31:59,600 I will repay you for what I owe. 397 00:32:02,240 --> 00:32:03,500 You should brace yourself. 398 00:32:05,970 --> 00:32:07,970 I will add a lot of interest. 399 00:32:14,850 --> 00:32:16,780 He yelled and called me a ghost. 400 00:32:18,480 --> 00:32:22,080 But then again, he thought I was dead. 401 00:32:22,910 --> 00:32:24,180 I would have been startled as well. 402 00:32:24,480 --> 00:32:26,750 But even so, you are his daughter. 403 00:32:29,010 --> 00:32:31,310 I would be happy rather than scared. 404 00:32:34,780 --> 00:32:37,610 So did you just run away? 405 00:32:38,110 --> 00:32:41,550 I may be alive, but I am good as dead. 406 00:32:43,350 --> 00:32:44,580 What about your little brother? 407 00:32:45,550 --> 00:32:46,750 Even if we meet again, 408 00:32:47,180 --> 00:32:49,110 he will not be able to recognize me. 409 00:32:50,680 --> 00:32:52,410 My life in the palace feels like a dream. 410 00:32:55,550 --> 00:32:58,680 My real father and friends... 411 00:32:59,350 --> 00:33:01,150 are at Cheonjubang. 412 00:33:02,650 --> 00:33:03,950 But that is also useless. 413 00:33:07,780 --> 00:33:08,550 Let us go. 414 00:33:09,410 --> 00:33:11,280 - Where? - Just follow me. 415 00:33:14,350 --> 00:33:15,480 Where are we going? 416 00:33:30,180 --> 00:33:30,910 What are you doing? 417 00:33:31,380 --> 00:33:32,350 Can you not tell? 418 00:33:33,150 --> 00:33:34,080 I am measuring. 419 00:33:35,610 --> 00:33:37,310 To do what? 420 00:33:38,650 --> 00:33:43,180 My gosh. We need to make one more room. 421 00:33:43,780 --> 00:33:45,010 This place is too small for two people. 422 00:33:45,850 --> 00:33:48,280 You are unbelievable. 423 00:33:48,850 --> 00:33:51,010 Why would you move here when you have your own place? 424 00:33:51,010 --> 00:33:52,410 And who says I will let you live here? 425 00:33:52,750 --> 00:33:55,580 What kind of nonsense are you talking about? 426 00:33:56,150 --> 00:33:56,980 Do not come near me. 427 00:33:59,080 --> 00:34:00,850 I told you not to come near me. 428 00:34:03,810 --> 00:34:05,880 I think you are mistaken... 429 00:34:11,910 --> 00:34:16,050 Wood? Why do you need wood to dig up a well? 430 00:34:16,450 --> 00:34:20,580 Find me one that is long and sturdy, not one that is bent. 431 00:34:22,080 --> 00:34:24,710 And as for you, make her a straw mattress. 432 00:34:24,910 --> 00:34:26,710 I know you cannot afford to make her a silk mattress, 433 00:34:26,710 --> 00:34:28,780 but a straw mattress is not good enough. 434 00:34:29,280 --> 00:34:32,050 - What? - Trust me when it comes to women. 435 00:34:32,810 --> 00:34:35,550 I know you are doing this for Ga Jin. 436 00:34:37,210 --> 00:34:40,680 Yes, that is right. You all told her she could stay. 437 00:34:41,650 --> 00:34:43,180 So we should keep our word and help her settle. 438 00:34:44,080 --> 00:34:45,410 This is a big step. 439 00:34:46,280 --> 00:34:49,280 Did you get your mother's approval? 440 00:34:50,310 --> 00:34:52,210 Why do I need her approval... 441 00:34:52,210 --> 00:34:54,010 to bring Ga Jin's father? 442 00:34:54,510 --> 00:34:55,980 - What? - What? 443 00:34:55,980 --> 00:34:57,450 I thought you were moving in with her. 444 00:34:57,450 --> 00:34:59,010 I thought you were going to marry her. 445 00:34:59,410 --> 00:35:00,080 "Marry"? 446 00:35:02,610 --> 00:35:04,880 - Who? Me? - Yes. 447 00:35:04,880 --> 00:35:05,680 With Ga Jin? 448 00:35:07,250 --> 00:35:08,410 That is what you want, right? 449 00:35:12,110 --> 00:35:13,510 My gosh, I am already angry that I got a nosebleed. 450 00:35:14,650 --> 00:35:15,880 Stop joking around. 451 00:35:15,880 --> 00:35:18,510 - So that is not it? - Were we wrong? 452 00:35:32,150 --> 00:35:33,380 My Head. 453 00:35:35,880 --> 00:35:38,150 You become so violent every time you get angry. 454 00:35:38,150 --> 00:35:39,450 You really need to fix that. 455 00:35:41,410 --> 00:35:42,580 You should have been more clear. 456 00:35:42,910 --> 00:35:44,810 You were the one who made it sound strange. 457 00:35:45,780 --> 00:35:47,550 I cannot believe you are angry at me when you are the one who hit me. 458 00:35:48,050 --> 00:35:49,310 I am the one with the nosebleed, you know. 459 00:35:51,880 --> 00:35:52,410 Are you laughing? 460 00:35:54,050 --> 00:35:55,680 Sorry. I will not laugh. 461 00:35:57,980 --> 00:35:59,650 - Hey... - What now? 462 00:36:00,610 --> 00:36:02,180 About bringing my father... 463 00:36:04,150 --> 00:36:07,050 - Do you not want him here? - No, it is not that. 464 00:36:07,880 --> 00:36:09,310 I am grateful for the gesture. 465 00:36:09,680 --> 00:36:11,550 But I feel bad toward you and the villagers. 466 00:36:12,050 --> 00:36:13,110 You do not need to feel that way. 467 00:36:13,750 --> 00:36:15,480 Let us go get him once we finish digging up the well. 468 00:36:16,410 --> 00:36:17,950 Until then, we can fix the house. 469 00:36:19,080 --> 00:36:19,780 Dal. 470 00:36:21,210 --> 00:36:22,680 You are doing everything for me. 471 00:36:22,680 --> 00:36:23,680 Is there anything I can do for you? 472 00:36:24,510 --> 00:36:25,380 Just tell me anything you want. 473 00:36:25,380 --> 00:36:26,810 I will do anything I can. 474 00:36:31,910 --> 00:36:34,080 It is something very difficult. 475 00:36:35,250 --> 00:36:36,180 Will you be okay with it? 476 00:36:38,680 --> 00:36:39,210 What is it? 477 00:36:48,050 --> 00:36:50,350 Live a normal life, Ga Jin. 478 00:36:51,750 --> 00:36:52,680 That is what you wished for. 479 00:36:55,480 --> 00:36:56,810 How lame. 480 00:36:57,010 --> 00:36:58,180 I already promised you that. 481 00:36:58,680 --> 00:37:00,750 A promise holds no power. 482 00:37:01,180 --> 00:37:02,750 Sticking to your word is the difficult part. 483 00:37:04,380 --> 00:37:07,280 Are you sure you will never kill anyone again? 484 00:37:08,180 --> 00:37:10,650 I threw away all my weapons. 485 00:37:11,880 --> 00:37:13,250 Even if your life is at risk? 486 00:37:14,380 --> 00:37:16,710 I will no longer do anything to cover my hands with blood. 487 00:37:19,780 --> 00:37:21,410 - Then what about this? - Gosh. 488 00:37:22,010 --> 00:37:23,650 I already apologized. 489 00:37:26,510 --> 00:37:27,150 Ga Jin. 490 00:37:29,050 --> 00:37:30,580 You deserve to be happy now. 491 00:37:32,250 --> 00:37:33,810 Do not worry about anything else. 492 00:37:34,910 --> 00:37:36,280 Just do what is best for you. 493 00:37:39,680 --> 00:37:41,880 Surely, I will. 494 00:38:17,380 --> 00:38:18,680 He is waiting. 495 00:38:19,080 --> 00:38:20,210 Hurry up and check. 496 00:38:20,300 --> 00:38:21,300 Yes. 497 00:38:55,970 --> 00:38:57,500 It is not her. 498 00:39:10,380 --> 00:39:11,550 Are you sure? 499 00:39:11,750 --> 00:39:12,890 It is not her. 500 00:39:13,690 --> 00:39:15,320 She is of a similar age. 501 00:39:16,090 --> 00:39:18,390 But she is a completely different person. 502 00:39:22,460 --> 00:39:24,600 She is not the Princess? 503 00:39:25,430 --> 00:39:26,430 I am sure... 504 00:39:27,970 --> 00:39:29,370 it is not her. 505 00:39:33,510 --> 00:39:34,710 Take her out. 506 00:39:43,080 --> 00:39:44,480 I am sure she is mistaken. 507 00:39:47,150 --> 00:39:49,460 She is the assassin... No. 508 00:39:50,690 --> 00:39:52,130 She is the Princess. 509 00:39:52,790 --> 00:39:56,600 She swore to stay loyal to me to protect the Crown Prince. 510 00:39:57,860 --> 00:39:59,370 There is no reason for her to lie. 511 00:39:59,670 --> 00:40:00,670 Then... 512 00:40:02,000 --> 00:40:04,970 are you saying I am lying to you? 513 00:40:06,380 --> 00:40:07,380 That's not it? 514 00:40:09,110 --> 00:40:10,150 Never 515 00:40:12,510 --> 00:40:14,910 You are my son, and you seem certain. 516 00:40:15,340 --> 00:40:17,610 - So I will have to believe you. - Father. 517 00:40:17,610 --> 00:40:19,850 Learn how to keep away from trouble. 518 00:40:22,520 --> 00:40:24,150 Otherwise, you will shed blood. 519 00:40:59,350 --> 00:41:01,160 The well is all dried up. 520 00:41:03,390 --> 00:41:06,060 I may not be able to see, but it hears like it. 521 00:41:07,060 --> 00:41:09,660 I have water at my house. I will give you some. 522 00:41:09,660 --> 00:41:12,500 No, it is okay. I will ask Dal to bring water. 523 00:41:13,200 --> 00:41:15,270 He went to check the traps he set. 524 00:41:18,170 --> 00:41:20,980 He never tells me where he goes. 525 00:41:46,830 --> 00:41:48,870 What is this vegetable? 526 00:41:49,500 --> 00:41:51,310 I bet they will taste nice with seasoning. 527 00:41:53,210 --> 00:41:56,210 I may be blind, but I can hear well and have a healthy body. 528 00:41:56,380 --> 00:41:57,880 So do not pity me so much. 529 00:41:58,110 --> 00:42:00,110 No, I do not pity you. 530 00:42:01,650 --> 00:42:02,750 Then what? 531 00:42:03,520 --> 00:42:07,120 Are you trying to repay Dal for his kindness? 532 00:42:09,720 --> 00:42:11,130 There is no need. 533 00:42:11,460 --> 00:42:13,190 You are not the only person he is kind to. 534 00:42:26,460 --> 00:42:29,660 He was born with a kind heart. 535 00:42:30,030 --> 00:42:31,930 Whether it is humans or animals, 536 00:42:32,300 --> 00:42:34,300 he is not able to ignore... 537 00:42:34,300 --> 00:42:36,070 those who have nowhere to go. 538 00:42:36,800 --> 00:42:38,910 He has a heart like no other. 539 00:42:41,980 --> 00:42:43,810 But how is that possible? 540 00:42:44,850 --> 00:42:46,050 What do you mean? 541 00:42:48,620 --> 00:42:50,390 I heard his family and villagers... 542 00:42:51,090 --> 00:42:53,120 ended up dying a miserable death. 543 00:42:55,860 --> 00:42:57,730 I am sure he felt resentful. 544 00:42:59,190 --> 00:43:01,530 How could he not feel the urge to take revenge? 545 00:43:03,730 --> 00:43:05,130 Has he forgotten... 546 00:43:06,330 --> 00:43:08,540 about what happened that day? 547 00:43:12,970 --> 00:43:16,340 Life would be easier if we could forget what we wanted to forget. 548 00:43:18,050 --> 00:43:20,010 He is merely trying his best to put it past him. 549 00:43:20,720 --> 00:43:22,350 Every time he thinks of that day, 550 00:43:24,120 --> 00:43:26,890 he becomes heartbroken and furious. 551 00:43:28,820 --> 00:43:31,990 But he suppresses that and puts it behind him... 552 00:43:32,660 --> 00:43:33,960 because he wants to be a decent human being. 553 00:43:45,810 --> 00:43:47,340 "A decent human being". 554 00:43:56,110 --> 00:43:58,010 Are you here to keep an eye on me? 555 00:44:01,150 --> 00:44:03,080 I know I promised to share rabbit meat, but I take it back. 556 00:44:03,080 --> 00:44:04,550 I am not lying. Look. 557 00:44:04,550 --> 00:44:05,410 I could not catch any. 558 00:44:07,010 --> 00:44:10,710 I can see that. I am disappointed. 559 00:44:10,780 --> 00:44:12,450 Gosh, just eat vegetables. 560 00:44:12,450 --> 00:44:13,610 That is healthier for you. 561 00:44:14,050 --> 00:44:16,910 I grew up eating dried radish greens and dried radish. 562 00:44:16,950 --> 00:44:20,010 And look at how energetic I am. 563 00:44:21,350 --> 00:44:24,280 - You and your excuses. - I am serious. 564 00:44:25,650 --> 00:44:28,410 We will never get to eat meat if we continue to trust you. 565 00:44:29,050 --> 00:44:31,050 From now on, leave the hunting to me. 566 00:44:31,450 --> 00:44:33,910 We should also get rid of the stones from the green farm. 567 00:44:33,910 --> 00:44:35,410 The ladies seem to be having a hard time. 568 00:44:35,950 --> 00:44:39,450 And when we dry herbs, we should all do it together. 569 00:44:39,450 --> 00:44:40,450 That will save time. 570 00:44:43,550 --> 00:44:45,280 What? is there a problem? 571 00:44:45,480 --> 00:44:46,350 No, it is not that. 572 00:44:48,250 --> 00:44:50,580 Were you always this talkative? 573 00:44:53,610 --> 00:44:54,610 Stop beating people. 574 00:44:58,150 --> 00:44:59,780 Let us take time with fixing the house. 575 00:45:00,110 --> 00:45:02,350 The well is more urgent, so we should dig it up. 576 00:45:02,850 --> 00:45:04,110 I will help with that too. 577 00:45:04,150 --> 00:45:07,080 Gosh, you talk like you are one of us now. 578 00:45:09,280 --> 00:45:11,050 Or... 579 00:45:11,680 --> 00:45:13,810 so that you can eat my liver? 580 00:45:16,080 --> 00:45:17,310 Oh, here is the rabbit. 581 00:45:19,450 --> 00:45:20,980 Goodness. 582 00:45:26,890 --> 00:45:29,860 Ga Jin really hid herself well. 583 00:45:30,260 --> 00:45:32,930 I cannot even guess where she might be. 584 00:45:33,430 --> 00:45:35,060 I wonder where I can find her. 585 00:45:35,730 --> 00:45:40,130 Therefore, you must take her place and do her job instead. 586 00:45:41,770 --> 00:45:42,770 Chief. 587 00:45:42,800 --> 00:45:45,770 If we keep delaying it, Go Won Pyo will kill us all. 588 00:45:45,770 --> 00:45:48,180 Leave it to me. I will take care of it. 589 00:45:48,180 --> 00:45:49,880 What makes you think I am going to ask you? 590 00:45:58,750 --> 00:46:00,350 This is a very important task. 591 00:46:00,690 --> 00:46:01,860 You must hurry. 592 00:46:02,420 --> 00:46:03,420 - We will. - We will. 593 00:46:14,040 --> 00:46:15,040 We should go. 594 00:46:25,510 --> 00:46:27,420 Once we arrive at Pyeongyang Castle, 595 00:46:27,850 --> 00:46:29,620 we do not know how things will unfold. 596 00:46:29,780 --> 00:46:33,050 We will not be able to take care of you any longer. 597 00:46:33,220 --> 00:46:35,360 Do you have a dangerous mission? 598 00:46:35,560 --> 00:46:36,720 That is not it. 599 00:46:36,720 --> 00:46:39,790 Gosh. It is better to check all corners. 600 00:46:39,790 --> 00:46:43,000 You have nothing to worry about. Go and stay with Ga Jin. 601 00:46:48,470 --> 00:46:52,540 I also consider you guys as my own children. 602 00:46:53,610 --> 00:46:56,380 Whatever it is, please take care of yourselves. 603 00:46:57,280 --> 00:47:00,750 There is a village named Ghost Valley at Mount Daeseong. 604 00:47:01,180 --> 00:47:02,520 "Ghost Valley"? 605 00:47:44,260 --> 00:47:47,560 I have a gate, so people do not jump over the walls. 606 00:47:57,100 --> 00:47:59,710 Why do you need to talk to me without letting people know? 607 00:48:02,840 --> 00:48:04,110 Depending on your answer, 608 00:48:06,450 --> 00:48:07,980 I might have to take your life. 609 00:48:08,180 --> 00:48:11,920 I heard that Gochuga is suspecting the corpse to be fake. 610 00:48:12,720 --> 00:48:15,260 It was very difficult to earn his trust. 611 00:48:15,420 --> 00:48:17,890 But I may be seen as a schemer and get blamed. 612 00:48:20,260 --> 00:48:22,360 You already knew the identity of the assassin, did you not? 613 00:48:22,660 --> 00:48:24,030 You would not return after making the trip to Mount Daeseong... 614 00:48:24,030 --> 00:48:25,630 without finding out anything. 615 00:48:26,630 --> 00:48:29,140 As long as the assassin is not the Princess, 616 00:48:32,910 --> 00:48:34,640 the identity of the corpse does not matter. 617 00:48:34,640 --> 00:48:36,640 I cannot trust you. 618 00:48:41,980 --> 00:48:44,490 You served those awful drugs to the King. 619 00:48:45,950 --> 00:48:48,260 But you helped his daughter get away. 620 00:48:49,460 --> 00:48:50,990 Whose side are you on? 621 00:48:57,800 --> 00:48:59,970 I fear Gochuga. 622 00:49:02,240 --> 00:49:04,140 I understand that there are Five Tribes. 623 00:49:05,610 --> 00:49:08,110 But we, the Sono Tribe, cannot go against him... 624 00:49:10,480 --> 00:49:12,980 because if we do, it will not end with a few drops of blood. 625 00:49:13,380 --> 00:49:16,220 Is that why you are trying to get on every tribe's side, 626 00:49:18,390 --> 00:49:20,550 so you can come up with a way to survive? 627 00:49:20,550 --> 00:49:21,790 You are correct. 628 00:49:24,120 --> 00:49:26,760 He has already slain innocent people of our tribe in the past. 629 00:49:27,960 --> 00:49:29,960 And the Queen died from a false accusation as well. 630 00:49:29,960 --> 00:49:31,030 Shut your mouth! 631 00:49:36,970 --> 00:49:39,810 My father was ordered by the King... 632 00:49:40,740 --> 00:49:42,640 and only subdued the plot of treason. 633 00:49:42,740 --> 00:49:45,550 Even the King fears Gochuga. 634 00:49:46,780 --> 00:49:49,150 Now, he is trying to murder a princess. 635 00:49:52,420 --> 00:49:55,090 You will be forced to make a decision soon enough. 636 00:49:58,160 --> 00:50:01,030 Will you follow in your father's footsteps onto a blood-stained path? 637 00:50:02,460 --> 00:50:04,570 Or will you embark on your own path? 638 00:50:47,650 --> 00:50:48,980 Ga Jin. 639 00:50:50,580 --> 00:50:51,910 Ga Jin. 640 00:50:52,680 --> 00:50:53,610 Ga Jin. 641 00:50:53,780 --> 00:50:56,210 Let's go get some vegetables. 642 00:50:59,850 --> 00:51:01,380 Is she already left? 643 00:51:19,450 --> 00:51:20,750 Oh my godness 644 00:51:26,210 --> 00:51:28,410 This is nice. 645 00:51:29,780 --> 00:51:31,950 Everything I am seeing and hearing here... 646 00:51:32,380 --> 00:51:33,580 makes me think I am dreaming. 647 00:51:35,210 --> 00:51:35,680 Dream? 648 00:51:36,210 --> 00:51:37,010 Yes. If I were dreaming, 649 00:51:37,680 --> 00:51:39,210 I would never want to wake up. 650 00:51:42,410 --> 00:51:44,810 "I want to keep dreaming to the end of time." 651 00:51:46,850 --> 00:51:48,250 Then, sleep all you want. 652 00:51:48,910 --> 00:51:49,810 I will not wake you up. 653 00:51:51,880 --> 00:51:52,750 I will really go to sleep here. 654 00:51:53,210 --> 00:51:54,380 Knock yourself out. 655 00:52:34,280 --> 00:52:40,310 Do you remember a long time ago, you and I when we first met? 656 00:52:41,710 --> 00:52:43,410 You bragged about your carved wooden horse. 657 00:52:44,210 --> 00:52:49,580 You said would become the ruler and reign over the entire empire. 658 00:52:50,980 --> 00:52:53,010 And you said you would become a general. 659 00:52:53,910 --> 00:52:54,780 Right. 660 00:53:00,510 --> 00:53:02,080 Do you still want to become the ruler? 661 00:53:04,880 --> 00:53:06,350 I was young back then. 662 00:53:07,350 --> 00:53:09,780 Now, everything seems so far-off. 663 00:53:11,010 --> 00:53:12,910 Right. That is what you need to do. 664 00:53:15,610 --> 00:53:17,410 Get rid of bad memories little by little. 665 00:53:19,410 --> 00:53:21,080 And fill your life with something good. 666 00:53:25,180 --> 00:53:25,880 What about you? 667 00:53:27,250 --> 00:53:28,150 Did you get rid of all the bad memories? 668 00:53:32,010 --> 00:53:33,280 Far from it. 669 00:53:36,050 --> 00:53:36,810 Not yet. 670 00:54:24,200 --> 00:54:26,240 What is the point of wielding your sword into the thin air? 671 00:54:29,610 --> 00:54:33,640 You should have taken the assassin's life when you had the chance. 672 00:54:33,980 --> 00:54:35,610 No matter how hard I push myself, 673 00:54:36,710 --> 00:54:39,350 I do not have the guts to kill a princess of an empire. 674 00:54:40,420 --> 00:54:43,550 But I know that you had done the deed yourself a long time ago. 675 00:55:02,510 --> 00:55:03,940 Let me teach you something. 676 00:55:12,880 --> 00:55:15,250 A sword attracts blood. 677 00:55:15,720 --> 00:55:18,350 If that scares you, I advise you to hold onto a sickle. 678 00:55:18,720 --> 00:55:21,060 Where the sword points at is also important. 679 00:55:22,790 --> 00:55:25,030 Did you really point the sword at the Queen... 680 00:55:25,030 --> 00:55:26,730 when it should have slain our enemies? 681 00:55:35,840 --> 00:55:39,010 My decision was solely for our family's sake. 682 00:55:40,310 --> 00:55:42,610 It was back then and still is. 683 00:55:43,580 --> 00:55:44,680 But you... 684 00:55:45,450 --> 00:55:48,320 lied to your own father, blinded by your affection. 685 00:55:53,090 --> 00:55:54,090 Yes. 686 00:55:55,060 --> 00:55:56,630 I am... 687 00:55:57,760 --> 00:55:58,900 your foolish son. 688 00:56:01,360 --> 00:56:03,770 Starting tomorrow, you will resign as the Head of Capital Defense. 689 00:57:20,410 --> 00:57:21,410 Who is there? 690 00:57:35,490 --> 00:57:37,190 - Are you all right? - Catch them! 691 00:57:38,900 --> 00:57:40,000 Assassins! 692 00:57:52,280 --> 00:57:53,910 Go now. Hurry! 693 00:58:26,510 --> 00:58:28,780 You are the hunting dogs from Cheonjubang. 694 00:58:36,380 --> 00:58:38,310 - Ga Jin. - What? 695 00:58:39,350 --> 00:58:41,610 Once we get the well going, you should go home first. 696 00:58:42,510 --> 00:58:43,910 We can fix the house in due time, 697 00:58:44,080 --> 00:58:45,610 but you should bring your father first. 698 00:58:47,250 --> 00:58:48,810 What if we never get the well going? 699 00:58:49,380 --> 00:58:51,210 My father might die from waiting. 700 00:58:52,710 --> 00:58:53,710 Do not jinx it. 701 00:58:55,680 --> 00:58:56,410 Hey! 702 00:59:04,780 --> 00:59:05,880 You... 703 00:59:10,750 --> 00:59:11,780 What? 704 00:59:13,050 --> 00:59:13,550 It's out! 705 00:59:13,550 --> 00:59:16,980 This is... It is... 706 00:59:17,010 --> 00:59:18,050 Water! 707 00:59:18,580 --> 00:59:19,950 - Water! - Yes! 708 00:59:20,950 --> 00:59:21,580 Hey, what did I tell you? 709 00:59:21,580 --> 00:59:22,680 I said we would find water here. Take a look. 710 00:59:23,210 --> 00:59:24,180 It's really coming out a lot! 711 00:59:24,180 --> 00:59:26,050 Okay. Stop bragging. 712 00:59:26,050 --> 00:59:28,080 I am not bragging. 713 01:00:12,610 --> 01:00:14,210 Well, I will go and bring the people. 714 01:00:15,380 --> 01:00:15,810 Wait here. 715 01:00:16,110 --> 01:00:17,880 Okay. 716 01:00:28,710 --> 01:00:30,610 Did you find water? 50772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.