All language subtitles for River Where The Moon Rises E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:08,850 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 2 00:00:09,990 --> 00:00:12,190 (Episode 4) 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,090 I do not need any of you! 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,400 You are foolish and vulgar! 5 00:00:24,600 --> 00:00:25,700 Who is there? 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,040 Do not hide there like a rat. 7 00:00:33,610 --> 00:00:34,740 Show yourself. 8 00:00:49,420 --> 00:00:50,560 Do you... 9 00:00:51,930 --> 00:00:53,560 recognize me? 10 00:00:56,560 --> 00:00:57,700 You are... 11 00:00:59,700 --> 00:01:02,400 Yes. I am Pyeonggang. 12 00:01:07,340 --> 00:01:08,940 Why did you do it? 13 00:01:11,110 --> 00:01:13,210 Why did you abandon me? 14 00:01:14,650 --> 00:01:16,120 It is a ghost. 15 00:01:17,290 --> 00:01:19,020 I see a ghost. 16 00:01:19,220 --> 00:01:21,290 - Is anybody there? - Father. 17 00:01:21,290 --> 00:01:23,930 There is a ghost! 18 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 I saw a ghost! 19 00:01:26,030 --> 00:01:28,660 There is a ghost in there! 20 00:01:28,660 --> 00:01:32,070 Inside there! Get the ghost! 21 00:01:32,070 --> 00:01:34,400 Get the ghost! 22 00:01:38,940 --> 00:01:40,040 The ghost... 23 00:01:43,780 --> 00:01:46,610 A ghost... I saw a ghost. 24 00:01:48,180 --> 00:01:51,520 This is how sick my soul is. 25 00:02:04,400 --> 00:02:07,870 This stone will keep you safe. 26 00:02:08,240 --> 00:02:09,400 Princess. 27 00:02:27,390 --> 00:02:29,120 (Lady Gongson, Pyeonggang's nanny) 28 00:02:32,160 --> 00:02:33,490 Princess. 29 00:02:35,030 --> 00:02:36,260 Nanny. 30 00:02:42,870 --> 00:02:44,810 Princess. It is you, right? 31 00:02:53,940 --> 00:02:55,210 I am sorry. 32 00:02:56,010 --> 00:02:57,980 I stayed alive. 33 00:03:02,380 --> 00:03:04,720 Why would you say that? 34 00:03:05,050 --> 00:03:06,290 I am... 35 00:03:07,320 --> 00:03:11,590 grateful that you are still alive. 36 00:03:12,230 --> 00:03:14,460 I am so thankful. 37 00:03:15,130 --> 00:03:16,500 Nanny. 38 00:03:28,410 --> 00:03:30,410 Who did you say attacked? 39 00:03:31,010 --> 00:03:33,010 You are such a mess. 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,420 It was me. 41 00:03:35,450 --> 00:03:36,650 (Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander) 42 00:03:36,650 --> 00:03:39,490 - General. - They seemed to slack off, 43 00:03:40,150 --> 00:03:41,860 so I teased them. 44 00:03:42,820 --> 00:03:45,660 You have learned your lesson. You may leave now. 45 00:03:46,160 --> 00:03:47,300 - Yes, sir. - Yes, sir. 46 00:03:50,260 --> 00:03:52,100 (Go Geon, Go Won Pyo's eldest, Lord of Songhak Fortress) 47 00:03:52,570 --> 00:03:54,700 Where is Lady Gongson? 48 00:03:57,270 --> 00:03:59,170 How would you know that? 49 00:03:59,570 --> 00:04:01,010 I asked a question. 50 00:04:01,510 --> 00:04:03,980 I sent her to the palace on Gochuga's orders. 51 00:04:04,110 --> 00:04:07,250 But the palace was turned upside-down. 52 00:04:07,480 --> 00:04:10,490 - Why? - The King saw a ghost. 53 00:04:11,250 --> 00:04:14,990 But the ghost looked like the dead princess. 54 00:04:21,500 --> 00:04:24,470 You grew up to be so beautiful... 55 00:04:24,530 --> 00:04:26,630 and so elegant. 56 00:04:30,170 --> 00:04:31,540 My father... 57 00:04:32,570 --> 00:04:34,840 called me a ghost. 58 00:04:39,610 --> 00:04:41,480 He would be in shock. 59 00:04:41,480 --> 00:04:43,720 He lost all sense of reason... 60 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 a long time ago. 61 00:04:46,320 --> 00:04:50,390 The Crown Prince is very concerned, is he not? 62 00:04:50,990 --> 00:04:52,630 The Crown Prince... 63 00:04:56,100 --> 00:04:59,530 Can you not rest here in peace tonight? 64 00:05:00,130 --> 00:05:03,300 I will report to the King in the morning. 65 00:05:03,770 --> 00:05:06,310 No. Not yet. 66 00:05:07,280 --> 00:05:09,180 I must find out something first. 67 00:05:20,560 --> 00:05:21,860 Halt. 68 00:05:28,260 --> 00:05:30,300 I am Go Geon, Head of Capital Defense. 69 00:05:32,000 --> 00:05:33,600 Who are you and where do you work? 70 00:05:37,570 --> 00:05:38,970 We are 10 steps apart. 71 00:05:40,170 --> 00:05:42,840 Even if you run, I will cut you down. 72 00:05:44,680 --> 00:05:45,980 Reveal your identity. 73 00:05:47,750 --> 00:05:50,250 You are trying to run when you cannot even walk. 74 00:05:50,650 --> 00:05:53,350 - Master Go. - Yes, Your Highness. 75 00:05:59,830 --> 00:06:02,660 It has been a long time, Master Go. 76 00:06:09,370 --> 00:06:11,210 Is it really you, Princess? 77 00:06:13,840 --> 00:06:15,710 Then the person I saw earlier... 78 00:06:20,210 --> 00:06:22,180 - How have you been all... - Halt. 79 00:06:23,120 --> 00:06:26,050 If you let me go right now, we will both live. 80 00:06:27,220 --> 00:06:28,660 If you do not, 81 00:06:29,920 --> 00:06:31,690 one of us will die. 82 00:06:35,230 --> 00:06:37,470 Why did you try to harm the King? 83 00:06:37,700 --> 00:06:40,970 I must leave to find out why. Or actually... 84 00:06:43,070 --> 00:06:44,340 I must go. 85 00:06:46,070 --> 00:06:48,280 Let me go, Master Go. 86 00:06:54,920 --> 00:06:58,850 Just 400m outside the palace gate is our stable. 87 00:07:03,690 --> 00:07:06,460 Show this and they will give you a horse. 88 00:07:12,170 --> 00:07:15,700 Your Highness. Please return a princess. 89 00:07:17,240 --> 00:07:18,810 If you come as an assassin, 90 00:07:21,040 --> 00:07:23,080 then I will cut you down. 91 00:07:24,510 --> 00:07:25,750 Who is there? 92 00:07:26,180 --> 00:07:27,680 It is the Head of Capital Defense. 93 00:08:10,280 --> 00:08:15,480 I think I had about two jugs. Now it begins to taste bitter. 94 00:08:20,210 --> 00:08:21,250 Where is my friend? 95 00:08:21,550 --> 00:08:24,780 Why? Will you go on waiting? 96 00:08:25,350 --> 00:08:26,750 I guess she's not here yet. 97 00:08:27,950 --> 00:08:29,250 Wake me when she comes. 98 00:08:30,650 --> 00:08:32,410 If you are worried, untie me. 99 00:08:35,710 --> 00:08:37,450 I cannot let my collateral go. 100 00:08:39,080 --> 00:08:41,850 Your collateral is going to sleep. 101 00:08:43,680 --> 00:08:46,150 Your guts earned you another chance. 102 00:08:46,950 --> 00:08:47,910 One, 103 00:08:49,080 --> 00:08:51,650 tell me all you know about her and leave safely. 104 00:08:52,110 --> 00:08:58,110 Or stay hanging upside-down and wait aimlessly. 105 00:08:59,350 --> 00:09:01,310 Of course, you will get no food or water. 106 00:09:01,680 --> 00:09:03,410 I do not like going hungry. 107 00:09:04,710 --> 00:09:06,280 Can you not just untie me? 108 00:09:06,650 --> 00:09:09,410 There are five chunks of silver on her head. 109 00:09:17,550 --> 00:09:19,410 I will make up for what my friend owes you. 110 00:09:20,410 --> 00:09:21,450 1,000 nyang, was it? 111 00:09:21,880 --> 00:09:25,210 You could have gotten out of here long ago. 112 00:09:25,580 --> 00:09:27,610 Then my friend would feel lost when she returns. 113 00:09:27,850 --> 00:09:31,310 You trust that she will return. 114 00:09:31,310 --> 00:09:35,210 She said she would, so she will. 115 00:09:36,910 --> 00:09:39,150 You do not know anything about her. 116 00:09:41,250 --> 00:09:42,450 Her real name, her real identity. 117 00:09:43,810 --> 00:09:44,950 Knowing nothing, 118 00:09:46,180 --> 00:09:48,710 you just believe what you want and wait. 119 00:09:50,010 --> 00:09:51,510 I do not care about that. 120 00:09:53,380 --> 00:09:54,910 I just want her to be okay. 121 00:09:56,180 --> 00:09:58,080 She will return when she finishes her business. 122 00:09:59,980 --> 00:10:03,150 What shall I do first? I will do anything. 123 00:10:08,280 --> 00:10:09,420 Whoa. 124 00:10:40,080 --> 00:10:44,190 Does a monk called Wol Gwang live here? 125 00:10:44,750 --> 00:10:47,120 (Wol Gwang, Yibullansa monk, was a Jeollo Tribe general) 126 00:10:59,470 --> 00:11:01,070 Do you know... 127 00:11:02,870 --> 00:11:04,270 who I am? 128 00:11:08,480 --> 00:11:11,350 You have traveled far, Princess. 129 00:11:33,170 --> 00:11:36,510 The King tried to use a human curtain. 130 00:11:36,510 --> 00:11:39,410 (To use people as cover) 131 00:11:49,320 --> 00:11:50,950 It was the Queen's doing. 132 00:11:51,090 --> 00:11:53,960 The Queen sent the princess' ghost. 133 00:11:54,720 --> 00:11:56,730 What did she say? 134 00:11:56,730 --> 00:11:58,700 She asked if I recognized her. 135 00:11:58,700 --> 00:12:01,130 She said she was Pyeonggang. 136 00:12:01,130 --> 00:12:03,830 She... She blamed me. 137 00:12:03,830 --> 00:12:05,640 He has been like this all night. 138 00:12:06,500 --> 00:12:08,300 You must relax. 139 00:12:08,300 --> 00:12:10,270 Yes. I need an exorcism. 140 00:12:10,270 --> 00:12:12,040 A massive exorcism. 141 00:12:12,380 --> 00:12:13,410 An exorcism? 142 00:12:13,410 --> 00:12:14,910 Try to calm down. 143 00:12:22,950 --> 00:12:24,320 Organize an exorcism. 144 00:12:24,490 --> 00:12:27,590 I need to get rid of the princess' ghost! 145 00:12:46,110 --> 00:12:48,310 It is possible that in the near future, 146 00:12:48,310 --> 00:12:50,910 I might get to meet your father. 147 00:13:02,730 --> 00:13:04,160 What brings you here? 148 00:13:08,560 --> 00:13:09,900 The princess... 149 00:13:11,370 --> 00:13:12,870 is alive. 150 00:13:19,310 --> 00:13:22,680 If father and daughter meet again, 151 00:13:23,980 --> 00:13:25,950 before we even set up a plan, 152 00:13:26,320 --> 00:13:28,450 things will spiral out of control. 153 00:13:32,860 --> 00:13:35,090 Kill her as soon as you find her. 154 00:13:36,430 --> 00:13:38,290 She is a Goguryeo princess. 155 00:13:38,360 --> 00:13:40,060 That changes nothing. 156 00:13:41,500 --> 00:13:44,470 She is just an assassin who tried to kill the King. 157 00:13:44,470 --> 00:13:45,700 Father! 158 00:13:50,510 --> 00:13:52,040 I said kill her. 159 00:13:56,650 --> 00:13:58,850 You should not kill the princess. 160 00:13:59,050 --> 00:14:02,890 Do not say the word so freely. 161 00:14:03,750 --> 00:14:07,360 Only Gochuga and a few people on the Five Tribe council know. 162 00:14:07,360 --> 00:14:09,160 That is why it is an opportunity. 163 00:14:10,290 --> 00:14:12,400 If the princess were to return alive, 164 00:14:12,460 --> 00:14:15,600 Gochuga is the one who will feel most threatened. 165 00:14:16,530 --> 00:14:18,430 We need him to waver... 166 00:14:18,500 --> 00:14:20,970 if our Sono Tribe is to gain a foothold. 167 00:14:21,570 --> 00:14:25,480 We shall just sit back and enjoy the ride. 168 00:14:27,080 --> 00:14:30,780 It would be even better if we were to catch the princess. 169 00:14:30,780 --> 00:14:32,080 The princess? 170 00:14:34,280 --> 00:14:35,990 Do you have a plan? 171 00:14:41,890 --> 00:14:44,030 My plan involves a person. 172 00:15:01,810 --> 00:15:02,450 Will you hurry up? 173 00:15:02,750 --> 00:15:03,680 Step aside. 174 00:15:12,110 --> 00:15:12,780 Give me that. 175 00:15:25,850 --> 00:15:30,580 Oh, these poor things. 176 00:15:45,980 --> 00:15:48,450 I pray you are born again as a human being. 177 00:16:15,450 --> 00:16:15,980 Hey! 178 00:16:18,980 --> 00:16:19,310 You? 179 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 Why are you here? 180 00:16:22,950 --> 00:16:24,310 What on earth are you doing here? 181 00:16:24,850 --> 00:16:26,880 Me? I brewed some medicinal herbs. 182 00:16:27,180 --> 00:16:29,650 Now I must trim the Siberian chrysanthemums. 183 00:16:30,250 --> 00:16:31,710 - Siberian chrysanthemums? - Yes. 184 00:16:32,950 --> 00:16:34,050 These have a lovely smell. 185 00:16:34,180 --> 00:16:35,350 Take some while you are here. 186 00:16:36,780 --> 00:16:38,550 Do you even know Ghost Valley was overturned? 187 00:16:39,380 --> 00:16:42,780 - Why? - Why else? Because of you. 188 00:16:43,580 --> 00:16:45,310 You followed a killer to Cheonjubang... 189 00:16:45,310 --> 00:16:47,980 and did not return for days. Of course, we were all worried. 190 00:16:48,380 --> 00:16:51,480 Well, I was going to send word but... 191 00:16:51,480 --> 00:16:53,350 Forget it. We are leaving. 192 00:16:53,550 --> 00:16:57,010 Bow to your mom and beg for forgiveness. 193 00:16:57,210 --> 00:17:00,110 If you do not, she will kill you. 194 00:17:00,350 --> 00:17:03,780 I will return, but not now. 195 00:17:04,250 --> 00:17:07,710 - What? - Until Ga Jin returns, 196 00:17:07,710 --> 00:17:08,750 I must wait here. 197 00:17:11,110 --> 00:17:11,910 When will that be? 198 00:17:14,110 --> 00:17:14,910 I do not know. 199 00:17:18,480 --> 00:17:19,810 What is she to you? 200 00:17:20,710 --> 00:17:23,850 Is she that important that you would rather make your mom... 201 00:17:23,850 --> 00:17:25,750 and everyone in Ghost Valley worry? 202 00:17:26,650 --> 00:17:27,280 Yes. 203 00:17:31,810 --> 00:17:32,410 Pung Gae. 204 00:17:34,510 --> 00:17:35,980 I do not know why that is, 205 00:17:39,050 --> 00:17:40,410 but that is how I feel. 206 00:17:40,410 --> 00:17:42,480 You idiot. 207 00:17:44,610 --> 00:17:45,880 You eat all the Siberian chrysanthemums. 208 00:17:47,150 --> 00:17:50,510 Tell my mom not to worry. 209 00:17:50,710 --> 00:17:51,680 I do not care, you moron. 210 00:23:12,150 --> 00:23:12,910 Ga Jin. 211 00:23:16,350 --> 00:23:17,080 Deer. 212 00:23:24,050 --> 00:23:24,850 What happened to you? 213 00:23:27,080 --> 00:23:28,410 You were waiting. 214 00:23:28,980 --> 00:23:29,850 I said I would wait. 215 00:23:31,980 --> 00:23:32,550 Are you all right? 216 00:23:34,910 --> 00:23:36,050 I have nowhere to go. 217 00:23:38,780 --> 00:23:39,480 I do not know... 218 00:23:40,710 --> 00:23:41,980 where to go. 219 00:23:44,050 --> 00:23:45,280 You silly. 220 00:23:46,250 --> 00:23:48,110 Why there are no place for you to go? 221 00:23:50,010 --> 00:23:51,310 You do have a place to go. 222 00:23:54,180 --> 00:23:54,780 Come with me. 223 00:23:59,550 --> 00:24:00,550 Where are you going? 224 00:24:09,980 --> 00:24:12,450 You must pay what you owe. You cannot just leave. 225 00:24:12,650 --> 00:24:15,880 How can you mention money right now? 226 00:24:15,880 --> 00:24:17,580 She came back half-dead. 227 00:24:18,510 --> 00:24:19,950 What did you tell her? 228 00:24:22,710 --> 00:24:25,450 I promise to pay what I owe. 229 00:24:26,380 --> 00:24:28,180 Did you find out what you wished to? 230 00:24:31,650 --> 00:24:35,650 Leave it. I told you not to go and you insisted. 231 00:24:37,910 --> 00:24:41,950 Take the horse to cover some of the debt. 232 00:24:42,950 --> 00:24:45,180 I will pay the rest. 233 00:24:48,280 --> 00:24:48,780 We should go. 234 00:24:57,450 --> 00:24:59,250 Will you just let them go? 235 00:25:00,050 --> 00:25:01,250 Let them be. 236 00:25:07,450 --> 00:25:08,310 The South Gate? 237 00:25:08,310 --> 00:25:10,180 No. I searched even the empty homes. 238 00:25:10,180 --> 00:25:12,710 If we searched everywhere and could not find her, 239 00:25:12,710 --> 00:25:14,280 Ga Jin is not here. 240 00:25:14,680 --> 00:25:16,880 Must we taste something to know what it is? 241 00:25:17,050 --> 00:25:19,110 We keep searching until I say we stop. 242 00:25:19,850 --> 00:25:22,810 Wait. What about... 243 00:25:23,250 --> 00:25:25,310 Shall we go over the layout of the Capital? 244 00:25:25,310 --> 00:25:27,110 - Forget it. - Wait. 245 00:25:49,610 --> 00:25:50,980 It is called Ghost Valley, 246 00:25:51,410 --> 00:25:52,950 but it is just a village. 247 00:25:54,680 --> 00:25:57,880 People who got chased from Goguryeo gathered here, 248 00:25:58,050 --> 00:25:59,850 creating a village. 249 00:26:03,480 --> 00:26:04,250 Come with me. 250 00:26:10,710 --> 00:26:11,550 Dal. 251 00:26:16,010 --> 00:26:16,510 What is up? 252 00:26:27,910 --> 00:26:29,180 Who is the girl? 253 00:26:29,480 --> 00:26:31,080 Is it not obvious? 254 00:26:31,110 --> 00:26:33,380 He saved her from death. 255 00:26:35,050 --> 00:26:38,550 Dal has the worst kind of karma. 256 00:26:38,610 --> 00:26:40,380 Can you not say that? 257 00:26:40,950 --> 00:26:42,650 If he did not rescue you, 258 00:26:42,650 --> 00:26:45,510 you and you both would have died on the mountain. 259 00:26:45,510 --> 00:26:46,880 I did not deny that. 260 00:26:46,880 --> 00:26:50,680 Yes. We owe Dal our lives. He is our lifesaver. 261 00:26:50,680 --> 00:26:52,180 Not me. 262 00:26:53,110 --> 00:26:54,550 He might have saved you, 263 00:26:55,180 --> 00:26:58,350 but our chief saved me. 264 00:26:59,310 --> 00:27:00,250 Good for you. 265 00:27:14,010 --> 00:27:15,710 It may look disastrous right now, 266 00:27:16,810 --> 00:27:18,950 but it will be fine after some fixing up. 267 00:27:31,080 --> 00:27:31,810 Come in. 268 00:27:38,210 --> 00:27:39,150 Gosh, look at the cobwebs. 269 00:27:49,280 --> 00:27:50,050 Are you hungry? 270 00:27:52,010 --> 00:27:54,850 These are corn cakes. Have this for dinner. 271 00:28:01,650 --> 00:28:02,610 If you are to cook, 272 00:28:02,610 --> 00:28:04,650 you will need a cauldron and bowls. 273 00:28:04,880 --> 00:28:05,910 I will bring that tomorrow. 274 00:28:18,050 --> 00:28:19,780 Did everything work out in the palace? 275 00:28:21,150 --> 00:28:23,050 You took longer than I thought, so I was worried. 276 00:28:29,680 --> 00:28:31,780 Oh, dear. The roof needs fixing. 277 00:28:32,250 --> 00:28:33,750 So does the wall. 278 00:28:35,750 --> 00:28:38,410 - Deer. - Yes? What? 279 00:28:38,780 --> 00:28:39,780 I want to sleep. 280 00:28:39,780 --> 00:28:41,550 Yes. You must sleep. 281 00:28:41,550 --> 00:28:41,880 Sorry. 282 00:28:42,610 --> 00:28:43,550 Get some rest. 283 00:29:10,750 --> 00:29:12,450 She only knows her name. 284 00:29:13,180 --> 00:29:14,110 Yeom Ga Jin. 285 00:29:14,350 --> 00:29:16,180 But that is not her real name. 286 00:29:16,910 --> 00:29:19,210 She hurt her head and does not remember anything. 287 00:29:19,980 --> 00:29:21,510 Can you please let her stay here... 288 00:29:21,810 --> 00:29:23,650 at least until she gets her energy back? 289 00:29:27,010 --> 00:29:28,680 She is a Cheonjubang killer. 290 00:29:29,210 --> 00:29:30,880 Would they not do something? 291 00:29:31,080 --> 00:29:33,710 They will come all the way here to find their comrade. 292 00:29:34,550 --> 00:29:36,650 She said she would kill no more. 293 00:29:36,950 --> 00:29:38,610 That is what you think. 294 00:29:39,150 --> 00:29:40,810 She said that herself. 295 00:29:40,980 --> 00:29:44,550 - Dal. - Yes, Chief? 296 00:29:44,580 --> 00:29:47,610 Ghost Valley consists of Sunno Tribe survivors, 297 00:29:48,380 --> 00:29:50,750 and people who managed to survive... 298 00:29:52,050 --> 00:29:54,010 but must stay in hiding. 299 00:29:55,180 --> 00:29:56,010 I know that. 300 00:29:56,980 --> 00:29:59,350 I do not know the girl's story, 301 00:30:00,110 --> 00:30:01,480 but if for some reason... 302 00:30:01,480 --> 00:30:03,710 she puts our village in danger, 303 00:30:06,110 --> 00:30:08,280 I myself will not allow that. 304 00:30:08,950 --> 00:30:11,750 I will take full responsibility. 305 00:30:12,180 --> 00:30:13,450 Can I trust you with that? 306 00:30:13,910 --> 00:30:16,450 - Yes. - Father. 307 00:30:16,580 --> 00:30:18,780 Dal said he will be responsible. That is good enough. 308 00:30:18,980 --> 00:30:20,310 Do not mention it again. 309 00:30:22,150 --> 00:30:23,580 Thank you, Chief. 310 00:30:28,050 --> 00:30:29,980 Your mother is greatly concerned. 311 00:30:30,610 --> 00:30:31,710 Did you visit her? 312 00:30:35,180 --> 00:30:37,810 Mother, I am hungry. 313 00:30:38,110 --> 00:30:39,610 Give me food! 314 00:30:39,680 --> 00:30:41,080 You troublemaker. 315 00:30:41,080 --> 00:30:43,310 I will kill you and then take my own life! 316 00:30:45,110 --> 00:30:46,610 Let go of me. 317 00:30:48,480 --> 00:30:51,110 - My gosh. You are strong. 318 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Wait. What is this sound? 319 00:31:17,210 --> 00:31:21,610 She has been through so much pain both mentally and physically. 320 00:31:21,610 --> 00:31:24,250 She had nowhere to go, so I took her to an empty house. 321 00:31:25,910 --> 00:31:28,050 She must be very pretty, then. 322 00:31:29,050 --> 00:31:31,610 - What? - Is she so pretty that... 323 00:31:31,610 --> 00:31:32,880 she makes your heart pound? 324 00:31:33,110 --> 00:31:34,610 Not that again. 325 00:31:34,610 --> 00:31:36,510 Do you plan to make her your wife? 326 00:31:36,510 --> 00:31:43,510 What do you mean? Me and Ga Jin? 327 00:31:43,510 --> 00:31:44,650 My goodness... 328 00:31:48,480 --> 00:31:50,280 Drink some cold water and wake up. 329 00:31:50,980 --> 00:31:52,910 A person whose fate is twisted... 330 00:31:53,050 --> 00:31:55,280 will twist the fate of those around them. 331 00:31:57,110 --> 00:32:03,910 - I can straighten it out for her. - What do you know about her? 332 00:32:03,910 --> 00:32:05,750 Does the past matter? 333 00:32:06,480 --> 00:32:08,550 I can look after her in the future. 334 00:32:17,380 --> 00:32:19,450 He has fallen for her so bad. 335 00:32:32,140 --> 00:32:34,980 I knew you were the princess as soon as I saw you. 336 00:32:36,520 --> 00:32:39,120 There is no way the Queen could return to life, 337 00:32:39,790 --> 00:32:41,620 so you must be her daughter. 338 00:32:43,060 --> 00:32:45,020 The day Mother died. 339 00:32:46,660 --> 00:32:48,890 I must know what happened that day. 340 00:32:53,670 --> 00:32:54,800 Wol Gwang. 341 00:32:57,000 --> 00:32:58,970 When I returned, 342 00:32:58,970 --> 00:33:01,410 blood had already been shed. 343 00:33:04,180 --> 00:33:05,980 Because of some groundless rumor, 344 00:33:05,980 --> 00:33:09,420 the King suspected the Queen and me. 345 00:33:12,280 --> 00:33:15,620 He lost his mind and took many lives. 346 00:33:19,020 --> 00:33:21,790 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 347 00:33:22,290 --> 00:33:24,330 They were framed for treason. 348 00:33:30,600 --> 00:33:32,940 Someone's greed and treachery... 349 00:33:33,110 --> 00:33:35,140 caused a great tragedy. 350 00:33:40,450 --> 00:33:41,610 Then... 351 00:33:43,120 --> 00:33:45,420 the rumor surrounding my mother... 352 00:33:46,850 --> 00:33:48,750 It is nonsense. 353 00:33:49,290 --> 00:33:51,420 She did marry at a young age, 354 00:33:51,420 --> 00:33:54,830 but the Queen truly loved her husband and king. 355 00:33:54,860 --> 00:33:56,400 Then why... 356 00:33:57,430 --> 00:33:59,930 did you not tell the King the truth? 357 00:34:01,570 --> 00:34:03,500 Even if it were late, you should have... 358 00:34:03,500 --> 00:34:05,300 He would not have believed it. 359 00:34:06,710 --> 00:34:09,170 His doubt caused him to kill his wife. 360 00:34:09,640 --> 00:34:12,510 He would be unable to accept the truth. 361 00:34:13,510 --> 00:34:15,910 He knew I was alive, 362 00:34:15,910 --> 00:34:18,150 and yet he never came to see me. 363 00:34:22,420 --> 00:34:23,520 He could not... 364 00:34:24,360 --> 00:34:27,830 bring himself to face his past mistake. 365 00:34:32,160 --> 00:34:33,670 It is my fault. 366 00:34:36,900 --> 00:34:38,600 If I were not there, 367 00:34:40,710 --> 00:34:43,610 Father would not have become jealous. 368 00:34:48,350 --> 00:34:49,620 Do you know... 369 00:34:51,250 --> 00:34:53,420 the kind of life I lived so far? 370 00:34:59,930 --> 00:35:01,790 I became a killer. 371 00:35:02,560 --> 00:35:05,960 I killed people as if they were insects. 372 00:35:08,630 --> 00:35:10,440 With this sword, 373 00:35:11,140 --> 00:35:13,310 I even tried to harm my father. 374 00:35:18,680 --> 00:35:19,950 Now... 375 00:35:22,050 --> 00:35:24,080 How am I to live now? 376 00:35:27,620 --> 00:35:29,150 You must find... 377 00:35:31,960 --> 00:35:35,590 a way to live as a princess. 378 00:36:53,950 --> 00:36:55,810 Gosh. The moon is so bright. 379 00:37:20,160 --> 00:37:21,950 You must have some urgent news... 380 00:37:22,330 --> 00:37:23,920 seeing that you came here yourself. 381 00:37:24,790 --> 00:37:25,920 That is nonsense. 382 00:37:27,170 --> 00:37:29,560 I just came outside to get some sun. 383 00:37:30,600 --> 00:37:33,110 You own the biggest herb store in Goguryeo. 384 00:37:33,110 --> 00:37:34,470 You cannot possibly be that free. 385 00:37:36,080 --> 00:37:38,580 I heard His Majesty ordered people to carry out exorcism... 386 00:37:39,150 --> 00:37:41,780 because of the ghost he saw. 387 00:37:42,370 --> 00:37:43,870 I heard it is going to be a very big ritual. 388 00:37:44,470 --> 00:37:47,720 We live in a troubled world, so things happen. 389 00:37:48,860 --> 00:37:50,480 I cannot believe he saw a ghost in the palace. 390 00:37:53,030 --> 00:37:54,690 I will leave you to enjoy the sun. 391 00:37:54,690 --> 00:37:56,930 Many herb collectors go to Mount Daeseong... 392 00:37:57,460 --> 00:37:59,400 to collect herbs. 393 00:38:01,030 --> 00:38:04,760 And recently, an herb collector came from there... 394 00:38:06,010 --> 00:38:07,800 along with a woman... 395 00:38:08,760 --> 00:38:11,870 who looked just like the woman in the drawing you showed me. 396 00:38:15,500 --> 00:38:17,310 - Is that true? - Well... 397 00:38:17,950 --> 00:38:20,040 I might have been mistaken. 398 00:38:21,190 --> 00:38:22,190 Mount Daeseong? 399 00:38:25,860 --> 00:38:27,750 She is the owner of the Jangbaek herb store. 400 00:38:28,030 --> 00:38:29,390 She was adopted by Hae Ji Weol. 401 00:38:33,120 --> 00:38:37,200 Is she the one who makes the intoxicating drugs for the king? 402 00:38:37,290 --> 00:38:38,290 Yes. 403 00:38:41,060 --> 00:38:44,230 Bring her to me. 404 00:38:45,110 --> 00:38:46,170 Yes, my lord. 405 00:38:55,650 --> 00:38:56,550 Dal. 406 00:39:00,750 --> 00:39:02,380 Gosh, is he going to do that all by himself? 407 00:39:02,680 --> 00:39:04,080 It will be very tiring. 408 00:39:04,850 --> 00:39:06,950 Dal is a very strong man. 409 00:39:07,250 --> 00:39:09,650 He might even marry her soon. 410 00:39:09,650 --> 00:39:13,150 Dal is only helping her because he is kind at heart. 411 00:39:39,010 --> 00:39:40,310 Do not even think of making me do all the work. 412 00:39:40,580 --> 00:39:43,910 I am only going to help you a little bit. 413 00:39:52,550 --> 00:39:55,110 We should get rid of everything on the floor. 414 00:40:07,810 --> 00:40:08,750 You are doing great. 415 00:40:30,350 --> 00:40:31,410 Gosh, my back. 416 00:40:33,510 --> 00:40:38,210 It looks like a bird's nest. Great job. 417 00:40:49,580 --> 00:40:51,010 My gosh, seriously. 418 00:40:53,310 --> 00:40:54,580 My goodness. 419 00:40:55,810 --> 00:40:56,550 You smiled. 420 00:40:58,880 --> 00:41:00,710 See? You should smile like that. 421 00:41:00,710 --> 00:41:01,810 That will make everything better. 422 00:41:03,150 --> 00:41:04,310 Dal! 423 00:41:06,050 --> 00:41:07,350 Dal. 424 00:41:07,350 --> 00:41:08,780 Dal! 425 00:41:10,180 --> 00:41:11,910 What is all that? 426 00:41:12,180 --> 00:41:13,910 You cannot help her all by yourself. 427 00:41:13,910 --> 00:41:15,150 It will take too long. 428 00:41:15,610 --> 00:41:17,380 This stuff is easy. 429 00:41:17,380 --> 00:41:19,250 We saw everything. 430 00:41:19,250 --> 00:41:22,380 You are here to fix things, but you totally destroyed the roof. 431 00:41:24,180 --> 00:41:27,510 The sun will not be out for long. Let us hurry. 432 00:41:32,580 --> 00:41:34,150 You should get some rest. 433 00:41:41,810 --> 00:41:43,150 They came to greet you. 434 00:41:43,380 --> 00:41:44,580 They are here to welcome you to Ghost Valley. 435 00:42:02,580 --> 00:42:04,280 Why are you so nice to me? 436 00:42:04,950 --> 00:42:05,480 What? 437 00:42:06,050 --> 00:42:08,210 I did nothing for you. 438 00:42:12,880 --> 00:42:13,610 You're beautiful. 439 00:42:18,980 --> 00:42:21,480 Because you do not take care of yourself. 440 00:42:24,050 --> 00:42:26,510 You deserve someone to look after you. 441 00:42:28,650 --> 00:42:29,780 Are you upset that it is me? 442 00:42:32,250 --> 00:42:33,810 Do not overthink things. 443 00:42:34,080 --> 00:42:36,080 It is better to keep your body busy. 444 00:42:38,050 --> 00:42:40,610 Anyway, I have to go home now. 445 00:42:41,750 --> 00:42:42,980 You should also go home and get some rest. 446 00:42:58,480 --> 00:43:00,780 She is so young. Eat up. 447 00:43:00,780 --> 00:43:02,180 You should also eat. 448 00:43:04,680 --> 00:43:05,750 Is it that yummy? 449 00:43:06,250 --> 00:43:07,480 Ga Jin. 450 00:43:08,250 --> 00:43:09,650 Come and eat with us. 451 00:43:10,080 --> 00:43:11,410 She is right. Come on. 452 00:43:11,750 --> 00:43:14,950 - It is okay. - This does not happen often here. 453 00:43:14,950 --> 00:43:16,780 You should fill yourself up when there is a memorial service. 454 00:43:16,780 --> 00:43:19,280 - Come on. - She is right. Join us. 455 00:43:24,510 --> 00:43:26,350 Whose memorial service is it? 456 00:43:26,350 --> 00:43:29,950 He used to be a general and the leader of everyone here. 457 00:43:29,950 --> 00:43:32,950 He passed away while trying to save the villagers. 458 00:43:32,950 --> 00:43:34,780 Am I right? 459 00:43:35,250 --> 00:43:38,550 Only the elders and Sunno Tribe members knew him. 460 00:43:38,550 --> 00:43:40,850 We came to the village later on, so we do not know anything. 461 00:43:40,850 --> 00:43:42,810 You do not need to know much. 462 00:43:43,010 --> 00:43:44,750 Dal's character already proves what a great man he must have been. 463 00:43:46,650 --> 00:43:49,550 Deer... I mean, what about Dal? 464 00:43:49,550 --> 00:43:52,480 Dal is his son. 465 00:43:52,480 --> 00:43:53,750 General On Hyeop. 466 00:43:54,780 --> 00:43:55,710 I guess she did not know. 467 00:43:57,550 --> 00:43:59,280 - "General On Hyeop"? - Eat up. 468 00:43:59,280 --> 00:44:00,580 The race cake turned out nice. 469 00:44:16,150 --> 00:44:17,610 Everyone here is safe... 470 00:44:19,450 --> 00:44:20,980 just like what you had hoped for. 471 00:44:24,880 --> 00:44:29,350 So do not worry too much. 472 00:44:30,050 --> 00:44:31,780 (General On Hyeop) 473 00:44:39,110 --> 00:44:39,750 Dal. 474 00:44:40,610 --> 00:44:42,010 There will be... 475 00:44:44,280 --> 00:44:45,110 no revenge. 476 00:44:46,480 --> 00:44:47,180 Father... 477 00:44:47,710 --> 00:44:49,350 There should be no resentment... 478 00:44:50,680 --> 00:44:52,710 in your life. 479 00:44:54,250 --> 00:44:56,980 Live like a fool... 480 00:44:59,380 --> 00:45:02,210 and live peacefully... 481 00:45:03,280 --> 00:45:04,610 and quietly. 482 00:45:06,980 --> 00:45:07,910 Father. 483 00:45:09,580 --> 00:45:10,780 Father... 484 00:45:11,880 --> 00:45:12,950 Father. 485 00:45:14,410 --> 00:45:15,350 Father. 486 00:45:40,580 --> 00:45:41,480 Is it not great? 487 00:45:41,610 --> 00:45:42,380 Get that out of my face. 488 00:45:43,650 --> 00:45:45,510 What is so great about a wood carving? 489 00:45:45,880 --> 00:45:49,050 Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry. 490 00:45:49,050 --> 00:45:51,110 You cannot become a ruler just because you want to. 491 00:45:51,110 --> 00:45:52,410 You need to receive acknowledgement from our people. 492 00:45:52,410 --> 00:45:53,480 What is your name? 493 00:45:53,650 --> 00:45:56,550 My name is On Dal, the future general of this country. 494 00:45:59,550 --> 00:46:01,280 Anyway, this means that we are on the same side. 495 00:46:02,250 --> 00:46:04,250 That is my name. On Dal. 496 00:46:18,250 --> 00:46:21,380 As of now, the man stronger than Go Won Pyo... 497 00:46:22,110 --> 00:46:24,310 is General On Hyeop who stands before us. 498 00:46:32,610 --> 00:46:35,480 I advise you to stay away from swords. 499 00:46:35,480 --> 00:46:38,510 It is okay. I am going to become a ruler. 500 00:46:38,510 --> 00:46:39,950 I am proud to hear that. 501 00:46:40,650 --> 00:46:41,710 When that day comes, 502 00:46:41,710 --> 00:46:45,050 that sword will be used to protect you. 503 00:46:46,810 --> 00:46:49,380 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 504 00:46:49,780 --> 00:46:51,480 They were framed for treason. 505 00:46:54,210 --> 00:46:56,910 - Father! - No! 506 00:46:58,080 --> 00:46:59,710 Father! 507 00:47:30,650 --> 00:47:32,250 We are not allowed to go any further. 508 00:47:32,570 --> 00:47:34,650 This mountain is apparently filled with lost souls... 509 00:47:34,910 --> 00:47:36,390 that were abandoned by Goguryeo. 510 00:47:37,310 --> 00:47:38,310 Is that so? 511 00:47:41,910 --> 00:47:43,260 Then we are at the right place. 512 00:47:45,860 --> 00:47:48,090 We are here to find the ghost of the princess. 513 00:48:23,380 --> 00:48:24,780 Ga Jin. 514 00:48:28,780 --> 00:48:29,880 Where is she? 515 00:48:33,950 --> 00:48:36,710 Where did she go? Dal! 516 00:48:36,710 --> 00:48:38,780 Wol, have you seen Ga Jin? 517 00:48:38,780 --> 00:48:41,450 Is she not home? Did you not meet her? 518 00:48:42,010 --> 00:48:44,380 - What is the matter? - The thing is, 519 00:48:44,380 --> 00:48:47,710 she suddenly ran somewhere in the middle of her meal. 520 00:48:54,410 --> 00:48:56,810 Do you think she left? 521 00:48:57,850 --> 00:48:58,450 No. 522 00:49:01,450 --> 00:49:02,550 Dal! 523 00:49:26,150 --> 00:49:27,210 How... 524 00:49:29,480 --> 00:49:31,810 How did I fail to recognize you? 525 00:49:34,510 --> 00:49:41,180 - Ga Jin! - Ga Jin! 526 00:49:43,280 --> 00:49:46,650 - Ga Jin! - Ga Jin! 527 00:49:47,680 --> 00:49:50,010 - Ga Jin! - Where are you? 528 00:49:51,790 --> 00:49:54,910 - Ga Jin! - Ga Jin! 529 00:49:56,650 --> 00:49:58,280 Who are you looking for? 530 00:50:03,010 --> 00:50:04,280 A dog. 531 00:50:06,350 --> 00:50:08,580 You all came out here just to find a dog? 532 00:50:14,450 --> 00:50:15,910 Do you live in Ghost Valley? 533 00:50:15,910 --> 00:50:20,910 No, I live down the mountain. 534 00:50:21,310 --> 00:50:22,780 How dare you lie to me. 535 00:50:22,780 --> 00:50:23,480 Hey. 536 00:50:24,910 --> 00:50:26,150 Dal. 537 00:50:30,910 --> 00:50:31,750 You should go back. 538 00:50:31,750 --> 00:50:34,950 What are you going to do? He has a sword. 539 00:50:35,910 --> 00:50:38,910 - I told you to go. - I will bring the others. 540 00:50:44,350 --> 00:50:46,280 I have no time for a country bumpkin. 541 00:50:47,110 --> 00:50:48,510 I am here to find someone. 542 00:50:51,750 --> 00:50:54,150 There are no humans here. 543 00:50:54,710 --> 00:50:56,580 There are only ghosts in this village. 544 00:50:56,610 --> 00:50:57,480 Is that so? 545 00:51:00,280 --> 00:51:01,510 Then let us see... 546 00:51:01,510 --> 00:51:03,280 if a ghost sheds blood. 547 00:51:03,280 --> 00:51:05,880 You are starting to scare me. 548 00:51:05,880 --> 00:51:07,580 You seem... 549 00:51:08,550 --> 00:51:11,780 very similar to the man who was held hostage at the herb store. 550 00:51:12,410 --> 00:51:14,080 Where is the lady that ran away... 551 00:51:14,380 --> 00:51:15,550 from the palace? 552 00:51:16,310 --> 00:51:17,780 I do not know. 553 00:51:19,080 --> 00:51:21,080 I do not know of her. 554 00:51:22,280 --> 00:51:24,010 You leave me no choice but to hurt you. 555 00:51:32,980 --> 00:51:36,110 You are the first person to walk past the straw threads. 556 00:51:37,050 --> 00:51:38,250 I must say, you are brave. 557 00:51:38,250 --> 00:51:41,550 Country bumpkin, quit playing around. 558 00:51:42,180 --> 00:51:42,850 Okay? 559 00:51:45,410 --> 00:51:47,380 I want to help, but I cannot do that. 560 00:51:48,350 --> 00:51:51,980 Things will get complicated if the world finds out about Ghost Valley. 561 00:51:52,250 --> 00:51:53,850 I am not interested in you or the villagers. 562 00:51:54,480 --> 00:51:56,080 I am here to find the princess! 563 00:51:56,110 --> 00:51:57,010 "Princess"? 564 00:51:58,180 --> 00:51:59,380 What are you talking about? 565 00:52:00,780 --> 00:52:06,210 I am sorry, but this country bumpkin does not have time for you. 566 00:52:09,080 --> 00:52:10,210 The Jangbaek herb store! 567 00:52:10,910 --> 00:52:12,680 You left that place along with the princess! 568 00:52:18,780 --> 00:52:19,680 What... 569 00:52:22,210 --> 00:52:24,750 did you just say... 570 00:52:26,910 --> 00:52:28,580 right after "Jangbaek herb store"? 571 00:52:29,010 --> 00:52:30,610 She is the daughter of the king. 572 00:52:31,680 --> 00:52:33,010 That is whom... 573 00:52:33,880 --> 00:52:35,080 you left with. 574 00:52:37,410 --> 00:52:38,510 Princess Pyeonggang. 575 00:52:42,750 --> 00:52:44,380 How can you call yourself the princess of Goguryeo? 576 00:52:45,210 --> 00:52:46,410 If you give up now, 577 00:52:47,110 --> 00:52:48,450 that will be the end of Goguryeo. 578 00:52:49,950 --> 00:52:51,250 Who says I am going to give up? 579 00:52:55,850 --> 00:52:58,510 We are in trouble. Hurry. 580 00:52:59,050 --> 00:53:00,310 Dal. 581 00:53:00,480 --> 00:53:02,210 Are you okay? I heard you had to fight a soldier. 582 00:53:02,450 --> 00:53:03,250 Where is Ga Jin? 583 00:53:03,250 --> 00:53:04,880 The only place we did not check is... 584 00:53:04,880 --> 00:53:06,450 by the entrance where people pass by. 585 00:53:07,350 --> 00:53:09,250 This is the first time a soldier came this far. 586 00:53:09,850 --> 00:53:10,780 What are we going to do? 587 00:53:11,150 --> 00:53:12,410 Stop causing a fuss. 588 00:53:12,410 --> 00:53:13,810 I will deal with this. 589 00:53:13,810 --> 00:53:16,350 I want you guys to take everyone back to the village. 590 00:53:16,750 --> 00:53:17,350 I told you... 591 00:53:18,610 --> 00:53:20,210 that lady will only bring trouble. 592 00:53:21,380 --> 00:53:22,480 I said I will deal with it. 593 00:53:30,250 --> 00:53:31,750 We should go. 594 00:53:32,680 --> 00:53:34,550 Okay. Come on. Let us go. 595 00:53:48,810 --> 00:53:51,850 This stone will keep you safe. 596 00:53:52,310 --> 00:53:54,580 You had this necklace at the time. 597 00:53:56,380 --> 00:53:59,250 Do you remember anything? 598 00:54:00,080 --> 00:54:02,080 Gosh, I am so dumb. 599 00:54:02,510 --> 00:54:07,350 I cannot believe I did not notice even after I saw that. 600 00:54:25,610 --> 00:54:27,210 I must have been out of my mind. 601 00:54:30,410 --> 00:54:31,350 Who did I think I was... 602 00:54:33,180 --> 00:54:34,910 to live an ordinary life? 603 00:54:39,580 --> 00:54:41,010 I put you... 604 00:54:42,880 --> 00:54:45,310 and the people of your tribe in danger. 605 00:54:47,350 --> 00:54:48,510 I must have no shame. 606 00:55:07,750 --> 00:55:10,050 What do you think you are doing? Are you crazy? 607 00:55:10,250 --> 00:55:11,010 Let go of me. 608 00:55:11,310 --> 00:55:12,710 - I cannot. - Let go. 609 00:55:12,710 --> 00:55:14,250 If I let you go, you will jump off. 610 00:55:14,250 --> 00:55:15,680 Just let go of me! 611 00:55:17,410 --> 00:55:19,180 You will regret... 612 00:55:20,710 --> 00:55:22,050 saving my life. 613 00:55:22,980 --> 00:55:23,550 Why? 614 00:55:25,510 --> 00:55:26,710 Because you are Princess Pyeonggang? 615 00:55:30,710 --> 00:55:31,710 How did you... 616 00:55:31,950 --> 00:55:33,110 You are sorry now? 617 00:55:34,850 --> 00:55:36,380 You would rather die? 618 00:55:38,380 --> 00:55:40,680 I am the one who wants to die. 619 00:55:40,680 --> 00:55:42,380 How did you find out? 620 00:55:43,780 --> 00:55:45,380 Since when? 621 00:55:45,550 --> 00:55:47,650 Today. Just now. 622 00:55:49,110 --> 00:55:51,110 The arrogant soldier told me... 623 00:55:52,380 --> 00:55:54,150 that he is here to find the princess. 624 00:55:58,550 --> 00:56:00,110 How could it be you? 625 00:56:00,110 --> 00:56:02,480 What am I supposed to do now? 626 00:56:03,950 --> 00:56:04,910 Your father... 627 00:56:06,850 --> 00:56:12,250 killed my father and annihilated my tribe. 628 00:56:14,780 --> 00:56:16,480 Why does it have to be you? 629 00:56:18,750 --> 00:56:19,880 I do not know. 630 00:56:21,050 --> 00:56:22,550 I feel so guilty. 631 00:56:23,950 --> 00:56:26,750 I do not know what I should do now. 632 00:56:29,480 --> 00:56:31,580 I would rather just kill myself. 633 00:56:36,950 --> 00:56:38,280 Listen to me carefully. 634 00:56:39,080 --> 00:56:43,580 Your life is not yours alone. 635 00:56:43,710 --> 00:56:49,750 The people of the Sunno Tribe, 636 00:56:52,850 --> 00:56:55,150 my father, and I sacrificed our lives to save you. 637 00:56:57,910 --> 00:57:00,150 If you want to kill yourself, you need to get their permission. 638 00:57:02,550 --> 00:57:08,980 Stop trying to kill yourself when your life is not yours. 639 00:57:10,410 --> 00:57:11,710 Dal. 640 00:57:17,310 --> 00:57:22,010 We need to get rid of the soldier who came looking for you. 641 00:57:24,750 --> 00:57:26,110 Leave it to me. 642 00:57:27,710 --> 00:57:29,110 I am the source of misfortune, 643 00:57:29,850 --> 00:57:31,080 so I must end it myself. 644 00:57:34,280 --> 00:57:35,150 I will do it. 645 00:57:51,550 --> 00:57:53,510 They are here to get that woman. 646 00:57:53,850 --> 00:57:56,050 At this rate, they will raid the village. 647 00:57:56,580 --> 00:57:58,480 Seeing how they cut through the warning ropes, 648 00:57:58,480 --> 00:57:59,850 they are not here to play. 649 00:57:59,850 --> 00:58:01,910 I knew this would happen. 650 00:58:01,910 --> 00:58:04,750 I told you not to let just anyone into the village. 651 00:58:04,750 --> 00:58:06,650 My gosh, when did you ever say that? 652 00:58:06,650 --> 00:58:08,250 You brat. I definitely... 653 00:58:08,250 --> 00:58:10,250 Come on! Keep quiet. 654 00:58:10,710 --> 00:58:12,550 We cannot take it lying down! 655 00:58:14,280 --> 00:58:15,210 Pung Gae! 656 00:58:18,580 --> 00:58:20,250 It is time for war. 657 00:58:20,250 --> 00:58:23,210 What? But Dal is not here. 658 00:58:23,210 --> 00:58:23,980 Get ready. 659 00:58:32,180 --> 00:58:33,680 Are you here to save me? 660 00:58:38,710 --> 00:58:41,350 Or are you here to seal my lips? 661 00:58:41,350 --> 00:58:42,380 Master Go. 662 00:58:44,080 --> 00:58:45,780 You should not have come here. 663 00:58:45,810 --> 00:58:47,710 I came to save you, Your Highness. 664 00:58:47,710 --> 00:58:49,110 The princess is dead. 665 00:58:50,150 --> 00:58:53,350 The assassin you are after has already disappeared too. 666 00:58:56,910 --> 00:58:57,880 I do not think... 667 00:58:59,010 --> 00:59:01,080 my father will give up that easily. 668 00:59:04,980 --> 00:59:06,610 That is why I have to kill you. 669 00:59:08,550 --> 00:59:09,750 Not for me... 670 00:59:11,380 --> 00:59:12,910 but for the people of this village. 671 00:59:12,910 --> 00:59:15,110 I do not want to put this village in danger. 672 00:59:15,950 --> 00:59:17,710 Your Highness, I only want to take you... 673 00:59:17,710 --> 00:59:19,150 I said, the princess is dead! 674 00:59:28,050 --> 00:59:29,210 She died... 675 00:59:30,610 --> 00:59:31,780 eight years ago. 676 00:59:39,010 --> 00:59:40,750 Are you going to stay in this village? 677 00:59:41,280 --> 00:59:42,350 Even if I want to, 678 00:59:44,010 --> 00:59:45,210 I cannot stay here anymore. 679 00:59:46,610 --> 00:59:49,610 Because my father and my country... 680 00:59:51,250 --> 00:59:53,210 destroyed their lives. 681 00:59:53,650 --> 00:59:55,980 Then let us go back to the palace, Your Highness. 682 00:59:56,550 --> 00:59:57,650 No. 683 00:59:58,550 --> 01:00:00,210 Since you have found this place, 684 01:00:01,210 --> 01:00:02,880 no one is going back safely. 685 01:00:10,410 --> 01:00:11,710 Hey, Yeom Ga Jin! 686 01:00:16,410 --> 01:00:17,880 Have you not given up being an assassin? 687 01:00:19,210 --> 01:00:20,550 Is killing a man that easy for you? 688 01:00:21,210 --> 01:00:22,980 I will take care of him instead of you. 689 01:00:22,980 --> 01:00:24,410 I did not say I was going to kill him. 690 01:00:24,410 --> 01:00:25,850 Nothing will change anyway. 691 01:00:25,850 --> 01:00:28,210 - Yeom Ga Jin! - Show courtesy to the princess! 692 01:00:31,280 --> 01:00:33,080 I will not mention this village. 693 01:00:33,610 --> 01:00:35,980 So please come with me to the palace. 694 01:00:44,780 --> 01:00:46,550 I do not believe any word from the Gyeru Tribe. 695 01:00:48,580 --> 01:00:49,650 Do not be fooled. 696 01:00:52,150 --> 01:00:53,410 Who is giving me that advice? 697 01:00:54,810 --> 01:00:59,110 The mighty princess or the assassin Yeom Ga Jin? 698 01:01:06,110 --> 01:01:07,910 We do not need a princess in our village. 699 01:01:10,380 --> 01:01:14,410 But we will take in a girl who has no place to go. 700 01:01:31,010 --> 01:01:31,910 It is the ghosts. 701 01:01:43,580 --> 01:01:44,550 What are those? 702 01:02:01,610 --> 01:02:03,580 They must be the ghosts of the mountain. 703 01:02:03,950 --> 01:02:04,950 Nonsense. 704 01:02:18,610 --> 01:02:20,080 Those jerks... 705 01:02:26,250 --> 01:02:27,650 - Oh, no. - Keep quiet! 706 01:02:30,710 --> 01:02:31,750 Stop right there. 707 01:02:33,710 --> 01:02:34,280 General Go. 708 01:02:36,880 --> 01:02:37,910 We made a trip in vain. 709 01:02:39,110 --> 01:02:40,510 There is nothing in this mountain. 710 01:02:41,880 --> 01:02:42,680 Besides, 711 01:02:43,610 --> 01:02:45,310 this mountain is bewitched. 712 01:02:45,350 --> 01:02:47,010 It is not a place to live. 713 01:02:47,450 --> 01:02:49,150 What about the search? 714 01:02:49,910 --> 01:02:51,480 We are returning to Pyeongyang Castle. 715 01:03:05,550 --> 01:03:06,950 I nearly died out there. 716 01:03:31,180 --> 01:03:32,650 They were the royal soldiers! 717 01:03:33,650 --> 01:03:36,380 You can only scare away the herb collectors and poachers. 718 01:03:36,380 --> 01:03:39,250 How can you pull a stunt like that on the royal soldiers? 719 01:03:39,250 --> 01:03:40,380 In the end, 720 01:03:40,380 --> 01:03:42,680 they went away. 721 01:03:43,180 --> 01:03:44,080 What did you say? 722 01:03:44,080 --> 01:03:48,610 My goodness. Please calm down, Chief. 723 01:03:48,610 --> 01:03:50,910 Everyone is safe, so that settles it. 724 01:03:51,650 --> 01:03:54,850 Pung Gae was so brave. 725 01:03:56,410 --> 01:03:57,650 I apologize. 726 01:03:59,750 --> 01:04:01,650 This all happened because of me, 727 01:04:02,710 --> 01:04:04,980 so I will leave the village. 728 01:04:04,980 --> 01:04:05,850 My gosh. 729 01:04:06,480 --> 01:04:08,980 You said you have nowhere else to go. Where are you going? 730 01:04:08,980 --> 01:04:10,950 This can happen again. 731 01:04:11,850 --> 01:04:14,650 I will not cause trouble anymore. 732 01:04:20,250 --> 01:04:22,580 Come on! Everyone here is the same. 733 01:04:22,580 --> 01:04:25,650 From him to her, everyone causes trouble here. 734 01:04:26,680 --> 01:04:29,050 This guy, for instance. His name is Seok Gu. 735 01:04:29,050 --> 01:04:31,350 He used to work at a stable, 736 01:04:31,350 --> 01:04:34,280 but he ran away because he did not want to starve and be beaten. 737 01:04:34,280 --> 01:04:36,350 And Pil Gu over here... 738 01:04:36,350 --> 01:04:37,950 I was taken to Jangan Castle. 739 01:04:37,950 --> 01:04:40,380 They made me work all day and all night. 740 01:04:40,380 --> 01:04:41,950 So I ran away in the middle of the night. 741 01:04:41,950 --> 01:04:45,910 They are still bent on finding me! 742 01:04:46,710 --> 01:04:47,650 My goodness. 743 01:04:48,980 --> 01:04:50,750 Why are you keeping quiet? 744 01:04:50,950 --> 01:04:52,550 You are the one who brought her here. 745 01:04:53,250 --> 01:04:54,050 I found out... 746 01:04:56,880 --> 01:04:58,780 who I am. 747 01:05:02,550 --> 01:05:05,110 Your injured head is all healed now? 748 01:05:05,180 --> 01:05:06,310 But... 749 01:05:08,310 --> 01:05:10,550 if you find out who I am, 750 01:05:12,080 --> 01:05:13,850 you will not be able to forgive me. 751 01:05:14,450 --> 01:05:17,480 We do not get surprised by most stories, so it is okay. 752 01:05:17,480 --> 01:05:19,310 You can just share it with us. 753 01:05:20,250 --> 01:05:21,180 Actually... 754 01:05:23,780 --> 01:05:28,750 The reason everyone here, including On Dal, has to live in hiding... 755 01:05:29,650 --> 01:05:31,380 is because... 756 01:05:32,380 --> 01:05:33,380 I am... 757 01:05:35,880 --> 01:05:37,010 Goguryeo's... 758 01:05:38,210 --> 01:05:40,480 - and the king's... - She is an assassin! 759 01:05:41,880 --> 01:05:42,710 - What? - What? 760 01:05:42,710 --> 01:05:44,810 - What did he say? - I have no idea. 761 01:05:48,480 --> 01:05:49,650 An assassin of Cheonjubang 762 01:05:50,580 --> 01:05:51,780 You have heard of it, right? 763 01:05:52,380 --> 01:05:56,950 They are willing to risk anything to kill the king of Goguryeo. 764 01:05:57,310 --> 01:06:00,380 That is who Ga Jin used to be, an assassin. 765 01:06:00,580 --> 01:06:02,210 - An assassin? - An assassin? 766 01:06:03,050 --> 01:06:04,710 A slim woman like her? 767 01:06:04,810 --> 01:06:07,150 But you are not an assassin now, right? 768 01:06:07,780 --> 01:06:09,610 You said you would quit. 769 01:06:09,610 --> 01:06:11,980 That is why Dal brought you to Ghost Valley. 770 01:06:18,910 --> 01:06:21,080 Then that settles it! 771 01:06:21,080 --> 01:06:23,280 Is that not right, Chief? 772 01:06:28,380 --> 01:06:29,780 I will take responsibility. 773 01:06:31,280 --> 01:06:33,210 I am the one who brought Ga Jin. 774 01:06:33,910 --> 01:06:35,650 Since I said that I will take responsibility, 775 01:06:38,850 --> 01:06:43,510 I will take whatever punishment you give. 776 01:06:47,650 --> 01:06:49,950 It is late, so everyone go back to your homes! 777 01:06:50,550 --> 01:06:51,780 I will give him punishment later. 778 01:06:57,550 --> 01:06:58,410 Let us go. 779 01:06:59,410 --> 01:07:00,980 I cannot believe it. 780 01:07:01,350 --> 01:07:02,680 She was an assassin? 781 01:07:12,180 --> 01:07:14,680 - Dal. - Do not ask. 782 01:07:15,810 --> 01:07:17,350 I also do not know. 783 01:07:21,580 --> 01:07:23,110 You can go... 784 01:07:26,410 --> 01:07:28,380 and find a way to live on your own. 785 01:08:01,130 --> 01:08:03,740 The princess is alive? 786 01:08:04,510 --> 01:08:06,670 Kill her as soon as you find her. 787 01:08:07,050 --> 01:08:08,370 The princess is dead. 788 01:08:13,750 --> 01:08:17,680 What if you must choose between the royal household and your tribe? 789 01:08:17,680 --> 01:08:18,950 I do not care for either. 790 01:08:19,620 --> 01:08:22,600 Because I will choose you. 791 01:08:59,870 --> 01:09:01,110 You are all dismissed. 792 01:09:09,190 --> 01:09:10,730 Your Majesty, you mentioned... 793 01:09:11,280 --> 01:09:13,400 that you have seen the ghost of the princess, right? 794 01:09:15,400 --> 01:09:19,430 That is why I told Gochuga to prepare an exorcism ritual. 795 01:09:20,860 --> 01:09:22,970 I do not know what is taking him so long. 796 01:09:23,440 --> 01:09:25,710 You did not see a ghost, Your Majesty. 797 01:09:27,600 --> 01:09:29,540 - What did you say? - The princess... 798 01:09:30,100 --> 01:09:31,300 is alive. 799 01:09:35,150 --> 01:09:38,650 General Go, you must be still drunk like me. 800 01:09:38,950 --> 01:09:42,390 I have seen the princess myself, Your Majesty. 801 01:09:46,700 --> 01:09:48,700 Do not mock me. 802 01:10:19,080 --> 01:10:20,090 "Pyeonggang". 803 01:10:21,430 --> 01:10:23,790 It is a blessed and strong name. 804 01:10:25,730 --> 01:10:27,290 That is your name, Pyeonggang. 805 01:10:27,640 --> 01:10:28,760 Do you like it? 806 01:10:29,140 --> 01:10:31,210 Now that we have a healthy princess, 807 01:10:31,760 --> 01:10:35,240 Goguryeo will become a stronger nation. 808 01:10:39,570 --> 01:10:40,920 It is jade. 809 01:10:41,340 --> 01:10:44,840 The meaning of jade is good health and immutability. 810 01:10:45,220 --> 01:10:48,660 Just like this jade, my love for you will not change. 811 01:10:51,460 --> 01:10:52,460 Thank you. 812 01:11:04,740 --> 01:11:05,940 I am Pyeonggang. 813 01:11:14,570 --> 01:11:18,340 I will figure out a way to bring back the princess safely. 814 01:11:19,080 --> 01:11:20,460 You can give us your order... 815 01:11:21,990 --> 01:11:23,990 when we are ready to go, Your Majesty. 55479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.