Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:08,850
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
2
00:00:09,990 --> 00:00:12,190
(Episode 4)
3
00:00:17,060 --> 00:00:19,090
I do not need any of you!
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,400
You are foolish and vulgar!
5
00:00:24,600 --> 00:00:25,700
Who is there?
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,040
Do not hide there like a rat.
7
00:00:33,610 --> 00:00:34,740
Show yourself.
8
00:00:49,420 --> 00:00:50,560
Do you...
9
00:00:51,930 --> 00:00:53,560
recognize me?
10
00:00:56,560 --> 00:00:57,700
You are...
11
00:00:59,700 --> 00:01:02,400
Yes. I am Pyeonggang.
12
00:01:07,340 --> 00:01:08,940
Why did you do it?
13
00:01:11,110 --> 00:01:13,210
Why did you abandon me?
14
00:01:14,650 --> 00:01:16,120
It is a ghost.
15
00:01:17,290 --> 00:01:19,020
I see a ghost.
16
00:01:19,220 --> 00:01:21,290
- Is anybody there? - Father.
17
00:01:21,290 --> 00:01:23,930
There is a ghost!
18
00:01:23,960 --> 00:01:25,960
I saw a ghost!
19
00:01:26,030 --> 00:01:28,660
There is a ghost in there!
20
00:01:28,660 --> 00:01:32,070
Inside there! Get the ghost!
21
00:01:32,070 --> 00:01:34,400
Get the ghost!
22
00:01:38,940 --> 00:01:40,040
The ghost...
23
00:01:43,780 --> 00:01:46,610
A ghost... I saw a ghost.
24
00:01:48,180 --> 00:01:51,520
This is how sick my soul is.
25
00:02:04,400 --> 00:02:07,870
This stone will keep you safe.
26
00:02:08,240 --> 00:02:09,400
Princess.
27
00:02:27,390 --> 00:02:29,120
(Lady Gongson, Pyeonggang's nanny)
28
00:02:32,160 --> 00:02:33,490
Princess.
29
00:02:35,030 --> 00:02:36,260
Nanny.
30
00:02:42,870 --> 00:02:44,810
Princess. It is you, right?
31
00:02:53,940 --> 00:02:55,210
I am sorry.
32
00:02:56,010 --> 00:02:57,980
I stayed alive.
33
00:03:02,380 --> 00:03:04,720
Why would you say that?
34
00:03:05,050 --> 00:03:06,290
I am...
35
00:03:07,320 --> 00:03:11,590
grateful that you are still alive.
36
00:03:12,230 --> 00:03:14,460
I am so thankful.
37
00:03:15,130 --> 00:03:16,500
Nanny.
38
00:03:28,410 --> 00:03:30,410
Who did you say attacked?
39
00:03:31,010 --> 00:03:33,010
You are such a mess.
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,420
It was me.
41
00:03:35,450 --> 00:03:36,650
(Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander)
42
00:03:36,650 --> 00:03:39,490
- General. - They seemed to slack off,
43
00:03:40,150 --> 00:03:41,860
so I teased them.
44
00:03:42,820 --> 00:03:45,660
You have learned your lesson. You may leave now.
45
00:03:46,160 --> 00:03:47,300
- Yes, sir. - Yes, sir.
46
00:03:50,260 --> 00:03:52,100
(Go Geon, Go Won Pyo's eldest, Lord of Songhak Fortress)
47
00:03:52,570 --> 00:03:54,700
Where is Lady Gongson?
48
00:03:57,270 --> 00:03:59,170
How would you know that?
49
00:03:59,570 --> 00:04:01,010
I asked a question.
50
00:04:01,510 --> 00:04:03,980
I sent her to the palace on Gochuga's orders.
51
00:04:04,110 --> 00:04:07,250
But the palace was turned upside-down.
52
00:04:07,480 --> 00:04:10,490
- Why? - The King saw a ghost.
53
00:04:11,250 --> 00:04:14,990
But the ghost looked like the dead princess.
54
00:04:21,500 --> 00:04:24,470
You grew up to be so beautiful...
55
00:04:24,530 --> 00:04:26,630
and so elegant.
56
00:04:30,170 --> 00:04:31,540
My father...
57
00:04:32,570 --> 00:04:34,840
called me a ghost.
58
00:04:39,610 --> 00:04:41,480
He would be in shock.
59
00:04:41,480 --> 00:04:43,720
He lost all sense of reason...
60
00:04:44,120 --> 00:04:46,120
a long time ago.
61
00:04:46,320 --> 00:04:50,390
The Crown Prince is very concerned, is he not?
62
00:04:50,990 --> 00:04:52,630
The Crown Prince...
63
00:04:56,100 --> 00:04:59,530
Can you not rest here in peace tonight?
64
00:05:00,130 --> 00:05:03,300
I will report to the King in the morning.
65
00:05:03,770 --> 00:05:06,310
No. Not yet.
66
00:05:07,280 --> 00:05:09,180
I must find out something first.
67
00:05:20,560 --> 00:05:21,860
Halt.
68
00:05:28,260 --> 00:05:30,300
I am Go Geon, Head of Capital Defense.
69
00:05:32,000 --> 00:05:33,600
Who are you and where do you work?
70
00:05:37,570 --> 00:05:38,970
We are 10 steps apart.
71
00:05:40,170 --> 00:05:42,840
Even if you run, I will cut you down.
72
00:05:44,680 --> 00:05:45,980
Reveal your identity.
73
00:05:47,750 --> 00:05:50,250
You are trying to run when you cannot even walk.
74
00:05:50,650 --> 00:05:53,350
- Master Go. - Yes, Your Highness.
75
00:05:59,830 --> 00:06:02,660
It has been a long time, Master Go.
76
00:06:09,370 --> 00:06:11,210
Is it really you, Princess?
77
00:06:13,840 --> 00:06:15,710
Then the person I saw earlier...
78
00:06:20,210 --> 00:06:22,180
- How have you been all... - Halt.
79
00:06:23,120 --> 00:06:26,050
If you let me go right now, we will both live.
80
00:06:27,220 --> 00:06:28,660
If you do not,
81
00:06:29,920 --> 00:06:31,690
one of us will die.
82
00:06:35,230 --> 00:06:37,470
Why did you try to harm the King?
83
00:06:37,700 --> 00:06:40,970
I must leave to find out why. Or actually...
84
00:06:43,070 --> 00:06:44,340
I must go.
85
00:06:46,070 --> 00:06:48,280
Let me go, Master Go.
86
00:06:54,920 --> 00:06:58,850
Just 400m outside the palace gate is our stable.
87
00:07:03,690 --> 00:07:06,460
Show this and they will give you a horse.
88
00:07:12,170 --> 00:07:15,700
Your Highness. Please return a princess.
89
00:07:17,240 --> 00:07:18,810
If you come as an assassin,
90
00:07:21,040 --> 00:07:23,080
then I will cut you down.
91
00:07:24,510 --> 00:07:25,750
Who is there?
92
00:07:26,180 --> 00:07:27,680
It is the Head of Capital Defense.
93
00:08:10,280 --> 00:08:15,480
I think I had about two jugs. Now it begins to taste bitter.
94
00:08:20,210 --> 00:08:21,250
Where is my friend?
95
00:08:21,550 --> 00:08:24,780
Why? Will you go on waiting?
96
00:08:25,350 --> 00:08:26,750
I guess she's not here yet.
97
00:08:27,950 --> 00:08:29,250
Wake me when she comes.
98
00:08:30,650 --> 00:08:32,410
If you are worried, untie me.
99
00:08:35,710 --> 00:08:37,450
I cannot let my collateral go.
100
00:08:39,080 --> 00:08:41,850
Your collateral is going to sleep.
101
00:08:43,680 --> 00:08:46,150
Your guts earned you another chance.
102
00:08:46,950 --> 00:08:47,910
One,
103
00:08:49,080 --> 00:08:51,650
tell me all you know about her and leave safely.
104
00:08:52,110 --> 00:08:58,110
Or stay hanging upside-down and wait aimlessly.
105
00:08:59,350 --> 00:09:01,310
Of course, you will get no food or water.
106
00:09:01,680 --> 00:09:03,410
I do not like going hungry.
107
00:09:04,710 --> 00:09:06,280
Can you not just untie me?
108
00:09:06,650 --> 00:09:09,410
There are five chunks of silver on her head.
109
00:09:17,550 --> 00:09:19,410
I will make up for what my friend owes you.
110
00:09:20,410 --> 00:09:21,450
1,000 nyang, was it?
111
00:09:21,880 --> 00:09:25,210
You could have gotten out of here long ago.
112
00:09:25,580 --> 00:09:27,610
Then my friend would feel lost when she returns.
113
00:09:27,850 --> 00:09:31,310
You trust that she will return.
114
00:09:31,310 --> 00:09:35,210
She said she would, so she will.
115
00:09:36,910 --> 00:09:39,150
You do not know anything about her.
116
00:09:41,250 --> 00:09:42,450
Her real name, her real identity.
117
00:09:43,810 --> 00:09:44,950
Knowing nothing,
118
00:09:46,180 --> 00:09:48,710
you just believe what you want and wait.
119
00:09:50,010 --> 00:09:51,510
I do not care about that.
120
00:09:53,380 --> 00:09:54,910
I just want her to be okay.
121
00:09:56,180 --> 00:09:58,080
She will return when she finishes her business.
122
00:09:59,980 --> 00:10:03,150
What shall I do first? I will do anything.
123
00:10:08,280 --> 00:10:09,420
Whoa.
124
00:10:40,080 --> 00:10:44,190
Does a monk called Wol Gwang live here?
125
00:10:44,750 --> 00:10:47,120
(Wol Gwang, Yibullansa monk, was a Jeollo Tribe general)
126
00:10:59,470 --> 00:11:01,070
Do you know...
127
00:11:02,870 --> 00:11:04,270
who I am?
128
00:11:08,480 --> 00:11:11,350
You have traveled far, Princess.
129
00:11:33,170 --> 00:11:36,510
The King tried to use a human curtain.
130
00:11:36,510 --> 00:11:39,410
(To use people as cover)
131
00:11:49,320 --> 00:11:50,950
It was the Queen's doing.
132
00:11:51,090 --> 00:11:53,960
The Queen sent the princess' ghost.
133
00:11:54,720 --> 00:11:56,730
What did she say?
134
00:11:56,730 --> 00:11:58,700
She asked if I recognized her.
135
00:11:58,700 --> 00:12:01,130
She said she was Pyeonggang.
136
00:12:01,130 --> 00:12:03,830
She... She blamed me.
137
00:12:03,830 --> 00:12:05,640
He has been like this all night.
138
00:12:06,500 --> 00:12:08,300
You must relax.
139
00:12:08,300 --> 00:12:10,270
Yes. I need an exorcism.
140
00:12:10,270 --> 00:12:12,040
A massive exorcism.
141
00:12:12,380 --> 00:12:13,410
An exorcism?
142
00:12:13,410 --> 00:12:14,910
Try to calm down.
143
00:12:22,950 --> 00:12:24,320
Organize an exorcism.
144
00:12:24,490 --> 00:12:27,590
I need to get rid of the princess' ghost!
145
00:12:46,110 --> 00:12:48,310
It is possible that in the near future,
146
00:12:48,310 --> 00:12:50,910
I might get to meet your father.
147
00:13:02,730 --> 00:13:04,160
What brings you here?
148
00:13:08,560 --> 00:13:09,900
The princess...
149
00:13:11,370 --> 00:13:12,870
is alive.
150
00:13:19,310 --> 00:13:22,680
If father and daughter meet again,
151
00:13:23,980 --> 00:13:25,950
before we even set up a plan,
152
00:13:26,320 --> 00:13:28,450
things will spiral out of control.
153
00:13:32,860 --> 00:13:35,090
Kill her as soon as you find her.
154
00:13:36,430 --> 00:13:38,290
She is a Goguryeo princess.
155
00:13:38,360 --> 00:13:40,060
That changes nothing.
156
00:13:41,500 --> 00:13:44,470
She is just an assassin who tried to kill the King.
157
00:13:44,470 --> 00:13:45,700
Father!
158
00:13:50,510 --> 00:13:52,040
I said kill her.
159
00:13:56,650 --> 00:13:58,850
You should not kill the princess.
160
00:13:59,050 --> 00:14:02,890
Do not say the word so freely.
161
00:14:03,750 --> 00:14:07,360
Only Gochuga and a few people on the Five Tribe council know.
162
00:14:07,360 --> 00:14:09,160
That is why it is an opportunity.
163
00:14:10,290 --> 00:14:12,400
If the princess were to return alive,
164
00:14:12,460 --> 00:14:15,600
Gochuga is the one who will feel most threatened.
165
00:14:16,530 --> 00:14:18,430
We need him to waver...
166
00:14:18,500 --> 00:14:20,970
if our Sono Tribe is to gain a foothold.
167
00:14:21,570 --> 00:14:25,480
We shall just sit back and enjoy the ride.
168
00:14:27,080 --> 00:14:30,780
It would be even better if we were to catch the princess.
169
00:14:30,780 --> 00:14:32,080
The princess?
170
00:14:34,280 --> 00:14:35,990
Do you have a plan?
171
00:14:41,890 --> 00:14:44,030
My plan involves a person.
172
00:15:01,810 --> 00:15:02,450
Will you hurry up?
173
00:15:02,750 --> 00:15:03,680
Step aside.
174
00:15:12,110 --> 00:15:12,780
Give me that.
175
00:15:25,850 --> 00:15:30,580
Oh, these poor things.
176
00:15:45,980 --> 00:15:48,450
I pray you are born again as a human being.
177
00:16:15,450 --> 00:16:15,980
Hey!
178
00:16:18,980 --> 00:16:19,310
You?
179
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
Why are you here?
180
00:16:22,950 --> 00:16:24,310
What on earth are you doing here?
181
00:16:24,850 --> 00:16:26,880
Me? I brewed some medicinal herbs.
182
00:16:27,180 --> 00:16:29,650
Now I must trim the Siberian chrysanthemums.
183
00:16:30,250 --> 00:16:31,710
- Siberian chrysanthemums? - Yes.
184
00:16:32,950 --> 00:16:34,050
These have a lovely smell.
185
00:16:34,180 --> 00:16:35,350
Take some while you are here.
186
00:16:36,780 --> 00:16:38,550
Do you even know Ghost Valley was overturned?
187
00:16:39,380 --> 00:16:42,780
- Why? - Why else? Because of you.
188
00:16:43,580 --> 00:16:45,310
You followed a killer to Cheonjubang...
189
00:16:45,310 --> 00:16:47,980
and did not return for days. Of course, we were all worried.
190
00:16:48,380 --> 00:16:51,480
Well, I was going to send word but...
191
00:16:51,480 --> 00:16:53,350
Forget it. We are leaving.
192
00:16:53,550 --> 00:16:57,010
Bow to your mom and beg for forgiveness.
193
00:16:57,210 --> 00:17:00,110
If you do not, she will kill you.
194
00:17:00,350 --> 00:17:03,780
I will return, but not now.
195
00:17:04,250 --> 00:17:07,710
- What? - Until Ga Jin returns,
196
00:17:07,710 --> 00:17:08,750
I must wait here.
197
00:17:11,110 --> 00:17:11,910
When will that be?
198
00:17:14,110 --> 00:17:14,910
I do not know.
199
00:17:18,480 --> 00:17:19,810
What is she to you?
200
00:17:20,710 --> 00:17:23,850
Is she that important that you would rather make your mom...
201
00:17:23,850 --> 00:17:25,750
and everyone in Ghost Valley worry?
202
00:17:26,650 --> 00:17:27,280
Yes.
203
00:17:31,810 --> 00:17:32,410
Pung Gae.
204
00:17:34,510 --> 00:17:35,980
I do not know why that is,
205
00:17:39,050 --> 00:17:40,410
but that is how I feel.
206
00:17:40,410 --> 00:17:42,480
You idiot.
207
00:17:44,610 --> 00:17:45,880
You eat all the Siberian chrysanthemums.
208
00:17:47,150 --> 00:17:50,510
Tell my mom not to worry.
209
00:17:50,710 --> 00:17:51,680
I do not care, you moron.
210
00:23:12,150 --> 00:23:12,910
Ga Jin.
211
00:23:16,350 --> 00:23:17,080
Deer.
212
00:23:24,050 --> 00:23:24,850
What happened to you?
213
00:23:27,080 --> 00:23:28,410
You were waiting.
214
00:23:28,980 --> 00:23:29,850
I said I would wait.
215
00:23:31,980 --> 00:23:32,550
Are you all right?
216
00:23:34,910 --> 00:23:36,050
I have nowhere to go.
217
00:23:38,780 --> 00:23:39,480
I do not know...
218
00:23:40,710 --> 00:23:41,980
where to go.
219
00:23:44,050 --> 00:23:45,280
You silly.
220
00:23:46,250 --> 00:23:48,110
Why there are no place for you to go?
221
00:23:50,010 --> 00:23:51,310
You do have a place to go.
222
00:23:54,180 --> 00:23:54,780
Come with me.
223
00:23:59,550 --> 00:24:00,550
Where are you going?
224
00:24:09,980 --> 00:24:12,450
You must pay what you owe. You cannot just leave.
225
00:24:12,650 --> 00:24:15,880
How can you mention money right now?
226
00:24:15,880 --> 00:24:17,580
She came back half-dead.
227
00:24:18,510 --> 00:24:19,950
What did you tell her?
228
00:24:22,710 --> 00:24:25,450
I promise to pay what I owe.
229
00:24:26,380 --> 00:24:28,180
Did you find out what you wished to?
230
00:24:31,650 --> 00:24:35,650
Leave it. I told you not to go and you insisted.
231
00:24:37,910 --> 00:24:41,950
Take the horse to cover some of the debt.
232
00:24:42,950 --> 00:24:45,180
I will pay the rest.
233
00:24:48,280 --> 00:24:48,780
We should go.
234
00:24:57,450 --> 00:24:59,250
Will you just let them go?
235
00:25:00,050 --> 00:25:01,250
Let them be.
236
00:25:07,450 --> 00:25:08,310
The South Gate?
237
00:25:08,310 --> 00:25:10,180
No. I searched even the empty homes.
238
00:25:10,180 --> 00:25:12,710
If we searched everywhere and could not find her,
239
00:25:12,710 --> 00:25:14,280
Ga Jin is not here.
240
00:25:14,680 --> 00:25:16,880
Must we taste something to know what it is?
241
00:25:17,050 --> 00:25:19,110
We keep searching until I say we stop.
242
00:25:19,850 --> 00:25:22,810
Wait. What about...
243
00:25:23,250 --> 00:25:25,310
Shall we go over the layout of the Capital?
244
00:25:25,310 --> 00:25:27,110
- Forget it. - Wait.
245
00:25:49,610 --> 00:25:50,980
It is called Ghost Valley,
246
00:25:51,410 --> 00:25:52,950
but it is just a village.
247
00:25:54,680 --> 00:25:57,880
People who got chased from Goguryeo gathered here,
248
00:25:58,050 --> 00:25:59,850
creating a village.
249
00:26:03,480 --> 00:26:04,250
Come with me.
250
00:26:10,710 --> 00:26:11,550
Dal.
251
00:26:16,010 --> 00:26:16,510
What is up?
252
00:26:27,910 --> 00:26:29,180
Who is the girl?
253
00:26:29,480 --> 00:26:31,080
Is it not obvious?
254
00:26:31,110 --> 00:26:33,380
He saved her from death.
255
00:26:35,050 --> 00:26:38,550
Dal has the worst kind of karma.
256
00:26:38,610 --> 00:26:40,380
Can you not say that?
257
00:26:40,950 --> 00:26:42,650
If he did not rescue you,
258
00:26:42,650 --> 00:26:45,510
you and you both would have died on the mountain.
259
00:26:45,510 --> 00:26:46,880
I did not deny that.
260
00:26:46,880 --> 00:26:50,680
Yes. We owe Dal our lives. He is our lifesaver.
261
00:26:50,680 --> 00:26:52,180
Not me.
262
00:26:53,110 --> 00:26:54,550
He might have saved you,
263
00:26:55,180 --> 00:26:58,350
but our chief saved me.
264
00:26:59,310 --> 00:27:00,250
Good for you.
265
00:27:14,010 --> 00:27:15,710
It may look disastrous right now,
266
00:27:16,810 --> 00:27:18,950
but it will be fine after some fixing up.
267
00:27:31,080 --> 00:27:31,810
Come in.
268
00:27:38,210 --> 00:27:39,150
Gosh, look at the cobwebs.
269
00:27:49,280 --> 00:27:50,050
Are you hungry?
270
00:27:52,010 --> 00:27:54,850
These are corn cakes. Have this for dinner.
271
00:28:01,650 --> 00:28:02,610
If you are to cook,
272
00:28:02,610 --> 00:28:04,650
you will need a cauldron and bowls.
273
00:28:04,880 --> 00:28:05,910
I will bring that tomorrow.
274
00:28:18,050 --> 00:28:19,780
Did everything work out in the palace?
275
00:28:21,150 --> 00:28:23,050
You took longer than I thought, so I was worried.
276
00:28:29,680 --> 00:28:31,780
Oh, dear. The roof needs fixing.
277
00:28:32,250 --> 00:28:33,750
So does the wall.
278
00:28:35,750 --> 00:28:38,410
- Deer. - Yes? What?
279
00:28:38,780 --> 00:28:39,780
I want to sleep.
280
00:28:39,780 --> 00:28:41,550
Yes. You must sleep.
281
00:28:41,550 --> 00:28:41,880
Sorry.
282
00:28:42,610 --> 00:28:43,550
Get some rest.
283
00:29:10,750 --> 00:29:12,450
She only knows her name.
284
00:29:13,180 --> 00:29:14,110
Yeom Ga Jin.
285
00:29:14,350 --> 00:29:16,180
But that is not her real name.
286
00:29:16,910 --> 00:29:19,210
She hurt her head and does not remember anything.
287
00:29:19,980 --> 00:29:21,510
Can you please let her stay here...
288
00:29:21,810 --> 00:29:23,650
at least until she gets her energy back?
289
00:29:27,010 --> 00:29:28,680
She is a Cheonjubang killer.
290
00:29:29,210 --> 00:29:30,880
Would they not do something?
291
00:29:31,080 --> 00:29:33,710
They will come all the way here to find their comrade.
292
00:29:34,550 --> 00:29:36,650
She said she would kill no more.
293
00:29:36,950 --> 00:29:38,610
That is what you think.
294
00:29:39,150 --> 00:29:40,810
She said that herself.
295
00:29:40,980 --> 00:29:44,550
- Dal. - Yes, Chief?
296
00:29:44,580 --> 00:29:47,610
Ghost Valley consists of Sunno Tribe survivors,
297
00:29:48,380 --> 00:29:50,750
and people who managed to survive...
298
00:29:52,050 --> 00:29:54,010
but must stay in hiding.
299
00:29:55,180 --> 00:29:56,010
I know that.
300
00:29:56,980 --> 00:29:59,350
I do not know the girl's story,
301
00:30:00,110 --> 00:30:01,480
but if for some reason...
302
00:30:01,480 --> 00:30:03,710
she puts our village in danger,
303
00:30:06,110 --> 00:30:08,280
I myself will not allow that.
304
00:30:08,950 --> 00:30:11,750
I will take full responsibility.
305
00:30:12,180 --> 00:30:13,450
Can I trust you with that?
306
00:30:13,910 --> 00:30:16,450
- Yes. - Father.
307
00:30:16,580 --> 00:30:18,780
Dal said he will be responsible. That is good enough.
308
00:30:18,980 --> 00:30:20,310
Do not mention it again.
309
00:30:22,150 --> 00:30:23,580
Thank you, Chief.
310
00:30:28,050 --> 00:30:29,980
Your mother is greatly concerned.
311
00:30:30,610 --> 00:30:31,710
Did you visit her?
312
00:30:35,180 --> 00:30:37,810
Mother, I am hungry.
313
00:30:38,110 --> 00:30:39,610
Give me food!
314
00:30:39,680 --> 00:30:41,080
You troublemaker.
315
00:30:41,080 --> 00:30:43,310
I will kill you and then take my own life!
316
00:30:45,110 --> 00:30:46,610
Let go of me.
317
00:30:48,480 --> 00:30:51,110
- My gosh. You are strong.
318
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Wait. What is this sound?
319
00:31:17,210 --> 00:31:21,610
She has been through so much pain both mentally and physically.
320
00:31:21,610 --> 00:31:24,250
She had nowhere to go, so I took her to an empty house.
321
00:31:25,910 --> 00:31:28,050
She must be very pretty, then.
322
00:31:29,050 --> 00:31:31,610
- What? - Is she so pretty that...
323
00:31:31,610 --> 00:31:32,880
she makes your heart pound?
324
00:31:33,110 --> 00:31:34,610
Not that again.
325
00:31:34,610 --> 00:31:36,510
Do you plan to make her your wife?
326
00:31:36,510 --> 00:31:43,510
What do you mean? Me and Ga Jin?
327
00:31:43,510 --> 00:31:44,650
My goodness...
328
00:31:48,480 --> 00:31:50,280
Drink some cold water and wake up.
329
00:31:50,980 --> 00:31:52,910
A person whose fate is twisted...
330
00:31:53,050 --> 00:31:55,280
will twist the fate of those around them.
331
00:31:57,110 --> 00:32:03,910
- I can straighten it out for her. - What do you know about her?
332
00:32:03,910 --> 00:32:05,750
Does the past matter?
333
00:32:06,480 --> 00:32:08,550
I can look after her in the future.
334
00:32:17,380 --> 00:32:19,450
He has fallen for her so bad.
335
00:32:32,140 --> 00:32:34,980
I knew you were the princess as soon as I saw you.
336
00:32:36,520 --> 00:32:39,120
There is no way the Queen could return to life,
337
00:32:39,790 --> 00:32:41,620
so you must be her daughter.
338
00:32:43,060 --> 00:32:45,020
The day Mother died.
339
00:32:46,660 --> 00:32:48,890
I must know what happened that day.
340
00:32:53,670 --> 00:32:54,800
Wol Gwang.
341
00:32:57,000 --> 00:32:58,970
When I returned,
342
00:32:58,970 --> 00:33:01,410
blood had already been shed.
343
00:33:04,180 --> 00:33:05,980
Because of some groundless rumor,
344
00:33:05,980 --> 00:33:09,420
the King suspected the Queen and me.
345
00:33:12,280 --> 00:33:15,620
He lost his mind and took many lives.
346
00:33:19,020 --> 00:33:21,790
The Sunno Tribe also suffered for no reason.
347
00:33:22,290 --> 00:33:24,330
They were framed for treason.
348
00:33:30,600 --> 00:33:32,940
Someone's greed and treachery...
349
00:33:33,110 --> 00:33:35,140
caused a great tragedy.
350
00:33:40,450 --> 00:33:41,610
Then...
351
00:33:43,120 --> 00:33:45,420
the rumor surrounding my mother...
352
00:33:46,850 --> 00:33:48,750
It is nonsense.
353
00:33:49,290 --> 00:33:51,420
She did marry at a young age,
354
00:33:51,420 --> 00:33:54,830
but the Queen truly loved her husband and king.
355
00:33:54,860 --> 00:33:56,400
Then why...
356
00:33:57,430 --> 00:33:59,930
did you not tell the King the truth?
357
00:34:01,570 --> 00:34:03,500
Even if it were late, you should have...
358
00:34:03,500 --> 00:34:05,300
He would not have believed it.
359
00:34:06,710 --> 00:34:09,170
His doubt caused him to kill his wife.
360
00:34:09,640 --> 00:34:12,510
He would be unable to accept the truth.
361
00:34:13,510 --> 00:34:15,910
He knew I was alive,
362
00:34:15,910 --> 00:34:18,150
and yet he never came to see me.
363
00:34:22,420 --> 00:34:23,520
He could not...
364
00:34:24,360 --> 00:34:27,830
bring himself to face his past mistake.
365
00:34:32,160 --> 00:34:33,670
It is my fault.
366
00:34:36,900 --> 00:34:38,600
If I were not there,
367
00:34:40,710 --> 00:34:43,610
Father would not have become jealous.
368
00:34:48,350 --> 00:34:49,620
Do you know...
369
00:34:51,250 --> 00:34:53,420
the kind of life I lived so far?
370
00:34:59,930 --> 00:35:01,790
I became a killer.
371
00:35:02,560 --> 00:35:05,960
I killed people as if they were insects.
372
00:35:08,630 --> 00:35:10,440
With this sword,
373
00:35:11,140 --> 00:35:13,310
I even tried to harm my father.
374
00:35:18,680 --> 00:35:19,950
Now...
375
00:35:22,050 --> 00:35:24,080
How am I to live now?
376
00:35:27,620 --> 00:35:29,150
You must find...
377
00:35:31,960 --> 00:35:35,590
a way to live as a princess.
378
00:36:53,950 --> 00:36:55,810
Gosh. The moon is so bright.
379
00:37:20,160 --> 00:37:21,950
You must have some urgent news...
380
00:37:22,330 --> 00:37:23,920
seeing that you came here yourself.
381
00:37:24,790 --> 00:37:25,920
That is nonsense.
382
00:37:27,170 --> 00:37:29,560
I just came outside to get some sun.
383
00:37:30,600 --> 00:37:33,110
You own the biggest herb store in Goguryeo.
384
00:37:33,110 --> 00:37:34,470
You cannot possibly be that free.
385
00:37:36,080 --> 00:37:38,580
I heard His Majesty ordered people to carry out exorcism...
386
00:37:39,150 --> 00:37:41,780
because of the ghost he saw.
387
00:37:42,370 --> 00:37:43,870
I heard it is going to be a very big ritual.
388
00:37:44,470 --> 00:37:47,720
We live in a troubled world, so things happen.
389
00:37:48,860 --> 00:37:50,480
I cannot believe he saw a ghost in the palace.
390
00:37:53,030 --> 00:37:54,690
I will leave you to enjoy the sun.
391
00:37:54,690 --> 00:37:56,930
Many herb collectors go to Mount Daeseong...
392
00:37:57,460 --> 00:37:59,400
to collect herbs.
393
00:38:01,030 --> 00:38:04,760
And recently, an herb collector came from there...
394
00:38:06,010 --> 00:38:07,800
along with a woman...
395
00:38:08,760 --> 00:38:11,870
who looked just like the woman in the drawing you showed me.
396
00:38:15,500 --> 00:38:17,310
- Is that true? - Well...
397
00:38:17,950 --> 00:38:20,040
I might have been mistaken.
398
00:38:21,190 --> 00:38:22,190
Mount Daeseong?
399
00:38:25,860 --> 00:38:27,750
She is the owner of the Jangbaek herb store.
400
00:38:28,030 --> 00:38:29,390
She was adopted by Hae Ji Weol.
401
00:38:33,120 --> 00:38:37,200
Is she the one who makes the intoxicating drugs for the king?
402
00:38:37,290 --> 00:38:38,290
Yes.
403
00:38:41,060 --> 00:38:44,230
Bring her to me.
404
00:38:45,110 --> 00:38:46,170
Yes, my lord.
405
00:38:55,650 --> 00:38:56,550
Dal.
406
00:39:00,750 --> 00:39:02,380
Gosh, is he going to do that all by himself?
407
00:39:02,680 --> 00:39:04,080
It will be very tiring.
408
00:39:04,850 --> 00:39:06,950
Dal is a very strong man.
409
00:39:07,250 --> 00:39:09,650
He might even marry her soon.
410
00:39:09,650 --> 00:39:13,150
Dal is only helping her because he is kind at heart.
411
00:39:39,010 --> 00:39:40,310
Do not even think of making me do all the work.
412
00:39:40,580 --> 00:39:43,910
I am only going to help you a little bit.
413
00:39:52,550 --> 00:39:55,110
We should get rid of everything on the floor.
414
00:40:07,810 --> 00:40:08,750
You are doing great.
415
00:40:30,350 --> 00:40:31,410
Gosh, my back.
416
00:40:33,510 --> 00:40:38,210
It looks like a bird's nest. Great job.
417
00:40:49,580 --> 00:40:51,010
My gosh, seriously.
418
00:40:53,310 --> 00:40:54,580
My goodness.
419
00:40:55,810 --> 00:40:56,550
You smiled.
420
00:40:58,880 --> 00:41:00,710
See? You should smile like that.
421
00:41:00,710 --> 00:41:01,810
That will make everything better.
422
00:41:03,150 --> 00:41:04,310
Dal!
423
00:41:06,050 --> 00:41:07,350
Dal.
424
00:41:07,350 --> 00:41:08,780
Dal!
425
00:41:10,180 --> 00:41:11,910
What is all that?
426
00:41:12,180 --> 00:41:13,910
You cannot help her all by yourself.
427
00:41:13,910 --> 00:41:15,150
It will take too long.
428
00:41:15,610 --> 00:41:17,380
This stuff is easy.
429
00:41:17,380 --> 00:41:19,250
We saw everything.
430
00:41:19,250 --> 00:41:22,380
You are here to fix things, but you totally destroyed the roof.
431
00:41:24,180 --> 00:41:27,510
The sun will not be out for long. Let us hurry.
432
00:41:32,580 --> 00:41:34,150
You should get some rest.
433
00:41:41,810 --> 00:41:43,150
They came to greet you.
434
00:41:43,380 --> 00:41:44,580
They are here to welcome you to Ghost Valley.
435
00:42:02,580 --> 00:42:04,280
Why are you so nice to me?
436
00:42:04,950 --> 00:42:05,480
What?
437
00:42:06,050 --> 00:42:08,210
I did nothing for you.
438
00:42:12,880 --> 00:42:13,610
You're beautiful.
439
00:42:18,980 --> 00:42:21,480
Because you do not take care of yourself.
440
00:42:24,050 --> 00:42:26,510
You deserve someone to look after you.
441
00:42:28,650 --> 00:42:29,780
Are you upset that it is me?
442
00:42:32,250 --> 00:42:33,810
Do not overthink things.
443
00:42:34,080 --> 00:42:36,080
It is better to keep your body busy.
444
00:42:38,050 --> 00:42:40,610
Anyway, I have to go home now.
445
00:42:41,750 --> 00:42:42,980
You should also go home and get some rest.
446
00:42:58,480 --> 00:43:00,780
She is so young. Eat up.
447
00:43:00,780 --> 00:43:02,180
You should also eat.
448
00:43:04,680 --> 00:43:05,750
Is it that yummy?
449
00:43:06,250 --> 00:43:07,480
Ga Jin.
450
00:43:08,250 --> 00:43:09,650
Come and eat with us.
451
00:43:10,080 --> 00:43:11,410
She is right. Come on.
452
00:43:11,750 --> 00:43:14,950
- It is okay. - This does not happen often here.
453
00:43:14,950 --> 00:43:16,780
You should fill yourself up when there is a memorial service.
454
00:43:16,780 --> 00:43:19,280
- Come on. - She is right. Join us.
455
00:43:24,510 --> 00:43:26,350
Whose memorial service is it?
456
00:43:26,350 --> 00:43:29,950
He used to be a general and the leader of everyone here.
457
00:43:29,950 --> 00:43:32,950
He passed away while trying to save the villagers.
458
00:43:32,950 --> 00:43:34,780
Am I right?
459
00:43:35,250 --> 00:43:38,550
Only the elders and Sunno Tribe members knew him.
460
00:43:38,550 --> 00:43:40,850
We came to the village later on, so we do not know anything.
461
00:43:40,850 --> 00:43:42,810
You do not need to know much.
462
00:43:43,010 --> 00:43:44,750
Dal's character already proves what a great man he must have been.
463
00:43:46,650 --> 00:43:49,550
Deer... I mean, what about Dal?
464
00:43:49,550 --> 00:43:52,480
Dal is his son.
465
00:43:52,480 --> 00:43:53,750
General On Hyeop.
466
00:43:54,780 --> 00:43:55,710
I guess she did not know.
467
00:43:57,550 --> 00:43:59,280
- "General On Hyeop"? - Eat up.
468
00:43:59,280 --> 00:44:00,580
The race cake turned out nice.
469
00:44:16,150 --> 00:44:17,610
Everyone here is safe...
470
00:44:19,450 --> 00:44:20,980
just like what you had hoped for.
471
00:44:24,880 --> 00:44:29,350
So do not worry too much.
472
00:44:30,050 --> 00:44:31,780
(General On Hyeop)
473
00:44:39,110 --> 00:44:39,750
Dal.
474
00:44:40,610 --> 00:44:42,010
There will be...
475
00:44:44,280 --> 00:44:45,110
no revenge.
476
00:44:46,480 --> 00:44:47,180
Father...
477
00:44:47,710 --> 00:44:49,350
There should be no resentment...
478
00:44:50,680 --> 00:44:52,710
in your life.
479
00:44:54,250 --> 00:44:56,980
Live like a fool...
480
00:44:59,380 --> 00:45:02,210
and live peacefully...
481
00:45:03,280 --> 00:45:04,610
and quietly.
482
00:45:06,980 --> 00:45:07,910
Father.
483
00:45:09,580 --> 00:45:10,780
Father...
484
00:45:11,880 --> 00:45:12,950
Father.
485
00:45:14,410 --> 00:45:15,350
Father.
486
00:45:40,580 --> 00:45:41,480
Is it not great?
487
00:45:41,610 --> 00:45:42,380
Get that out of my face.
488
00:45:43,650 --> 00:45:45,510
What is so great about a wood carving?
489
00:45:45,880 --> 00:45:49,050
Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry.
490
00:45:49,050 --> 00:45:51,110
You cannot become a ruler just because you want to.
491
00:45:51,110 --> 00:45:52,410
You need to receive acknowledgement from our people.
492
00:45:52,410 --> 00:45:53,480
What is your name?
493
00:45:53,650 --> 00:45:56,550
My name is On Dal, the future general of this country.
494
00:45:59,550 --> 00:46:01,280
Anyway, this means that we are on the same side.
495
00:46:02,250 --> 00:46:04,250
That is my name. On Dal.
496
00:46:18,250 --> 00:46:21,380
As of now, the man stronger than Go Won Pyo...
497
00:46:22,110 --> 00:46:24,310
is General On Hyeop who stands before us.
498
00:46:32,610 --> 00:46:35,480
I advise you to stay away from swords.
499
00:46:35,480 --> 00:46:38,510
It is okay. I am going to become a ruler.
500
00:46:38,510 --> 00:46:39,950
I am proud to hear that.
501
00:46:40,650 --> 00:46:41,710
When that day comes,
502
00:46:41,710 --> 00:46:45,050
that sword will be used to protect you.
503
00:46:46,810 --> 00:46:49,380
The Sunno Tribe also suffered for no reason.
504
00:46:49,780 --> 00:46:51,480
They were framed for treason.
505
00:46:54,210 --> 00:46:56,910
- Father! - No!
506
00:46:58,080 --> 00:46:59,710
Father!
507
00:47:30,650 --> 00:47:32,250
We are not allowed to go any further.
508
00:47:32,570 --> 00:47:34,650
This mountain is apparently filled with lost souls...
509
00:47:34,910 --> 00:47:36,390
that were abandoned by Goguryeo.
510
00:47:37,310 --> 00:47:38,310
Is that so?
511
00:47:41,910 --> 00:47:43,260
Then we are at the right place.
512
00:47:45,860 --> 00:47:48,090
We are here to find the ghost of the princess.
513
00:48:23,380 --> 00:48:24,780
Ga Jin.
514
00:48:28,780 --> 00:48:29,880
Where is she?
515
00:48:33,950 --> 00:48:36,710
Where did she go? Dal!
516
00:48:36,710 --> 00:48:38,780
Wol, have you seen Ga Jin?
517
00:48:38,780 --> 00:48:41,450
Is she not home? Did you not meet her?
518
00:48:42,010 --> 00:48:44,380
- What is the matter? - The thing is,
519
00:48:44,380 --> 00:48:47,710
she suddenly ran somewhere in the middle of her meal.
520
00:48:54,410 --> 00:48:56,810
Do you think she left?
521
00:48:57,850 --> 00:48:58,450
No.
522
00:49:01,450 --> 00:49:02,550
Dal!
523
00:49:26,150 --> 00:49:27,210
How...
524
00:49:29,480 --> 00:49:31,810
How did I fail to recognize you?
525
00:49:34,510 --> 00:49:41,180
- Ga Jin! - Ga Jin!
526
00:49:43,280 --> 00:49:46,650
- Ga Jin! - Ga Jin!
527
00:49:47,680 --> 00:49:50,010
- Ga Jin! - Where are you?
528
00:49:51,790 --> 00:49:54,910
- Ga Jin! - Ga Jin!
529
00:49:56,650 --> 00:49:58,280
Who are you looking for?
530
00:50:03,010 --> 00:50:04,280
A dog.
531
00:50:06,350 --> 00:50:08,580
You all came out here just to find a dog?
532
00:50:14,450 --> 00:50:15,910
Do you live in Ghost Valley?
533
00:50:15,910 --> 00:50:20,910
No, I live down the mountain.
534
00:50:21,310 --> 00:50:22,780
How dare you lie to me.
535
00:50:22,780 --> 00:50:23,480
Hey.
536
00:50:24,910 --> 00:50:26,150
Dal.
537
00:50:30,910 --> 00:50:31,750
You should go back.
538
00:50:31,750 --> 00:50:34,950
What are you going to do? He has a sword.
539
00:50:35,910 --> 00:50:38,910
- I told you to go. - I will bring the others.
540
00:50:44,350 --> 00:50:46,280
I have no time for a country bumpkin.
541
00:50:47,110 --> 00:50:48,510
I am here to find someone.
542
00:50:51,750 --> 00:50:54,150
There are no humans here.
543
00:50:54,710 --> 00:50:56,580
There are only ghosts in this village.
544
00:50:56,610 --> 00:50:57,480
Is that so?
545
00:51:00,280 --> 00:51:01,510
Then let us see...
546
00:51:01,510 --> 00:51:03,280
if a ghost sheds blood.
547
00:51:03,280 --> 00:51:05,880
You are starting to scare me.
548
00:51:05,880 --> 00:51:07,580
You seem...
549
00:51:08,550 --> 00:51:11,780
very similar to the man who was held hostage at the herb store.
550
00:51:12,410 --> 00:51:14,080
Where is the lady that ran away...
551
00:51:14,380 --> 00:51:15,550
from the palace?
552
00:51:16,310 --> 00:51:17,780
I do not know.
553
00:51:19,080 --> 00:51:21,080
I do not know of her.
554
00:51:22,280 --> 00:51:24,010
You leave me no choice but to hurt you.
555
00:51:32,980 --> 00:51:36,110
You are the first person to walk past the straw threads.
556
00:51:37,050 --> 00:51:38,250
I must say, you are brave.
557
00:51:38,250 --> 00:51:41,550
Country bumpkin, quit playing around.
558
00:51:42,180 --> 00:51:42,850
Okay?
559
00:51:45,410 --> 00:51:47,380
I want to help, but I cannot do that.
560
00:51:48,350 --> 00:51:51,980
Things will get complicated if the world finds out about Ghost Valley.
561
00:51:52,250 --> 00:51:53,850
I am not interested in you or the villagers.
562
00:51:54,480 --> 00:51:56,080
I am here to find the princess!
563
00:51:56,110 --> 00:51:57,010
"Princess"?
564
00:51:58,180 --> 00:51:59,380
What are you talking about?
565
00:52:00,780 --> 00:52:06,210
I am sorry, but this country bumpkin does not have time for you.
566
00:52:09,080 --> 00:52:10,210
The Jangbaek herb store!
567
00:52:10,910 --> 00:52:12,680
You left that place along with the princess!
568
00:52:18,780 --> 00:52:19,680
What...
569
00:52:22,210 --> 00:52:24,750
did you just say...
570
00:52:26,910 --> 00:52:28,580
right after "Jangbaek herb store"?
571
00:52:29,010 --> 00:52:30,610
She is the daughter of the king.
572
00:52:31,680 --> 00:52:33,010
That is whom...
573
00:52:33,880 --> 00:52:35,080
you left with.
574
00:52:37,410 --> 00:52:38,510
Princess Pyeonggang.
575
00:52:42,750 --> 00:52:44,380
How can you call yourself the princess of Goguryeo?
576
00:52:45,210 --> 00:52:46,410
If you give up now,
577
00:52:47,110 --> 00:52:48,450
that will be the end of Goguryeo.
578
00:52:49,950 --> 00:52:51,250
Who says I am going to give up?
579
00:52:55,850 --> 00:52:58,510
We are in trouble. Hurry.
580
00:52:59,050 --> 00:53:00,310
Dal.
581
00:53:00,480 --> 00:53:02,210
Are you okay? I heard you had to fight a soldier.
582
00:53:02,450 --> 00:53:03,250
Where is Ga Jin?
583
00:53:03,250 --> 00:53:04,880
The only place we did not check is...
584
00:53:04,880 --> 00:53:06,450
by the entrance where people pass by.
585
00:53:07,350 --> 00:53:09,250
This is the first time a soldier came this far.
586
00:53:09,850 --> 00:53:10,780
What are we going to do?
587
00:53:11,150 --> 00:53:12,410
Stop causing a fuss.
588
00:53:12,410 --> 00:53:13,810
I will deal with this.
589
00:53:13,810 --> 00:53:16,350
I want you guys to take everyone back to the village.
590
00:53:16,750 --> 00:53:17,350
I told you...
591
00:53:18,610 --> 00:53:20,210
that lady will only bring trouble.
592
00:53:21,380 --> 00:53:22,480
I said I will deal with it.
593
00:53:30,250 --> 00:53:31,750
We should go.
594
00:53:32,680 --> 00:53:34,550
Okay. Come on. Let us go.
595
00:53:48,810 --> 00:53:51,850
This stone will keep you safe.
596
00:53:52,310 --> 00:53:54,580
You had this necklace at the time.
597
00:53:56,380 --> 00:53:59,250
Do you remember anything?
598
00:54:00,080 --> 00:54:02,080
Gosh, I am so dumb.
599
00:54:02,510 --> 00:54:07,350
I cannot believe I did not notice even after I saw that.
600
00:54:25,610 --> 00:54:27,210
I must have been out of my mind.
601
00:54:30,410 --> 00:54:31,350
Who did I think I was...
602
00:54:33,180 --> 00:54:34,910
to live an ordinary life?
603
00:54:39,580 --> 00:54:41,010
I put you...
604
00:54:42,880 --> 00:54:45,310
and the people of your tribe in danger.
605
00:54:47,350 --> 00:54:48,510
I must have no shame.
606
00:55:07,750 --> 00:55:10,050
What do you think you are doing? Are you crazy?
607
00:55:10,250 --> 00:55:11,010
Let go of me.
608
00:55:11,310 --> 00:55:12,710
- I cannot. - Let go.
609
00:55:12,710 --> 00:55:14,250
If I let you go, you will jump off.
610
00:55:14,250 --> 00:55:15,680
Just let go of me!
611
00:55:17,410 --> 00:55:19,180
You will regret...
612
00:55:20,710 --> 00:55:22,050
saving my life.
613
00:55:22,980 --> 00:55:23,550
Why?
614
00:55:25,510 --> 00:55:26,710
Because you are Princess Pyeonggang?
615
00:55:30,710 --> 00:55:31,710
How did you...
616
00:55:31,950 --> 00:55:33,110
You are sorry now?
617
00:55:34,850 --> 00:55:36,380
You would rather die?
618
00:55:38,380 --> 00:55:40,680
I am the one who wants to die.
619
00:55:40,680 --> 00:55:42,380
How did you find out?
620
00:55:43,780 --> 00:55:45,380
Since when?
621
00:55:45,550 --> 00:55:47,650
Today. Just now.
622
00:55:49,110 --> 00:55:51,110
The arrogant soldier told me...
623
00:55:52,380 --> 00:55:54,150
that he is here to find the princess.
624
00:55:58,550 --> 00:56:00,110
How could it be you?
625
00:56:00,110 --> 00:56:02,480
What am I supposed to do now?
626
00:56:03,950 --> 00:56:04,910
Your father...
627
00:56:06,850 --> 00:56:12,250
killed my father and annihilated my tribe.
628
00:56:14,780 --> 00:56:16,480
Why does it have to be you?
629
00:56:18,750 --> 00:56:19,880
I do not know.
630
00:56:21,050 --> 00:56:22,550
I feel so guilty.
631
00:56:23,950 --> 00:56:26,750
I do not know what I should do now.
632
00:56:29,480 --> 00:56:31,580
I would rather just kill myself.
633
00:56:36,950 --> 00:56:38,280
Listen to me carefully.
634
00:56:39,080 --> 00:56:43,580
Your life is not yours alone.
635
00:56:43,710 --> 00:56:49,750
The people of the Sunno Tribe,
636
00:56:52,850 --> 00:56:55,150
my father, and I sacrificed our lives to save you.
637
00:56:57,910 --> 00:57:00,150
If you want to kill yourself, you need to get their permission.
638
00:57:02,550 --> 00:57:08,980
Stop trying to kill yourself when your life is not yours.
639
00:57:10,410 --> 00:57:11,710
Dal.
640
00:57:17,310 --> 00:57:22,010
We need to get rid of the soldier who came looking for you.
641
00:57:24,750 --> 00:57:26,110
Leave it to me.
642
00:57:27,710 --> 00:57:29,110
I am the source of misfortune,
643
00:57:29,850 --> 00:57:31,080
so I must end it myself.
644
00:57:34,280 --> 00:57:35,150
I will do it.
645
00:57:51,550 --> 00:57:53,510
They are here to get that woman.
646
00:57:53,850 --> 00:57:56,050
At this rate, they will raid the village.
647
00:57:56,580 --> 00:57:58,480
Seeing how they cut through the warning ropes,
648
00:57:58,480 --> 00:57:59,850
they are not here to play.
649
00:57:59,850 --> 00:58:01,910
I knew this would happen.
650
00:58:01,910 --> 00:58:04,750
I told you not to let just anyone into the village.
651
00:58:04,750 --> 00:58:06,650
My gosh, when did you ever say that?
652
00:58:06,650 --> 00:58:08,250
You brat. I definitely...
653
00:58:08,250 --> 00:58:10,250
Come on! Keep quiet.
654
00:58:10,710 --> 00:58:12,550
We cannot take it lying down!
655
00:58:14,280 --> 00:58:15,210
Pung Gae!
656
00:58:18,580 --> 00:58:20,250
It is time for war.
657
00:58:20,250 --> 00:58:23,210
What? But Dal is not here.
658
00:58:23,210 --> 00:58:23,980
Get ready.
659
00:58:32,180 --> 00:58:33,680
Are you here to save me?
660
00:58:38,710 --> 00:58:41,350
Or are you here to seal my lips?
661
00:58:41,350 --> 00:58:42,380
Master Go.
662
00:58:44,080 --> 00:58:45,780
You should not have come here.
663
00:58:45,810 --> 00:58:47,710
I came to save you, Your Highness.
664
00:58:47,710 --> 00:58:49,110
The princess is dead.
665
00:58:50,150 --> 00:58:53,350
The assassin you are after has already disappeared too.
666
00:58:56,910 --> 00:58:57,880
I do not think...
667
00:58:59,010 --> 00:59:01,080
my father will give up that easily.
668
00:59:04,980 --> 00:59:06,610
That is why I have to kill you.
669
00:59:08,550 --> 00:59:09,750
Not for me...
670
00:59:11,380 --> 00:59:12,910
but for the people of this village.
671
00:59:12,910 --> 00:59:15,110
I do not want to put this village in danger.
672
00:59:15,950 --> 00:59:17,710
Your Highness, I only want to take you...
673
00:59:17,710 --> 00:59:19,150
I said, the princess is dead!
674
00:59:28,050 --> 00:59:29,210
She died...
675
00:59:30,610 --> 00:59:31,780
eight years ago.
676
00:59:39,010 --> 00:59:40,750
Are you going to stay in this village?
677
00:59:41,280 --> 00:59:42,350
Even if I want to,
678
00:59:44,010 --> 00:59:45,210
I cannot stay here anymore.
679
00:59:46,610 --> 00:59:49,610
Because my father and my country...
680
00:59:51,250 --> 00:59:53,210
destroyed their lives.
681
00:59:53,650 --> 00:59:55,980
Then let us go back to the palace, Your Highness.
682
00:59:56,550 --> 00:59:57,650
No.
683
00:59:58,550 --> 01:00:00,210
Since you have found this place,
684
01:00:01,210 --> 01:00:02,880
no one is going back safely.
685
01:00:10,410 --> 01:00:11,710
Hey, Yeom Ga Jin!
686
01:00:16,410 --> 01:00:17,880
Have you not given up being an assassin?
687
01:00:19,210 --> 01:00:20,550
Is killing a man that easy for you?
688
01:00:21,210 --> 01:00:22,980
I will take care of him instead of you.
689
01:00:22,980 --> 01:00:24,410
I did not say I was going to kill him.
690
01:00:24,410 --> 01:00:25,850
Nothing will change anyway.
691
01:00:25,850 --> 01:00:28,210
- Yeom Ga Jin! - Show courtesy to the princess!
692
01:00:31,280 --> 01:00:33,080
I will not mention this village.
693
01:00:33,610 --> 01:00:35,980
So please come with me to the palace.
694
01:00:44,780 --> 01:00:46,550
I do not believe any word from the Gyeru Tribe.
695
01:00:48,580 --> 01:00:49,650
Do not be fooled.
696
01:00:52,150 --> 01:00:53,410
Who is giving me that advice?
697
01:00:54,810 --> 01:00:59,110
The mighty princess or the assassin Yeom Ga Jin?
698
01:01:06,110 --> 01:01:07,910
We do not need a princess in our village.
699
01:01:10,380 --> 01:01:14,410
But we will take in a girl who has no place to go.
700
01:01:31,010 --> 01:01:31,910
It is the ghosts.
701
01:01:43,580 --> 01:01:44,550
What are those?
702
01:02:01,610 --> 01:02:03,580
They must be the ghosts of the mountain.
703
01:02:03,950 --> 01:02:04,950
Nonsense.
704
01:02:18,610 --> 01:02:20,080
Those jerks...
705
01:02:26,250 --> 01:02:27,650
- Oh, no. - Keep quiet!
706
01:02:30,710 --> 01:02:31,750
Stop right there.
707
01:02:33,710 --> 01:02:34,280
General Go.
708
01:02:36,880 --> 01:02:37,910
We made a trip in vain.
709
01:02:39,110 --> 01:02:40,510
There is nothing in this mountain.
710
01:02:41,880 --> 01:02:42,680
Besides,
711
01:02:43,610 --> 01:02:45,310
this mountain is bewitched.
712
01:02:45,350 --> 01:02:47,010
It is not a place to live.
713
01:02:47,450 --> 01:02:49,150
What about the search?
714
01:02:49,910 --> 01:02:51,480
We are returning to Pyeongyang Castle.
715
01:03:05,550 --> 01:03:06,950
I nearly died out there.
716
01:03:31,180 --> 01:03:32,650
They were the royal soldiers!
717
01:03:33,650 --> 01:03:36,380
You can only scare away the herb collectors and poachers.
718
01:03:36,380 --> 01:03:39,250
How can you pull a stunt like that on the royal soldiers?
719
01:03:39,250 --> 01:03:40,380
In the end,
720
01:03:40,380 --> 01:03:42,680
they went away.
721
01:03:43,180 --> 01:03:44,080
What did you say?
722
01:03:44,080 --> 01:03:48,610
My goodness. Please calm down, Chief.
723
01:03:48,610 --> 01:03:50,910
Everyone is safe, so that settles it.
724
01:03:51,650 --> 01:03:54,850
Pung Gae was so brave.
725
01:03:56,410 --> 01:03:57,650
I apologize.
726
01:03:59,750 --> 01:04:01,650
This all happened because of me,
727
01:04:02,710 --> 01:04:04,980
so I will leave the village.
728
01:04:04,980 --> 01:04:05,850
My gosh.
729
01:04:06,480 --> 01:04:08,980
You said you have nowhere else to go. Where are you going?
730
01:04:08,980 --> 01:04:10,950
This can happen again.
731
01:04:11,850 --> 01:04:14,650
I will not cause trouble anymore.
732
01:04:20,250 --> 01:04:22,580
Come on! Everyone here is the same.
733
01:04:22,580 --> 01:04:25,650
From him to her, everyone causes trouble here.
734
01:04:26,680 --> 01:04:29,050
This guy, for instance. His name is Seok Gu.
735
01:04:29,050 --> 01:04:31,350
He used to work at a stable,
736
01:04:31,350 --> 01:04:34,280
but he ran away because he did not want to starve and be beaten.
737
01:04:34,280 --> 01:04:36,350
And Pil Gu over here...
738
01:04:36,350 --> 01:04:37,950
I was taken to Jangan Castle.
739
01:04:37,950 --> 01:04:40,380
They made me work all day and all night.
740
01:04:40,380 --> 01:04:41,950
So I ran away in the middle of the night.
741
01:04:41,950 --> 01:04:45,910
They are still bent on finding me!
742
01:04:46,710 --> 01:04:47,650
My goodness.
743
01:04:48,980 --> 01:04:50,750
Why are you keeping quiet?
744
01:04:50,950 --> 01:04:52,550
You are the one who brought her here.
745
01:04:53,250 --> 01:04:54,050
I found out...
746
01:04:56,880 --> 01:04:58,780
who I am.
747
01:05:02,550 --> 01:05:05,110
Your injured head is all healed now?
748
01:05:05,180 --> 01:05:06,310
But...
749
01:05:08,310 --> 01:05:10,550
if you find out who I am,
750
01:05:12,080 --> 01:05:13,850
you will not be able to forgive me.
751
01:05:14,450 --> 01:05:17,480
We do not get surprised by most stories, so it is okay.
752
01:05:17,480 --> 01:05:19,310
You can just share it with us.
753
01:05:20,250 --> 01:05:21,180
Actually...
754
01:05:23,780 --> 01:05:28,750
The reason everyone here, including On Dal, has to live in hiding...
755
01:05:29,650 --> 01:05:31,380
is because...
756
01:05:32,380 --> 01:05:33,380
I am...
757
01:05:35,880 --> 01:05:37,010
Goguryeo's...
758
01:05:38,210 --> 01:05:40,480
- and the king's... - She is an assassin!
759
01:05:41,880 --> 01:05:42,710
- What? - What?
760
01:05:42,710 --> 01:05:44,810
- What did he say? - I have no idea.
761
01:05:48,480 --> 01:05:49,650
An assassin of Cheonjubang
762
01:05:50,580 --> 01:05:51,780
You have heard of it, right?
763
01:05:52,380 --> 01:05:56,950
They are willing to risk anything to kill the king of Goguryeo.
764
01:05:57,310 --> 01:06:00,380
That is who Ga Jin used to be, an assassin.
765
01:06:00,580 --> 01:06:02,210
- An assassin? - An assassin?
766
01:06:03,050 --> 01:06:04,710
A slim woman like her?
767
01:06:04,810 --> 01:06:07,150
But you are not an assassin now, right?
768
01:06:07,780 --> 01:06:09,610
You said you would quit.
769
01:06:09,610 --> 01:06:11,980
That is why Dal brought you to Ghost Valley.
770
01:06:18,910 --> 01:06:21,080
Then that settles it!
771
01:06:21,080 --> 01:06:23,280
Is that not right, Chief?
772
01:06:28,380 --> 01:06:29,780
I will take responsibility.
773
01:06:31,280 --> 01:06:33,210
I am the one who brought Ga Jin.
774
01:06:33,910 --> 01:06:35,650
Since I said that I will take responsibility,
775
01:06:38,850 --> 01:06:43,510
I will take whatever punishment you give.
776
01:06:47,650 --> 01:06:49,950
It is late, so everyone go back to your homes!
777
01:06:50,550 --> 01:06:51,780
I will give him punishment later.
778
01:06:57,550 --> 01:06:58,410
Let us go.
779
01:06:59,410 --> 01:07:00,980
I cannot believe it.
780
01:07:01,350 --> 01:07:02,680
She was an assassin?
781
01:07:12,180 --> 01:07:14,680
- Dal. - Do not ask.
782
01:07:15,810 --> 01:07:17,350
I also do not know.
783
01:07:21,580 --> 01:07:23,110
You can go...
784
01:07:26,410 --> 01:07:28,380
and find a way to live on your own.
785
01:08:01,130 --> 01:08:03,740
The princess is alive?
786
01:08:04,510 --> 01:08:06,670
Kill her as soon as you find her.
787
01:08:07,050 --> 01:08:08,370
The princess is dead.
788
01:08:13,750 --> 01:08:17,680
What if you must choose between the royal household and your tribe?
789
01:08:17,680 --> 01:08:18,950
I do not care for either.
790
01:08:19,620 --> 01:08:22,600
Because I will choose you.
791
01:08:59,870 --> 01:09:01,110
You are all dismissed.
792
01:09:09,190 --> 01:09:10,730
Your Majesty, you mentioned...
793
01:09:11,280 --> 01:09:13,400
that you have seen the ghost of the princess, right?
794
01:09:15,400 --> 01:09:19,430
That is why I told Gochuga to prepare an exorcism ritual.
795
01:09:20,860 --> 01:09:22,970
I do not know what is taking him so long.
796
01:09:23,440 --> 01:09:25,710
You did not see a ghost, Your Majesty.
797
01:09:27,600 --> 01:09:29,540
- What did you say? - The princess...
798
01:09:30,100 --> 01:09:31,300
is alive.
799
01:09:35,150 --> 01:09:38,650
General Go, you must be still drunk like me.
800
01:09:38,950 --> 01:09:42,390
I have seen the princess myself, Your Majesty.
801
01:09:46,700 --> 01:09:48,700
Do not mock me.
802
01:10:19,080 --> 01:10:20,090
"Pyeonggang".
803
01:10:21,430 --> 01:10:23,790
It is a blessed and strong name.
804
01:10:25,730 --> 01:10:27,290
That is your name, Pyeonggang.
805
01:10:27,640 --> 01:10:28,760
Do you like it?
806
01:10:29,140 --> 01:10:31,210
Now that we have a healthy princess,
807
01:10:31,760 --> 01:10:35,240
Goguryeo will become a stronger nation.
808
01:10:39,570 --> 01:10:40,920
It is jade.
809
01:10:41,340 --> 01:10:44,840
The meaning of jade is good health and immutability.
810
01:10:45,220 --> 01:10:48,660
Just like this jade, my love for you will not change.
811
01:10:51,460 --> 01:10:52,460
Thank you.
812
01:11:04,740 --> 01:11:05,940
I am Pyeonggang.
813
01:11:14,570 --> 01:11:18,340
I will figure out a way to bring back the princess safely.
814
01:11:19,080 --> 01:11:20,460
You can give us your order...
815
01:11:21,990 --> 01:11:23,990
when we are ready to go, Your Majesty.
55479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.