Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,218 --> 00:00:05,218
Traduzione: Handydandy
2
00:00:44,507 --> 00:00:50,340
Mi ricordo la prima immersione
nel fiordo di Oslo,il primo maggio.
3
00:00:50,882 --> 00:00:55,424
Mi ricordo che guidavo verso Oslo
nel tramonto domenicale.
4
00:00:55,590 --> 00:00:58,425
La citta' era completamente vuota.
5
00:00:58,591 --> 00:01:04,174
Mi sembrava che gli alberi fossero altissimi,
rispetto a quelli in Norvegia.
6
00:01:04,342 --> 00:01:08,049
Mi ricordo che pensai,
"Mi ricordero' tutto questo."
7
00:01:18,760 --> 00:01:22,468
Mi ricordo papa', in cucina
mentre fumava.
8
00:01:22,635 --> 00:01:27,135
Beveva caffe',
e ascoltava la radio.
9
00:01:27,198 --> 00:01:31,989
In realta', non ricordo Oslo.
E' la gente, che ricordo.
10
00:01:33,302 --> 00:01:36,927
Ci trasferimmo in citta'.
Ci sentivamo davvero maturi.
11
00:01:37,093 --> 00:01:41,719
Mi ricordo le ore sui tram,
sui bus, nella metro...
12
00:01:41,745 --> 00:01:47,162
...a piedi lungo interminabili strade
verso mitici party...
13
00:01:47,188 --> 00:01:51,979
...dove neanche sapevi se eri invitato oppure no.
14
00:01:52,005 --> 00:01:55,338
Mi ricordo come mi sentii libera,
la prima volta che arrivai a Oslo.
15
00:01:56,886 --> 00:02:00,094
Poi capii quanto e' piccola, Oslo.
16
00:02:00,260 --> 00:02:04,595
Mi ricordo che mamma mi indico'
dove aveva vissuto in una stanza in affitto.
17
00:02:04,762 --> 00:02:09,594
Li' ci sono solo uffici, adesso
...Ogni singola partita a calcio...
18
00:02:09,761 --> 00:02:14,470
era con amici che ho ancora.
Ed e' cosi', perche' vengo da Oslo.
19
00:02:14,637 --> 00:02:19,053
Mi ricordo le sue risate.
...L'odore del mare, sulla sua pelle.
20
00:02:20,366 --> 00:02:23,469
Tutti erano convinti che avremmo vinto.
Mi ricordo la delusione.
21
00:02:23,637 --> 00:02:27,721
-Io ricordo la prima nevicata
-Allora, fumavano tutti...
22
00:02:30,242 --> 00:02:32,868
Insisteva nel dire che "malinconia"
era piu' bella di "nostalgico".
23
00:02:33,346 --> 00:02:35,013
Avevamo tanto tempo a disposizione.
24
00:02:36,075 --> 00:02:38,367
...e il mio letto che
non entrava nell'appartamento.
25
00:02:38,638 --> 00:02:43,179
Mi ricordo di aver superato questo palazzo.
...Mi ricordo che avevo un amico fidato.
26
00:02:45,597 --> 00:02:49,764
...Oggi e' un parcheggio
...Non l'ho mai piu' rivisto.
27
00:02:54,305 --> 00:02:56,910
Mi ricordo quando venne abbattuto
il palazzo della Philips.
28
00:03:02,014 --> 00:03:07,848
- OSLO, 31 AGOSTO -
29
00:09:40,328 --> 00:09:44,745
- Ti sei fatto di roba da mangiare, Gisle?
- Ma sta' zitto...
30
00:09:44,911 --> 00:09:50,119
Non avevo mai avuto quella sensazione
quando uscivo, prima.
31
00:09:50,286 --> 00:09:55,535
Adesso si', e non so il perche'.
Perche' son stato bene qui.
32
00:09:55,561 --> 00:09:59,416
Ma negli ultimi due mesi...
33
00:09:59,442 --> 00:10:02,985
Ho iniziato ad essere preoccupato.
34
00:10:03,011 --> 00:10:07,074
Perche'...
Beh, me la faccio sotto.
35
00:10:07,100 --> 00:10:09,599
Paura del futuro?
36
00:10:10,621 --> 00:10:14,663
E' come se tornassi a quando
ho iniziato a prendere droghe.
37
00:10:14,689 --> 00:10:18,334
Come se tornassi al tempo
delle scuole elementari.
38
00:10:21,204 --> 00:10:23,411
Quel buco nero...
39
00:10:24,914 --> 00:10:27,621
Vuoto, o...
40
00:10:27,787 --> 00:10:29,996
Come se tornasse.
41
00:10:30,622 --> 00:10:33,371
E il sollievo...
42
00:10:33,538 --> 00:10:36,329
di bucarsi, e' sparito.
43
00:10:38,439 --> 00:10:43,543
E cosi' ho dei dubbi su come vivro'
d'ora in avanti.
44
00:10:44,330 --> 00:10:46,872
Come conviverci.
45
00:10:49,081 --> 00:10:51,289
Grazie.
46
00:10:52,081 --> 00:10:55,164
Nei giorni scorsi, non ho avuto alcuna...
47
00:10:55,706 --> 00:10:59,498
particolare sensazione.
Di alcun tipo.
48
00:10:59,664 --> 00:11:04,373
Mi sentivo stanco ma
perche' non avevo dormito bene.
49
00:11:04,540 --> 00:11:09,331
- Oggi hai fatto una bel colloquio di lavoro.
- Si'.
50
00:11:09,498 --> 00:11:12,458
Ti va di parlarne?
51
00:11:14,457 --> 00:11:17,936
Beh, non c'e' molto da dire.
52
00:11:47,500 --> 00:11:54,084
Questo e' per il ritorno. Ricordati di dire loro
di entrare via Losbyveien.
53
00:11:54,250 --> 00:11:58,877
I taxi, da Oslo, hanno
sempre difficolta' a trovarci.
54
00:11:59,042 --> 00:12:02,168
Ci vediamo qui, piu' tardi.
55
00:12:04,168 --> 00:12:06,876
Addio. E buona fortuna.
56
00:13:49,047 --> 00:13:52,091
- Si'?
- Ciao, sono Anders.
57
00:13:52,258 --> 00:13:55,008
Wow. Ciao, Anders. Entra.
58
00:13:57,528 --> 00:14:00,736
Hai visto chi c'e'?
59
00:14:00,736 --> 00:14:01,674
Ciao.
60
00:14:01,674 --> 00:14:02,611
Ciao.
61
00:14:02,694 --> 00:14:03,633
Ciao.
62
00:14:04,341 --> 00:14:06,465
Ti ricordi di me?
63
00:14:08,799 --> 00:14:13,842
- Ero da queste parti.
- Bene. Entra.
64
00:14:14,009 --> 00:14:17,426
- Non e' un momento sbagliato?
- No, affatto.
65
00:14:19,675 --> 00:14:21,717
Non ci vediamo da tanto...
66
00:14:23,509 --> 00:14:26,925
- Un po' di caffe', Anders?
- Si', grazie.
67
00:14:27,092 --> 00:14:32,717
Abbiamo dello yogurt,succo di frutta,
birra. Vuoi una birra?
68
00:14:32,743 --> 00:14:35,036
No, il caffe' e' perfetto.
69
00:14:37,718 --> 00:14:39,844
Grazie.
70
00:14:43,260 --> 00:14:48,468
Una birra? Di solito non beve, a pranzo.
71
00:15:04,053 --> 00:15:07,178
Hai terminato il programma?
72
00:15:07,344 --> 00:15:10,719
Ancora due settimane,
e poi ho concluso.
73
00:15:10,886 --> 00:15:14,678
- Pensi che sia servito?
- Beh...
74
00:15:14,844 --> 00:15:17,678
- E' un troll, quello?
- Credo di si'.
75
00:15:17,844 --> 00:15:20,887
Perche' hai disegnato un troll?
(figura mitologica dell'Europa del Nord; NdT)
76
00:15:21,054 --> 00:15:25,637
- Stai guardando Anders?
- Perche' e' cosi' grande.
77
00:15:25,804 --> 00:15:29,929
Grande... esatto.
Anders era un troll drogato .
78
00:15:30,095 --> 00:15:34,470
Hai sentito parlare di cocaina
o speed o altro? O del khat?
(droga simile alle anfetamine: NdT)
79
00:15:34,637 --> 00:15:37,263
- Conosci il "catto"?
- Si'.
(gioco di parole: Khat-cat-gatto)
80
00:15:40,053 --> 00:15:43,555
Papa, qualche volta,
faceva festa con Anders .
81
00:15:43,722 --> 00:15:49,681
Ma adesso devo stare qui con
te e mamma, e questo mi piace.
82
00:15:49,847 --> 00:15:52,721
Vuoi regalargli il disegno?
83
00:15:53,305 --> 00:15:56,846
- E' per me? Grazie.
- Di niente.
84
00:15:58,138 --> 00:16:00,513
Le piaci.
85
00:16:03,722 --> 00:16:07,515
Nella casa, c'e' questo tipo...
86
00:16:07,682 --> 00:16:11,390
...un drogato patetico,
che doveva impersonare Thomas.
87
00:16:11,557 --> 00:16:16,515
- Che vuoi dire?
- Facciamo dei giochi di ruolo... psicodrammi.
88
00:16:16,681 --> 00:16:22,639
Fa' parte del trattamento.
Gli altri residenti, recitano personaggi...
89
00:16:22,806 --> 00:16:26,577
della mia vita...
Come mia sorella... oppure te.
90
00:16:26,603 --> 00:16:28,582
Uno strafatto, impersona me?
91
00:16:28,933 --> 00:16:33,391
"Uno strafatto." E come funziona?
92
00:16:33,558 --> 00:16:36,349
Sai... devi improvvisare.
93
00:16:36,515 --> 00:16:41,182
Si mettono in cerchio, e cercano
di tentarmi in qualche modo...
94
00:16:44,140 --> 00:16:50,181
"Anders, ti ricordi che
la droga ti faceva star bene."
95
00:16:50,182 --> 00:16:54,454
"Puoi fumarla,
non devi bucarti."
96
00:16:54,516 --> 00:16:58,100
Sai... frasi del genere.
97
00:16:58,266 --> 00:17:03,100
E... Ma quelli che recitavano voi
non avevano ...
98
00:17:03,267 --> 00:17:06,850
- Non sapevano cosa dire?
- Non avevano esperienza.
99
00:17:07,017 --> 00:17:11,309
E cercavano di tentarmi con frasi scontate.
100
00:17:11,476 --> 00:17:13,934
Ma non avevano alcuna idea.
101
00:17:14,101 --> 00:17:20,476
"Ho qui un libro interessante,
davvero bello. Adorno..."
102
00:17:21,060 --> 00:17:27,060
- Avevano capito la mia complessita'...
- Mi stuzzicavano con queste frasi accademiche.
103
00:17:27,227 --> 00:17:29,892
Non posso credere che ti piacesse.
104
00:17:33,060 --> 00:17:39,312
E poi finisce sempre nello stesso modo,
con le stesse parole:
105
00:17:39,478 --> 00:17:42,644
"Ti voglio bene, Anders. Ti perdono."
106
00:17:44,395 --> 00:17:48,645
Come se fosse qualcosa
che hanno bisogno di sentire.
107
00:17:56,269 --> 00:17:58,728
Ma ora basta con questi discorsi.
108
00:17:59,853 --> 00:18:02,687
- Sembra tu stia bene
- Dici?
109
00:18:04,354 --> 00:18:07,146
La notte scorsa, non ho dormito molto.
110
00:18:07,772 --> 00:18:11,814
E' stata la mia prima cosiddetta
"uscita serale".
111
00:18:13,895 --> 00:18:16,854
Ho incontrato Malin.
Sta per trasferirsi a Stoccolma.
112
00:18:17,021 --> 00:18:19,979
- Malin? La conosci?
- E com'e' possibile?
113
00:18:20,146 --> 00:18:24,022
Anders conosce tante donne
che non riesci a tenere il conto.
114
00:18:25,688 --> 00:18:30,355
- Non credo vi siate incontrate.
- Sono qui e mi dispiace per te.
115
00:18:30,522 --> 00:18:35,314
Sembri stanco. Ma ti sei appena
scopato una ragazza svedese.
116
00:18:35,479 --> 00:18:37,688
Non so.
117
00:18:39,563 --> 00:18:42,147
Quasi non c'ero.
118
00:18:42,314 --> 00:18:44,938
Forse mi aspettavo troppo.
119
00:18:45,106 --> 00:18:47,148
Non ho provato nulla.
120
00:18:49,815 --> 00:18:54,565
Proust disse, "Tentare di comprendere
il desiderio, fissando una donna nuda"...
121
00:18:54,732 --> 00:18:58,982
- " e' come un bambino che prende un orologio
per capire il tempo."
122
00:18:59,149 --> 00:19:05,190
Sta cercando di parlare di se',
e gli rispondi con una citazione!
123
00:19:05,356 --> 00:19:09,232
Se parla di se',
lo devo fare anch'io?
124
00:19:09,399 --> 00:19:13,691
E' passato un secolo da quando
ero a letto con una svedese...
125
00:19:13,857 --> 00:19:17,941
Ma quello che diceva, era l'opposto
della tua citazione di Proust.
126
00:19:18,107 --> 00:19:21,150
Ha detto che non provava alcun desiderio.
127
00:19:21,316 --> 00:19:24,649
Almeno ascolta quello che sta dicendo!
128
00:19:25,858 --> 00:19:29,232
Si', ma... Proust e' Proust.
129
00:19:30,483 --> 00:19:34,484
Suona e ti aiuto con i pacchi.
130
00:19:34,651 --> 00:19:37,191
Scusa.
131
00:19:38,901 --> 00:19:41,026
E' pazzesco.
132
00:19:42,025 --> 00:19:46,985
Scusa, hai visto il ciuccio di Albert?
133
00:19:47,150 --> 00:19:50,817
- No, non mi pare...
- Va bene.
134
00:19:51,401 --> 00:19:53,359
- Ciao.
- A dopo.
135
00:19:58,402 --> 00:20:01,568
Oh, cazzo. Rebecca?
136
00:20:01,735 --> 00:20:06,485
- Guarda nel frigo.
- Va bene, Grazie.
137
00:20:06,652 --> 00:20:08,860
Sta mettendo i dentini.
138
00:20:09,027 --> 00:20:13,902
Gli serve qualcosa di fresco
per le gengive.
139
00:20:14,069 --> 00:20:16,528
Benvenuto nella mia vita.
140
00:20:19,069 --> 00:20:23,069
Ho visto i tuoi genitori.
Al Frogner Park.
141
00:20:23,236 --> 00:20:28,944
Sembrano ancora innamorati, attenti l'un l'altro...
come una coppia modello
142
00:20:29,111 --> 00:20:34,111
- Stanno vendendo la casa.
- Vendono Fagerborg? Perche'?
143
00:20:34,278 --> 00:20:38,236
Han dovuto farsi
prestare un sacco di denaro.
144
00:20:39,737 --> 00:20:43,820
Finanziariamente,
sono stato un disgrazia totale.
145
00:20:43,987 --> 00:20:47,112
Papa' dice che aveva
deciso di venderla comunque.
146
00:20:47,278 --> 00:20:52,737
Per poter viaggiare, dopo la sua pensione.
Ora sono a Nizza.
147
00:20:55,112 --> 00:20:59,446
E ora, come funziona?
Sei fuori solo per un po'?
148
00:20:59,612 --> 00:21:03,197
Piu' tardi, vedro' mia sorella e...
149
00:21:05,321 --> 00:21:08,489
Ho anche un colloquio di lavoro.
150
00:21:08,655 --> 00:21:11,739
Un colloquio di lavoro? Bene.
151
00:21:11,905 --> 00:21:14,614
Bah! Non so...
152
00:21:17,030 --> 00:21:20,573
E' una cosa temporanea
Assistente editoriale al Folio.
153
00:21:20,738 --> 00:21:23,280
Benissimo!
154
00:21:23,446 --> 00:21:29,365
No, non credo. Devo farlo
perche' fa parte del programma .
155
00:21:29,531 --> 00:21:32,698
No, direi che e' perfetto. Come...
156
00:21:33,990 --> 00:21:39,406
Dico se riesci a entrarci,
diventerai direttore in un attimo.
157
00:21:39,573 --> 00:21:41,782
Ehi, basta con le stronzate.
158
00:21:43,281 --> 00:21:48,574
- Sei molto piu' in gamba di loro.
- Non credo di esserlo.
159
00:21:48,740 --> 00:21:53,741
- E che dici degli articoli che hai scritto?
- Ma e' stato sei anni fa!
160
00:21:53,907 --> 00:21:59,866
E fu solo perche' uscivo con Knut,
non perche' sapessi scrivere.
161
00:22:11,492 --> 00:22:15,867
Ho spesso temuto che
ti potesse accadere una cosa cosi'.
162
00:22:16,909 --> 00:22:21,659
Che qualcuno chiamasse per dire,
"Anders e' andato in over-dose."
163
00:22:23,325 --> 00:22:25,325
Quando Iselin ando' via...
164
00:22:25,493 --> 00:22:29,200
...ne ero quasi certo.
165
00:22:30,700 --> 00:22:32,701
"Perdero' Anders."
166
00:22:34,451 --> 00:22:37,618
Credo che questo mi abbia
allontanato da te.
167
00:22:40,160 --> 00:22:42,784
Perche' non torni da Iselin?
168
00:22:46,369 --> 00:22:48,827
Credo...
169
00:22:49,869 --> 00:22:52,910
che lei non voglia parlarmi.
170
00:23:01,120 --> 00:23:06,245
Pensi che le cose siano cambiate?
171
00:23:07,828 --> 00:23:13,161
Iselin e' forte. Mi chiamava
sempre, quando sparivi.
172
00:23:13,328 --> 00:23:15,995
Chiedeva il mio aiuto
perche' ti cercassi.
173
00:23:16,162 --> 00:23:19,704
Devo ammettere che,
dopo un po' ci rinunciai.
174
00:23:19,871 --> 00:23:22,411
Ma Iselin non l'ha mai fatto.
175
00:23:23,579 --> 00:23:28,704
Sai com'e' andata.
E poi non significa molto, per me.
176
00:23:28,871 --> 00:23:31,788
Ho cercato di incontrare Malin.
177
00:23:31,955 --> 00:23:36,913
E quando poi l'ho vista, non
sapevo che casino avessi combinato.
178
00:23:38,495 --> 00:23:41,414
Iselin e' diversa. L'amavi.
179
00:23:41,581 --> 00:23:43,455
No, non e' vero.
180
00:23:45,664 --> 00:23:49,539
Non essere stupido.
Eri pazzo di lei.
181
00:23:52,330 --> 00:23:55,455
E' stato quando iniziai a bucarmi.
182
00:23:59,539 --> 00:24:02,414
Tipo... oggi ho un po' di soldi.
183
00:24:02,580 --> 00:24:06,748
Il mio primo pensiero,
era trovare l'eroina.
184
00:24:06,915 --> 00:24:11,249
Era come se fosse un
pensiero fisso, nella testa.
185
00:24:11,415 --> 00:24:14,164
Tornare indietro, non serve a nulla.
186
00:24:14,331 --> 00:24:17,665
E' solo un riflesso.
Non vuol dire che lo rifaresti.
187
00:24:17,832 --> 00:24:21,582
Non si tratta dell'eroina... per niente.
188
00:24:21,749 --> 00:24:25,374
Guardami. Ho 34 anni.
E non ho nulla.
189
00:24:28,457 --> 00:24:32,290
Non posso ripartire da zero.
Lo capisci?
190
00:24:32,457 --> 00:24:36,249
- Capisco che non sia facile...
- Non cerco pieta'.
191
00:24:36,415 --> 00:24:40,957
Lo so.
Dico solo che puoi farcela.
192
00:24:41,124 --> 00:24:44,207
- A fare cosa?
- Un sacco di cose.
193
00:24:44,374 --> 00:24:50,333
Hai una famiglia che ti sorregge,
amici, possibilita'. Dai!
194
00:24:51,876 --> 00:24:55,000
Guarda gli altri, quelli che sono con te.
195
00:24:55,168 --> 00:24:58,500
Loro non hanno le tue possibilita'.
196
00:25:00,542 --> 00:25:03,209
Si'. Ma sono felici.
197
00:25:03,375 --> 00:25:07,833
- Lavorare in un magazzino e far figli
con qualche spiantata.
198
00:25:08,000 --> 00:25:12,584
- Puoi essere un perdente, se lo vuoi.
- No non e' quello che voglio.
199
00:25:12,752 --> 00:25:15,710
Cazzo, non sono venuto qui per...
200
00:25:15,876 --> 00:25:20,001
Non mi serve che tu mi dica
cosa posso fare.
201
00:25:20,168 --> 00:25:24,751
- Devo star zitto?
- No, affatto. Scusami.
202
00:25:33,669 --> 00:25:36,086
Ti ricordi quello che
mi hai detto una volta?
203
00:25:36,253 --> 00:25:43,003
"Se qualcuno vuole distruggersi,
la societa' glielo lascera' fare."
204
00:25:43,169 --> 00:25:46,127
Suona come qualcosa che abbia detto io...
205
00:25:46,294 --> 00:25:51,752
Forse mi riferivo alla produzione
di cibo-spazzatura o...
206
00:25:51,919 --> 00:25:57,588
alla criminalizzazione della prostituzione.
Non so. Ma tu non...
207
00:25:57,717 --> 00:26:01,051
Sono un ragazzino viziato
che ha sbagliato tutto.
208
00:26:01,505 --> 00:26:06,838
Se la vuoi dire tutta...
non servo a nessuno. Vero.
209
00:26:07,962 --> 00:26:11,670
Vuoi che la veda in modo pratico?
210
00:26:15,421 --> 00:26:17,962
No.
211
00:26:18,129 --> 00:26:20,672
Sto solo tentando...
212
00:26:27,839 --> 00:26:31,005
Voglio solo che tu capisca.
213
00:26:31,172 --> 00:26:35,796
Se e' cosi' che deve finire,
e' una scelta mia.
214
00:26:35,963 --> 00:26:41,298
Ma non puoi continuare a dire cosi'.
E' veramente orribile, Anders.
215
00:26:42,923 --> 00:26:47,215
Voglio dire che non devi farlo,
non importa quel che succede.
216
00:26:48,339 --> 00:26:53,422
Non puoi parlare con me,
mentre hai gia' pensato al suicidio.
217
00:26:53,589 --> 00:26:56,423
E' questo che stai dicendo, no?
218
00:26:58,173 --> 00:27:01,631
Come credi che la prenderanno i tuoi genitori?
219
00:27:01,798 --> 00:27:07,175
Non so... Penseranno a una over-dose.
Succede ogni giorno.
220
00:27:17,549 --> 00:27:22,966
Anche in passato ci hai pensato.
Ma poi tutto e' svanito.
221
00:27:23,133 --> 00:27:30,176
E' un inferno finche' dura ma...
222
00:27:34,551 --> 00:27:36,592
Eccetto che non svanisce.
223
00:27:50,759 --> 00:27:53,260
Oh, dai.
224
00:27:53,426 --> 00:27:56,094
Dai, cosa?
225
00:27:56,260 --> 00:27:59,384
Ci sei gia' passato.
226
00:28:06,911 --> 00:28:10,662
Voglio dire... se guardi
alla tua vita, dall'esterno...
227
00:28:10,886 --> 00:28:13,970
Se ne avessi il tempo... e ce l'hai.
228
00:28:14,136 --> 00:28:17,928
Credo che chiunque sarebbe depresso.
229
00:28:18,095 --> 00:28:19,886
Si', forse.
230
00:28:20,720 --> 00:28:26,429
Ma e' proprio un casino.
Vedo gente felice.
231
00:28:26,595 --> 00:28:30,678
Ho sempre pensato che quelli felici
fossero tutti degli idioti.
232
00:28:30,846 --> 00:28:32,887
Sono, degli idioti.
233
00:28:34,178 --> 00:28:36,137
E' chiaro.
234
00:28:37,179 --> 00:28:39,053
Si'.
235
00:28:41,095 --> 00:28:43,262
Ma voi due siete felici.
236
00:28:43,428 --> 00:28:47,595
E non siede degli idioti, no?
237
00:28:47,762 --> 00:28:51,845
A volte me lo chiedo
Sai, tipo... "Che stiamo facendo?"
238
00:28:52,888 --> 00:28:59,221
E "felici" forse e' esagerato.
Ma va bene.
239
00:28:59,388 --> 00:29:02,930
Puoi esserlo anche tu
se lo vuoi davvero.
240
00:29:04,889 --> 00:29:08,472
Beh, non e' che
voglio vivere la tua vita.
241
00:29:09,513 --> 00:29:11,847
Voglio dire...
242
00:29:12,014 --> 00:29:16,347
Non voglio figli.
Sono belli, ma...
243
00:29:16,972 --> 00:29:20,098
- E' quello che ci vuole?
-No.
244
00:29:20,264 --> 00:29:22,682
E la ricerca e' una cosa tua.
245
00:29:22,847 --> 00:29:28,182
Non ho mai pensato che fosse
cosi' interessante studiare Rilke...
246
00:29:28,349 --> 00:29:32,474
sezionare le frasi e scrivere
articoli che nessuno legge.
247
00:29:32,641 --> 00:29:37,390
- A me sembra insignificante.
- E invece e' la mia vita stessa.
248
00:29:39,098 --> 00:29:43,515
-E' cosi' che vedi la mia vita?
- Ehi...
249
00:29:43,682 --> 00:29:47,724
Scusa. Solo... Volevo dire...
250
00:29:47,891 --> 00:29:50,392
Tu sei bravissimo in cio' che fai.
251
00:29:51,308 --> 00:29:55,141
La mia testa e' piena di sciocchezze.
252
00:29:55,308 --> 00:30:00,142
Non riesco a liberarmene.
Ho la schiena a pezzi.
253
00:30:00,308 --> 00:30:03,140
Probabilmente perche' sto troppo seduto.
254
00:30:03,308 --> 00:30:08,351
E adesso mi sono messo a ristrutturare
la casa in cui viviamo.
255
00:30:08,518 --> 00:30:11,934
Gli altri proprietari mi
hanno scaricato tutto addosso.
256
00:30:12,101 --> 00:30:18,351
Ho due convegni da preparare, uno...
257
00:30:18,518 --> 00:30:24,017
- sul mandato a Wergeland come custode
dell'Archivio nazionale.
(intellettuale e patriota norvegese- NdT)
258
00:30:24,184 --> 00:30:27,726
Una porcheria.
Non riesco a concentrarmi su nulla.
259
00:30:27,892 --> 00:30:32,394
Con Rebekka, non faccio piu' sesso.
Proprio niente.
260
00:30:32,560 --> 00:30:36,269
E per chiudere in bellezza,
Albert ha una allergia...
261
00:30:36,435 --> 00:30:42,185
e devo cercare una pomata specifica.
Insomma... non so.
262
00:30:43,435 --> 00:30:49,102
Non posso neanche scegliere i miei amici.
Persone con bambini che piacciano a Julia.
263
00:30:49,268 --> 00:30:51,101
E non e' che ce ne siano tanti...
264
00:30:51,268 --> 00:30:54,811
E allora stiamo li', fingendo di divertirci.
265
00:30:54,977 --> 00:30:58,686
Due bicchieri di vino.
Per quello che servono.
266
00:30:58,853 --> 00:31:01,020
Terribilmente patetico.
267
00:31:03,603 --> 00:31:07,186
Quando nacque Albert,
sperai di inziare a scrivere.
268
00:31:07,353 --> 00:31:11,603
Ma non ho scritto un cazzo.
E con Rebekka quasi non parliamo piu'.
269
00:31:11,770 --> 00:31:17,604
Ho una Playstation.
Giochiamo a 'Battaglia' e beviamo qualcosa.
270
00:31:17,771 --> 00:31:23,021
Accettiamo qualche invito, e poi
decidiamo di restare a casa.
271
00:31:23,188 --> 00:31:26,687
Diciamo alla babysitter
che c'e' stato un imprevisto.
272
00:31:26,853 --> 00:31:29,979
E restiamo li', a giocare a 'Battaglia'.
273
00:31:30,146 --> 00:31:35,562
E Rebecca e' cattiva davvero.
Prende le medagliette dagli altri giocatori...
274
00:31:35,730 --> 00:31:39,938
e poi li uccide
per umiliarli completamente.
275
00:31:40,106 --> 00:31:42,855
E questa e' solo la parte migliore.
276
00:31:47,272 --> 00:31:49,523
Che vita...
277
00:31:49,689 --> 00:31:51,814
Scusami se ho riso...
278
00:31:56,038 --> 00:31:59,371
Vuoi aspettare tua sorella, a casa mia?
279
00:31:59,397 --> 00:32:03,253
- Credo che faro' il colloquio di lavoro.
- Davvero?
280
00:32:03,279 --> 00:32:06,215
Perche' no? Probabilmente
sara' un disastro.
281
00:32:07,597 --> 00:32:09,888
Ma devo correre.
E' alle due.
282
00:32:10,481 --> 00:32:14,149
- Vuoi che venga con te?
- No, andra' tutto bene.
283
00:32:15,189 --> 00:32:20,315
Vieni a cena.
Calle e Mirjam faranno una festa.
284
00:32:20,341 --> 00:32:22,424
A loro farebbe piacere, rivederti.
285
00:32:23,190 --> 00:32:26,482
Non penso.
286
00:32:30,441 --> 00:32:34,566
Adesso non fare idiozie.
Mi hai gia' sconvolto abbastanza.
287
00:32:34,733 --> 00:32:36,941
- Prometti?
- Promesso.
288
00:32:41,900 --> 00:32:44,274
Vieni alla festa. E...
289
00:32:46,441 --> 00:32:51,318
salutami tua sorella.
Buona fortuna per il colloquio.
290
00:32:53,442 --> 00:32:55,109
Ciao.
291
00:34:04,112 --> 00:34:07,071
Ciao, Iselin. Sono Anders.
292
00:34:07,238 --> 00:34:11,779
Lo so che e' tardi ma...
293
00:34:11,946 --> 00:34:16,696
Forse non vuoi parlare con me.
Ho un numero nuovo.
294
00:34:16,863 --> 00:34:19,780
Quindi se c'e' qualcosa che...
295
00:34:21,031 --> 00:34:24,280
Chiamami quando senti questo messaggio.
296
00:34:24,447 --> 00:34:27,531
E' 98545376.
297
00:34:32,447 --> 00:34:36,030
E' davvero importante e se tu...
298
00:34:36,197 --> 00:34:40,155
Vorrei davvero sentirti.
Bene... Ciao.
299
00:35:10,699 --> 00:35:12,825
Prego?
300
00:35:13,991 --> 00:35:19,657
C'e' David Molvaer? E per
il lavoro come assistente editoriale.
301
00:35:19,824 --> 00:35:21,075
David!
302
00:35:29,285 --> 00:35:31,992
Hai letto delle nostre pubblicazioni?
303
00:35:32,159 --> 00:35:36,576
- Si'
- E cosa ne pensi?
304
00:35:38,618 --> 00:35:41,201
M i piacciono. Uh...
305
00:35:42,285 --> 00:35:46,910
Gli ultimi due numeri
mostrano un certo miglioramento.
306
00:35:47,077 --> 00:35:49,785
Mi piace la veste grafica.
307
00:35:56,869 --> 00:36:00,494
Siete ancora un po'...
308
00:36:00,661 --> 00:36:05,535
- Avete un profilo piuttosto vago.
- In che senso?
309
00:36:05,702 --> 00:36:11,744
Ricordate The Window,
e questo rende difficile distinguervi.
310
00:36:11,911 --> 00:36:15,204
Soprattutto perche' loro
sono superiori in certi settori.
311
00:36:15,369 --> 00:36:20,036
- Davvero? In quali?
- Fate molte cose molto bene.
312
00:36:20,203 --> 00:36:24,703
Ma gli articoli su Mad Men
e sull'Uomo senza qualita'.
(serie TV; romanzo di Musil; NdT)
313
00:36:24,870 --> 00:36:29,661
In se', non e' una cattiva idea
Ma ci sono tante di questi...
314
00:36:29,828 --> 00:36:36,038
articoli intellettualistici su HBO,
sulle serie Tv e sui video game.
315
00:36:36,705 --> 00:36:43,162
Sembrano quasi uno studio sui media.
Mi spiego?
316
00:36:43,329 --> 00:36:48,997
Samantha di Sex in the City
letta attraverso Schopenhauer.
317
00:36:49,163 --> 00:36:54,246
La gente gradisce qualcosa
di leggero, fra i due estremi.
318
00:36:54,580 --> 00:36:58,727
Ma gli articoli devono essere scritti bene.
319
00:36:58,789 --> 00:37:04,456
A lungo termine, spero di entrare
nel mercato di lingua inglese.
320
00:37:04,622 --> 00:37:09,538
Forse perderemmo un po' del nostro pubblico
ma aprirci al mercato inglese...
321
00:37:09,705 --> 00:37:12,372
ci permetterebbe di specializzarci.
322
00:37:12,539 --> 00:37:15,247
E' una cosa magnifica.
323
00:37:15,414 --> 00:37:20,165
La mia ragazza lavora a New York,
e cosi' ho qualche contatto li'.
324
00:37:22,082 --> 00:37:26,123
- Hai scritto anche per il Morning Post?
- Si'.
325
00:37:26,874 --> 00:37:30,582
- Scrivi davvero bene.
- Lo pensi davvero?
326
00:37:31,123 --> 00:37:32,833
Grazie.
327
00:37:33,457 --> 00:37:36,833
Ma se guardo il tuo curriculum ...
328
00:37:36,998 --> 00:37:40,373
non c'e' quasi nulla, dopo il 2005.
329
00:37:41,415 --> 00:37:46,250
Non ho fatto nulla di rilevante.
330
00:37:46,417 --> 00:37:51,666
Per noi, tutto e' rilevante.
331
00:37:52,708 --> 00:37:57,166
E quindi cosa fai?
332
00:37:57,333 --> 00:38:02,625
- Ho solo fatto dei lavoretti temporanei.
- Bene... di che tipo?
333
00:38:03,792 --> 00:38:07,000
- Davvero lo vuoi sapere?
- Certo.
334
00:38:07,167 --> 00:38:09,376
Ero un tossico.
335
00:38:20,876 --> 00:38:23,334
Va bene. Ma...
336
00:38:23,959 --> 00:38:27,792
- Tossico di che tipo?
- Di qualunque cosa.
337
00:38:27,959 --> 00:38:32,044
Cocaina, extasy, alcol...
338
00:38:36,002 --> 00:38:38,127
Anche eroina.
339
00:38:38,293 --> 00:38:42,169
Ne ho anche smerciata un po'.
Dovevo scrivere anche questo?
340
00:38:48,336 --> 00:38:53,253
Ma ora sono pulito. Da dieci
mesi, non tocco neanche una birra.
341
00:38:55,419 --> 00:38:58,003
Sono completamente immacolato.
342
00:39:00,920 --> 00:39:03,170
Si', e'...
343
00:39:03,336 --> 00:39:08,212
Non tante persone, riescono a uscirne.
Quindi e'...
344
00:39:08,378 --> 00:39:10,670
straordinario.
345
00:39:13,755 --> 00:39:17,087
Si' ma non parliamone piu'.
346
00:39:17,254 --> 00:39:21,462
- Lasciamo stare. - Che vuoi dire?
347
00:39:21,629 --> 00:39:26,046
- La mia domanda.
- Possiamo tenerla? Potrei...
348
00:39:26,213 --> 00:39:28,380
No, la porto via.
349
00:39:31,463 --> 00:39:33,880
Non capisco.
350
00:39:34,921 --> 00:39:38,381
- Scusa.
- Di niente.
351
00:40:31,800 --> 00:40:33,759
Suono il piano.
352
00:40:33,925 --> 00:40:37,049
Anche io. Ma non sono cosi' bravo.
353
00:40:37,217 --> 00:40:41,884
- Bene. Cosa suoni?
- Un po' come...
354
00:40:42,051 --> 00:40:46,467
- Cose tipo "Per Elise".
- Classica?
355
00:40:46,634 --> 00:40:50,383
- E tu?
- Non cose classiche. Un po'...
356
00:40:50,551 --> 00:40:54,342
Improvvisazione jazz.
Odio fare esercizi.
357
00:40:54,508 --> 00:40:57,843
C'era tutta questa pressione su di lui.
358
00:40:58,467 --> 00:41:00,759
Era difficile. Davvero.
359
00:41:00,926 --> 00:41:04,634
Molti hanno brutti periodi
ma quel che ha fatto lui...
360
00:41:04,801 --> 00:41:09,469
- S'e' spinto troppo in la',
- Troppi soldi, troppe...
361
00:41:09,636 --> 00:41:13,469
O bambini del suo gruppo
vanno tutti all'asilo.
362
00:41:13,636 --> 00:41:19,427
Forse anche i nostri,ma con uno in centro e l'altro...
363
00:41:19,594 --> 00:41:21,636
Capisco.
364
00:41:27,011 --> 00:41:31,512
- Non ha una grande voce.
- Non piu'...
365
00:41:31,679 --> 00:41:33,637
Da quando si sparo'.
366
00:41:33,803 --> 00:41:38,636
Se vai a scuola da sola,
non portare pistole!
367
00:41:38,803 --> 00:41:42,136
No, la sua voce non e' piu' la stessa.
368
00:41:42,303 --> 00:41:44,887
Non da quando si sparo'.
369
00:41:45,053 --> 00:41:47,846
Si spappolo' la testa,cosi'...
370
00:41:51,220 --> 00:41:56,471
Non sapevo cosa fare.
Non riesco a parlare quand'e' cosi'
371
00:41:56,638 --> 00:41:59,304
Ha detto proprio cosi'?
372
00:42:01,347 --> 00:42:06,680
Ieri, mentre ci lavavamo i denti, ando'...
373
00:42:06,846 --> 00:42:09,471
Non in modo cosi' diretto.
374
00:42:09,639 --> 00:42:16,639
E disse che non era sicuro
di quello che provava per noi.
375
00:42:16,805 --> 00:42:21,597
O se vuole stare con me.
Poi dice di si'.
376
00:42:21,764 --> 00:42:25,348
Ma... Comincia a fare...
377
00:42:25,514 --> 00:42:29,181
Non sa cosa prova?
378
00:42:30,222 --> 00:42:32,181
Si', o...
379
00:42:32,348 --> 00:42:35,972
- Ma per chi? Per te?
- Per me e...
380
00:42:39,931 --> 00:42:45,182
Io voglio sposarmi, avere bambini.
Viaggiare, acquistare una casa.
381
00:42:45,349 --> 00:42:49,182
Fare vacanze romantiche.
Mangiare un gelato ogni giorno.
382
00:42:49,349 --> 00:42:53,140
Vivere all'estero. Raggiungere
e mantenere il mio peso forma
383
00:42:53,307 --> 00:42:57,889
Scrivere un grande romanzo.
Restare in contatto con i vecchi amici.
384
00:42:58,056 --> 00:43:02,934
Voglio piantare un albero.
Preparare una cena dal nulla.
385
00:43:03,100 --> 00:43:05,517
Sentirmi realizzata completamente
386
00:43:05,682 --> 00:43:11,641
Nuotare fra i ghiacci, con i delfini.
E avere una festa di compleanno.
387
00:43:11,808 --> 00:43:16,183
Vivere fino a cento anni
e restare sposata sino alla morte.
388
00:43:16,350 --> 00:43:22,475
Mettere un messaggio in una bottiglia
e ricevere una bella risposta.
389
00:43:22,641 --> 00:43:27,892
Superare le mie paure e le fobie.
Star stesa a guardare le nuvole.
390
00:43:28,059 --> 00:43:33,059
Avere una vechia casa piena di cianfrusaglie.
Correre una maratona intera.
391
00:43:33,226 --> 00:43:38,601
Leggere un libro cosi' bello
da poterlo citare per tutta la vita.
392
00:43:38,768 --> 00:43:43,143
Fare quadri che
esprimono come mi sento.
393
00:43:43,310 --> 00:43:47,436
Coprire le pareti di frasi
e di parole che esprimano il mio cuore.
394
00:43:47,602 --> 00:43:50,978
Possedere tutte le puntate
dei miei spettacoli preferiti.
395
00:43:51,145 --> 00:43:56,311
Scoprire un tema importante,
e fare in modo che la gente mi ascolti.
396
00:43:56,477 --> 00:44:00,394
Sciare, fare il bagno nuda,
andare in elicottero.
397
00:44:00,561 --> 00:44:04,018
Avere un bel lavoro.
398
00:44:04,186 --> 00:44:09,061
Ricevere una proposta romantica... unica
Dormire sotto le stelle.
399
00:44:09,228 --> 00:44:14,812
Passeggiare sul Besseggen, recitare
al National Theatre.
(Montagna norvegese; NdT)
400
00:44:14,979 --> 00:44:19,936
Vincere la lotteria
Creare oggetti utili.
401
00:44:20,103 --> 00:44:22,187
Ed essere amata.
402
00:45:21,815 --> 00:45:25,190
- Ciao, Anders.
- Ciao. Dov'e' Nina?
403
00:45:25,357 --> 00:45:28,357
Boccata da un incontro.
404
00:45:28,524 --> 00:45:36,858
Roba del Ministero degli Esteri...
Mi ha chiesto di venire qui.
405
00:45:37,025 --> 00:45:41,775
- Quindi non verra'?
- No, non penso.
406
00:45:41,942 --> 00:45:45,191
Ti accompagno io.
Ho le chiavi.
407
00:45:47,024 --> 00:45:52,442
- Una Pepsi e una bruschetta.
408
00:45:52,608 --> 00:45:54,776
Niente grazie.
409
00:45:58,483 --> 00:46:03,484
L'hai pronunciate correttamente.
Tutti dicono "brushetta".
410
00:46:03,651 --> 00:46:07,610
Ti correggono, se la pronunci bene.
411
00:46:09,317 --> 00:46:13,067
- Non sapevo che foste tornate insieme.
- Non lo sapevi?
412
00:46:13,359 --> 00:46:16,193
E' gia' da un po'.
413
00:46:19,734 --> 00:46:23,984
Nina voleva sapere
com'e' andato il colloquio.
414
00:46:24,151 --> 00:46:27,068
Glielo dirĂ² io stesso.
415
00:46:27,235 --> 00:46:30,819
Le puoi mandare un messaggio,
per sapere se verra'?
416
00:46:37,943 --> 00:46:40,486
Sai, Nina e'...
417
00:46:42,444 --> 00:46:46,611
Nina e' un po' preoccupata
dal fatto che tu sia fuori.
418
00:46:46,777 --> 00:46:49,028
Va bene.
419
00:46:49,195 --> 00:46:54,195
Si vedeva gia', seduta qui,
tu che non vieni e...
420
00:46:54,362 --> 00:46:57,278
Ha bisogno di tempo.
421
00:46:59,653 --> 00:47:02,903
Stai dicendo che non vuole vedermi?
422
00:47:03,070 --> 00:47:05,154
No, non e' cosi'.
423
00:47:05,320 --> 00:47:08,028
Ma ne avete parlato?
424
00:47:09,154 --> 00:47:13,863
Ti ha aspettato, ieri.
Poi, all'improvviso, hai annullato tutto.
425
00:47:14,030 --> 00:47:19,238
Si', non ho avuto il permesso di uscita.
L'ho detto. E' colpa mia?
426
00:47:25,071 --> 00:47:27,947
Qual'e' il suo numero?
427
00:47:29,529 --> 00:47:33,655
Che numero ha?
Devo andarci da solo?
428
00:47:33,821 --> 00:47:37,406
No, Nina non c'e'.
429
00:47:37,906 --> 00:47:43,405
Nina e' a casa. Forse
si fermera' qualche altro giorno.
430
00:47:46,947 --> 00:47:50,739
Presto sarai fuori,
e questo non e' semplice per lei.
431
00:47:50,906 --> 00:47:53,323
Spero che tu capisca.
432
00:47:56,655 --> 00:47:59,532
Ma lei e' orgogliosa di te.
433
00:47:59,699 --> 00:48:02,366
Che tu ne sia uscito.
434
00:48:02,532 --> 00:48:05,115
Ha solo bisogno di tempo.
435
00:48:07,907 --> 00:48:10,032
Ecco a lei.
436
00:48:16,490 --> 00:48:22,158
Penso che... Nina ha dovuto gestire troppi
problemi di famiglia, ultimamente.
437
00:48:22,325 --> 00:48:27,033
Tua madre e' venuta spesso
con le sue cose...
438
00:48:27,199 --> 00:48:31,283
- Quali cose?
- Recentemente con quel grande quadro rosso.
439
00:48:31,450 --> 00:48:35,116
- Quello che stava sul divano?
- Ha fatto in modo che Nina se lo prendesse
440
00:48:35,283 --> 00:48:39,783
E' il preferito di tua madre.
Non poteva tenerselo ?
441
00:48:39,950 --> 00:48:42,492
Hanno un sacco di stanze.
442
00:48:42,659 --> 00:48:46,993
A Nina non importa
che loro vendano la casa.
443
00:48:47,159 --> 00:48:49,242
Che vuoi dire?
444
00:48:49,409 --> 00:48:52,285
E' contenta che loro possano aiutarti.
445
00:48:52,451 --> 00:48:55,910
Non c'e' bisogno che le diano cose.
446
00:48:58,534 --> 00:49:02,409
- Cosa vuoi dire?
-Niente, solo che...
447
00:49:02,576 --> 00:49:05,452
- Scusa, ma questo e' troppo.
- Scusa?
448
00:49:05,619 --> 00:49:08,285
So che i tuoi genitori sono due imbecilli.
449
00:49:08,452 --> 00:49:13,703
Ma le mie storie, sono colpa mia.
Non ha nulla a che fare con loro.
450
00:49:13,869 --> 00:49:16,077
Solo errori miei...
451
00:49:23,953 --> 00:49:26,411
Devo andare.
452
00:49:27,536 --> 00:49:31,745
- Posso avere il conto?
- Ti accompagno a Fagersborg.
453
00:49:31,912 --> 00:49:37,453
No, lascia stare. Andro' a piedi.
Dammi solo le chiavi.
454
00:49:41,995 --> 00:49:47,913
Va bene, ma Nina avrebbe voluto...
Vuole che io venga con te.
455
00:49:52,163 --> 00:49:56,663
- Per scortarmi sino alla casa di famiglia?
- Si'.
456
00:49:56,830 --> 00:49:59,663
Oh, scusami.
457
00:49:59,830 --> 00:50:02,454
A chi e' venuta questa idea?
458
00:50:11,330 --> 00:50:16,289
- No. Sono io che...
- Calma. Nessun problema...
459
00:50:16,455 --> 00:50:19,665
- Ma non voglio che...
- Io si'.
460
00:50:19,831 --> 00:50:22,413
Porta i miei saluti a Nina.
461
00:51:04,833 --> 00:51:11,917
Mi ha insegnato ad andare in bici,
in barca, come superare il limite del 20%...
462
00:51:12,083 --> 00:51:16,709
senza essere fermato,
60 a 50, 108 a 90.
463
00:51:17,167 --> 00:51:20,417
Mi parlava di
questioni da adulti, in inglese.
464
00:51:20,584 --> 00:51:26,251
Mi ha insegnato a usare il filo interdentale.
E a rimettere le cose al loro posto.
465
00:51:28,667 --> 00:51:34,918
Odiavano i reazionari, ma ci volle
una vita per comprare un videoregistratore.
466
00:51:36,376 --> 00:51:40,751
Venivano entrambi da Oslo.
Ricordavano ogni posto, quando ci passavamo.
467
00:51:43,793 --> 00:51:47,295
Leggermente sordo,
sentiva una cosa per un'altra:
468
00:51:47,461 --> 00:51:51,170
"Quale pensi, sia il migliore?"
"Cosa e' un dormiglione?"
469
00:51:51,336 --> 00:51:58,502
Per loro, i successi intellettuali
erano superiori a quelli sportivi.
470
00:51:58,669 --> 00:52:05,378
Avevano simpatia per le personalita'
che difendevano la propria privacy.
471
00:52:35,339 --> 00:52:42,129
Fecero di me un lettore critico,
sprezzante degli sciocchi.
472
00:52:42,296 --> 00:52:46,005
Ma chiunque portassi a casa
era sempre il benvenuto.
473
00:52:46,171 --> 00:52:48,922
Non hanno mai perso
le notizie della sera.
474
00:52:49,089 --> 00:52:55,089
Fece un test e poi annuncio', orgoglioso,
che aveva una personalita' artistica.
475
00:52:55,256 --> 00:52:59,922
Diceva che chi apprezzava
la vita militare, era uno stupido.
476
00:53:01,548 --> 00:53:07,589
Lei era tollerante con le droghe...
ma voleva impedire che si cucinasse nei parchi.
477
00:53:07,756 --> 00:53:10,757
La democrazia era la migliore alternativa.
478
00:53:10,923 --> 00:53:16,132
Diceva che la Bardot doveva
aiutare gli uomini, e non gli animali.
479
00:53:16,966 --> 00:53:21,715
Rispettavano la mia privacy.
Forse troppo.
480
00:53:21,741 --> 00:53:26,012
Mi spiegarono che la religione
e' una debolezza. Non so se condivido.
481
00:53:26,049 --> 00:53:30,257
Non mi hanno mai spiegato come cucinare
o come costruire una relazione...
482
00:53:30,424 --> 00:53:35,673
ma loro erano felici. Mai, mi hanno detto
come puo' dissolversi un'amicizia.
483
00:53:35,840 --> 00:53:40,008
Finche' sei un estraneo,
si e' amici solo a parole.
484
00:53:40,175 --> 00:53:45,217
Mi lasciavano libero col cibo.
Lei diceva che dovevo scegliere io.
485
00:53:45,383 --> 00:53:49,424
Decidere chi volevo essere,
chi amare, dove vivere.
486
00:53:50,634 --> 00:53:56,842
Mi hanno sempre aiutato. Erano piu' rigidi
con mia sorella che con me.
487
00:54:54,679 --> 00:54:56,721
Grazie.
488
00:55:00,763 --> 00:55:04,095
- Sei in forma.
- Cosi' sembra.
489
00:55:04,262 --> 00:55:08,554
Ciao. Buon compleanno.
Sei fantastica.
490
00:55:10,971 --> 00:55:13,305
- Ciao, Mirjam.
- Ciao.
491
00:55:13,472 --> 00:55:17,054
- Metto in cucina?
- Si', certo
492
00:55:17,221 --> 00:55:22,222
Ciao. Che piacere vederti
E' da tanto tempo...
493
00:55:22,389 --> 00:55:26,346
- Ci sara' anche Thomas.
- Non sono ancora arrivati.
494
00:55:33,097 --> 00:55:35,306
Sei bellissima.
495
00:55:35,473 --> 00:55:39,347
Va' su e bevi qualcosa.
C'a' anche Calle.
496
00:56:51,060 --> 00:56:54,351
Non dovevi andare a Bergen?
497
00:56:54,518 --> 00:56:58,767
Si', infatti.
Ho abitato li' per 4 anni.
498
00:57:03,185 --> 00:57:06,144
Sono tornato un paio di mesi fa.
499
00:57:06,311 --> 00:57:09,519
-E cosi' abiti a Oslo?
- Si'.
500
00:57:10,560 --> 00:57:13,103
Sto qui, ma che ci faccio?
501
00:57:13,269 --> 00:57:17,603
Sto tentando di ricordare
cosa avrei voluto essere.
502
00:57:17,770 --> 00:57:19,227
Si'.
503
00:57:19,394 --> 00:57:21,645
Anders? Anders!
504
00:57:24,019 --> 00:57:29,353
Raccontaci di quella volta che
hai dormito col padre di Mirjam.
505
00:57:29,520 --> 00:57:33,687
- Non ho dormito con lui.
- Roba passata...
506
00:57:33,853 --> 00:57:36,021
Una vecchia storia.
507
00:57:37,062 --> 00:57:42,062
Ero a casa di Mirjam'.
Era tardi. Eravamo ubriachi.
508
00:57:42,229 --> 00:57:44,895
Dovevo andare in bagno.
509
00:57:45,062 --> 00:57:51,814
Ho sbagliato percorso e sono entrato
in una stanza tutta buia...
510
00:57:51,981 --> 00:57:57,980
Ma la cosa buffa e' che
finii nel letto di suo padre.
511
00:57:58,147 --> 00:58:02,230
Mi ci buttai dentro e crollai.
512
00:58:03,855 --> 00:58:05,772
Poi, dopo...
513
00:58:05,939 --> 00:58:10,355
E poi vidi il padre di Mirjam'
accanto a me.
514
00:58:10,522 --> 00:58:13,731
Ma il bello e' che...
515
00:58:13,899 --> 00:58:19,273
Anders sta li' nel letto del padre.
E lo guarda.
516
00:58:19,440 --> 00:58:24,814
E dato che lui e' cosi', dice,
"Calma... e' solo un sogno."
517
00:58:30,189 --> 00:58:32,481
E la madre dov'era?
518
00:58:32,648 --> 00:58:37,691
Che c'entra? La storia riguarda
il padre di Mirjam e Anders.
519
00:58:39,857 --> 00:58:45,441
- E tu e Mirjam stavate insieme?
- No, no. Lui stava col padre.
520
00:59:02,775 --> 00:59:04,900
Ma... stai andando via?
521
00:59:05,067 --> 00:59:06,984
Si'.
522
00:59:08,025 --> 00:59:11,317
Andiamo da Robinet.
523
00:59:11,484 --> 00:59:14,400
Signore, salutate Anders.
524
00:59:14,566 --> 00:59:18,233
E' la persona con
piu' conoscenze, a Oslo.
525
00:59:19,276 --> 00:59:20,902
Conoscenze?
526
00:59:22,359 --> 00:59:25,110
- Perche' non vieni con noi?
- Eh?
527
00:59:25,277 --> 00:59:27,568
- Dai.
- Piu' tardi, forse.
528
00:59:27,735 --> 00:59:31,652
- Dai, vieni..
- No, sto aspettando Thomas.
529
00:59:33,152 --> 00:59:35,527
Ci vediamo dopo, allora.
530
00:59:35,693 --> 00:59:38,860
- Lui, o...?
- Due. La seconda stagione.
531
00:59:39,027 --> 00:59:43,695
Togliere il personaggio
principale, e' radicale. ma funziona
532
00:59:43,860 --> 00:59:46,486
Immagina di farlo in un romanzo.
533
01:00:00,778 --> 01:00:03,861
- Eccovi qui.
- Ciao.
534
01:00:04,028 --> 01:00:05,945
Siediti.
535
01:00:06,987 --> 01:00:09,613
Calle ti sta cercando.
536
01:00:09,778 --> 01:00:12,070
Lascialo cercare.
537
01:00:19,279 --> 01:00:25,695
Stai bene? La festa, ti sta piacendo?
538
01:00:25,862 --> 01:00:30,822
Calle h detto a tutti che e'
il mio compleanno. In realta', e' domani.
539
01:00:30,989 --> 01:00:36,155
- Credo che voglia tirarmi un po' su.
- I compleanni sono divertenti.
540
01:00:37,613 --> 01:00:42,155
Per voi uomini, arrivare
a trenta e' un po' piu' semplice.
541
01:00:42,321 --> 01:00:47,696
Guarda i tuoi amici. Nessuno
ha una compagna della sua eta'.
542
01:00:47,864 --> 01:00:52,532
Ci sono un sacco di ragazza che non conosco.
Ventenni con le tette sode.
543
01:00:53,948 --> 01:00:57,157
Le tue, a me sembrano molto sode.
544
01:01:00,072 --> 01:01:04,489
- Le hai viste tanto tempo fa.
- Ma io sono un esperto.
545
01:01:05,531 --> 01:01:09,572
- Non c'e' motivo di allarmarsi.
- Non mi prendere in giro.
546
01:01:09,739 --> 01:01:12,364
Voglio solo dire...
547
01:01:12,531 --> 01:01:16,116
Ti ricordi di Live?
Era qui, poco fa.
548
01:01:16,282 --> 01:01:18,991
Non e' importante.
549
01:01:20,788 --> 01:01:25,475
Comunque, ha la mia eta'.
Una delle poche amiche che io veda.
550
01:01:25,824 --> 01:01:29,407
Che non sia svanita con la maternita'.
551
01:01:29,574 --> 01:01:32,825
Mi prende da parte
e orgogliosamente chiede...
552
01:01:32,991 --> 01:01:36,451
qualcosa di analcolico da bere.
553
01:01:36,617 --> 01:01:41,783
- Tutti fanno figli, ultimamente.
- Che si fottano... E' come...
554
01:01:42,867 --> 01:01:49,075
E' la cosa migliore, in te e in Calle.
Non accettate compromessi.
555
01:01:49,242 --> 01:01:53,992
- Sarebbe cosi' brutto, avere figli?
- No, ma...
556
01:01:54,159 --> 01:01:57,283
Stiamo insieme da nove anni.
557
01:01:58,326 --> 01:02:02,118
Non e' che un figlio cambi tutto...
558
01:02:07,368 --> 01:02:12,660
- Son certo che sarete dei bravi genitori.
- Davvero lo pensi?
559
01:02:12,827 --> 01:02:16,369
Ma a volte, per
queste cose, ci vuole tempo.
560
01:02:16,535 --> 01:02:19,618
Ne e' gia' passato, di tempo.
561
01:02:20,452 --> 01:02:24,619
Ci sara' qualcosa di
sbagliato in me. Qualche difetto...
562
01:02:24,787 --> 01:02:27,577
Non so... e' che...
563
01:02:35,202 --> 01:02:38,703
Scusami. Sono un po' brilla.
564
01:02:38,870 --> 01:02:41,785
Ho bevuto un po' troppo.
565
01:02:43,619 --> 01:02:48,079
- E sto qui a tirar fuori i miei problemi.
- No, no.
566
01:02:48,246 --> 01:02:50,370
Nessun problema.
567
01:02:52,954 --> 01:02:56,454
Torno dentro.
Dovrebbe essere la mia festa.
568
01:02:57,287 --> 01:02:59,537
Ehi...
569
01:02:59,703 --> 01:03:02,995
Non ne ho avuto l'occasione.
570
01:03:03,162 --> 01:03:05,204
Buon compleanno.
571
01:03:24,414 --> 01:03:26,456
E' meglio che rientri.
572
01:03:31,915 --> 01:03:35,123
Ciao, Iselin. Sono ancora io.
573
01:03:35,290 --> 01:03:37,331
Mi manchi.
574
01:03:38,748 --> 01:03:41,331
Devo andar via da Oslo.
575
01:03:42,498 --> 01:03:45,206
Mi piacerebbe rivederti.
576
01:03:48,624 --> 01:03:52,707
Lo so di averlo gia' detto.
Ma adesso sto meglio.
577
01:03:52,874 --> 01:03:55,082
Vedrai.
578
01:03:56,499 --> 01:04:02,708
Ci ho pensato. Potrei studiare,
e tu potresti pensare alla tua carriera.
579
01:04:06,083 --> 01:04:09,707
L'ultima volta che ci siamo visti,
hai detto che mi amavi ancora.
580
01:04:09,874 --> 01:04:13,791
Non so se tu, davvero...
581
01:04:18,292 --> 01:04:23,751
Se ancora provi...
Se e' rimasto qualcosa, allora...
582
01:04:25,459 --> 01:04:28,251
Non so... Penso che potremmo...
583
01:06:16,881 --> 01:06:19,382
Ma...
584
01:06:19,548 --> 01:06:23,007
- Non ci vediamo da una vita.
- Si', davvero.
585
01:06:23,173 --> 01:06:27,090
- Ma... Ma non eri pulito?
- Si'.
586
01:06:27,257 --> 01:06:29,715
Bellissimo.
587
01:06:34,507 --> 01:06:37,383
- Ne vuoi un quarto?
- Un grammo.
588
01:06:38,632 --> 01:06:40,758
Un grammo.
589
01:07:11,884 --> 01:07:17,302
- E' "Battaglia"?
- Si'. l'ho appena preso.
590
01:07:17,468 --> 01:07:22,551
Vengono degli strafatti, e dicono,
"Me ne dai un po', in cambio di questo?"
591
01:07:23,885 --> 01:07:28,510
Ridicolo.
Per questa merda, qui.
592
01:07:28,677 --> 01:07:32,509
Molto meglio se vengono
con gli stereo o cose del genere.
593
01:07:32,676 --> 01:07:35,635
Ma non servono quindici
paia di scarpe...
594
01:07:35,802 --> 01:07:40,594
col numero sbagliato.
E' una stronzata...
595
01:07:48,386 --> 01:07:49,927
800.
596
01:08:24,679 --> 01:08:28,263
- Ciao!
- Ciao! Che bello rivederti!
597
01:08:28,430 --> 01:08:32,263
- Sono a pezzi ma...
- Cosa prendi?
598
01:08:32,430 --> 01:08:34,597
Gin & tonic.
599
01:08:35,681 --> 01:08:39,681
- Che fai ?
- Sono una studentessa.
600
01:08:39,847 --> 01:08:42,638
Universita'?
601
01:08:45,389 --> 01:08:47,847
Si', all'universita'.
602
01:08:48,015 --> 01:08:52,848
- Medicina.
- Oh, poverina.
603
01:08:53,015 --> 01:08:57,848
- Sei una dottoressa?
- Studio per diventare una nutrizionista.
604
01:08:58,015 --> 01:09:01,307
- E tu cosa fai?
- Cosa faccio?
605
01:09:01,474 --> 01:09:04,848
- Pensi che sia interessante?
- Certo.
606
01:09:05,014 --> 01:09:10,975
- No... non credo sia importante.
-Ma di cosa ti occupi?
607
01:09:13,141 --> 01:09:15,974
- Devi dirmelo.
- Perche'?
608
01:09:16,141 --> 01:09:20,141
Non faccio niente. Sono...
609
01:09:20,307 --> 01:09:25,350
Sono un perdente.
E bevo per dimenticare il dolore.
610
01:09:25,515 --> 01:09:30,682
- Vuoi dire, tutti i giorni?
- No, ma e' vero che io...
611
01:09:31,974 --> 01:09:37,268
Cerco un po' di comprensione.
Qualcuno che soffra con me.
612
01:09:37,434 --> 01:09:42,726
Soffra con te?
E io sarei nel personaggio?
613
01:09:42,892 --> 01:09:45,351
- Credo di si'.
- Credi di si'?
614
01:09:45,517 --> 01:09:50,101
- Cosa hai detto?
- L'altro giorno, ho visto Rambo 3.
615
01:09:50,267 --> 01:09:53,641
Ed e' proprio forte...
616
01:09:53,809 --> 01:09:57,684
Quello con Dolph Lundgren?
617
01:09:57,851 --> 01:10:00,268
Lo conosci?
618
01:10:00,435 --> 01:10:04,018
Una volta stava con la mia ragazza.
619
01:10:04,727 --> 01:10:06,685
- Che scocciatura!
- Si'.
620
01:10:06,851 --> 01:10:11,268
- Ci aspettano al club.
- Cosa c'e'? Un rave party?
621
01:10:20,687 --> 01:10:23,435
Ehi? Tutto a posto.
622
01:10:25,894 --> 01:10:30,811
Ehi? Voglio dirti che e' tutto a posto.
Non e' una gran cosa.
623
01:10:30,978 --> 01:10:35,103
- Che vuoi dire?
- La storia con Iselin.
624
01:10:35,269 --> 01:10:38,478
E' stato un casino quando e' successo, ma...
625
01:10:38,645 --> 01:10:40,978
Quando e' successo, cosa?
626
01:10:41,145 --> 01:10:43,645
Quando sei andato a letto con lei.
627
01:10:43,812 --> 01:10:49,979
E' questo che ho fatto? E tu
vai in giro a perdonare le persone?
628
01:10:50,854 --> 01:10:53,104
Che problema hai?
629
01:10:54,229 --> 01:10:56,521
- Nessuno.
- Dillo.
630
01:10:57,979 --> 01:11:03,228
- Ti vedi con lei, adesso?
- No, non esattamente.
631
01:11:03,395 --> 01:11:06,355
Per qualche motivo particolare?
632
01:11:06,522 --> 01:11:12,063
Non ne so un cazzo.
Non ne ho proprio idea.
633
01:11:12,230 --> 01:11:14,147
Io non ti conosco.
634
01:11:14,314 --> 01:11:19,563
Ma ho visto cosa fai
alle persone che ti sono vicine.
635
01:11:19,730 --> 01:11:25,063
Che sia andato a letto con lei, oppure no
ha qualche dannata importanza?
636
01:11:26,314 --> 01:11:29,939
No. Esatto.
637
01:11:30,106 --> 01:11:33,773
Lo so. Sono un casino.
Grazie per la lezione.
638
01:11:33,939 --> 01:11:40,107
Non dire stronzate. Ho
una marea di amici peggiori di te.
639
01:11:40,274 --> 01:11:43,231
Ma non si comportano da coglioni.
640
01:11:43,397 --> 01:11:48,106
E non c'entra nulla con...
il fatto che sei un tossico.
641
01:15:51,453 --> 01:15:55,245
- Ma non puoi...
- Va bene... solo...
642
01:15:55,412 --> 01:16:00,746
No, no, passerai migliaia di sere come questa.
643
01:16:00,912 --> 01:16:03,496
Non te la ricorderai, questa.
644
01:16:04,204 --> 01:16:08,037
- Tutto sara' dimenticato.
- Proprio tutto?
645
01:16:08,204 --> 01:16:10,829
- Tutto.
- E perche'?
646
01:16:13,080 --> 01:16:16,495
E' quasi naturale...
647
01:16:16,662 --> 01:16:18,913
Una legge di natura.
648
01:16:19,079 --> 01:16:21,996
- Una regola?
- Si'.
649
01:17:11,667 --> 01:17:16,666
- C'e' il posto dell'eco.
- Un posto classico, di Oslo.
650
01:17:16,833 --> 01:17:20,291
Lo condividiamo con i visitatori.
651
01:17:21,999 --> 01:17:24,958
Resta qui.
652
01:17:25,125 --> 01:17:27,334
Salta con forza, adesso.
653
01:18:02,168 --> 01:18:07,336
- Che giorno e' oggi?
- E'... No, aspetta.
654
01:18:07,502 --> 01:18:10,085
E' appena iniziato il 31 agosto.
655
01:18:10,251 --> 01:18:15,085
- Domani prosciugheranno l'acqua.
- Allora siamo fortunati.
656
01:18:27,419 --> 01:18:30,587
Beh, sei pronta?
657
01:18:36,545 --> 01:18:38,253
Un salto!
658
01:18:46,630 --> 01:18:49,337
- E' fredda?
- No, e' perfetta!
659
01:18:53,005 --> 01:18:55,379
Non ci entro, senza di te.
660
01:19:01,671 --> 01:19:04,422
M'e' andata l'acqua nel naso!
661
01:19:10,756 --> 01:19:12,713
Dai!
662
01:19:20,547 --> 01:19:22,506
Vieni.
663
01:21:50,055 --> 01:21:52,889
Ciao Iselin. Sono ancora io.
664
01:21:53,055 --> 01:21:58,638
E' tardi, da te. Pensavo fossi fuori...
665
01:21:58,805 --> 01:22:03,097
Non e' niente,
Volevo solo...
666
01:22:03,264 --> 01:22:06,806
Non volevo dire, quello che ho detto prima.
667
01:22:06,973 --> 01:22:08,973
Ma adesso lo saprai gia'.
668
01:22:09,140 --> 01:22:15,348
Volevo sentirti
un'ultima volta, ma... Beh...
669
01:22:15,515 --> 01:22:18,973
Spero che tu stia bene... Scusami.
670
01:29:38,176 --> 01:29:45,018
Traduzione: Handydandy
51428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.