All language subtitles for Oslo_ 31. august (Trier_ Joachim 2011)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,218 --> 00:00:05,218 Traduzione: Handydandy 2 00:00:44,507 --> 00:00:50,340 Mi ricordo la prima immersione nel fiordo di Oslo,il primo maggio. 3 00:00:50,882 --> 00:00:55,424 Mi ricordo che guidavo verso Oslo nel tramonto domenicale. 4 00:00:55,590 --> 00:00:58,425 La citta' era completamente vuota. 5 00:00:58,591 --> 00:01:04,174 Mi sembrava che gli alberi fossero altissimi, rispetto a quelli in Norvegia. 6 00:01:04,342 --> 00:01:08,049 Mi ricordo che pensai, "Mi ricordero' tutto questo." 7 00:01:18,760 --> 00:01:22,468 Mi ricordo papa', in cucina mentre fumava. 8 00:01:22,635 --> 00:01:27,135 Beveva caffe', e ascoltava la radio. 9 00:01:27,198 --> 00:01:31,989 In realta', non ricordo Oslo. E' la gente, che ricordo. 10 00:01:33,302 --> 00:01:36,927 Ci trasferimmo in citta'. Ci sentivamo davvero maturi. 11 00:01:37,093 --> 00:01:41,719 Mi ricordo le ore sui tram, sui bus, nella metro... 12 00:01:41,745 --> 00:01:47,162 ...a piedi lungo interminabili strade verso mitici party... 13 00:01:47,188 --> 00:01:51,979 ...dove neanche sapevi se eri invitato oppure no. 14 00:01:52,005 --> 00:01:55,338 Mi ricordo come mi sentii libera, la prima volta che arrivai a Oslo. 15 00:01:56,886 --> 00:02:00,094 Poi capii quanto e' piccola, Oslo. 16 00:02:00,260 --> 00:02:04,595 Mi ricordo che mamma mi indico' dove aveva vissuto in una stanza in affitto. 17 00:02:04,762 --> 00:02:09,594 Li' ci sono solo uffici, adesso ...Ogni singola partita a calcio... 18 00:02:09,761 --> 00:02:14,470 era con amici che ho ancora. Ed e' cosi', perche' vengo da Oslo. 19 00:02:14,637 --> 00:02:19,053 Mi ricordo le sue risate. ...L'odore del mare, sulla sua pelle. 20 00:02:20,366 --> 00:02:23,469 Tutti erano convinti che avremmo vinto. Mi ricordo la delusione. 21 00:02:23,637 --> 00:02:27,721 -Io ricordo la prima nevicata -Allora, fumavano tutti... 22 00:02:30,242 --> 00:02:32,868 Insisteva nel dire che "malinconia" era piu' bella di "nostalgico". 23 00:02:33,346 --> 00:02:35,013 Avevamo tanto tempo a disposizione. 24 00:02:36,075 --> 00:02:38,367 ...e il mio letto che non entrava nell'appartamento. 25 00:02:38,638 --> 00:02:43,179 Mi ricordo di aver superato questo palazzo. ...Mi ricordo che avevo un amico fidato. 26 00:02:45,597 --> 00:02:49,764 ...Oggi e' un parcheggio ...Non l'ho mai piu' rivisto. 27 00:02:54,305 --> 00:02:56,910 Mi ricordo quando venne abbattuto il palazzo della Philips. 28 00:03:02,014 --> 00:03:07,848 - OSLO, 31 AGOSTO - 29 00:09:40,328 --> 00:09:44,745 - Ti sei fatto di roba da mangiare, Gisle? - Ma sta' zitto... 30 00:09:44,911 --> 00:09:50,119 Non avevo mai avuto quella sensazione quando uscivo, prima. 31 00:09:50,286 --> 00:09:55,535 Adesso si', e non so il perche'. Perche' son stato bene qui. 32 00:09:55,561 --> 00:09:59,416 Ma negli ultimi due mesi... 33 00:09:59,442 --> 00:10:02,985 Ho iniziato ad essere preoccupato. 34 00:10:03,011 --> 00:10:07,074 Perche'... Beh, me la faccio sotto. 35 00:10:07,100 --> 00:10:09,599 Paura del futuro? 36 00:10:10,621 --> 00:10:14,663 E' come se tornassi a quando ho iniziato a prendere droghe. 37 00:10:14,689 --> 00:10:18,334 Come se tornassi al tempo delle scuole elementari. 38 00:10:21,204 --> 00:10:23,411 Quel buco nero... 39 00:10:24,914 --> 00:10:27,621 Vuoto, o... 40 00:10:27,787 --> 00:10:29,996 Come se tornasse. 41 00:10:30,622 --> 00:10:33,371 E il sollievo... 42 00:10:33,538 --> 00:10:36,329 di bucarsi, e' sparito. 43 00:10:38,439 --> 00:10:43,543 E cosi' ho dei dubbi su come vivro' d'ora in avanti. 44 00:10:44,330 --> 00:10:46,872 Come conviverci. 45 00:10:49,081 --> 00:10:51,289 Grazie. 46 00:10:52,081 --> 00:10:55,164 Nei giorni scorsi, non ho avuto alcuna... 47 00:10:55,706 --> 00:10:59,498 particolare sensazione. Di alcun tipo. 48 00:10:59,664 --> 00:11:04,373 Mi sentivo stanco ma perche' non avevo dormito bene. 49 00:11:04,540 --> 00:11:09,331 - Oggi hai fatto una bel colloquio di lavoro. - Si'. 50 00:11:09,498 --> 00:11:12,458 Ti va di parlarne? 51 00:11:14,457 --> 00:11:17,936 Beh, non c'e' molto da dire. 52 00:11:47,500 --> 00:11:54,084 Questo e' per il ritorno. Ricordati di dire loro di entrare via Losbyveien. 53 00:11:54,250 --> 00:11:58,877 I taxi, da Oslo, hanno sempre difficolta' a trovarci. 54 00:11:59,042 --> 00:12:02,168 Ci vediamo qui, piu' tardi. 55 00:12:04,168 --> 00:12:06,876 Addio. E buona fortuna. 56 00:13:49,047 --> 00:13:52,091 - Si'? - Ciao, sono Anders. 57 00:13:52,258 --> 00:13:55,008 Wow. Ciao, Anders. Entra. 58 00:13:57,528 --> 00:14:00,736 Hai visto chi c'e'? 59 00:14:00,736 --> 00:14:01,674 Ciao. 60 00:14:01,674 --> 00:14:02,611 Ciao. 61 00:14:02,694 --> 00:14:03,633 Ciao. 62 00:14:04,341 --> 00:14:06,465 Ti ricordi di me? 63 00:14:08,799 --> 00:14:13,842 - Ero da queste parti. - Bene. Entra. 64 00:14:14,009 --> 00:14:17,426 - Non e' un momento sbagliato? - No, affatto. 65 00:14:19,675 --> 00:14:21,717 Non ci vediamo da tanto... 66 00:14:23,509 --> 00:14:26,925 - Un po' di caffe', Anders? - Si', grazie. 67 00:14:27,092 --> 00:14:32,717 Abbiamo dello yogurt,succo di frutta, birra. Vuoi una birra? 68 00:14:32,743 --> 00:14:35,036 No, il caffe' e' perfetto. 69 00:14:37,718 --> 00:14:39,844 Grazie. 70 00:14:43,260 --> 00:14:48,468 Una birra? Di solito non beve, a pranzo. 71 00:15:04,053 --> 00:15:07,178 Hai terminato il programma? 72 00:15:07,344 --> 00:15:10,719 Ancora due settimane, e poi ho concluso. 73 00:15:10,886 --> 00:15:14,678 - Pensi che sia servito? - Beh... 74 00:15:14,844 --> 00:15:17,678 - E' un troll, quello? - Credo di si'. 75 00:15:17,844 --> 00:15:20,887 Perche' hai disegnato un troll? (figura mitologica dell'Europa del Nord; NdT) 76 00:15:21,054 --> 00:15:25,637 - Stai guardando Anders? - Perche' e' cosi' grande. 77 00:15:25,804 --> 00:15:29,929 Grande... esatto. Anders era un troll drogato . 78 00:15:30,095 --> 00:15:34,470 Hai sentito parlare di cocaina o speed o altro? O del khat? (droga simile alle anfetamine: NdT) 79 00:15:34,637 --> 00:15:37,263 - Conosci il "catto"? - Si'. (gioco di parole: Khat-cat-gatto) 80 00:15:40,053 --> 00:15:43,555 Papa, qualche volta, faceva festa con Anders . 81 00:15:43,722 --> 00:15:49,681 Ma adesso devo stare qui con te e mamma, e questo mi piace. 82 00:15:49,847 --> 00:15:52,721 Vuoi regalargli il disegno? 83 00:15:53,305 --> 00:15:56,846 - E' per me? Grazie. - Di niente. 84 00:15:58,138 --> 00:16:00,513 Le piaci. 85 00:16:03,722 --> 00:16:07,515 Nella casa, c'e' questo tipo... 86 00:16:07,682 --> 00:16:11,390 ...un drogato patetico, che doveva impersonare Thomas. 87 00:16:11,557 --> 00:16:16,515 - Che vuoi dire? - Facciamo dei giochi di ruolo... psicodrammi. 88 00:16:16,681 --> 00:16:22,639 Fa' parte del trattamento. Gli altri residenti, recitano personaggi... 89 00:16:22,806 --> 00:16:26,577 della mia vita... Come mia sorella... oppure te. 90 00:16:26,603 --> 00:16:28,582 Uno strafatto, impersona me? 91 00:16:28,933 --> 00:16:33,391 "Uno strafatto." E come funziona? 92 00:16:33,558 --> 00:16:36,349 Sai... devi improvvisare. 93 00:16:36,515 --> 00:16:41,182 Si mettono in cerchio, e cercano di tentarmi in qualche modo... 94 00:16:44,140 --> 00:16:50,181 "Anders, ti ricordi che la droga ti faceva star bene." 95 00:16:50,182 --> 00:16:54,454 "Puoi fumarla, non devi bucarti." 96 00:16:54,516 --> 00:16:58,100 Sai... frasi del genere. 97 00:16:58,266 --> 00:17:03,100 E... Ma quelli che recitavano voi non avevano ... 98 00:17:03,267 --> 00:17:06,850 - Non sapevano cosa dire? - Non avevano esperienza. 99 00:17:07,017 --> 00:17:11,309 E cercavano di tentarmi con frasi scontate. 100 00:17:11,476 --> 00:17:13,934 Ma non avevano alcuna idea. 101 00:17:14,101 --> 00:17:20,476 "Ho qui un libro interessante, davvero bello. Adorno..." 102 00:17:21,060 --> 00:17:27,060 - Avevano capito la mia complessita'... - Mi stuzzicavano con queste frasi accademiche. 103 00:17:27,227 --> 00:17:29,892 Non posso credere che ti piacesse. 104 00:17:33,060 --> 00:17:39,312 E poi finisce sempre nello stesso modo, con le stesse parole: 105 00:17:39,478 --> 00:17:42,644 "Ti voglio bene, Anders. Ti perdono." 106 00:17:44,395 --> 00:17:48,645 Come se fosse qualcosa che hanno bisogno di sentire. 107 00:17:56,269 --> 00:17:58,728 Ma ora basta con questi discorsi. 108 00:17:59,853 --> 00:18:02,687 - Sembra tu stia bene - Dici? 109 00:18:04,354 --> 00:18:07,146 La notte scorsa, non ho dormito molto. 110 00:18:07,772 --> 00:18:11,814 E' stata la mia prima cosiddetta "uscita serale". 111 00:18:13,895 --> 00:18:16,854 Ho incontrato Malin. Sta per trasferirsi a Stoccolma. 112 00:18:17,021 --> 00:18:19,979 - Malin? La conosci? - E com'e' possibile? 113 00:18:20,146 --> 00:18:24,022 Anders conosce tante donne che non riesci a tenere il conto. 114 00:18:25,688 --> 00:18:30,355 - Non credo vi siate incontrate. - Sono qui e mi dispiace per te. 115 00:18:30,522 --> 00:18:35,314 Sembri stanco. Ma ti sei appena scopato una ragazza svedese. 116 00:18:35,479 --> 00:18:37,688 Non so. 117 00:18:39,563 --> 00:18:42,147 Quasi non c'ero. 118 00:18:42,314 --> 00:18:44,938 Forse mi aspettavo troppo. 119 00:18:45,106 --> 00:18:47,148 Non ho provato nulla. 120 00:18:49,815 --> 00:18:54,565 Proust disse, "Tentare di comprendere il desiderio, fissando una donna nuda"... 121 00:18:54,732 --> 00:18:58,982 - " e' come un bambino che prende un orologio per capire il tempo." 122 00:18:59,149 --> 00:19:05,190 Sta cercando di parlare di se', e gli rispondi con una citazione! 123 00:19:05,356 --> 00:19:09,232 Se parla di se', lo devo fare anch'io? 124 00:19:09,399 --> 00:19:13,691 E' passato un secolo da quando ero a letto con una svedese... 125 00:19:13,857 --> 00:19:17,941 Ma quello che diceva, era l'opposto della tua citazione di Proust. 126 00:19:18,107 --> 00:19:21,150 Ha detto che non provava alcun desiderio. 127 00:19:21,316 --> 00:19:24,649 Almeno ascolta quello che sta dicendo! 128 00:19:25,858 --> 00:19:29,232 Si', ma... Proust e' Proust. 129 00:19:30,483 --> 00:19:34,484 Suona e ti aiuto con i pacchi. 130 00:19:34,651 --> 00:19:37,191 Scusa. 131 00:19:38,901 --> 00:19:41,026 E' pazzesco. 132 00:19:42,025 --> 00:19:46,985 Scusa, hai visto il ciuccio di Albert? 133 00:19:47,150 --> 00:19:50,817 - No, non mi pare... - Va bene. 134 00:19:51,401 --> 00:19:53,359 - Ciao. - A dopo. 135 00:19:58,402 --> 00:20:01,568 Oh, cazzo. Rebecca? 136 00:20:01,735 --> 00:20:06,485 - Guarda nel frigo. - Va bene, Grazie. 137 00:20:06,652 --> 00:20:08,860 Sta mettendo i dentini. 138 00:20:09,027 --> 00:20:13,902 Gli serve qualcosa di fresco per le gengive. 139 00:20:14,069 --> 00:20:16,528 Benvenuto nella mia vita. 140 00:20:19,069 --> 00:20:23,069 Ho visto i tuoi genitori. Al Frogner Park. 141 00:20:23,236 --> 00:20:28,944 Sembrano ancora innamorati, attenti l'un l'altro... come una coppia modello 142 00:20:29,111 --> 00:20:34,111 - Stanno vendendo la casa. - Vendono Fagerborg? Perche'? 143 00:20:34,278 --> 00:20:38,236 Han dovuto farsi prestare un sacco di denaro. 144 00:20:39,737 --> 00:20:43,820 Finanziariamente, sono stato un disgrazia totale. 145 00:20:43,987 --> 00:20:47,112 Papa' dice che aveva deciso di venderla comunque. 146 00:20:47,278 --> 00:20:52,737 Per poter viaggiare, dopo la sua pensione. Ora sono a Nizza. 147 00:20:55,112 --> 00:20:59,446 E ora, come funziona? Sei fuori solo per un po'? 148 00:20:59,612 --> 00:21:03,197 Piu' tardi, vedro' mia sorella e... 149 00:21:05,321 --> 00:21:08,489 Ho anche un colloquio di lavoro. 150 00:21:08,655 --> 00:21:11,739 Un colloquio di lavoro? Bene. 151 00:21:11,905 --> 00:21:14,614 Bah! Non so... 152 00:21:17,030 --> 00:21:20,573 E' una cosa temporanea Assistente editoriale al Folio. 153 00:21:20,738 --> 00:21:23,280 Benissimo! 154 00:21:23,446 --> 00:21:29,365 No, non credo. Devo farlo perche' fa parte del programma . 155 00:21:29,531 --> 00:21:32,698 No, direi che e' perfetto. Come... 156 00:21:33,990 --> 00:21:39,406 Dico se riesci a entrarci, diventerai direttore in un attimo. 157 00:21:39,573 --> 00:21:41,782 Ehi, basta con le stronzate. 158 00:21:43,281 --> 00:21:48,574 - Sei molto piu' in gamba di loro. - Non credo di esserlo. 159 00:21:48,740 --> 00:21:53,741 - E che dici degli articoli che hai scritto? - Ma e' stato sei anni fa! 160 00:21:53,907 --> 00:21:59,866 E fu solo perche' uscivo con Knut, non perche' sapessi scrivere. 161 00:22:11,492 --> 00:22:15,867 Ho spesso temuto che ti potesse accadere una cosa cosi'. 162 00:22:16,909 --> 00:22:21,659 Che qualcuno chiamasse per dire, "Anders e' andato in over-dose." 163 00:22:23,325 --> 00:22:25,325 Quando Iselin ando' via... 164 00:22:25,493 --> 00:22:29,200 ...ne ero quasi certo. 165 00:22:30,700 --> 00:22:32,701 "Perdero' Anders." 166 00:22:34,451 --> 00:22:37,618 Credo che questo mi abbia allontanato da te. 167 00:22:40,160 --> 00:22:42,784 Perche' non torni da Iselin? 168 00:22:46,369 --> 00:22:48,827 Credo... 169 00:22:49,869 --> 00:22:52,910 che lei non voglia parlarmi. 170 00:23:01,120 --> 00:23:06,245 Pensi che le cose siano cambiate? 171 00:23:07,828 --> 00:23:13,161 Iselin e' forte. Mi chiamava sempre, quando sparivi. 172 00:23:13,328 --> 00:23:15,995 Chiedeva il mio aiuto perche' ti cercassi. 173 00:23:16,162 --> 00:23:19,704 Devo ammettere che, dopo un po' ci rinunciai. 174 00:23:19,871 --> 00:23:22,411 Ma Iselin non l'ha mai fatto. 175 00:23:23,579 --> 00:23:28,704 Sai com'e' andata. E poi non significa molto, per me. 176 00:23:28,871 --> 00:23:31,788 Ho cercato di incontrare Malin. 177 00:23:31,955 --> 00:23:36,913 E quando poi l'ho vista, non sapevo che casino avessi combinato. 178 00:23:38,495 --> 00:23:41,414 Iselin e' diversa. L'amavi. 179 00:23:41,581 --> 00:23:43,455 No, non e' vero. 180 00:23:45,664 --> 00:23:49,539 Non essere stupido. Eri pazzo di lei. 181 00:23:52,330 --> 00:23:55,455 E' stato quando iniziai a bucarmi. 182 00:23:59,539 --> 00:24:02,414 Tipo... oggi ho un po' di soldi. 183 00:24:02,580 --> 00:24:06,748 Il mio primo pensiero, era trovare l'eroina. 184 00:24:06,915 --> 00:24:11,249 Era come se fosse un pensiero fisso, nella testa. 185 00:24:11,415 --> 00:24:14,164 Tornare indietro, non serve a nulla. 186 00:24:14,331 --> 00:24:17,665 E' solo un riflesso. Non vuol dire che lo rifaresti. 187 00:24:17,832 --> 00:24:21,582 Non si tratta dell'eroina... per niente. 188 00:24:21,749 --> 00:24:25,374 Guardami. Ho 34 anni. E non ho nulla. 189 00:24:28,457 --> 00:24:32,290 Non posso ripartire da zero. Lo capisci? 190 00:24:32,457 --> 00:24:36,249 - Capisco che non sia facile... - Non cerco pieta'. 191 00:24:36,415 --> 00:24:40,957 Lo so. Dico solo che puoi farcela. 192 00:24:41,124 --> 00:24:44,207 - A fare cosa? - Un sacco di cose. 193 00:24:44,374 --> 00:24:50,333 Hai una famiglia che ti sorregge, amici, possibilita'. Dai! 194 00:24:51,876 --> 00:24:55,000 Guarda gli altri, quelli che sono con te. 195 00:24:55,168 --> 00:24:58,500 Loro non hanno le tue possibilita'. 196 00:25:00,542 --> 00:25:03,209 Si'. Ma sono felici. 197 00:25:03,375 --> 00:25:07,833 - Lavorare in un magazzino e far figli con qualche spiantata. 198 00:25:08,000 --> 00:25:12,584 - Puoi essere un perdente, se lo vuoi. - No non e' quello che voglio. 199 00:25:12,752 --> 00:25:15,710 Cazzo, non sono venuto qui per... 200 00:25:15,876 --> 00:25:20,001 Non mi serve che tu mi dica cosa posso fare. 201 00:25:20,168 --> 00:25:24,751 - Devo star zitto? - No, affatto. Scusami. 202 00:25:33,669 --> 00:25:36,086 Ti ricordi quello che mi hai detto una volta? 203 00:25:36,253 --> 00:25:43,003 "Se qualcuno vuole distruggersi, la societa' glielo lascera' fare." 204 00:25:43,169 --> 00:25:46,127 Suona come qualcosa che abbia detto io... 205 00:25:46,294 --> 00:25:51,752 Forse mi riferivo alla produzione di cibo-spazzatura o... 206 00:25:51,919 --> 00:25:57,588 alla criminalizzazione della prostituzione. Non so. Ma tu non... 207 00:25:57,717 --> 00:26:01,051 Sono un ragazzino viziato che ha sbagliato tutto. 208 00:26:01,505 --> 00:26:06,838 Se la vuoi dire tutta... non servo a nessuno. Vero. 209 00:26:07,962 --> 00:26:11,670 Vuoi che la veda in modo pratico? 210 00:26:15,421 --> 00:26:17,962 No. 211 00:26:18,129 --> 00:26:20,672 Sto solo tentando... 212 00:26:27,839 --> 00:26:31,005 Voglio solo che tu capisca. 213 00:26:31,172 --> 00:26:35,796 Se e' cosi' che deve finire, e' una scelta mia. 214 00:26:35,963 --> 00:26:41,298 Ma non puoi continuare a dire cosi'. E' veramente orribile, Anders. 215 00:26:42,923 --> 00:26:47,215 Voglio dire che non devi farlo, non importa quel che succede. 216 00:26:48,339 --> 00:26:53,422 Non puoi parlare con me, mentre hai gia' pensato al suicidio. 217 00:26:53,589 --> 00:26:56,423 E' questo che stai dicendo, no? 218 00:26:58,173 --> 00:27:01,631 Come credi che la prenderanno i tuoi genitori? 219 00:27:01,798 --> 00:27:07,175 Non so... Penseranno a una over-dose. Succede ogni giorno. 220 00:27:17,549 --> 00:27:22,966 Anche in passato ci hai pensato. Ma poi tutto e' svanito. 221 00:27:23,133 --> 00:27:30,176 E' un inferno finche' dura ma... 222 00:27:34,551 --> 00:27:36,592 Eccetto che non svanisce. 223 00:27:50,759 --> 00:27:53,260 Oh, dai. 224 00:27:53,426 --> 00:27:56,094 Dai, cosa? 225 00:27:56,260 --> 00:27:59,384 Ci sei gia' passato. 226 00:28:06,911 --> 00:28:10,662 Voglio dire... se guardi alla tua vita, dall'esterno... 227 00:28:10,886 --> 00:28:13,970 Se ne avessi il tempo... e ce l'hai. 228 00:28:14,136 --> 00:28:17,928 Credo che chiunque sarebbe depresso. 229 00:28:18,095 --> 00:28:19,886 Si', forse. 230 00:28:20,720 --> 00:28:26,429 Ma e' proprio un casino. Vedo gente felice. 231 00:28:26,595 --> 00:28:30,678 Ho sempre pensato che quelli felici fossero tutti degli idioti. 232 00:28:30,846 --> 00:28:32,887 Sono, degli idioti. 233 00:28:34,178 --> 00:28:36,137 E' chiaro. 234 00:28:37,179 --> 00:28:39,053 Si'. 235 00:28:41,095 --> 00:28:43,262 Ma voi due siete felici. 236 00:28:43,428 --> 00:28:47,595 E non siede degli idioti, no? 237 00:28:47,762 --> 00:28:51,845 A volte me lo chiedo Sai, tipo... "Che stiamo facendo?" 238 00:28:52,888 --> 00:28:59,221 E "felici" forse e' esagerato. Ma va bene. 239 00:28:59,388 --> 00:29:02,930 Puoi esserlo anche tu se lo vuoi davvero. 240 00:29:04,889 --> 00:29:08,472 Beh, non e' che voglio vivere la tua vita. 241 00:29:09,513 --> 00:29:11,847 Voglio dire... 242 00:29:12,014 --> 00:29:16,347 Non voglio figli. Sono belli, ma... 243 00:29:16,972 --> 00:29:20,098 - E' quello che ci vuole? -No. 244 00:29:20,264 --> 00:29:22,682 E la ricerca e' una cosa tua. 245 00:29:22,847 --> 00:29:28,182 Non ho mai pensato che fosse cosi' interessante studiare Rilke... 246 00:29:28,349 --> 00:29:32,474 sezionare le frasi e scrivere articoli che nessuno legge. 247 00:29:32,641 --> 00:29:37,390 - A me sembra insignificante. - E invece e' la mia vita stessa. 248 00:29:39,098 --> 00:29:43,515 -E' cosi' che vedi la mia vita? - Ehi... 249 00:29:43,682 --> 00:29:47,724 Scusa. Solo... Volevo dire... 250 00:29:47,891 --> 00:29:50,392 Tu sei bravissimo in cio' che fai. 251 00:29:51,308 --> 00:29:55,141 La mia testa e' piena di sciocchezze. 252 00:29:55,308 --> 00:30:00,142 Non riesco a liberarmene. Ho la schiena a pezzi. 253 00:30:00,308 --> 00:30:03,140 Probabilmente perche' sto troppo seduto. 254 00:30:03,308 --> 00:30:08,351 E adesso mi sono messo a ristrutturare la casa in cui viviamo. 255 00:30:08,518 --> 00:30:11,934 Gli altri proprietari mi hanno scaricato tutto addosso. 256 00:30:12,101 --> 00:30:18,351 Ho due convegni da preparare, uno... 257 00:30:18,518 --> 00:30:24,017 - sul mandato a Wergeland come custode dell'Archivio nazionale. (intellettuale e patriota norvegese- NdT) 258 00:30:24,184 --> 00:30:27,726 Una porcheria. Non riesco a concentrarmi su nulla. 259 00:30:27,892 --> 00:30:32,394 Con Rebekka, non faccio piu' sesso. Proprio niente. 260 00:30:32,560 --> 00:30:36,269 E per chiudere in bellezza, Albert ha una allergia... 261 00:30:36,435 --> 00:30:42,185 e devo cercare una pomata specifica. Insomma... non so. 262 00:30:43,435 --> 00:30:49,102 Non posso neanche scegliere i miei amici. Persone con bambini che piacciano a Julia. 263 00:30:49,268 --> 00:30:51,101 E non e' che ce ne siano tanti... 264 00:30:51,268 --> 00:30:54,811 E allora stiamo li', fingendo di divertirci. 265 00:30:54,977 --> 00:30:58,686 Due bicchieri di vino. Per quello che servono. 266 00:30:58,853 --> 00:31:01,020 Terribilmente patetico. 267 00:31:03,603 --> 00:31:07,186 Quando nacque Albert, sperai di inziare a scrivere. 268 00:31:07,353 --> 00:31:11,603 Ma non ho scritto un cazzo. E con Rebekka quasi non parliamo piu'. 269 00:31:11,770 --> 00:31:17,604 Ho una Playstation. Giochiamo a 'Battaglia' e beviamo qualcosa. 270 00:31:17,771 --> 00:31:23,021 Accettiamo qualche invito, e poi decidiamo di restare a casa. 271 00:31:23,188 --> 00:31:26,687 Diciamo alla babysitter che c'e' stato un imprevisto. 272 00:31:26,853 --> 00:31:29,979 E restiamo li', a giocare a 'Battaglia'. 273 00:31:30,146 --> 00:31:35,562 E Rebecca e' cattiva davvero. Prende le medagliette dagli altri giocatori... 274 00:31:35,730 --> 00:31:39,938 e poi li uccide per umiliarli completamente. 275 00:31:40,106 --> 00:31:42,855 E questa e' solo la parte migliore. 276 00:31:47,272 --> 00:31:49,523 Che vita... 277 00:31:49,689 --> 00:31:51,814 Scusami se ho riso... 278 00:31:56,038 --> 00:31:59,371 Vuoi aspettare tua sorella, a casa mia? 279 00:31:59,397 --> 00:32:03,253 - Credo che faro' il colloquio di lavoro. - Davvero? 280 00:32:03,279 --> 00:32:06,215 Perche' no? Probabilmente sara' un disastro. 281 00:32:07,597 --> 00:32:09,888 Ma devo correre. E' alle due. 282 00:32:10,481 --> 00:32:14,149 - Vuoi che venga con te? - No, andra' tutto bene. 283 00:32:15,189 --> 00:32:20,315 Vieni a cena. Calle e Mirjam faranno una festa. 284 00:32:20,341 --> 00:32:22,424 A loro farebbe piacere, rivederti. 285 00:32:23,190 --> 00:32:26,482 Non penso. 286 00:32:30,441 --> 00:32:34,566 Adesso non fare idiozie. Mi hai gia' sconvolto abbastanza. 287 00:32:34,733 --> 00:32:36,941 - Prometti? - Promesso. 288 00:32:41,900 --> 00:32:44,274 Vieni alla festa. E... 289 00:32:46,441 --> 00:32:51,318 salutami tua sorella. Buona fortuna per il colloquio. 290 00:32:53,442 --> 00:32:55,109 Ciao. 291 00:34:04,112 --> 00:34:07,071 Ciao, Iselin. Sono Anders. 292 00:34:07,238 --> 00:34:11,779 Lo so che e' tardi ma... 293 00:34:11,946 --> 00:34:16,696 Forse non vuoi parlare con me. Ho un numero nuovo. 294 00:34:16,863 --> 00:34:19,780 Quindi se c'e' qualcosa che... 295 00:34:21,031 --> 00:34:24,280 Chiamami quando senti questo messaggio. 296 00:34:24,447 --> 00:34:27,531 E' 98545376. 297 00:34:32,447 --> 00:34:36,030 E' davvero importante e se tu... 298 00:34:36,197 --> 00:34:40,155 Vorrei davvero sentirti. Bene... Ciao. 299 00:35:10,699 --> 00:35:12,825 Prego? 300 00:35:13,991 --> 00:35:19,657 C'e' David Molvaer? E per il lavoro come assistente editoriale. 301 00:35:19,824 --> 00:35:21,075 David! 302 00:35:29,285 --> 00:35:31,992 Hai letto delle nostre pubblicazioni? 303 00:35:32,159 --> 00:35:36,576 - Si' - E cosa ne pensi? 304 00:35:38,618 --> 00:35:41,201 M i piacciono. Uh... 305 00:35:42,285 --> 00:35:46,910 Gli ultimi due numeri mostrano un certo miglioramento. 306 00:35:47,077 --> 00:35:49,785 Mi piace la veste grafica. 307 00:35:56,869 --> 00:36:00,494 Siete ancora un po'... 308 00:36:00,661 --> 00:36:05,535 - Avete un profilo piuttosto vago. - In che senso? 309 00:36:05,702 --> 00:36:11,744 Ricordate The Window, e questo rende difficile distinguervi. 310 00:36:11,911 --> 00:36:15,204 Soprattutto perche' loro sono superiori in certi settori. 311 00:36:15,369 --> 00:36:20,036 - Davvero? In quali? - Fate molte cose molto bene. 312 00:36:20,203 --> 00:36:24,703 Ma gli articoli su Mad Men e sull'Uomo senza qualita'. (serie TV; romanzo di Musil; NdT) 313 00:36:24,870 --> 00:36:29,661 In se', non e' una cattiva idea Ma ci sono tante di questi... 314 00:36:29,828 --> 00:36:36,038 articoli intellettualistici su HBO, sulle serie Tv e sui video game. 315 00:36:36,705 --> 00:36:43,162 Sembrano quasi uno studio sui media. Mi spiego? 316 00:36:43,329 --> 00:36:48,997 Samantha di Sex in the City letta attraverso Schopenhauer. 317 00:36:49,163 --> 00:36:54,246 La gente gradisce qualcosa di leggero, fra i due estremi. 318 00:36:54,580 --> 00:36:58,727 Ma gli articoli devono essere scritti bene. 319 00:36:58,789 --> 00:37:04,456 A lungo termine, spero di entrare nel mercato di lingua inglese. 320 00:37:04,622 --> 00:37:09,538 Forse perderemmo un po' del nostro pubblico ma aprirci al mercato inglese... 321 00:37:09,705 --> 00:37:12,372 ci permetterebbe di specializzarci. 322 00:37:12,539 --> 00:37:15,247 E' una cosa magnifica. 323 00:37:15,414 --> 00:37:20,165 La mia ragazza lavora a New York, e cosi' ho qualche contatto li'. 324 00:37:22,082 --> 00:37:26,123 - Hai scritto anche per il Morning Post? - Si'. 325 00:37:26,874 --> 00:37:30,582 - Scrivi davvero bene. - Lo pensi davvero? 326 00:37:31,123 --> 00:37:32,833 Grazie. 327 00:37:33,457 --> 00:37:36,833 Ma se guardo il tuo curriculum ... 328 00:37:36,998 --> 00:37:40,373 non c'e' quasi nulla, dopo il 2005. 329 00:37:41,415 --> 00:37:46,250 Non ho fatto nulla di rilevante. 330 00:37:46,417 --> 00:37:51,666 Per noi, tutto e' rilevante. 331 00:37:52,708 --> 00:37:57,166 E quindi cosa fai? 332 00:37:57,333 --> 00:38:02,625 - Ho solo fatto dei lavoretti temporanei. - Bene... di che tipo? 333 00:38:03,792 --> 00:38:07,000 - Davvero lo vuoi sapere? - Certo. 334 00:38:07,167 --> 00:38:09,376 Ero un tossico. 335 00:38:20,876 --> 00:38:23,334 Va bene. Ma... 336 00:38:23,959 --> 00:38:27,792 - Tossico di che tipo? - Di qualunque cosa. 337 00:38:27,959 --> 00:38:32,044 Cocaina, extasy, alcol... 338 00:38:36,002 --> 00:38:38,127 Anche eroina. 339 00:38:38,293 --> 00:38:42,169 Ne ho anche smerciata un po'. Dovevo scrivere anche questo? 340 00:38:48,336 --> 00:38:53,253 Ma ora sono pulito. Da dieci mesi, non tocco neanche una birra. 341 00:38:55,419 --> 00:38:58,003 Sono completamente immacolato. 342 00:39:00,920 --> 00:39:03,170 Si', e'... 343 00:39:03,336 --> 00:39:08,212 Non tante persone, riescono a uscirne. Quindi e'... 344 00:39:08,378 --> 00:39:10,670 straordinario. 345 00:39:13,755 --> 00:39:17,087 Si' ma non parliamone piu'. 346 00:39:17,254 --> 00:39:21,462 - Lasciamo stare. - Che vuoi dire? 347 00:39:21,629 --> 00:39:26,046 - La mia domanda. - Possiamo tenerla? Potrei... 348 00:39:26,213 --> 00:39:28,380 No, la porto via. 349 00:39:31,463 --> 00:39:33,880 Non capisco. 350 00:39:34,921 --> 00:39:38,381 - Scusa. - Di niente. 351 00:40:31,800 --> 00:40:33,759 Suono il piano. 352 00:40:33,925 --> 00:40:37,049 Anche io. Ma non sono cosi' bravo. 353 00:40:37,217 --> 00:40:41,884 - Bene. Cosa suoni? - Un po' come... 354 00:40:42,051 --> 00:40:46,467 - Cose tipo "Per Elise". - Classica? 355 00:40:46,634 --> 00:40:50,383 - E tu? - Non cose classiche. Un po'... 356 00:40:50,551 --> 00:40:54,342 Improvvisazione jazz. Odio fare esercizi. 357 00:40:54,508 --> 00:40:57,843 C'era tutta questa pressione su di lui. 358 00:40:58,467 --> 00:41:00,759 Era difficile. Davvero. 359 00:41:00,926 --> 00:41:04,634 Molti hanno brutti periodi ma quel che ha fatto lui... 360 00:41:04,801 --> 00:41:09,469 - S'e' spinto troppo in la', - Troppi soldi, troppe... 361 00:41:09,636 --> 00:41:13,469 O bambini del suo gruppo vanno tutti all'asilo. 362 00:41:13,636 --> 00:41:19,427 Forse anche i nostri,ma con uno in centro e l'altro... 363 00:41:19,594 --> 00:41:21,636 Capisco. 364 00:41:27,011 --> 00:41:31,512 - Non ha una grande voce. - Non piu'... 365 00:41:31,679 --> 00:41:33,637 Da quando si sparo'. 366 00:41:33,803 --> 00:41:38,636 Se vai a scuola da sola, non portare pistole! 367 00:41:38,803 --> 00:41:42,136 No, la sua voce non e' piu' la stessa. 368 00:41:42,303 --> 00:41:44,887 Non da quando si sparo'. 369 00:41:45,053 --> 00:41:47,846 Si spappolo' la testa,cosi'... 370 00:41:51,220 --> 00:41:56,471 Non sapevo cosa fare. Non riesco a parlare quand'e' cosi' 371 00:41:56,638 --> 00:41:59,304 Ha detto proprio cosi'? 372 00:42:01,347 --> 00:42:06,680 Ieri, mentre ci lavavamo i denti, ando'... 373 00:42:06,846 --> 00:42:09,471 Non in modo cosi' diretto. 374 00:42:09,639 --> 00:42:16,639 E disse che non era sicuro di quello che provava per noi. 375 00:42:16,805 --> 00:42:21,597 O se vuole stare con me. Poi dice di si'. 376 00:42:21,764 --> 00:42:25,348 Ma... Comincia a fare... 377 00:42:25,514 --> 00:42:29,181 Non sa cosa prova? 378 00:42:30,222 --> 00:42:32,181 Si', o... 379 00:42:32,348 --> 00:42:35,972 - Ma per chi? Per te? - Per me e... 380 00:42:39,931 --> 00:42:45,182 Io voglio sposarmi, avere bambini. Viaggiare, acquistare una casa. 381 00:42:45,349 --> 00:42:49,182 Fare vacanze romantiche. Mangiare un gelato ogni giorno. 382 00:42:49,349 --> 00:42:53,140 Vivere all'estero. Raggiungere e mantenere il mio peso forma 383 00:42:53,307 --> 00:42:57,889 Scrivere un grande romanzo. Restare in contatto con i vecchi amici. 384 00:42:58,056 --> 00:43:02,934 Voglio piantare un albero. Preparare una cena dal nulla. 385 00:43:03,100 --> 00:43:05,517 Sentirmi realizzata completamente 386 00:43:05,682 --> 00:43:11,641 Nuotare fra i ghiacci, con i delfini. E avere una festa di compleanno. 387 00:43:11,808 --> 00:43:16,183 Vivere fino a cento anni e restare sposata sino alla morte. 388 00:43:16,350 --> 00:43:22,475 Mettere un messaggio in una bottiglia e ricevere una bella risposta. 389 00:43:22,641 --> 00:43:27,892 Superare le mie paure e le fobie. Star stesa a guardare le nuvole. 390 00:43:28,059 --> 00:43:33,059 Avere una vechia casa piena di cianfrusaglie. Correre una maratona intera. 391 00:43:33,226 --> 00:43:38,601 Leggere un libro cosi' bello da poterlo citare per tutta la vita. 392 00:43:38,768 --> 00:43:43,143 Fare quadri che esprimono come mi sento. 393 00:43:43,310 --> 00:43:47,436 Coprire le pareti di frasi e di parole che esprimano il mio cuore. 394 00:43:47,602 --> 00:43:50,978 Possedere tutte le puntate dei miei spettacoli preferiti. 395 00:43:51,145 --> 00:43:56,311 Scoprire un tema importante, e fare in modo che la gente mi ascolti. 396 00:43:56,477 --> 00:44:00,394 Sciare, fare il bagno nuda, andare in elicottero. 397 00:44:00,561 --> 00:44:04,018 Avere un bel lavoro. 398 00:44:04,186 --> 00:44:09,061 Ricevere una proposta romantica... unica Dormire sotto le stelle. 399 00:44:09,228 --> 00:44:14,812 Passeggiare sul Besseggen, recitare al National Theatre. (Montagna norvegese; NdT) 400 00:44:14,979 --> 00:44:19,936 Vincere la lotteria Creare oggetti utili. 401 00:44:20,103 --> 00:44:22,187 Ed essere amata. 402 00:45:21,815 --> 00:45:25,190 - Ciao, Anders. - Ciao. Dov'e' Nina? 403 00:45:25,357 --> 00:45:28,357 Boccata da un incontro. 404 00:45:28,524 --> 00:45:36,858 Roba del Ministero degli Esteri... Mi ha chiesto di venire qui. 405 00:45:37,025 --> 00:45:41,775 - Quindi non verra'? - No, non penso. 406 00:45:41,942 --> 00:45:45,191 Ti accompagno io. Ho le chiavi. 407 00:45:47,024 --> 00:45:52,442 - Una Pepsi e una bruschetta. 408 00:45:52,608 --> 00:45:54,776 Niente grazie. 409 00:45:58,483 --> 00:46:03,484 L'hai pronunciate correttamente. Tutti dicono "brushetta". 410 00:46:03,651 --> 00:46:07,610 Ti correggono, se la pronunci bene. 411 00:46:09,317 --> 00:46:13,067 - Non sapevo che foste tornate insieme. - Non lo sapevi? 412 00:46:13,359 --> 00:46:16,193 E' gia' da un po'. 413 00:46:19,734 --> 00:46:23,984 Nina voleva sapere com'e' andato il colloquio. 414 00:46:24,151 --> 00:46:27,068 Glielo dirĂ² io stesso. 415 00:46:27,235 --> 00:46:30,819 Le puoi mandare un messaggio, per sapere se verra'? 416 00:46:37,943 --> 00:46:40,486 Sai, Nina e'... 417 00:46:42,444 --> 00:46:46,611 Nina e' un po' preoccupata dal fatto che tu sia fuori. 418 00:46:46,777 --> 00:46:49,028 Va bene. 419 00:46:49,195 --> 00:46:54,195 Si vedeva gia', seduta qui, tu che non vieni e... 420 00:46:54,362 --> 00:46:57,278 Ha bisogno di tempo. 421 00:46:59,653 --> 00:47:02,903 Stai dicendo che non vuole vedermi? 422 00:47:03,070 --> 00:47:05,154 No, non e' cosi'. 423 00:47:05,320 --> 00:47:08,028 Ma ne avete parlato? 424 00:47:09,154 --> 00:47:13,863 Ti ha aspettato, ieri. Poi, all'improvviso, hai annullato tutto. 425 00:47:14,030 --> 00:47:19,238 Si', non ho avuto il permesso di uscita. L'ho detto. E' colpa mia? 426 00:47:25,071 --> 00:47:27,947 Qual'e' il suo numero? 427 00:47:29,529 --> 00:47:33,655 Che numero ha? Devo andarci da solo? 428 00:47:33,821 --> 00:47:37,406 No, Nina non c'e'. 429 00:47:37,906 --> 00:47:43,405 Nina e' a casa. Forse si fermera' qualche altro giorno. 430 00:47:46,947 --> 00:47:50,739 Presto sarai fuori, e questo non e' semplice per lei. 431 00:47:50,906 --> 00:47:53,323 Spero che tu capisca. 432 00:47:56,655 --> 00:47:59,532 Ma lei e' orgogliosa di te. 433 00:47:59,699 --> 00:48:02,366 Che tu ne sia uscito. 434 00:48:02,532 --> 00:48:05,115 Ha solo bisogno di tempo. 435 00:48:07,907 --> 00:48:10,032 Ecco a lei. 436 00:48:16,490 --> 00:48:22,158 Penso che... Nina ha dovuto gestire troppi problemi di famiglia, ultimamente. 437 00:48:22,325 --> 00:48:27,033 Tua madre e' venuta spesso con le sue cose... 438 00:48:27,199 --> 00:48:31,283 - Quali cose? - Recentemente con quel grande quadro rosso. 439 00:48:31,450 --> 00:48:35,116 - Quello che stava sul divano? - Ha fatto in modo che Nina se lo prendesse 440 00:48:35,283 --> 00:48:39,783 E' il preferito di tua madre. Non poteva tenerselo ? 441 00:48:39,950 --> 00:48:42,492 Hanno un sacco di stanze. 442 00:48:42,659 --> 00:48:46,993 A Nina non importa che loro vendano la casa. 443 00:48:47,159 --> 00:48:49,242 Che vuoi dire? 444 00:48:49,409 --> 00:48:52,285 E' contenta che loro possano aiutarti. 445 00:48:52,451 --> 00:48:55,910 Non c'e' bisogno che le diano cose. 446 00:48:58,534 --> 00:49:02,409 - Cosa vuoi dire? -Niente, solo che... 447 00:49:02,576 --> 00:49:05,452 - Scusa, ma questo e' troppo. - Scusa? 448 00:49:05,619 --> 00:49:08,285 So che i tuoi genitori sono due imbecilli. 449 00:49:08,452 --> 00:49:13,703 Ma le mie storie, sono colpa mia. Non ha nulla a che fare con loro. 450 00:49:13,869 --> 00:49:16,077 Solo errori miei... 451 00:49:23,953 --> 00:49:26,411 Devo andare. 452 00:49:27,536 --> 00:49:31,745 - Posso avere il conto? - Ti accompagno a Fagersborg. 453 00:49:31,912 --> 00:49:37,453 No, lascia stare. Andro' a piedi. Dammi solo le chiavi. 454 00:49:41,995 --> 00:49:47,913 Va bene, ma Nina avrebbe voluto... Vuole che io venga con te. 455 00:49:52,163 --> 00:49:56,663 - Per scortarmi sino alla casa di famiglia? - Si'. 456 00:49:56,830 --> 00:49:59,663 Oh, scusami. 457 00:49:59,830 --> 00:50:02,454 A chi e' venuta questa idea? 458 00:50:11,330 --> 00:50:16,289 - No. Sono io che... - Calma. Nessun problema... 459 00:50:16,455 --> 00:50:19,665 - Ma non voglio che... - Io si'. 460 00:50:19,831 --> 00:50:22,413 Porta i miei saluti a Nina. 461 00:51:04,833 --> 00:51:11,917 Mi ha insegnato ad andare in bici, in barca, come superare il limite del 20%... 462 00:51:12,083 --> 00:51:16,709 senza essere fermato, 60 a 50, 108 a 90. 463 00:51:17,167 --> 00:51:20,417 Mi parlava di questioni da adulti, in inglese. 464 00:51:20,584 --> 00:51:26,251 Mi ha insegnato a usare il filo interdentale. E a rimettere le cose al loro posto. 465 00:51:28,667 --> 00:51:34,918 Odiavano i reazionari, ma ci volle una vita per comprare un videoregistratore. 466 00:51:36,376 --> 00:51:40,751 Venivano entrambi da Oslo. Ricordavano ogni posto, quando ci passavamo. 467 00:51:43,793 --> 00:51:47,295 Leggermente sordo, sentiva una cosa per un'altra: 468 00:51:47,461 --> 00:51:51,170 "Quale pensi, sia il migliore?" "Cosa e' un dormiglione?" 469 00:51:51,336 --> 00:51:58,502 Per loro, i successi intellettuali erano superiori a quelli sportivi. 470 00:51:58,669 --> 00:52:05,378 Avevano simpatia per le personalita' che difendevano la propria privacy. 471 00:52:35,339 --> 00:52:42,129 Fecero di me un lettore critico, sprezzante degli sciocchi. 472 00:52:42,296 --> 00:52:46,005 Ma chiunque portassi a casa era sempre il benvenuto. 473 00:52:46,171 --> 00:52:48,922 Non hanno mai perso le notizie della sera. 474 00:52:49,089 --> 00:52:55,089 Fece un test e poi annuncio', orgoglioso, che aveva una personalita' artistica. 475 00:52:55,256 --> 00:52:59,922 Diceva che chi apprezzava la vita militare, era uno stupido. 476 00:53:01,548 --> 00:53:07,589 Lei era tollerante con le droghe... ma voleva impedire che si cucinasse nei parchi. 477 00:53:07,756 --> 00:53:10,757 La democrazia era la migliore alternativa. 478 00:53:10,923 --> 00:53:16,132 Diceva che la Bardot doveva aiutare gli uomini, e non gli animali. 479 00:53:16,966 --> 00:53:21,715 Rispettavano la mia privacy. Forse troppo. 480 00:53:21,741 --> 00:53:26,012 Mi spiegarono che la religione e' una debolezza. Non so se condivido. 481 00:53:26,049 --> 00:53:30,257 Non mi hanno mai spiegato come cucinare o come costruire una relazione... 482 00:53:30,424 --> 00:53:35,673 ma loro erano felici. Mai, mi hanno detto come puo' dissolversi un'amicizia. 483 00:53:35,840 --> 00:53:40,008 Finche' sei un estraneo, si e' amici solo a parole. 484 00:53:40,175 --> 00:53:45,217 Mi lasciavano libero col cibo. Lei diceva che dovevo scegliere io. 485 00:53:45,383 --> 00:53:49,424 Decidere chi volevo essere, chi amare, dove vivere. 486 00:53:50,634 --> 00:53:56,842 Mi hanno sempre aiutato. Erano piu' rigidi con mia sorella che con me. 487 00:54:54,679 --> 00:54:56,721 Grazie. 488 00:55:00,763 --> 00:55:04,095 - Sei in forma. - Cosi' sembra. 489 00:55:04,262 --> 00:55:08,554 Ciao. Buon compleanno. Sei fantastica. 490 00:55:10,971 --> 00:55:13,305 - Ciao, Mirjam. - Ciao. 491 00:55:13,472 --> 00:55:17,054 - Metto in cucina? - Si', certo 492 00:55:17,221 --> 00:55:22,222 Ciao. Che piacere vederti E' da tanto tempo... 493 00:55:22,389 --> 00:55:26,346 - Ci sara' anche Thomas. - Non sono ancora arrivati. 494 00:55:33,097 --> 00:55:35,306 Sei bellissima. 495 00:55:35,473 --> 00:55:39,347 Va' su e bevi qualcosa. C'a' anche Calle. 496 00:56:51,060 --> 00:56:54,351 Non dovevi andare a Bergen? 497 00:56:54,518 --> 00:56:58,767 Si', infatti. Ho abitato li' per 4 anni. 498 00:57:03,185 --> 00:57:06,144 Sono tornato un paio di mesi fa. 499 00:57:06,311 --> 00:57:09,519 -E cosi' abiti a Oslo? - Si'. 500 00:57:10,560 --> 00:57:13,103 Sto qui, ma che ci faccio? 501 00:57:13,269 --> 00:57:17,603 Sto tentando di ricordare cosa avrei voluto essere. 502 00:57:17,770 --> 00:57:19,227 Si'. 503 00:57:19,394 --> 00:57:21,645 Anders? Anders! 504 00:57:24,019 --> 00:57:29,353 Raccontaci di quella volta che hai dormito col padre di Mirjam. 505 00:57:29,520 --> 00:57:33,687 - Non ho dormito con lui. - Roba passata... 506 00:57:33,853 --> 00:57:36,021 Una vecchia storia. 507 00:57:37,062 --> 00:57:42,062 Ero a casa di Mirjam'. Era tardi. Eravamo ubriachi. 508 00:57:42,229 --> 00:57:44,895 Dovevo andare in bagno. 509 00:57:45,062 --> 00:57:51,814 Ho sbagliato percorso e sono entrato in una stanza tutta buia... 510 00:57:51,981 --> 00:57:57,980 Ma la cosa buffa e' che finii nel letto di suo padre. 511 00:57:58,147 --> 00:58:02,230 Mi ci buttai dentro e crollai. 512 00:58:03,855 --> 00:58:05,772 Poi, dopo... 513 00:58:05,939 --> 00:58:10,355 E poi vidi il padre di Mirjam' accanto a me. 514 00:58:10,522 --> 00:58:13,731 Ma il bello e' che... 515 00:58:13,899 --> 00:58:19,273 Anders sta li' nel letto del padre. E lo guarda. 516 00:58:19,440 --> 00:58:24,814 E dato che lui e' cosi', dice, "Calma... e' solo un sogno." 517 00:58:30,189 --> 00:58:32,481 E la madre dov'era? 518 00:58:32,648 --> 00:58:37,691 Che c'entra? La storia riguarda il padre di Mirjam e Anders. 519 00:58:39,857 --> 00:58:45,441 - E tu e Mirjam stavate insieme? - No, no. Lui stava col padre. 520 00:59:02,775 --> 00:59:04,900 Ma... stai andando via? 521 00:59:05,067 --> 00:59:06,984 Si'. 522 00:59:08,025 --> 00:59:11,317 Andiamo da Robinet. 523 00:59:11,484 --> 00:59:14,400 Signore, salutate Anders. 524 00:59:14,566 --> 00:59:18,233 E' la persona con piu' conoscenze, a Oslo. 525 00:59:19,276 --> 00:59:20,902 Conoscenze? 526 00:59:22,359 --> 00:59:25,110 - Perche' non vieni con noi? - Eh? 527 00:59:25,277 --> 00:59:27,568 - Dai. - Piu' tardi, forse. 528 00:59:27,735 --> 00:59:31,652 - Dai, vieni.. - No, sto aspettando Thomas. 529 00:59:33,152 --> 00:59:35,527 Ci vediamo dopo, allora. 530 00:59:35,693 --> 00:59:38,860 - Lui, o...? - Due. La seconda stagione. 531 00:59:39,027 --> 00:59:43,695 Togliere il personaggio principale, e' radicale. ma funziona 532 00:59:43,860 --> 00:59:46,486 Immagina di farlo in un romanzo. 533 01:00:00,778 --> 01:00:03,861 - Eccovi qui. - Ciao. 534 01:00:04,028 --> 01:00:05,945 Siediti. 535 01:00:06,987 --> 01:00:09,613 Calle ti sta cercando. 536 01:00:09,778 --> 01:00:12,070 Lascialo cercare. 537 01:00:19,279 --> 01:00:25,695 Stai bene? La festa, ti sta piacendo? 538 01:00:25,862 --> 01:00:30,822 Calle h detto a tutti che e' il mio compleanno. In realta', e' domani. 539 01:00:30,989 --> 01:00:36,155 - Credo che voglia tirarmi un po' su. - I compleanni sono divertenti. 540 01:00:37,613 --> 01:00:42,155 Per voi uomini, arrivare a trenta e' un po' piu' semplice. 541 01:00:42,321 --> 01:00:47,696 Guarda i tuoi amici. Nessuno ha una compagna della sua eta'. 542 01:00:47,864 --> 01:00:52,532 Ci sono un sacco di ragazza che non conosco. Ventenni con le tette sode. 543 01:00:53,948 --> 01:00:57,157 Le tue, a me sembrano molto sode. 544 01:01:00,072 --> 01:01:04,489 - Le hai viste tanto tempo fa. - Ma io sono un esperto. 545 01:01:05,531 --> 01:01:09,572 - Non c'e' motivo di allarmarsi. - Non mi prendere in giro. 546 01:01:09,739 --> 01:01:12,364 Voglio solo dire... 547 01:01:12,531 --> 01:01:16,116 Ti ricordi di Live? Era qui, poco fa. 548 01:01:16,282 --> 01:01:18,991 Non e' importante. 549 01:01:20,788 --> 01:01:25,475 Comunque, ha la mia eta'. Una delle poche amiche che io veda. 550 01:01:25,824 --> 01:01:29,407 Che non sia svanita con la maternita'. 551 01:01:29,574 --> 01:01:32,825 Mi prende da parte e orgogliosamente chiede... 552 01:01:32,991 --> 01:01:36,451 qualcosa di analcolico da bere. 553 01:01:36,617 --> 01:01:41,783 - Tutti fanno figli, ultimamente. - Che si fottano... E' come... 554 01:01:42,867 --> 01:01:49,075 E' la cosa migliore, in te e in Calle. Non accettate compromessi. 555 01:01:49,242 --> 01:01:53,992 - Sarebbe cosi' brutto, avere figli? - No, ma... 556 01:01:54,159 --> 01:01:57,283 Stiamo insieme da nove anni. 557 01:01:58,326 --> 01:02:02,118 Non e' che un figlio cambi tutto... 558 01:02:07,368 --> 01:02:12,660 - Son certo che sarete dei bravi genitori. - Davvero lo pensi? 559 01:02:12,827 --> 01:02:16,369 Ma a volte, per queste cose, ci vuole tempo. 560 01:02:16,535 --> 01:02:19,618 Ne e' gia' passato, di tempo. 561 01:02:20,452 --> 01:02:24,619 Ci sara' qualcosa di sbagliato in me. Qualche difetto... 562 01:02:24,787 --> 01:02:27,577 Non so... e' che... 563 01:02:35,202 --> 01:02:38,703 Scusami. Sono un po' brilla. 564 01:02:38,870 --> 01:02:41,785 Ho bevuto un po' troppo. 565 01:02:43,619 --> 01:02:48,079 - E sto qui a tirar fuori i miei problemi. - No, no. 566 01:02:48,246 --> 01:02:50,370 Nessun problema. 567 01:02:52,954 --> 01:02:56,454 Torno dentro. Dovrebbe essere la mia festa. 568 01:02:57,287 --> 01:02:59,537 Ehi... 569 01:02:59,703 --> 01:03:02,995 Non ne ho avuto l'occasione. 570 01:03:03,162 --> 01:03:05,204 Buon compleanno. 571 01:03:24,414 --> 01:03:26,456 E' meglio che rientri. 572 01:03:31,915 --> 01:03:35,123 Ciao, Iselin. Sono ancora io. 573 01:03:35,290 --> 01:03:37,331 Mi manchi. 574 01:03:38,748 --> 01:03:41,331 Devo andar via da Oslo. 575 01:03:42,498 --> 01:03:45,206 Mi piacerebbe rivederti. 576 01:03:48,624 --> 01:03:52,707 Lo so di averlo gia' detto. Ma adesso sto meglio. 577 01:03:52,874 --> 01:03:55,082 Vedrai. 578 01:03:56,499 --> 01:04:02,708 Ci ho pensato. Potrei studiare, e tu potresti pensare alla tua carriera. 579 01:04:06,083 --> 01:04:09,707 L'ultima volta che ci siamo visti, hai detto che mi amavi ancora. 580 01:04:09,874 --> 01:04:13,791 Non so se tu, davvero... 581 01:04:18,292 --> 01:04:23,751 Se ancora provi... Se e' rimasto qualcosa, allora... 582 01:04:25,459 --> 01:04:28,251 Non so... Penso che potremmo... 583 01:06:16,881 --> 01:06:19,382 Ma... 584 01:06:19,548 --> 01:06:23,007 - Non ci vediamo da una vita. - Si', davvero. 585 01:06:23,173 --> 01:06:27,090 - Ma... Ma non eri pulito? - Si'. 586 01:06:27,257 --> 01:06:29,715 Bellissimo. 587 01:06:34,507 --> 01:06:37,383 - Ne vuoi un quarto? - Un grammo. 588 01:06:38,632 --> 01:06:40,758 Un grammo. 589 01:07:11,884 --> 01:07:17,302 - E' "Battaglia"? - Si'. l'ho appena preso. 590 01:07:17,468 --> 01:07:22,551 Vengono degli strafatti, e dicono, "Me ne dai un po', in cambio di questo?" 591 01:07:23,885 --> 01:07:28,510 Ridicolo. Per questa merda, qui. 592 01:07:28,677 --> 01:07:32,509 Molto meglio se vengono con gli stereo o cose del genere. 593 01:07:32,676 --> 01:07:35,635 Ma non servono quindici paia di scarpe... 594 01:07:35,802 --> 01:07:40,594 col numero sbagliato. E' una stronzata... 595 01:07:48,386 --> 01:07:49,927 800. 596 01:08:24,679 --> 01:08:28,263 - Ciao! - Ciao! Che bello rivederti! 597 01:08:28,430 --> 01:08:32,263 - Sono a pezzi ma... - Cosa prendi? 598 01:08:32,430 --> 01:08:34,597 Gin & tonic. 599 01:08:35,681 --> 01:08:39,681 - Che fai ? - Sono una studentessa. 600 01:08:39,847 --> 01:08:42,638 Universita'? 601 01:08:45,389 --> 01:08:47,847 Si', all'universita'. 602 01:08:48,015 --> 01:08:52,848 - Medicina. - Oh, poverina. 603 01:08:53,015 --> 01:08:57,848 - Sei una dottoressa? - Studio per diventare una nutrizionista. 604 01:08:58,015 --> 01:09:01,307 - E tu cosa fai? - Cosa faccio? 605 01:09:01,474 --> 01:09:04,848 - Pensi che sia interessante? - Certo. 606 01:09:05,014 --> 01:09:10,975 - No... non credo sia importante. -Ma di cosa ti occupi? 607 01:09:13,141 --> 01:09:15,974 - Devi dirmelo. - Perche'? 608 01:09:16,141 --> 01:09:20,141 Non faccio niente. Sono... 609 01:09:20,307 --> 01:09:25,350 Sono un perdente. E bevo per dimenticare il dolore. 610 01:09:25,515 --> 01:09:30,682 - Vuoi dire, tutti i giorni? - No, ma e' vero che io... 611 01:09:31,974 --> 01:09:37,268 Cerco un po' di comprensione. Qualcuno che soffra con me. 612 01:09:37,434 --> 01:09:42,726 Soffra con te? E io sarei nel personaggio? 613 01:09:42,892 --> 01:09:45,351 - Credo di si'. - Credi di si'? 614 01:09:45,517 --> 01:09:50,101 - Cosa hai detto? - L'altro giorno, ho visto Rambo 3. 615 01:09:50,267 --> 01:09:53,641 Ed e' proprio forte... 616 01:09:53,809 --> 01:09:57,684 Quello con Dolph Lundgren? 617 01:09:57,851 --> 01:10:00,268 Lo conosci? 618 01:10:00,435 --> 01:10:04,018 Una volta stava con la mia ragazza. 619 01:10:04,727 --> 01:10:06,685 - Che scocciatura! - Si'. 620 01:10:06,851 --> 01:10:11,268 - Ci aspettano al club. - Cosa c'e'? Un rave party? 621 01:10:20,687 --> 01:10:23,435 Ehi? Tutto a posto. 622 01:10:25,894 --> 01:10:30,811 Ehi? Voglio dirti che e' tutto a posto. Non e' una gran cosa. 623 01:10:30,978 --> 01:10:35,103 - Che vuoi dire? - La storia con Iselin. 624 01:10:35,269 --> 01:10:38,478 E' stato un casino quando e' successo, ma... 625 01:10:38,645 --> 01:10:40,978 Quando e' successo, cosa? 626 01:10:41,145 --> 01:10:43,645 Quando sei andato a letto con lei. 627 01:10:43,812 --> 01:10:49,979 E' questo che ho fatto? E tu vai in giro a perdonare le persone? 628 01:10:50,854 --> 01:10:53,104 Che problema hai? 629 01:10:54,229 --> 01:10:56,521 - Nessuno. - Dillo. 630 01:10:57,979 --> 01:11:03,228 - Ti vedi con lei, adesso? - No, non esattamente. 631 01:11:03,395 --> 01:11:06,355 Per qualche motivo particolare? 632 01:11:06,522 --> 01:11:12,063 Non ne so un cazzo. Non ne ho proprio idea. 633 01:11:12,230 --> 01:11:14,147 Io non ti conosco. 634 01:11:14,314 --> 01:11:19,563 Ma ho visto cosa fai alle persone che ti sono vicine. 635 01:11:19,730 --> 01:11:25,063 Che sia andato a letto con lei, oppure no ha qualche dannata importanza? 636 01:11:26,314 --> 01:11:29,939 No. Esatto. 637 01:11:30,106 --> 01:11:33,773 Lo so. Sono un casino. Grazie per la lezione. 638 01:11:33,939 --> 01:11:40,107 Non dire stronzate. Ho una marea di amici peggiori di te. 639 01:11:40,274 --> 01:11:43,231 Ma non si comportano da coglioni. 640 01:11:43,397 --> 01:11:48,106 E non c'entra nulla con... il fatto che sei un tossico. 641 01:15:51,453 --> 01:15:55,245 - Ma non puoi... - Va bene... solo... 642 01:15:55,412 --> 01:16:00,746 No, no, passerai migliaia di sere come questa. 643 01:16:00,912 --> 01:16:03,496 Non te la ricorderai, questa. 644 01:16:04,204 --> 01:16:08,037 - Tutto sara' dimenticato. - Proprio tutto? 645 01:16:08,204 --> 01:16:10,829 - Tutto. - E perche'? 646 01:16:13,080 --> 01:16:16,495 E' quasi naturale... 647 01:16:16,662 --> 01:16:18,913 Una legge di natura. 648 01:16:19,079 --> 01:16:21,996 - Una regola? - Si'. 649 01:17:11,667 --> 01:17:16,666 - C'e' il posto dell'eco. - Un posto classico, di Oslo. 650 01:17:16,833 --> 01:17:20,291 Lo condividiamo con i visitatori. 651 01:17:21,999 --> 01:17:24,958 Resta qui. 652 01:17:25,125 --> 01:17:27,334 Salta con forza, adesso. 653 01:18:02,168 --> 01:18:07,336 - Che giorno e' oggi? - E'... No, aspetta. 654 01:18:07,502 --> 01:18:10,085 E' appena iniziato il 31 agosto. 655 01:18:10,251 --> 01:18:15,085 - Domani prosciugheranno l'acqua. - Allora siamo fortunati. 656 01:18:27,419 --> 01:18:30,587 Beh, sei pronta? 657 01:18:36,545 --> 01:18:38,253 Un salto! 658 01:18:46,630 --> 01:18:49,337 - E' fredda? - No, e' perfetta! 659 01:18:53,005 --> 01:18:55,379 Non ci entro, senza di te. 660 01:19:01,671 --> 01:19:04,422 M'e' andata l'acqua nel naso! 661 01:19:10,756 --> 01:19:12,713 Dai! 662 01:19:20,547 --> 01:19:22,506 Vieni. 663 01:21:50,055 --> 01:21:52,889 Ciao Iselin. Sono ancora io. 664 01:21:53,055 --> 01:21:58,638 E' tardi, da te. Pensavo fossi fuori... 665 01:21:58,805 --> 01:22:03,097 Non e' niente, Volevo solo... 666 01:22:03,264 --> 01:22:06,806 Non volevo dire, quello che ho detto prima. 667 01:22:06,973 --> 01:22:08,973 Ma adesso lo saprai gia'. 668 01:22:09,140 --> 01:22:15,348 Volevo sentirti un'ultima volta, ma... Beh... 669 01:22:15,515 --> 01:22:18,973 Spero che tu stia bene... Scusami. 670 01:29:38,176 --> 01:29:45,018 Traduzione: Handydandy 51428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.