All language subtitles for Mr.BAD.2022.S01E02.iQIYI.WEB-DL.1080P.H265.DDP5.1-YH.vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:01:25,140 --> 00:01:29,170 [Bạn Trai Phản Diện Của Tôi] 3 00:01:29,210 --> 00:01:32,190 [Tập 2] 4 00:01:37,780 --> 00:01:39,130 Anh bị sao vậy? 5 00:01:39,460 --> 00:01:40,100 Quý cô họ gì? 6 00:01:40,460 --> 00:01:42,380 Quý cô họ gì? 7 00:01:43,130 --> 00:01:44,420 Bỏ chữ quý đi, họ Nam, Nam Tinh. 8 00:01:47,100 --> 00:01:48,979 Cô là câu trả lời mà ta đang đi tìm sao? 9 00:01:50,620 --> 00:01:51,580 [Câu trả lời gì?] 10 00:01:52,170 --> 00:01:53,140 [Là sao?] 11 00:01:56,820 --> 00:01:58,100 Không có được trái tim của ta 12 00:01:59,380 --> 00:02:00,770 thì có cơ thể của ta cũng được, 13 00:02:00,940 --> 00:02:01,460 đúng không? 14 00:02:01,860 --> 00:02:02,380 Tôi... 15 00:02:03,140 --> 00:02:04,180 Không muốn thật à? 16 00:02:04,770 --> 00:02:05,700 Cứ xem như là 17 00:02:06,580 --> 00:02:08,340 ta báo đáp ơn cứu mạng của cô đi. 18 00:02:13,940 --> 00:02:15,300 Không được! 19 00:02:15,740 --> 00:02:16,300 [Chắc chắn là] 20 00:02:16,460 --> 00:02:17,740 [tên này lại đang nói linh tinh rồi.] 21 00:02:18,010 --> 00:02:19,460 [Tưởng tôi sợ hả?] 22 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 Đúng thì sao? 23 00:02:23,250 --> 00:02:24,300 Biết ngay mà. 24 00:02:28,740 --> 00:02:30,500 Nhưng với trí thông minh của cô ta 25 00:02:30,740 --> 00:02:32,060 thì sao mà làm được? 26 00:02:32,700 --> 00:02:34,100 Anh nói ai đấy? 27 00:02:34,660 --> 00:02:35,980 Trí thông minh của tôi làm sao? 28 00:02:36,620 --> 00:02:38,220 Bị kẹt ở đây lâu lắm rồi nhỉ? 29 00:02:42,060 --> 00:02:42,820 Đâu có. 30 00:02:43,740 --> 00:02:44,860 Cần ta giúp không? 31 00:02:45,100 --> 00:02:45,730 Không cần. 32 00:02:45,940 --> 00:02:47,180 Tự tôi làm được. 33 00:02:52,500 --> 00:02:53,540 Không cần giúp thật hả? 34 00:02:54,380 --> 00:02:56,300 Anh tránh xa tôi ra một chút là được. 35 00:02:56,380 --> 00:02:56,820 Được, 36 00:02:58,579 --> 00:03:00,100 ta đứng đây đợi cô. 37 00:03:01,540 --> 00:03:02,020 Chú ơi, 38 00:03:02,780 --> 00:03:03,940 chú giúp cháu với được không? 39 00:03:04,220 --> 00:03:05,380 Hai người sao thế? 40 00:03:06,100 --> 00:03:06,900 Cãi nhau đó, 41 00:03:07,260 --> 00:03:08,780 đang bày trò hờn dỗi với ta. 42 00:03:10,140 --> 00:03:11,700 Im đi! 43 00:03:11,940 --> 00:03:12,500 Đâu có, 44 00:03:12,580 --> 00:03:13,980 cháu không biết anh ta đâu chú ơi. 45 00:03:14,090 --> 00:03:14,540 Chú! 46 00:03:14,700 --> 00:03:15,500 Chú đừng đi. 47 00:03:15,620 --> 00:03:16,340 Người đẹp ơi, 48 00:03:16,610 --> 00:03:17,980 giúp tôi một tay được không? 49 00:03:20,060 --> 00:03:21,420 Chào chị, chị có thể... 50 00:03:21,820 --> 00:03:22,380 Tôi... 51 00:03:31,329 --> 00:03:33,340 Để ta giúp từ nãy là được rồi. 52 00:03:33,700 --> 00:03:34,260 Anh! 53 00:03:57,370 --> 00:03:58,900 Tôi nợ tiền anh hả? 54 00:03:59,220 --> 00:04:00,420 Anh đừng bám theo tôi được không? 55 00:04:00,500 --> 00:04:01,740 Cô nói ra được chưa? 56 00:04:02,900 --> 00:04:03,700 Nói cái gì? 57 00:04:03,820 --> 00:04:04,820 Nói xem cô đã triệu hồi ta 58 00:04:05,020 --> 00:04:06,660 đến thế giới này bằng cách nào. 59 00:04:07,540 --> 00:04:08,380 Triệu hồi? 60 00:04:09,660 --> 00:04:10,740 Thế giới? 61 00:04:12,340 --> 00:04:13,620 Anh trốn ra từ bệnh viện 62 00:04:13,820 --> 00:04:14,700 tâm thần nào vậy? 63 00:04:15,740 --> 00:04:17,060 Thảo nào lại ăn mặc kiểu này. 64 00:04:17,500 --> 00:04:18,540 Thời điểm hiện tại 65 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 là thế kỷ 21. 66 00:04:19,850 --> 00:04:20,820 Thời điểm ta sinh sống 67 00:04:20,940 --> 00:04:21,940 là năm Chính Đức triều Đại Minh 68 00:04:22,100 --> 00:04:23,820 cách đây 500 năm. 69 00:04:24,050 --> 00:04:25,500 Ở triều đại của ta 70 00:04:25,620 --> 00:04:27,300 ai cũng ăn mặc như vậy. 71 00:04:32,100 --> 00:04:33,540 Đúng là trí thông minh của cô 72 00:04:33,740 --> 00:04:35,260 không thể nào hiểu hết những chuyện này. 73 00:04:37,180 --> 00:04:39,220 Thế nên lúc nãy khi ta hỏi, 74 00:04:39,420 --> 00:04:41,340 cô chỉ trả lời đại thôi đúng không? 75 00:04:41,780 --> 00:04:42,220 Anh... 76 00:04:42,580 --> 00:04:45,180 Anh nói mình là người cổ đại? 77 00:04:45,300 --> 00:04:45,820 Ta biết 78 00:04:45,900 --> 00:04:47,420 đối với người của thời đại này, 79 00:04:47,620 --> 00:04:48,210 du hành thời gian 80 00:04:48,340 --> 00:04:49,690 là chuyện bất khả thi. 81 00:04:49,740 --> 00:04:51,020 Nhưng ta thực sự 82 00:04:51,180 --> 00:04:52,340 là người cổ đại. 83 00:04:52,860 --> 00:04:54,780 Giả sử những gì anh nói là đúng, 84 00:04:55,140 --> 00:04:56,659 tôi nói giả sử thôi nhé. 85 00:04:58,540 --> 00:05:00,020 Thế thì liên quan gì đến tôi? 86 00:05:00,180 --> 00:05:01,540 Vì người triệu hồi ta 87 00:05:01,780 --> 00:05:04,100 rất có thể là cô. 88 00:05:04,700 --> 00:05:05,620 Tại sao? 89 00:05:05,940 --> 00:05:07,780 Cô có nhớ hôm qua cô từng nói 90 00:05:07,940 --> 00:05:10,140 cô nằm mơ thấy ta đang ở dưới nước, 91 00:05:10,490 --> 00:05:11,380 lúc tỉnh dậy 92 00:05:11,580 --> 00:05:13,540 thì thấy ta đang nằm trong lòng cô không? 93 00:05:14,500 --> 00:05:15,730 Anh là ai? 94 00:05:17,380 --> 00:05:17,980 Đúng thế, 95 00:05:18,580 --> 00:05:19,500 đến bây giờ tôi vẫn 96 00:05:19,660 --> 00:05:20,460 cảm thấy khó hiểu. 97 00:05:20,770 --> 00:05:22,620 Đó là lần triệu hồi thứ nhất. 98 00:05:22,700 --> 00:05:23,580 Thứ nhất? 99 00:05:24,060 --> 00:05:25,260 Có lần thứ hai nữa hả? 100 00:05:25,300 --> 00:05:25,580 Lúc nãy 101 00:05:25,700 --> 00:05:27,140 ta bỗng dưng xuất hiện sau lưng cô 102 00:05:27,340 --> 00:05:28,900 mà cô không thấy nghi ngờ hả? 103 00:05:29,540 --> 00:05:31,580 Tôi tưởng anh là tên cuồng bám đuôi. 104 00:05:31,700 --> 00:05:32,130 Một giây trước 105 00:05:32,300 --> 00:05:33,659 ta còn đang ở trong phòng đọc của thư viện, 106 00:05:33,900 --> 00:05:35,340 một giây sau đã đứng trên phố rồi. 107 00:05:35,540 --> 00:05:37,700 Vậy là đang đáp lại lời triệu hồi của cô đó. 108 00:05:38,060 --> 00:05:39,580 Sao lại như thế được? 109 00:05:39,820 --> 00:05:41,100 Thế này thì phản khoa học quá. 110 00:05:41,460 --> 00:05:43,580 "Cứu tôi với, đừng rải cơm chó nữa, 111 00:05:43,700 --> 00:05:44,730 giúp tôi với". 112 00:05:45,860 --> 00:05:47,580 Mấy câu đó không phải cô nói hả? 113 00:05:48,540 --> 00:05:50,980 Sao anh lại nghe thấy lời tôi nói? 114 00:05:53,700 --> 00:05:54,659 Rốt cuộc anh là ai? 115 00:05:55,220 --> 00:05:56,020 Đừng có qua đây. 116 00:05:56,820 --> 00:05:58,700 Nói cho rõ rốt cuộc anh là ai đã. 117 00:05:59,260 --> 00:06:00,490 Người trong giang hồ 118 00:06:00,690 --> 00:06:02,420 đều gọi ta là Hợp Hoan công tử. 119 00:06:02,700 --> 00:06:03,380 Ta tên là 120 00:06:03,740 --> 00:06:04,300 Tiêu 121 00:06:04,820 --> 00:06:05,460 Vô 122 00:06:06,020 --> 00:06:06,620 Địch. 123 00:06:09,340 --> 00:06:10,980 [Hắn là Diêm La đùa bỡn] 124 00:06:11,060 --> 00:06:12,780 [mạng người trong lòng bàn tay.] 125 00:06:13,140 --> 00:06:14,700 [Hắn là Hợp Hoan công tử.] 126 00:06:14,770 --> 00:06:15,220 Nào. 127 00:06:15,900 --> 00:06:17,260 Cười cái cho bổn công tử xem nào. 128 00:06:17,460 --> 00:06:20,060 [Tiêu Vô Địch.] 129 00:06:48,100 --> 00:06:50,220 Tất cả những chuyện này là sao? 130 00:06:54,460 --> 00:06:55,780 Cầu nguyện chăng? 131 00:06:57,460 --> 00:06:59,980 Nhưng mà... như vậy cũng tính là cầu nguyện hả? 132 00:07:00,340 --> 00:07:01,660 Cầu nguyện gì vậy? 133 00:07:03,500 --> 00:07:05,020 Sao anh lại theo tôi đến đây? 134 00:07:06,180 --> 00:07:06,700 Tôi còn tưởng 135 00:07:06,780 --> 00:07:08,020 đã cắt đuôi được anh rồi chứ. 136 00:07:09,100 --> 00:07:10,980 Ta đường đường là Hợp Hoan công tử 137 00:07:11,140 --> 00:07:12,740 là nỗi khiếp sợ có tiếng trong giang hồ. 138 00:07:12,900 --> 00:07:14,380 Cô cắt đuôi ta mà được à? 139 00:07:15,490 --> 00:07:17,820 Sao anh cứ quấn lấy tôi vậy? 140 00:07:18,660 --> 00:07:20,300 Nếu anh là người cổ đại thật 141 00:07:20,580 --> 00:07:21,780 thì nên vui mới phải. 142 00:07:21,900 --> 00:07:22,980 Chỗ chúng tôi có đồ ăn ngon, 143 00:07:23,140 --> 00:07:24,140 quần áo đẹp, 144 00:07:24,340 --> 00:07:25,700 còn có cả thiết bị y tế nữa. 145 00:07:25,820 --> 00:07:26,340 Anh sống ở đây 146 00:07:26,460 --> 00:07:27,500 là có thể tha hồ hưởng thụ cuộc sống 147 00:07:27,540 --> 00:07:28,180 của người hiện đại. 148 00:07:28,220 --> 00:07:29,420 Ta không muốn ở đây. 149 00:07:29,860 --> 00:07:30,580 Ta muốn trở về. 150 00:07:31,100 --> 00:07:32,140 Thế anh về đi. 151 00:07:33,180 --> 00:07:34,659 Cô triệu hồi ta đến đây 152 00:07:34,700 --> 00:07:36,180 thì bảo ta phải tự về kiểu gì? 153 00:07:36,620 --> 00:07:38,740 Tôi lấy đâu ra cái bản lĩnh đó? 154 00:07:39,700 --> 00:07:41,780 Ta cũng biết cô không có bản lĩnh đó. 155 00:07:42,500 --> 00:07:44,500 Vậy nên chắc chắn là cô 156 00:07:44,690 --> 00:07:46,100 đã vô tình kích hoạt cái gì đó. 157 00:07:47,060 --> 00:07:48,740 Bây giờ cô nghĩ kĩ cho ta, 158 00:07:49,260 --> 00:07:50,060 tối hôm qua 159 00:07:50,220 --> 00:07:51,380 rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 160 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 Tối hôm qua 161 00:07:53,620 --> 00:07:55,340 tôi đến đây cầu nguyện. 162 00:07:55,500 --> 00:07:56,420 Cầu nguyện? 163 00:08:01,060 --> 00:08:02,500 Đừng nói là 164 00:08:03,060 --> 00:08:04,850 cô cầu nguyện ông trời ban cho cô 165 00:08:05,060 --> 00:08:06,460 một chàng trai đẹp tuyệt trần đấy nhé. 166 00:08:07,170 --> 00:08:08,420 Tự anh nói những lời đó 167 00:08:08,620 --> 00:08:09,380 mà không xấu hổ hả? 168 00:08:09,580 --> 00:08:11,340 Cô cầu nguyện như vậy mà không xấu hổ hả? 169 00:08:11,540 --> 00:08:13,300 Tôi có cầu nguyện như thế đâu. 170 00:08:13,980 --> 00:08:15,260 Ước nguyện của tôi là mong rằng 171 00:08:15,460 --> 00:08:16,940 hôm nay tôi có thể phỏng vấn suôn sẻ. 172 00:08:17,540 --> 00:08:18,220 Sau đó tôi gặp phải 173 00:08:18,380 --> 00:08:19,180 một đôi tình nhân, 174 00:08:19,300 --> 00:08:20,420 bị bọn họ nói khích 175 00:08:20,580 --> 00:08:21,450 xong tôi đã 176 00:08:22,420 --> 00:08:22,860 nói... 177 00:08:23,380 --> 00:08:24,900 Yêu đương thì có gì ghê gớm đâu? 178 00:08:25,540 --> 00:08:26,820 Tôi mà kiếm được người yêu 179 00:08:26,980 --> 00:08:27,940 thì cũng muốn yêu đương lắm chứ bộ. 180 00:08:29,140 --> 00:08:29,820 Tôi cũng muốn có 181 00:08:29,980 --> 00:08:31,300 một tình yêu khắc cốt ghi tâm mà. 182 00:08:32,340 --> 00:08:33,100 Nói gì? 183 00:08:36,260 --> 00:08:37,700 Nói bừa mấy câu thôi. 184 00:08:37,860 --> 00:08:38,500 Câu gì? 185 00:08:39,700 --> 00:08:40,539 Tôi quên rồi. 186 00:08:41,140 --> 00:08:42,419 Cái đó không quan trọng. 187 00:08:43,340 --> 00:08:44,420 Quan trọng là 188 00:08:45,020 --> 00:08:47,020 tiền xu của tôi rơi xuống nước. 189 00:08:47,740 --> 00:08:49,220 Sau đó tôi vật vã đi vớt 190 00:08:49,380 --> 00:08:50,260 thì nằm mơ. 191 00:08:51,900 --> 00:08:54,580 Trong mơ tôi thấy anh đang ở trong nước. 192 00:08:55,100 --> 00:08:56,500 Lúc tỉnh lại 193 00:08:56,580 --> 00:08:58,460 thì anh đã xuất hiện ở bên cạnh tôi rồi. 194 00:08:58,820 --> 00:09:00,700 Từ lúc mới tỉnh lại là trong tay ta 195 00:09:00,860 --> 00:09:02,380 đã nắm lấy đồng xu kia rồi. 196 00:09:03,860 --> 00:09:05,980 Cô nói là mình gặp được ta trong mơ hả? 197 00:09:06,380 --> 00:09:07,020 Đúng thế. 198 00:09:08,380 --> 00:09:10,060 Sao anh làm được vậy? 199 00:09:10,780 --> 00:09:12,540 Anh thôi miên, 200 00:09:13,260 --> 00:09:13,740 dùng thực tế ảo 201 00:09:14,170 --> 00:09:14,860 làm ảo thuật? 202 00:09:15,420 --> 00:09:16,660 - Hay là... - Bớt nói nhảm đi. 203 00:09:17,700 --> 00:09:18,220 Làm thôi. 204 00:09:18,780 --> 00:09:19,380 Làm gì? 205 00:09:21,100 --> 00:09:21,530 Tôi... 206 00:09:21,740 --> 00:09:22,580 Cái này là... 207 00:09:22,700 --> 00:09:24,580 Làm lại lần nữa từ đầu đến cuối 208 00:09:25,340 --> 00:09:26,260 để đưa ta về. 209 00:09:32,860 --> 00:09:34,970 [Thôi thì còn nước còn tát.] 210 00:09:35,260 --> 00:09:36,900 [Coi như diễn một màn kịch với anh ta vậy.] 211 00:09:37,700 --> 00:09:39,170 [Tiên tử ơi tiên tử à,] 212 00:09:39,540 --> 00:09:40,140 [nếu đúng là người] 213 00:09:40,300 --> 00:09:41,740 [đã triệu hồi Tiêu Vô Địch đến đây] 214 00:09:42,020 --> 00:09:43,860 [thì mong người hãy thu lại phép thuật.] 215 00:09:44,300 --> 00:09:44,780 [Con thực sự] 216 00:09:44,940 --> 00:09:46,460 [không nhận nổi món quà này đâu.] 217 00:09:46,660 --> 00:09:47,780 [Xin người, xin người.] 218 00:09:51,180 --> 00:09:51,740 Rồi sao nữa? 219 00:09:51,820 --> 00:09:52,740 Quăng xuống đi. 220 00:09:53,180 --> 00:09:54,900 Cái này quý giá lắm, tôi không thể... 221 00:10:13,660 --> 00:10:14,100 Đấy anh xem, 222 00:10:15,100 --> 00:10:16,300 chẳng có chuyện gì xảy ra cả. 223 00:10:16,460 --> 00:10:17,820 Đã nói là không liên quan đến tôi rồi mà. 224 00:10:19,580 --> 00:10:20,900 Bây giờ nằm mơ được rồi đấy. 225 00:10:22,580 --> 00:10:24,500 Nói mơ là mơ được chắc? 226 00:10:24,740 --> 00:10:26,260 Ngủ đi là mơ được rồi. 227 00:10:51,300 --> 00:10:53,100 Chúng ta làm vậy không ổn lắm thì phải. 228 00:10:53,500 --> 00:10:54,740 Chúng ta nằm ra đây thế này, 229 00:10:54,810 --> 00:10:56,180 người ta nhìn thấy 230 00:10:56,690 --> 00:10:57,980 còn tưởng chúng ta tự tử vì tình đấy. 231 00:10:58,140 --> 00:10:59,900 Cô có muốn ta trở về không hả? 232 00:11:00,660 --> 00:11:01,220 Muốn. 233 00:11:06,570 --> 00:11:08,700 Nhưng nói ngủ là ngủ được chắc? 234 00:11:28,850 --> 00:11:30,530 Anh mà không ngủ được 235 00:11:30,780 --> 00:11:32,700 thì cũng bó tay đúng không? 236 00:11:33,890 --> 00:11:35,340 Quy Tức đại pháp. 237 00:11:35,740 --> 00:11:36,780 Trong ba lần hít thở 238 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 chắc chắn ta sẽ ngủ được. 239 00:11:37,900 --> 00:11:39,740 Cô khỏi lo cho ta. 240 00:11:40,220 --> 00:11:41,780 Tự cô mau ngủ đi. 241 00:12:22,740 --> 00:12:23,940 Đây là đâu? 242 00:12:40,500 --> 00:12:42,820 Vẫn là công viên Suối Tiên hả? 243 00:12:47,100 --> 00:12:48,660 Sao mình lại ở đây? 244 00:12:52,620 --> 00:12:54,220 Cảnh vật chỗ ta cũng đẹp chứ hả? 245 00:12:55,380 --> 00:12:56,100 Chú? 246 00:12:56,180 --> 00:12:57,260 Sao chú lại ở đây? 247 00:12:57,380 --> 00:12:58,740 Sao ta lại không được ở đây? 248 00:12:58,940 --> 00:12:59,900 Nơi đây là tiên cảnh của ta, 249 00:12:59,940 --> 00:13:01,180 tất nhiên là ta phải ở đây rồi. 250 00:13:03,060 --> 00:13:04,260 Chính thức làm quen nhé. 251 00:13:04,580 --> 00:13:06,180 Tại hạ là Chân tiên tử. 252 00:13:07,340 --> 00:13:08,540 Chú đã làm gì tôi? 253 00:13:08,900 --> 00:13:09,740 Tại sao tôi lại bị chú 254 00:13:09,890 --> 00:13:10,820 đưa đến đây? 255 00:13:12,700 --> 00:13:14,500 Chẳng phải chính cô muốn có 256 00:13:14,860 --> 00:13:16,660 một mối tình khắc cốt ghi tâm sao? 257 00:13:16,980 --> 00:13:17,780 Thế là ta đưa Tiêu Vô Địch 258 00:13:17,860 --> 00:13:18,930 đến cho cô đó. 259 00:13:19,740 --> 00:13:21,140 Tiêu Vô Địch? 260 00:13:21,340 --> 00:13:23,060 Mối tình khắc cốt ghi tâm? 261 00:13:23,130 --> 00:13:23,700 Ngầu chứ gì? 262 00:13:24,740 --> 00:13:26,220 Tôi liều mạng với chú! 263 00:13:27,060 --> 00:13:27,580 Cái con... 264 00:13:27,740 --> 00:13:28,370 Cái con... 265 00:13:28,700 --> 00:13:29,850 Cái con người này! 266 00:13:30,300 --> 00:13:31,620 Lấy oán báo ân đúng không? 267 00:13:31,780 --> 00:13:33,340 Qua cầu rút ván đúng không? 268 00:13:33,460 --> 00:13:34,100 Tức chết đi được! 269 00:13:34,180 --> 00:13:35,420 Dù sao tôi cũng không thèm yêu đương 270 00:13:35,620 --> 00:13:36,100 với Tiêu Vô Địch. 271 00:13:36,220 --> 00:13:37,180 Tiêu Vô Địch 272 00:13:37,340 --> 00:13:37,860 thì làm sao? 273 00:13:38,020 --> 00:13:39,900 Người ta đường đường là Hợp Hoan công tử. 274 00:13:40,100 --> 00:13:41,180 Tướng mạo đoan chính, 275 00:13:41,340 --> 00:13:42,580 văn võ song toàn, 276 00:13:42,780 --> 00:13:43,500 thông minh hơn người. 277 00:13:43,700 --> 00:13:45,420 Có chỗ nào không xứng với 278 00:13:46,580 --> 00:13:49,100 cô gái ném đĩa ế nhờ thực lực như cô hả? 279 00:13:50,180 --> 00:13:51,780 Anh ta là vai phản diện, 280 00:13:51,900 --> 00:13:53,620 vai phản diện do chính tôi viết ra. 281 00:13:53,820 --> 00:13:55,260 Tôi còn không biết con người anh ta chắc? 282 00:13:55,690 --> 00:13:57,220 Lòng dạ thâm độc, không từ thủ đoạn, 283 00:13:57,340 --> 00:13:58,210 bụng đầy ý xấu. 284 00:13:58,420 --> 00:13:59,580 Cho chú thì chú có lấy không? 285 00:14:01,180 --> 00:14:01,940 Con người mà, 286 00:14:02,260 --> 00:14:03,580 ai chẳng có khuyết điểm, 287 00:14:03,780 --> 00:14:04,220 đúng không? 288 00:14:04,260 --> 00:14:04,900 Bao dung một chút. 289 00:14:05,060 --> 00:14:06,940 Nói chung là tôi không cần. 290 00:14:07,980 --> 00:14:09,130 Tôi không cần, 291 00:14:09,220 --> 00:14:10,660 chú đưa anh ta về đi. 292 00:14:11,580 --> 00:14:13,060 Không đưa về được, 293 00:14:13,220 --> 00:14:15,100 pháp lực của ta cũng có hạn mà. 294 00:14:15,220 --> 00:14:16,340 Ván đã đóng thuyền rồi, 295 00:14:16,860 --> 00:14:19,340 cô ráng chịu đựng cậu ta vậy. 296 00:14:20,820 --> 00:14:22,140 Tại sao chứ? 297 00:14:22,340 --> 00:14:23,780 Tôi vẫn đang độ thanh xuân tươi đẹp. 298 00:14:23,980 --> 00:14:24,540 Sao tôi lại 299 00:14:24,660 --> 00:14:25,340 dính phải cái thứ này chứ hả? 300 00:14:25,530 --> 00:14:27,300 Sau này tôi phải làm sao đây? 301 00:14:27,860 --> 00:14:30,060 Thực ra cũng có một tin tốt. 302 00:14:30,260 --> 00:14:31,940 Con người rất yếu ớt, 303 00:14:32,140 --> 00:14:33,660 một đời người cũng chẳng được bao lâu. 304 00:14:33,780 --> 00:14:35,540 Tuổi thọ của con người rất ngắn ngủi. 305 00:14:36,340 --> 00:14:36,820 Thế này đi, 306 00:14:36,980 --> 00:14:38,780 kiếp này cô cố gắng chịu đựng. 307 00:14:38,970 --> 00:14:40,300 Chúc cô kiếp sau 308 00:14:40,650 --> 00:14:41,660 chân dài đến nách, 309 00:14:41,860 --> 00:14:42,260 được không? 310 00:14:42,740 --> 00:14:44,380 Chân dài đến nách chứ gì? 311 00:14:45,740 --> 00:14:46,180 Đợi đấy. 312 00:14:46,260 --> 00:14:46,700 Cô làm... 313 00:14:46,940 --> 00:14:47,420 Cô... 314 00:14:50,460 --> 00:14:51,860 Cô làm vậy thì được cái gì? 315 00:14:52,060 --> 00:14:53,580 Ta là tiên tử ở đây đấy. 316 00:14:53,780 --> 00:14:55,060 Ta nói cho cô biết luôn vậy. 317 00:14:55,260 --> 00:14:56,020 Tiêu Vô Địch 318 00:14:56,220 --> 00:14:56,780 là người 319 00:14:56,900 --> 00:14:58,500 thích hợp với cô nhất thế giới. 320 00:14:58,700 --> 00:15:00,300 Sống vui vẻ với cậu ta đi. 321 00:15:00,460 --> 00:15:02,380 Quý trọng thời gian bên cạnh cậu ta nhé. 322 00:15:02,820 --> 00:15:03,300 Còn nữa, 323 00:15:03,500 --> 00:15:04,220 cô không ở lâu 324 00:15:04,380 --> 00:15:05,460 ở chỗ của ta được đâu. 325 00:15:05,850 --> 00:15:07,860 Cầm lấy cái này rồi về đi. 326 00:15:27,290 --> 00:15:29,340 Giấc mơ lúc nãy là thật sao? 327 00:15:33,170 --> 00:15:33,860 Tôi không cần! 328 00:15:34,620 --> 00:15:35,300 Tôi không cần! 329 00:15:36,140 --> 00:15:37,500 Tôi không cần! 330 00:15:46,020 --> 00:15:46,820 Về rồi à? 331 00:16:04,820 --> 00:16:05,460 Nam Tinh. 332 00:16:07,300 --> 00:16:08,180 Con làm sao thế? 333 00:16:14,180 --> 00:16:14,770 Không sao chứ? 334 00:16:16,580 --> 00:16:17,540 Không sốt chứ hả? 335 00:16:17,980 --> 00:16:18,660 Không ạ. 336 00:16:19,100 --> 00:16:20,180 Vẫn ổn, không sốt. 337 00:16:20,460 --> 00:16:21,780 Mẹ cứ tưởng con bị cảm. 338 00:16:22,060 --> 00:16:22,900 Không ạ, 339 00:16:23,220 --> 00:16:24,420 hôm nay con đi phỏng vấn 340 00:16:24,460 --> 00:16:25,540 chắc là hơi mệt. 341 00:16:26,220 --> 00:16:27,500 Thế con có muốn ăn gì không? 342 00:16:27,660 --> 00:16:28,410 Mẹ nấu cho con. 343 00:16:29,100 --> 00:16:29,660 Không cần ạ, 344 00:16:30,820 --> 00:16:32,180 con muốn ngủ một giấc. 345 00:16:32,940 --> 00:16:33,540 [Chắc là] 346 00:16:33,580 --> 00:16:35,260 [hôm nay phỏng vấn không được suôn sẻ.] 347 00:16:36,700 --> 00:16:38,980 Ngày mai mẹ với đoàn vũ công 348 00:16:39,100 --> 00:16:40,020 sẽ đến tỉnh khác diễn. 349 00:16:40,060 --> 00:16:40,940 Con muốn đi không? 350 00:16:41,340 --> 00:16:42,290 Ra ngoài cho khuây khỏa. 351 00:16:42,860 --> 00:16:44,140 Con không đi đâu. 352 00:16:44,500 --> 00:16:46,620 Dạo này con không muốn ra ngoài lắm. 353 00:16:48,460 --> 00:16:49,060 Được, 354 00:16:49,260 --> 00:16:51,100 thế con nghỉ đi nhé. 355 00:16:51,300 --> 00:16:52,020 Nghỉ ngơi đi cho khỏe. 356 00:16:52,260 --> 00:16:52,740 Vâng. 357 00:16:52,900 --> 00:16:53,540 Có gì thì gọi mẹ. 358 00:17:14,740 --> 00:17:15,220 Đúng rồi, 359 00:17:16,819 --> 00:17:18,339 chỉ cần mình xóa truyện 360 00:17:18,740 --> 00:17:20,180 là nhân vật đó sẽ không tồn tại nữa. 361 00:17:20,900 --> 00:17:23,500 Đúng, cứ xóa truyện là xong. 362 00:17:26,609 --> 00:17:27,859 Xóa truyện là xong chuyện. 363 00:17:33,050 --> 00:17:34,900 [Nam Tiểu Tinh] 364 00:17:34,900 --> 00:17:37,800 [Bạn muốn xóa bài đăng của mình?] [Xác nhận] 365 00:17:37,800 --> 00:17:39,770 [Bài đăng của tôi] 366 00:17:40,020 --> 00:17:40,660 Xong, 367 00:17:41,730 --> 00:17:42,570 xóa truyện rồi. 368 00:17:43,700 --> 00:17:45,140 Giờ chắc anh ta biến mất rồi. 369 00:17:48,180 --> 00:17:49,700 Mình có cần ra ngoài xem thử không nhỉ? 370 00:17:52,180 --> 00:17:52,620 Không được, 371 00:17:53,420 --> 00:17:54,820 lỡ anh ta chưa biến mất thì sao? 372 00:17:55,380 --> 00:17:56,540 Lỡ anh ta vẫn tìm được mình... 373 00:17:59,540 --> 00:18:00,140 Không đâu, 374 00:18:01,220 --> 00:18:02,530 giờ mình đang ở nhà. 375 00:18:03,220 --> 00:18:03,660 Kiểu gì đi nữa 376 00:18:03,860 --> 00:18:05,020 anh ta cũng không tìm được nhà mình đâu, 377 00:18:05,220 --> 00:18:05,620 nhỉ? 378 00:18:07,860 --> 00:18:08,820 Chỉ cần ở nhà 379 00:18:09,250 --> 00:18:10,300 là mình sẽ an toàn. 380 00:18:11,500 --> 00:18:12,340 Mình không ra ngoài đâu. 381 00:18:13,050 --> 00:18:13,820 Không ra ngoài, 382 00:18:14,500 --> 00:18:15,260 không ra ngoài. 383 00:18:19,300 --> 00:18:21,060 Định mệnh cái quái gì không biết. 384 00:18:21,860 --> 00:18:22,620 Mình sẽ không chấp nhận 385 00:18:22,820 --> 00:18:24,060 cái định mệnh này đâu. 386 00:18:31,220 --> 00:18:31,900 Cút đi! 387 00:18:55,500 --> 00:18:57,060 Sao mình lại ngủ dưới đất nhỉ? 388 00:19:10,260 --> 00:19:11,450 [Sao anh ta vẫn còn ở đây?] 389 00:19:12,780 --> 00:19:14,140 [Anh ta chui vào từ chỗ nào vậy?] 390 00:19:16,980 --> 00:19:17,620 [Chẳng lẽ] 391 00:19:17,980 --> 00:19:19,820 [anh ta vẫn đi theo mình suốt từ hôm qua à?] 392 00:19:31,380 --> 00:19:32,780 Lại muốn chạy hả? 393 00:19:35,380 --> 00:19:36,060 Sao anh lại... 394 00:19:39,420 --> 00:19:41,740 Cô muốn cuốn thêm nhiều người vào à? 395 00:19:42,620 --> 00:19:44,210 Vậy thì im lặng cho ta. 396 00:19:53,380 --> 00:19:53,890 Ờm... 397 00:19:55,700 --> 00:19:57,540 Hôm qua cho tôi xin lỗi. 398 00:19:58,090 --> 00:19:58,930 Tôi hoang mang quá 399 00:19:59,130 --> 00:20:00,100 nên vội vã về nhà, 400 00:20:00,340 --> 00:20:01,650 kết quả là quên béng anh luôn. 401 00:20:01,940 --> 00:20:02,900 Đầu với chả óc. 402 00:20:03,100 --> 00:20:04,100 Không sao, 403 00:20:05,220 --> 00:20:07,140 dù sao hôm qua ta vẫn luôn bám theo cô. 404 00:20:07,260 --> 00:20:08,580 Vẫn không mất dấu cô còn gì? 405 00:20:10,140 --> 00:20:11,500 Vẫn luôn bám theo tôi? 406 00:20:14,860 --> 00:20:17,820 [Hôm qua tên này vẫn luôn giả vờ ngủ.] 407 00:20:18,450 --> 00:20:19,420 [Sao mình lại viết ra] 408 00:20:19,660 --> 00:20:21,380 [một tên phản diện khó xơi như vậy chứ?] 409 00:20:21,820 --> 00:20:23,090 Hôm qua ngủ ngon như vậy 410 00:20:23,460 --> 00:20:24,580 chắc có nằm mơ chứ hả? 411 00:20:24,740 --> 00:20:25,220 Không. 412 00:20:25,610 --> 00:20:26,340 Không? 413 00:20:27,420 --> 00:20:28,130 Không thật mà. 414 00:20:28,780 --> 00:20:30,700 [Đâu thể nói thật được chứ.] 415 00:20:30,850 --> 00:20:31,780 [Nói anh là mối tình] 416 00:20:31,940 --> 00:20:32,460 [khắc cốt ghi tâm] 417 00:20:32,660 --> 00:20:33,940 [mà ông trời ban cho tôi chắc?] 418 00:20:36,620 --> 00:20:37,860 Vậy thì hết cách rồi, 419 00:20:38,180 --> 00:20:39,300 đành phải đợi thôi. 420 00:20:40,420 --> 00:20:42,540 Ta đành phải 421 00:20:42,820 --> 00:20:44,140 ngủ với cô mỗi tối 422 00:20:44,340 --> 00:20:45,570 trước khi cô đưa ta về thôi. 423 00:20:45,900 --> 00:20:46,740 Không được! 424 00:20:47,940 --> 00:20:49,580 Anh là người cổ đại. 425 00:20:49,820 --> 00:20:50,500 Người cổ đại các anh 426 00:20:50,660 --> 00:20:51,940 đề cao cái gọi là 427 00:20:52,140 --> 00:20:53,820 nam nữ thụ thụ bất thân nhất mà? 428 00:20:54,220 --> 00:20:55,780 Cô nhìn ta 429 00:20:56,740 --> 00:20:58,020 giống cái loại 430 00:21:00,940 --> 00:21:03,860 cổ nhân câu nệ phép tắc lắm hả? 431 00:21:06,220 --> 00:21:08,380 Đúng là không giống lắm. 432 00:21:08,860 --> 00:21:11,060 Tôi thấy anh thuộc loại bắt cóc ấy. 433 00:21:11,780 --> 00:21:12,500 Bắt cóc cô 434 00:21:12,740 --> 00:21:14,020 hay là bắt cóc nữ nhân ngoài kia? 435 00:21:14,300 --> 00:21:15,220 Cô tự lựa chọn đi. 436 00:21:15,420 --> 00:21:16,260 Anh gặp mẹ tôi rồi hả? 437 00:21:16,450 --> 00:21:17,820 Tối hôm qua có thấy cô ta, 438 00:21:18,940 --> 00:21:20,540 nhưng cô ta không thấy ta. 439 00:21:20,780 --> 00:21:21,860 Cơ mà bây giờ ta có thể ra đó 440 00:21:22,020 --> 00:21:22,980 chào cô ta một tiếng. 441 00:21:23,420 --> 00:21:24,210 Đừng, đừng, đừng! 442 00:21:24,660 --> 00:21:25,890 Chuyện này không liên quan đến mẹ tôi. 443 00:21:30,090 --> 00:21:32,100 Vậy thì cô ngoan ngoãn chút đi, 444 00:21:32,300 --> 00:21:33,540 đừng có giở trò nữa. 445 00:21:36,060 --> 00:21:36,820 Dù sao ta cũng bị cô 446 00:21:36,980 --> 00:21:38,580 đưa đến thế giới này. 447 00:21:39,020 --> 00:21:41,260 Ta có lỡ tay làm ai bị thương 448 00:21:42,020 --> 00:21:44,020 cũng tính hết lên đầu cô mà nhỉ? 449 00:21:46,380 --> 00:21:47,140 Nam Tinh, 450 00:21:47,300 --> 00:21:48,260 con dậy chưa? 451 00:21:48,740 --> 00:21:49,620 Bữa sáng xong rồi đấy, 452 00:21:49,700 --> 00:21:50,940 mau ra ăn cơm đi. 453 00:21:51,100 --> 00:21:52,220 Mẫu thân gọi cô kìa. 454 00:21:52,370 --> 00:21:53,500 Ta ra chào một tiếng. 455 00:21:54,500 --> 00:21:55,180 Anh đừng đi. 456 00:21:55,620 --> 00:21:56,540 Anh nói gì tôi cũng nghe anh hết, 457 00:21:56,700 --> 00:21:57,340 được chưa hả? 458 00:21:58,020 --> 00:21:59,740 Bổn công tử đói rồi. 459 00:22:00,570 --> 00:22:01,260 Nam Tinh! 460 00:22:01,740 --> 00:22:02,140 Được. 461 00:22:02,410 --> 00:22:03,400 Con làm gì vậy? 462 00:22:03,660 --> 00:22:05,020 Có nghe mẹ nói không? 463 00:22:05,100 --> 00:22:05,700 Ăn cơm thôi. 464 00:22:07,660 --> 00:22:08,100 Mẹ ạ. 465 00:22:08,460 --> 00:22:08,900 Sao mẹ nghe như 466 00:22:09,020 --> 00:22:10,010 có tiếng ai đang nói ấy nhỉ? 467 00:22:10,220 --> 00:22:10,700 Làm gì có, 468 00:22:10,900 --> 00:22:12,580 coi xem video trên điện thoại ấy mà. 469 00:22:12,900 --> 00:22:13,580 Sao rồi? 470 00:22:13,700 --> 00:22:14,740 Tâm trạng thế nào rồi? 471 00:22:15,050 --> 00:22:16,260 Xem ra đã vui lên nhiều rồi. 472 00:22:16,420 --> 00:22:17,460 Đúng là vui lên nhiều. 473 00:22:17,570 --> 00:22:18,980 Thế thì mẹ yên tâm rồi. 474 00:22:19,100 --> 00:22:19,860 Hôm qua 475 00:22:20,060 --> 00:22:21,570 mẹ còn định an ủi con mấy câu, 476 00:22:21,740 --> 00:22:23,380 nhưng sợ con không vui nên không nói. 477 00:22:23,940 --> 00:22:25,260 Vừa hay mẹ cũng còn mấy phút để nói chuyện 478 00:22:25,460 --> 00:22:25,940 với con. 479 00:22:26,140 --> 00:22:27,700 Mẹ, mẹ sắp đi rồi mà 480 00:22:28,260 --> 00:22:28,700 đúng không? 481 00:22:28,860 --> 00:22:30,300 Xe đang đợi mẹ dưới nhà kìa. 482 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 Đúng là sắp phải đi. 483 00:22:31,540 --> 00:22:32,060 Mau đi đi. 484 00:22:32,180 --> 00:22:33,540 Nhưng tối nay mẹ không về. 485 00:22:33,620 --> 00:22:34,260 Có chuyện này 486 00:22:34,380 --> 00:22:35,780 mẹ phải nói với con cho xong. 487 00:22:36,580 --> 00:22:38,100 Chỉ là tìm việc làm thôi mà. 488 00:22:38,260 --> 00:22:38,700 Vâng. 489 00:22:38,820 --> 00:22:40,020 Không có gì to tát cả, 490 00:22:40,340 --> 00:22:41,220 mẹ con hồi còn trẻ 491 00:22:41,420 --> 00:22:42,460 cũng có tìm được việc đâu. 492 00:22:42,620 --> 00:22:43,260 Con biết rồi mẹ ơi. 493 00:22:43,340 --> 00:22:44,620 Mẹ nói với con mấy trăm lần rồi. 494 00:22:44,860 --> 00:22:45,180 Mẹ đi đi. 495 00:22:45,300 --> 00:22:45,660 Nói rồi hả? 496 00:22:45,780 --> 00:22:47,300 Nói rồi, nói nhiều lắm rồi. 497 00:22:47,700 --> 00:22:49,180 Vậy con phải nhớ 498 00:22:49,380 --> 00:22:50,340 lời mẹ dặn đấy. 499 00:22:50,540 --> 00:22:51,580 Đóng cửa sổ. 500 00:22:51,780 --> 00:22:52,740 - Khóa cửa chính. - Khóa cửa chính. 501 00:22:52,860 --> 00:22:53,580 Nhớ kĩ chưa? 502 00:22:53,660 --> 00:22:54,260 Con biết rồi, mẹ mau đi đi. 503 00:22:54,380 --> 00:22:54,900 Còn gì nữa? 504 00:22:55,020 --> 00:22:56,220 Con phải ăn... ăn sáng. 505 00:22:56,420 --> 00:22:57,290 Ăn uống đầy đủ. 506 00:22:57,490 --> 00:22:57,940 Bye bye! 507 00:22:58,130 --> 00:22:58,820 Đi đường cẩn thận ạ. 508 00:23:04,010 --> 00:23:06,140 Bổn công tử phải dùng bữa sáng. 509 00:23:12,380 --> 00:23:13,250 Trên đó là thành quả 510 00:23:13,420 --> 00:23:14,380 của buổi ký tặng lần này. 511 00:23:15,340 --> 00:23:16,900 Thành tích này vẫn có một khoảng cách nhất định 512 00:23:17,100 --> 00:23:18,060 với mục tiêu của chúng ta. 513 00:23:18,380 --> 00:23:20,540 Vậy nên chúng tôi sẽ nghĩ thêm 514 00:23:20,610 --> 00:23:21,380 ý tưởng trong việc 515 00:23:21,450 --> 00:23:23,020 lựa chọn địa điểm và sắp xếp bối cảnh 516 00:23:23,220 --> 00:23:24,580 cho buổi ký tặng tiếp theo. 517 00:23:24,900 --> 00:23:26,620 À đúng rồi, còn chuyện này nữa. 518 00:23:27,380 --> 00:23:29,620 Do sếp nhà mình thẳng tính quá 519 00:23:29,980 --> 00:23:30,740 nên đã đắc tội 520 00:23:30,940 --> 00:23:32,460 với fan của mấy idol trẻ. 521 00:23:33,540 --> 00:23:34,160 Anh Lục, 522 00:23:34,160 --> 00:23:34,460 [Nơi họp báo "Ngày Thứ Bảy Sau Khi Giết Chết Thiên Sứ"] 523 00:23:34,460 --> 00:23:35,930 chúng tôi đều biết tác phẩm của anh 524 00:23:36,100 --> 00:23:36,700 đã bước vào khâu 525 00:23:36,900 --> 00:23:38,250 cải biên để dựng phim rồi. 526 00:23:38,340 --> 00:23:38,980 Tôi nghe nói 527 00:23:39,060 --> 00:23:40,420 có một số idol trẻ đang nổi 528 00:23:40,580 --> 00:23:41,300 đã được đưa vào 529 00:23:41,420 --> 00:23:43,020 danh sách chọn vai của chúng ta. 530 00:23:43,290 --> 00:23:45,420 Chuyện này là thật chứ? 531 00:23:45,860 --> 00:23:46,420 Thật. 532 00:23:46,980 --> 00:23:48,500 Nhưng tôi nghĩ họ không diễn nổi đâu. 533 00:23:50,580 --> 00:23:51,820 Bây giờ dư luận ngoài kia 534 00:23:51,980 --> 00:23:53,370 vẫn khá là gay gắt. 535 00:23:53,900 --> 00:23:54,850 Tôi và Kiều Kiều 536 00:23:55,020 --> 00:23:55,940 đã lập được một số phương án 537 00:23:56,140 --> 00:23:57,300 nên muốn thảo luận với mọi người 538 00:23:57,370 --> 00:23:58,500 nên xử lý chuyện này như thế nào. 539 00:23:58,700 --> 00:23:59,540 Không cần xử lý. 540 00:24:06,020 --> 00:24:06,580 Sếp ơi, 541 00:24:06,900 --> 00:24:08,980 không phải chúng tôi sợ bị chửi. 542 00:24:09,540 --> 00:24:11,300 Chỉ là tổng công ty của họ 543 00:24:11,500 --> 00:24:12,060 rất thân với 544 00:24:12,140 --> 00:24:14,060 một nhà đầu tư cho phim của chúng ta. 545 00:24:14,460 --> 00:24:16,220 Bây giờ bọn họ 546 00:24:16,380 --> 00:24:17,260 có chút xíu bất mãn 547 00:24:17,460 --> 00:24:19,420 với phát ngôn của anh. 548 00:24:20,340 --> 00:24:21,660 Phòng Kinh doanh dự báo 549 00:24:21,780 --> 00:24:22,460 nguy cơ rút vốn đầu tư 550 00:24:22,570 --> 00:24:23,660 luôn chực chờ bất cứ lúc nào. 551 00:24:23,860 --> 00:24:24,580 Không sao. 552 00:24:27,780 --> 00:24:28,660 Vốn dĩ chính bọn họ 553 00:24:28,860 --> 00:24:30,060 tuồn tin ra ngoài mà. 554 00:24:30,260 --> 00:24:31,220 Mấy người được chọn 555 00:24:31,420 --> 00:24:32,060 có khác biệt rất lớn 556 00:24:32,260 --> 00:24:33,290 so với hình tượng của Mã Lãnh. 557 00:24:33,700 --> 00:24:34,740 Xét trên việc bảo vệ tác phẩm, 558 00:24:34,940 --> 00:24:35,610 bảo vệ nhân vật 559 00:24:35,780 --> 00:24:37,290 thì câu trả lời của sếp chả có vấn đề gì. 560 00:24:38,380 --> 00:24:40,300 Vả lại chuyện còn chưa đâu vào đâu 561 00:24:40,500 --> 00:24:41,580 mà bọn họ đã mượn việc chúng ta ra sách 562 00:24:41,690 --> 00:24:42,620 để tạo nhiệt độ rồi. 563 00:24:43,620 --> 00:24:44,940 Nhà đầu tư kiểu đó 564 00:24:45,520 --> 00:24:46,480 thì chúng ta cũng phải 565 00:24:46,500 --> 00:24:47,740 cân nhắc xem có nên hợp tác nữa không. 566 00:24:51,900 --> 00:24:53,500 Mục tiêu của công ty chúng ta trong năm nay 567 00:24:53,980 --> 00:24:55,900 vẫn là tuyển chọn tác giả mới. 568 00:24:56,180 --> 00:24:56,780 Mong muốn ban đầu 569 00:24:56,940 --> 00:24:58,090 khi tôi và Diệp Tình thành lập Văn Hóa X 570 00:24:58,260 --> 00:24:59,940 không phải là bán bản quyền quay phim, 571 00:25:00,380 --> 00:25:01,340 mà là tạo thêm nhiều cơ hội 572 00:25:01,500 --> 00:25:02,540 cho những nhà văn trẻ 573 00:25:02,740 --> 00:25:04,220 giống như tôi năm đó, 574 00:25:04,740 --> 00:25:06,340 giúp họ viết ra những tác phẩm hay, 575 00:25:06,620 --> 00:25:07,940 sống một cuộc sống tốt đẹp hơn. 576 00:25:09,060 --> 00:25:09,850 Mọi người họp tiếp đi. 577 00:25:13,700 --> 00:25:14,860 Hôm nay đến đây thôi, 578 00:25:15,060 --> 00:25:15,460 tan họp. 579 00:25:22,540 --> 00:25:23,140 Kiều Kiều! 580 00:25:24,300 --> 00:25:26,220 Buổi tuyển dụng lần này của văn phòng tổng giám đốc thế nào rồi? 581 00:25:26,650 --> 00:25:27,340 Cũng ổn phết. 582 00:25:27,540 --> 00:25:29,260 Bên nhân sự có gửi cho tôi mấy bộ hồ sơ, 583 00:25:29,380 --> 00:25:30,780 đều là sinh viên tốt nghiệp trường danh tiếng, 584 00:25:30,980 --> 00:25:32,330 năng lực các mặt cũng ok. 585 00:25:32,530 --> 00:25:34,420 Trong danh sách trợ lý tổng giám đốc 586 00:25:34,540 --> 00:25:36,060 có ai tên Nam Tinh không? 587 00:25:36,260 --> 00:25:37,540 Nam Tinh? 588 00:25:37,660 --> 00:25:38,580 Hình như không có. 589 00:25:38,780 --> 00:25:39,620 Để tôi tìm thử. 590 00:25:43,340 --> 00:25:45,060 Tôi nhớ là không có, 591 00:25:45,260 --> 00:25:46,460 đều ở đây cả mà. 592 00:25:48,660 --> 00:25:50,100 Đúng là không có. 593 00:25:51,020 --> 00:25:51,740 Hình như có cô ấy 594 00:25:51,940 --> 00:25:52,780 trong danh sách sơ tuyển mà. 595 00:25:52,900 --> 00:25:54,220 Đưa hồ sơ của cô ấy cho tôi xem nhé. 596 00:26:02,580 --> 00:26:04,680 [Đặt hàng] 597 00:26:04,680 --> 00:26:06,660 [Chi tiêu hôm nay: 1070 tệ] 598 00:26:08,380 --> 00:26:09,780 [Phá sản rồi, phá sản rồi.] 599 00:26:10,220 --> 00:26:11,220 [Chưa tìm được việc làm] 600 00:26:11,420 --> 00:26:12,580 [đã phá sản rồi.] 601 00:26:13,100 --> 00:26:15,140 [Có được tình yêu hay không thì không biết,] 602 00:26:15,380 --> 00:26:15,940 [nhưng mấy thứ này] 603 00:26:16,140 --> 00:26:17,740 [đã khắc cốt ghi tâm lắm rồi.] 604 00:26:35,340 --> 00:26:36,220 Tiêu công tử, 605 00:26:36,700 --> 00:26:37,900 anh ăn ít thế thôi á? 606 00:26:38,290 --> 00:26:39,770 Hay là ăn thêm một chút đi. 607 00:26:40,500 --> 00:26:42,100 Sáng sớm thức dậy 608 00:26:42,290 --> 00:26:43,580 đào đâu ra hứng ăn? 609 00:26:43,970 --> 00:26:46,340 Thế mà anh còn bảo tôi đặt nhiều như vậy. 610 00:26:47,020 --> 00:26:48,900 Bữa sáng mà không được mười món 611 00:26:49,180 --> 00:26:51,180 có còn là cuộc sống của con người nữa không? 612 00:26:56,540 --> 00:26:58,060 [Biết vậy tôi đã viết anh thành] 613 00:26:58,220 --> 00:26:59,740 [một tên ăn mày quèn] 614 00:27:00,130 --> 00:27:01,940 [phải tự ra ngoài ăn xin rồi.] 615 00:27:06,900 --> 00:27:09,060 Ta thấy cô cũng hiểu phép tắc đấy. 616 00:27:10,540 --> 00:27:11,980 Bổn công tử ăn xong rồi. 617 00:27:12,420 --> 00:27:13,340 Cô được ăn 618 00:27:13,540 --> 00:27:14,850 đống đồ thừa rồi đấy. 619 00:27:18,140 --> 00:27:18,900 Bây giờ anh xem tôi 620 00:27:19,100 --> 00:27:20,220 là người hầu của anh đúng không? 621 00:27:28,700 --> 00:27:30,810 Bổn công tử không xem cô như người hầu. 622 00:27:31,020 --> 00:27:32,180 Cô không xứng 623 00:27:32,380 --> 00:27:33,780 làm người hầu của bổn công tử đâu. 624 00:27:34,170 --> 00:27:35,580 Cô chỉ là con tin của ta thôi. 625 00:27:35,780 --> 00:27:37,380 Có biết con tin là gì không? 626 00:27:40,420 --> 00:27:40,980 Biết. 627 00:27:41,140 --> 00:27:42,220 Thôi cô khỏi ăn luôn đi, 628 00:27:42,780 --> 00:27:44,140 dọn dẹp hết đi rồi qua đó gặp ta. 629 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 Gặp... gặp anh? 630 00:27:47,460 --> 00:27:48,180 Anh đi đâu đấy? 631 00:27:48,380 --> 00:27:49,180 Anh đi đâu đấy? 632 00:27:49,380 --> 00:27:50,380 Tắm rửa thay đồ. 633 00:27:50,770 --> 00:27:51,580 Đừng có tự ý 634 00:27:51,780 --> 00:27:53,100 dùng nhà tắm của người khác. 635 00:27:57,980 --> 00:27:59,100 Anh có biết tắm vòi sen 636 00:27:59,260 --> 00:28:00,460 như người hiện đại chúng tôi đâu. 637 00:28:01,340 --> 00:28:02,940 Thế này thì có gì khó? 638 00:28:03,580 --> 00:28:04,900 Anh cứ đi ra đi. 639 00:28:12,940 --> 00:28:15,700 Đừng có lấy chiêu này ra dọa tôi. 640 00:28:16,660 --> 00:28:19,060 Bổn công tử đang dọa cô chắc? 641 00:28:25,820 --> 00:28:27,500 Đồ biến thái xấu xa. 642 00:28:27,700 --> 00:28:28,140 Đứng lại! 643 00:28:30,340 --> 00:28:32,780 Bổn công tử đã cho cô đi chưa? 644 00:28:43,860 --> 00:28:45,300 Ta thấy bồn cầu xả nước, 645 00:28:45,340 --> 00:28:46,340 máy nước nóng, 646 00:28:46,620 --> 00:28:47,820 bồn tắm 647 00:28:48,420 --> 00:28:49,340 ở chỗ các cô 648 00:28:49,980 --> 00:28:51,660 được làm bài bản đâu ra đấy phết. 649 00:28:52,500 --> 00:28:53,620 Người hiện đại các cô 650 00:28:54,060 --> 00:28:55,460 đúng là biết hưởng thụ 651 00:28:55,660 --> 00:28:56,580 hơn cả hoàng đế Đại Minh. 652 00:28:57,020 --> 00:28:58,300 Sao cái gì anh cũng biết hết vậy? 653 00:28:58,500 --> 00:29:00,020 Ta là nam nhân từng đến thư viện 654 00:29:00,220 --> 00:29:00,700 cơ mà. 655 00:29:00,980 --> 00:29:02,140 Anh đến thư viện xong 656 00:29:02,380 --> 00:29:03,980 là cái gì cũng biết hết hả? 657 00:29:04,180 --> 00:29:06,610 Cũng không phải là cái gì cũng biết. 658 00:29:06,780 --> 00:29:07,580 Chẳng hạn như bây giờ 659 00:29:07,780 --> 00:29:09,420 có một chuyện mà ta thấy không hiểu. 660 00:29:10,140 --> 00:29:10,780 Chuyện gì? 661 00:29:13,970 --> 00:29:16,300 Sao cô cứ đeo bịt mắt mãi thế? 662 00:29:17,300 --> 00:29:19,500 Vì ta không ưa nhìn 663 00:29:20,460 --> 00:29:23,410 hay vì cô không dám nhìn? 664 00:29:27,220 --> 00:29:29,580 Có gì mà tôi không dám nhìn? 665 00:29:30,420 --> 00:29:32,650 Một cô gái hiện đại trưởng thành như tôi 666 00:29:32,860 --> 00:29:34,060 có gì mà không dám nhìn? 667 00:29:34,860 --> 00:29:36,980 Bây giờ tôi sẽ nhìn cho anh xem. 668 00:29:41,980 --> 00:29:44,210 Biết nói vần điệu cơ đấy. 669 00:29:45,380 --> 00:29:46,530 Mặc đồ xong rồi 670 00:29:46,700 --> 00:29:47,570 thì mau ra ngoài đi. 671 00:30:00,580 --> 00:30:01,460 Cảm ơn. 672 00:30:01,700 --> 00:30:02,340 Không có gì. 673 00:30:08,740 --> 00:30:10,140 Tiêu Vô Địch! 674 00:30:17,700 --> 00:30:19,580 Cái này là tivi đây hả? 675 00:30:20,100 --> 00:30:21,540 Không ai chỉ mà cũng biết luôn à? 676 00:30:22,070 --> 00:30:23,200 Ta là người cổ đại 677 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 chứ không phải kẻ ngốc. 678 00:30:24,700 --> 00:30:26,200 Mấy thứ vặt vãnh thế này 679 00:30:26,280 --> 00:30:27,420 tìm hiểu một chút là biết thôi. 680 00:30:28,640 --> 00:30:31,220 [Vâng, như tôi bây giờ mới là kẻ ngốc.] 681 00:30:31,810 --> 00:30:32,470 Được, 682 00:30:33,110 --> 00:30:33,660 qua đây. 683 00:30:34,630 --> 00:30:35,350 Được cái gì? 684 00:30:36,660 --> 00:30:37,710 Qua đó làm gì? 685 00:30:38,260 --> 00:30:39,880 Chắc mẫu thân của cô 686 00:30:39,890 --> 00:30:40,900 muốn nói chuyện với ta chứ hả? 687 00:30:43,030 --> 00:30:44,090 Lấy kéo ra đây. 688 00:30:49,060 --> 00:30:50,620 Đợi lát nữa ta đi vào 689 00:30:50,860 --> 00:30:51,780 thì tiện thể đi tìm 690 00:30:51,980 --> 00:30:53,260 mấy bộ quần áo nam nhân luôn nhé. 691 00:30:55,850 --> 00:30:57,180 Anh cần kéo làm gì? 692 00:30:57,860 --> 00:30:59,340 Với tình hình hiện tại 693 00:30:59,620 --> 00:31:01,620 chắc ta phải ở lại đây thêm một thời gian. 694 00:31:01,820 --> 00:31:02,420 Đâu thể ngày nào 695 00:31:02,570 --> 00:31:04,460 cũng trưng dáng vẻ cổ đại này ra ngoài gặp người được. 696 00:31:11,500 --> 00:31:13,060 Nhà chúng tôi không có quần áo đàn ông. 697 00:31:13,660 --> 00:31:15,420 Có hai nam nhân ở kia còn gì? 698 00:31:18,330 --> 00:31:19,620 Hai người họ 699 00:31:21,180 --> 00:31:22,330 đã không còn nữa rồi. 700 00:31:28,660 --> 00:31:30,300 Vậy cô nghĩ cách đi. 701 00:31:30,540 --> 00:31:32,660 Tôi đi đâu nghĩ cách cho anh được? 702 00:31:34,930 --> 00:31:36,700 Cô không nghĩ ra cách 703 00:31:37,300 --> 00:31:39,130 thì tự gánh hậu quả. 704 00:31:45,180 --> 00:31:45,780 Tôi đi... 705 00:31:46,020 --> 00:31:48,260 đi đâu nghĩ cách cho anh hả? 706 00:31:50,340 --> 00:31:51,530 Mình có ý tưởng mới rồi. 707 00:31:55,060 --> 00:31:56,060 Sau khi xảy ra án mạng, 708 00:31:56,260 --> 00:31:57,100 Tô Vũ đã lặn xuống 709 00:31:57,300 --> 00:31:58,500 hố xanh khổng lồ dưới biển sâu để điều tra. 710 00:31:59,140 --> 00:31:59,490 Lúc đó cô ấy 711 00:31:59,510 --> 00:32:00,860 đã tìm ra manh mối quan trọng dưới biển, 712 00:32:00,970 --> 00:32:01,650 nhưng gặp phải nguy hiểm 713 00:32:01,700 --> 00:32:02,420 rồi chìm xuống đáy biển. 714 00:32:02,740 --> 00:32:04,020 Thế Mã Lãnh có cứu cô ấy không? 715 00:32:04,390 --> 00:32:04,900 Tất nhiên là có. 716 00:32:05,340 --> 00:32:06,320 Mình đã nghĩ 717 00:32:06,320 --> 00:32:07,480 gần xong cách để cứu cô ấy rồi, 718 00:32:07,570 --> 00:32:08,650 nhưng vẫn còn một chuyện quan trọng 719 00:32:08,810 --> 00:32:09,210 mà mình nghĩ là 720 00:32:09,330 --> 00:32:10,050 phải thảo luận thêm. 721 00:32:10,440 --> 00:32:12,120 Nên là mình muốn tối nay... 722 00:32:12,450 --> 00:32:12,930 Vào đi. 723 00:32:13,330 --> 00:32:13,890 Sếp Diệp, 724 00:32:14,170 --> 00:32:14,730 sếp ạ. 725 00:32:15,410 --> 00:32:16,130 Hồ sơ chị cần đây. 726 00:32:18,200 --> 00:32:19,210 Tối nay rảnh không? 727 00:32:19,490 --> 00:32:20,330 Mình cùng đi ăn 728 00:32:20,440 --> 00:32:20,920 rồi nói chuyện. 729 00:32:21,690 --> 00:32:22,970 Mai được không? 730 00:32:23,130 --> 00:32:24,650 Tối nay mình có hẹn rồi. 731 00:32:29,290 --> 00:32:30,450 Vậy cũng được. 732 00:32:33,050 --> 00:32:33,930 Khoan đã. 733 00:32:49,770 --> 00:32:50,210 Sếp Diệp, 734 00:32:50,450 --> 00:32:51,650 hôm nay là sinh nhật chị đúng không? 735 00:32:51,970 --> 00:32:52,410 Đúng vậy. 736 00:32:52,970 --> 00:32:54,120 Sinh nhật vui vẻ nha sếp Diệp. 737 00:32:54,320 --> 00:32:54,760 Cảm ơn. 738 00:32:55,650 --> 00:32:57,200 Nói vậy thì ông chủ cũng hơi quá đáng. 739 00:32:57,200 --> 00:32:58,010 [Nam Tinh] [Vị trí mong muốn: trợ lý tổng giám đốc] 740 00:32:58,010 --> 00:32:59,610 Ai lại mời đi ăn để bàn công việc 741 00:32:59,800 --> 00:33:01,570 vào ngày sinh nhật của người ta chứ? 742 00:33:02,010 --> 00:33:02,520 Sao hả? 743 00:33:02,850 --> 00:33:03,890 Cũng muốn mời tôi đi ăn à? 744 00:33:04,810 --> 00:33:05,770 Không... không, không. 745 00:33:05,970 --> 00:33:07,160 Tôi không có ý đó. 746 00:33:07,330 --> 00:33:07,850 Sếp Diệp làm việc đi. 747 00:33:08,050 --> 00:33:08,810 Tôi đi làm việc đây. 748 00:33:09,170 --> 00:33:09,680 Bye bye. 749 00:33:14,690 --> 00:33:15,690 Có rồi, có rồi. 750 00:33:16,890 --> 00:33:17,730 Của chị đây. 751 00:33:17,930 --> 00:33:18,280 Tư Tư. 752 00:33:18,770 --> 00:33:19,650 Vừa nhận được điện thoại của chị 753 00:33:19,690 --> 00:33:20,600 là em đã cởi ngay bộ đồ trên người 754 00:33:20,690 --> 00:33:21,330 Tiểu Hào xuống. 755 00:33:21,490 --> 00:33:22,330 Thế nào, có được không? 756 00:33:22,480 --> 00:33:22,880 Được, được. 757 00:33:28,290 --> 00:33:29,400 Em làm gì vậy? 758 00:33:30,370 --> 00:33:31,250 Em đi vệ sinh, 759 00:33:31,450 --> 00:33:31,920 gấp lắm rồi. 760 00:33:32,130 --> 00:33:32,970 Ra McDonald's đi. 761 00:33:33,170 --> 00:33:33,840 McDonald's? 762 00:33:34,010 --> 00:33:35,410 Sư tỷ, em chỉ đi vệ sinh 763 00:33:35,610 --> 00:33:36,210 mà chị bắt em ra McDonald's. 764 00:33:36,330 --> 00:33:37,170 Phòng vệ sinh nhà chị bị hỏng rồi. 765 00:33:38,530 --> 00:33:39,210 Sư tỷ, 766 00:33:39,770 --> 00:33:40,730 có tiệc hả? 767 00:33:41,160 --> 00:33:41,930 Đó là bữa khuya 768 00:33:42,130 --> 00:33:42,930 hôm qua chị chừa lại. 769 00:33:43,130 --> 00:33:44,490 Chị quên chưa dọn. 770 00:33:45,050 --> 00:33:46,050 Tôi xong rồi, 771 00:33:46,370 --> 00:33:47,210 quần áo đâu? 772 00:33:47,480 --> 00:33:48,410 Ra McDonald's đi. 773 00:33:53,560 --> 00:33:54,450 Chẳng lẽ mình vừa được 774 00:33:54,640 --> 00:33:56,210 ngửi mùi cơm chó tình yêu sao? 775 00:33:57,290 --> 00:33:58,000 Sư tỷ 776 00:33:58,770 --> 00:34:00,610 có gì đó rồi. 777 00:34:01,760 --> 00:34:02,850 Xong chưa? 778 00:34:03,410 --> 00:34:03,970 Cô tìm cho tôi 779 00:34:04,080 --> 00:34:05,320 thứ quần áo gì vậy? 780 00:34:06,160 --> 00:34:07,930 Anh muốn mặc nhãn hiệu quốc tế 781 00:34:08,080 --> 00:34:09,170 thì đi mà bắt cóc phú bà, 782 00:34:09,320 --> 00:34:09,889 nhé? 783 00:34:09,960 --> 00:34:11,530 Thả tôi ra có được không? 784 00:34:12,250 --> 00:34:12,969 Mau ra đây đi. 785 00:34:15,570 --> 00:34:19,270 [Trai đẹp Trung Hoa] 786 00:34:20,449 --> 00:34:21,889 Y chang học sinh tiểu học. 787 00:34:22,010 --> 00:34:22,850 Buồn cười lắm hả? 788 00:34:26,850 --> 00:34:29,250 Anh cắt quả đầu cũng đẹp lắm, 789 00:34:29,449 --> 00:34:30,810 rất hợp với anh. 790 00:34:33,210 --> 00:34:33,650 Đi! 791 00:34:33,850 --> 00:34:34,489 Đi đâu? 792 00:34:35,050 --> 00:34:36,610 Đi mua mấy bộ quần áo bình thường. 793 00:34:36,770 --> 00:34:37,570 Anh có tiền hả? 794 00:34:37,770 --> 00:34:38,810 Tôi không có, cô thì có. 795 00:34:39,210 --> 00:34:40,690 Tôi hết tiền rồi. 796 00:34:41,810 --> 00:34:42,250 Anh giết tôi đi. 797 00:34:42,409 --> 00:34:43,290 Được đấy, giết đi. 798 00:34:43,489 --> 00:34:44,250 Anh giết tôi đi. 799 00:34:44,489 --> 00:34:45,370 Muốn chém muốn giết tùy anh, 800 00:34:45,530 --> 00:34:46,080 tôi không thiết sống nữa. 801 00:34:46,210 --> 00:34:46,920 Giết con tin đi, ra tay đi. 802 00:34:47,050 --> 00:34:47,449 Giết con tin đi! 803 00:34:55,370 --> 00:34:57,170 Anh giai, tôi đùa thôi. 804 00:34:57,370 --> 00:34:58,530 Anh đừng tưởng thật. 805 00:34:59,210 --> 00:34:59,690 Điện thoại, 806 00:35:00,210 --> 00:35:00,890 nghe điện thoại đã. 807 00:35:04,290 --> 00:35:04,770 A lô? 808 00:35:04,890 --> 00:35:06,480 Có chuyện gì thế chú? 809 00:35:07,080 --> 00:35:08,770 [Cháu có rảnh không Nam Tinh?] 810 00:35:09,050 --> 00:35:09,890 [Chú định gọi cháu đến đồn cảnh sát] 811 00:35:09,930 --> 00:35:10,930 [để nhận diện nghi phạm.] 812 00:35:11,080 --> 00:35:12,760 Vâng, lát nữa cháu đi. 813 00:35:16,290 --> 00:35:16,850 Tôi... 814 00:35:17,490 --> 00:35:18,600 ra ngoài một lát. 815 00:35:18,720 --> 00:35:19,960 Đi đâu? 816 00:35:20,850 --> 00:35:22,130 Đồn cảnh sát. 817 00:35:23,650 --> 00:35:24,170 Nha môn, 818 00:35:24,320 --> 00:35:25,010 lục phiến môn ấy. 819 00:35:25,160 --> 00:35:25,890 Biết rồi, 820 00:35:26,170 --> 00:35:27,210 không cần cô giải thích. 821 00:35:31,330 --> 00:35:32,810 Đúng là cái gì cũng biết. 822 00:35:33,160 --> 00:35:34,250 Không hổ là người đàn ông 823 00:35:34,450 --> 00:35:35,610 từng đến thư viện đọc sách. 824 00:35:35,970 --> 00:35:37,330 Đỉnh thật, đầu óc nhạy quá. 825 00:35:38,490 --> 00:35:40,720 Ta có lỡ tay làm ai bị thương 826 00:35:41,560 --> 00:35:43,570 cũng tính hết lên đầu cô mà nhỉ? 827 00:35:46,730 --> 00:35:47,410 Ờm... 828 00:35:48,370 --> 00:35:49,010 Anh hứa với tôi 829 00:35:49,120 --> 00:35:49,960 là ngoan ngoãn ở nhà 830 00:35:50,130 --> 00:35:51,130 không chạy lung tung được không? 831 00:35:51,250 --> 00:35:52,010 Tất nhiên là được. 832 00:35:52,770 --> 00:35:54,410 Nếu tôi có gây ra họa gì 833 00:35:54,800 --> 00:35:56,680 cũng tính hết lên đầu cô còn gì? 834 00:35:58,970 --> 00:36:00,770 Anh biết thì tốt. 835 00:36:18,610 --> 00:36:19,890 Ngoan ngoãn ở nhà nhé. 836 00:37:03,480 --> 00:37:04,490 Chắc là đủ rồi. 837 00:37:04,810 --> 00:37:06,440 Đúng là có gian tình. 838 00:37:07,880 --> 00:37:09,530 Sao hai người họ quen nhau nhỉ? 839 00:37:10,810 --> 00:37:12,080 Anh kia là ai? 840 00:37:27,130 --> 00:37:28,530 Cô cố thử nhớ lại xem, 841 00:37:29,010 --> 00:37:30,600 trên người kẻ đó 842 00:37:30,800 --> 00:37:31,890 có đặc trưng cụ thể nào không? 843 00:37:37,320 --> 00:37:38,450 Chắc chắn không phải anh ta. 844 00:37:38,650 --> 00:37:39,810 Hình xăm trên tay anh ta 845 00:37:40,010 --> 00:37:41,370 không giống với tên cướp đó. 846 00:37:41,920 --> 00:37:42,450 Tốt lắm. 847 00:37:42,930 --> 00:37:43,370 Thế này nhé, 848 00:37:43,570 --> 00:37:44,290 cô đến văn phòng tôi 849 00:37:44,410 --> 00:37:45,490 cho thêm lời khai. 850 00:37:46,850 --> 00:37:47,370 Là vậy này, 851 00:37:47,570 --> 00:37:48,370 lần này chúng tôi 852 00:37:48,570 --> 00:37:50,010 đã truy ra được một băng cướp. 853 00:37:50,410 --> 00:37:51,730 Mà băng cướp này 854 00:37:51,890 --> 00:37:52,240 ở... 855 00:37:52,440 --> 00:37:52,840 Nam Tinh! 856 00:37:53,480 --> 00:37:54,090 Chú! 857 00:37:54,290 --> 00:37:54,930 Lành rồi hả? 858 00:37:55,090 --> 00:37:55,650 Lành rồi ạ. 859 00:37:55,800 --> 00:37:56,840 Chú ý an toàn nhé. 860 00:37:58,170 --> 00:37:59,770 Thực tế là băng cướp này có liên quan 861 00:37:59,850 --> 00:38:01,290 đến vụ chạy xe cướp giật 862 00:38:01,480 --> 00:38:03,690 mà lần trước cô đã ra tay trượng nghĩa. 863 00:38:03,890 --> 00:38:04,400 Nam Tinh! 864 00:38:05,570 --> 00:38:06,650 Tìm được việc làm chưa? 865 00:38:07,290 --> 00:38:07,930 Vẫn chưa. 866 00:38:08,000 --> 00:38:09,930 Có việc gì cần giúp cứ tìm anh nhé. 867 00:38:10,570 --> 00:38:11,170 Anh đi trước đây. 868 00:38:11,290 --> 00:38:12,170 - Bye bye. - Bye bye. 869 00:38:12,450 --> 00:38:12,850 Nói chung là 870 00:38:13,040 --> 00:38:14,280 tuyệt đối không thể để lũ xấu xa đó 871 00:38:14,370 --> 00:38:15,730 nhởn nhơ ngoài vòng pháp luật. 872 00:38:15,760 --> 00:38:16,210 Đã rõ. 873 00:38:16,330 --> 00:38:17,130 Với cả 874 00:38:17,290 --> 00:38:18,080 sao tôi lại thấy nhiều người 875 00:38:18,280 --> 00:38:18,970 ở đồn chúng tôi 876 00:38:19,170 --> 00:38:19,930 biết cô thế nhỉ? 877 00:38:20,090 --> 00:38:20,800 Anh mới được điều đến đây 878 00:38:20,930 --> 00:38:22,090 nên chưa biết đấy thôi. 879 00:38:22,530 --> 00:38:23,890 Nam Tinh giỏi lắm, 880 00:38:24,010 --> 00:38:25,290 giúp chúng ta bắt không ít kẻ xấu, 881 00:38:25,450 --> 00:38:27,050 là khắc tinh của bọn tội phạm ở chỗ chúng ta đấy. 882 00:38:27,450 --> 00:38:29,090 Đừng đừng đừng, không dám nhận ạ. 883 00:38:29,600 --> 00:38:30,850 Nhất là vào lúc này. 884 00:38:31,570 --> 00:38:32,530 Không ngờ đó nha. 885 00:38:33,330 --> 00:38:34,650 Mời qua bên này. 886 00:39:16,660 --> 00:39:17,650 [Trai đẹp Trung Hoa] 887 00:39:17,650 --> 00:39:18,130 Thưa anh, 888 00:39:18,360 --> 00:39:20,210 anh có cần gì không ạ? 889 00:39:20,650 --> 00:39:22,490 Cô nương là nhân viên phục vụ hả? 890 00:39:37,280 --> 00:39:37,770 Bộ này. 891 00:40:30,490 --> 00:40:31,040 Thưa anh, 892 00:40:31,650 --> 00:40:33,610 anh đã chọn được bộ nào chưa ạ? 893 00:40:34,130 --> 00:40:34,690 Tất cả. 894 00:40:35,770 --> 00:40:37,330 Anh ta có mua nổi không vậy? 895 00:40:46,770 --> 00:40:47,810 Cần bao nhiêu tiền 896 00:40:47,970 --> 00:40:49,170 thì tự cô đếm đi. 897 00:40:58,130 --> 00:40:58,930 Anh... anh ơi, 898 00:40:59,090 --> 00:40:59,690 xin anh đợi một lát. 899 00:40:59,840 --> 00:41:01,250 Mau pha cho anh đây một ly cà phê. 900 00:41:09,480 --> 00:41:12,000 [Có tiền là có thể sai khiến quỷ thần.] 901 00:41:12,240 --> 00:41:13,480 [Qua năm trăm năm] 902 00:41:13,530 --> 00:41:15,160 [mà lòng người chưa bao giờ thay đổi.] 903 00:41:48,330 --> 00:41:49,450 Không biết Tiêu Vô Địch ở nhà 904 00:41:49,600 --> 00:41:51,250 có gây ra rắc rối gì cho mình không. 905 00:41:52,560 --> 00:41:53,970 Từ ngày anh ta đến đây 906 00:41:54,440 --> 00:41:56,690 mình chẳng gặp được chuyện gì tốt lành cả. 907 00:41:58,410 --> 00:41:59,280 Sớm muộn gì cũng có ngày 908 00:41:59,450 --> 00:42:00,850 mình bị anh ta hại chết. 909 00:42:03,680 --> 00:42:05,210 Tiên tử ơi tiên tử à, 910 00:42:06,130 --> 00:42:06,890 tiên tử cho người đến đây 911 00:42:07,040 --> 00:42:08,610 trừng phạt tôi đúng không? 912 00:42:17,120 --> 00:42:17,610 A lô? 913 00:42:18,250 --> 00:42:18,890 Ai vậy? 914 00:42:19,730 --> 00:42:21,050 [Cho hỏi có phải Nam Tinh không?] 915 00:42:22,010 --> 00:42:22,690 Phải. 916 00:42:23,290 --> 00:42:23,770 [Chào cô,] 917 00:42:23,880 --> 00:42:26,010 [tôi là nhân sự ở Văn Hóa X.] 918 00:42:26,210 --> 00:42:27,890 [Hôm qua cô có đến công ty chúng tôi] 919 00:42:28,050 --> 00:42:29,570 [để phỏng vấn cho chức vụ trợ lý tổng giám đốc] 920 00:42:29,730 --> 00:42:30,090 [đúng không?] 921 00:42:30,890 --> 00:42:31,330 Đúng. 922 00:42:32,090 --> 00:42:33,210 [Tôi muốn thông báo với cô] 923 00:42:33,370 --> 00:42:35,000 [là chúc mừng cô đã trúng tuyển.] 924 00:42:39,400 --> 00:42:39,970 Xin lỗi, 925 00:42:40,090 --> 00:42:41,050 tôi kích động quá. 926 00:42:41,210 --> 00:42:42,960 Tôi cứ tưởng mình bị loại rồi cơ. 927 00:42:43,730 --> 00:42:45,330 [Cô đã trúng tuyển thật rồi đấy.] 928 00:42:45,690 --> 00:42:46,730 [Thông báo cụ thể] 929 00:42:46,890 --> 00:42:48,010 [đã có trong mail] 930 00:42:48,240 --> 00:42:49,080 [và được gửi đến] 931 00:42:49,250 --> 00:42:50,450 [hòm thư của cô rồi.] 932 00:42:51,370 --> 00:42:51,730 Vâng! 933 00:42:52,170 --> 00:42:52,640 Vâng ạ, 934 00:42:52,840 --> 00:42:53,810 để tôi xem thử. 935 00:42:56,250 --> 00:42:57,450 Đúng ạ, tôi nhận được rồi. 936 00:42:58,010 --> 00:42:58,890 [Nếu không có gì] 937 00:42:59,050 --> 00:42:59,770 [thì mai tôi sẽ đợi cô] 938 00:42:59,930 --> 00:43:01,010 [đến công ty trình diện.] 939 00:43:01,370 --> 00:43:02,920 Vâng, cảm ơn chị. 940 00:43:06,520 --> 00:43:07,560 Thật này. 941 00:43:08,370 --> 00:43:09,490 Văn Hóa X. 942 00:43:10,520 --> 00:43:11,290 Đàn anh Lục! 943 00:43:13,010 --> 00:43:13,770 Đừng nói là anh ấy 944 00:43:13,930 --> 00:43:15,010 nhận ra mình đấy nhé. 945 00:43:16,800 --> 00:43:17,730 Đừng nói là anh ấy 946 00:43:17,840 --> 00:43:19,690 nhìn thấy mình ở buổi ký tặng nào đó nhé. 947 00:43:22,880 --> 00:43:24,010 Không được, mình không được như vậy. 948 00:43:24,210 --> 00:43:25,090 Như vậy người ta sẽ nghĩ 949 00:43:25,200 --> 00:43:26,410 mình đi cửa sau nên mới được nhận mất. 950 00:43:36,850 --> 00:43:37,330 Đứng lại! 951 00:43:51,570 --> 00:43:51,970 Đứng lại! 952 00:44:03,730 --> 00:44:04,450 Các người đừng đến đây. 953 00:44:05,090 --> 00:44:05,960 Các người đừng đến đây! 954 00:44:06,690 --> 00:44:07,770 Tôi báo cảnh sát rồi đấy. 955 00:44:29,080 --> 00:44:29,770 Lửa... 956 00:44:39,090 --> 00:44:40,250 Cứu... cứu tôi với. 957 00:44:42,050 --> 00:44:43,810 Cứu... cứu tôi với. 62185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.