All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E18 1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 =Episode 18= 16 00:01:44,410 --> 00:01:44,970 Zhou Mingming, 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,130 what's wrong? 18 00:01:46,250 --> 00:01:47,810 You were smug just now, 19 00:01:47,810 --> 00:01:48,330 right? 20 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 Zhou Mingming, what's wrong with your legs? 21 00:01:50,840 --> 00:01:51,530 Trembling. 22 00:01:52,200 --> 00:01:52,770 Go on. 23 00:01:52,770 --> 00:01:53,440 You should practice more. 24 00:01:53,440 --> 00:01:54,640 Call an ambulance and 25 00:01:54,640 --> 00:01:55,530 send him to the hospital. 26 00:01:56,080 --> 00:01:57,130 You can't just act cool, 27 00:01:57,130 --> 00:01:58,050 Zhou Mingming. 28 00:01:58,280 --> 00:02:00,000 You should practice with us. 29 00:02:00,000 --> 00:02:00,610 Exactly. 30 00:02:00,610 --> 00:02:01,440 I get it. 31 00:02:01,560 --> 00:02:02,810 Practice more. 32 00:02:02,810 --> 00:02:05,200 Zhou Mingming, come earlier tomorrow. 33 00:02:05,250 --> 00:02:06,560 - OK. - Just try again. 34 00:02:38,560 --> 00:02:39,160 Hello. 35 00:02:39,720 --> 00:02:40,320 Aiqi, 36 00:02:41,090 --> 00:02:42,250 call a designated driver for me. 37 00:02:49,970 --> 00:02:51,250 Hello, your parcel. 38 00:02:51,250 --> 00:02:51,840 Please take it. 39 00:03:15,100 --> 00:03:16,210 Going abroad for further study? 40 00:03:17,340 --> 00:03:18,600 What about Xiong Fei? 41 00:03:23,650 --> 00:03:24,880 Does Xiong Fei know? 42 00:03:25,490 --> 00:03:26,720 Does your brother know? 43 00:03:29,210 --> 00:03:30,370 Dear me! 44 00:03:31,040 --> 00:03:33,040 What a bad timing. 45 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 You and Xiong Fei 46 00:03:35,040 --> 00:03:36,600 haven't gone steady yet. 47 00:03:36,810 --> 00:03:38,320 If you study abroad for two years, 48 00:03:38,690 --> 00:03:40,320 what would Xiong Fei feel? 49 00:03:46,440 --> 00:03:47,280 Yuan, well, 50 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 don't worry about it. 51 00:03:48,600 --> 00:03:49,490 Let's think 52 00:03:49,490 --> 00:03:50,810 positive first. 53 00:03:50,970 --> 00:03:52,560 You go abroad for further study 54 00:03:52,560 --> 00:03:53,410 and realize your dream. 55 00:03:53,410 --> 00:03:54,280 As for Xiong Fei, 56 00:03:54,280 --> 00:03:55,000 though you haven't 57 00:03:55,000 --> 00:03:55,970 gone steady, 58 00:03:56,250 --> 00:03:58,090 he's so devoted to you 59 00:03:58,090 --> 00:03:59,650 and will keep chastity for you. 60 00:03:59,650 --> 00:04:00,410 When you come back, 61 00:04:00,560 --> 00:04:02,600 you'll succeed both in studies and in love. 62 00:04:02,600 --> 00:04:03,370 Perfect! 63 00:04:10,130 --> 00:04:11,040 I'm not even 64 00:04:11,040 --> 00:04:12,880 convinced myself. 65 00:04:14,250 --> 00:04:16,210 Well, why would we want 66 00:04:16,440 --> 00:04:18,210 love and studies at the same time? 67 00:04:18,210 --> 00:04:19,720 Can't one of them wait? 68 00:04:40,200 --> 00:04:41,290 (Will you come tomorrow?) 69 00:04:42,290 --> 00:04:43,250 (Sure.) 70 00:04:43,400 --> 00:04:44,050 (I'll wait for you.) 71 00:04:44,440 --> 00:04:45,320 (I have something to tell you.) 72 00:04:48,560 --> 00:04:49,520 Is that Xiong Fei? 73 00:04:55,850 --> 00:04:56,810 What did he say? 74 00:04:56,930 --> 00:04:57,690 Let me see. 75 00:05:00,320 --> 00:05:01,730 You wouldn't even tell me. 76 00:05:01,730 --> 00:05:03,370 I've kept your secret for nothing. 77 00:05:05,080 --> 00:05:05,760 Let me see. 78 00:05:09,500 --> 00:05:11,540 (I'll wait for you. I have something to tell you.) 79 00:05:11,560 --> 00:05:12,370 Good. 80 00:05:12,370 --> 00:05:13,850 He's going to bring out the big guns. 81 00:05:14,000 --> 00:05:14,880 You needn't worry now. 82 00:05:15,170 --> 00:05:16,520 He has made the decision for you. 83 00:05:18,520 --> 00:05:19,560 Don't be upset. 84 00:05:20,490 --> 00:05:22,170 Eat. It's sweet. 85 00:05:31,730 --> 00:05:32,400 Yuan, 86 00:05:32,610 --> 00:05:33,560 I'm back. 87 00:05:35,440 --> 00:05:36,610 Have you eaten? 88 00:05:36,610 --> 00:05:37,930 I bought you bread. 89 00:05:40,080 --> 00:05:41,200 Yuan, I'm coming in. 90 00:06:12,260 --> 00:06:15,340 (From the United Kingdoms) 91 00:06:40,610 --> 00:06:41,440 You're back. 92 00:06:45,730 --> 00:06:47,000 Well done. 93 00:06:49,610 --> 00:06:51,250 Why are you so happy? 94 00:06:52,080 --> 00:06:53,730 You've learned to take care of Bun-bun. 95 00:06:53,960 --> 00:06:55,320 Of course I'm happy. 96 00:07:01,050 --> 00:07:01,930 Yuan, 97 00:07:03,610 --> 00:07:05,520 the British school I asked Stephen 98 00:07:05,520 --> 00:07:07,170 to contact for you agrees to admit you. 99 00:07:08,320 --> 00:07:08,960 Have 100 00:07:09,170 --> 00:07:09,930 you 101 00:07:10,490 --> 00:07:11,810 got the letter of admission? 102 00:07:18,250 --> 00:07:19,960 It doesn't matter if you haven't. 103 00:07:21,400 --> 00:07:23,050 I've made arrangements for you. 104 00:07:23,050 --> 00:07:25,080 You'll go over there to learn English first. 105 00:07:25,960 --> 00:07:27,080 You don't have to 106 00:07:27,080 --> 00:07:28,130 worry about the life there. 107 00:07:28,130 --> 00:07:29,200 If you need help, 108 00:07:29,200 --> 00:07:30,440 go to Stephen. 109 00:07:30,640 --> 00:07:32,000 He'll get everything done. 110 00:07:32,810 --> 00:07:34,050 I'm not in a hurry. 111 00:07:34,810 --> 00:07:36,080 Let's wait for a while. 112 00:07:36,560 --> 00:07:37,440 Wait for what? 113 00:07:39,290 --> 00:07:40,560 Why don't you want to go abroad? 114 00:07:59,400 --> 00:08:00,760 I called the headmaster 115 00:08:00,850 --> 00:08:01,690 and the Dean of Studies 116 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 of your school. 117 00:08:03,320 --> 00:08:05,370 They all support you to study abroad. 118 00:08:05,610 --> 00:08:07,200 Don't worry about your work. 119 00:08:07,880 --> 00:08:10,320 Someone will take it over. 120 00:08:11,170 --> 00:08:12,690 I've booked the air ticket for you. 121 00:08:12,690 --> 00:08:13,610 You'll leave tomorrow. 122 00:08:15,960 --> 00:08:17,810 Why don't you discuss it with me? 123 00:08:17,960 --> 00:08:19,170 Return the ticket. 124 00:08:20,150 --> 00:08:21,290 I'll return the ticket, 125 00:08:22,640 --> 00:08:24,080 only if you tell me 126 00:08:24,400 --> 00:08:25,690 the real reason 127 00:08:25,690 --> 00:08:27,130 why you don't want to go. 128 00:08:48,040 --> 00:08:49,160 Stay at home 129 00:08:49,160 --> 00:08:50,040 today. 130 00:08:50,570 --> 00:08:51,490 I'll send you to the airport 131 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 tomorrow morning. 132 00:09:00,410 --> 00:09:04,970 ♪ I want to be a star ♪ 133 00:09:06,060 --> 00:09:10,570 ♪ With the light from distance ♪ 134 00:09:11,660 --> 00:09:16,280 ♪ To explore the sky up above ♪ 135 00:09:17,290 --> 00:09:21,870 ♪ How does dream become lighter ♪ 136 00:09:22,930 --> 00:09:27,430 ♪ In order to meet you ♪ 137 00:09:28,570 --> 00:09:33,480 ♪ I'm willing to fall ♪ 138 00:09:34,190 --> 00:09:38,880 ♪ Though not everything goes well ♪ 139 00:09:39,880 --> 00:09:44,560 ♪ We'll be firmer than the wind and rain ♪ 140 00:09:45,230 --> 00:09:49,820 ♪ To be alone with passion ♪ 141 00:09:50,150 --> 00:09:56,010 ♪ To shine with sincerity ♪ 142 00:09:58,280 --> 00:09:59,330 I put the new phone 143 00:09:59,330 --> 00:10:00,330 in your suitcase. 144 00:10:00,330 --> 00:10:01,280 Remember to 145 00:10:01,640 --> 00:10:02,920 call me when you arrive. 146 00:10:07,640 --> 00:10:09,040 Yuan, morning. 147 00:10:14,490 --> 00:10:16,970 Did they just leave? 148 00:10:18,680 --> 00:10:20,280 Stephen will pick you up at the airport. 149 00:10:20,490 --> 00:10:21,400 When you're there, 150 00:10:21,730 --> 00:10:23,450 go to him if you have any problems. 151 00:10:24,370 --> 00:10:25,520 I'll also make more time 152 00:10:25,520 --> 00:10:26,450 to visit you. 153 00:10:28,970 --> 00:10:30,370 I know you're unhappy. 154 00:10:30,760 --> 00:10:31,970 I don't want to do this either. 155 00:10:33,450 --> 00:10:34,680 But I can't stand by and 156 00:10:34,680 --> 00:10:35,970 watch you act stupidly. 157 00:10:39,610 --> 00:10:40,850 Think it through. 158 00:10:41,730 --> 00:10:42,970 When you figure it out, 159 00:10:43,680 --> 00:10:45,090 you'll understand me. 160 00:10:54,730 --> 00:10:55,250 Watch out. 161 00:10:55,250 --> 00:10:57,800 ♪ When I saw the crowd ♪ 162 00:10:59,040 --> 00:11:03,710 ♪ You became a star ♪ 163 00:11:04,660 --> 00:11:09,180 ♪ Like the shadow of a white dove ♪ 164 00:11:10,360 --> 00:11:14,900 ♪ You smile at me like in my dream ♪ 165 00:11:15,660 --> 00:11:20,170 ♪ To be alone with passion ♪ 166 00:11:20,590 --> 00:11:25,930 ♪ To shine with sincerity ♪ 167 00:11:26,910 --> 00:11:31,740 ♪ I think I'm a star ♪ 168 00:11:31,940 --> 00:11:37,290 ♪ That only shines on you ♪ 169 00:11:39,400 --> 00:11:42,210 (Where are you? Is something wrong?) 170 00:11:43,160 --> 00:11:49,030 ♪ Glistening teardrops reflect love ♪ 171 00:11:49,580 --> 00:11:54,300 ♪ Two free minds ♪ 172 00:11:54,470 --> 00:12:00,580 ♪ Embrace and be the world ♪ 173 00:12:14,640 --> 00:12:15,330 Sir, 174 00:12:15,640 --> 00:12:16,520 one portion of wonton. 175 00:12:18,490 --> 00:12:19,250 I'm sorry. 176 00:12:19,610 --> 00:12:20,570 I'm closed. 177 00:12:59,340 --> 00:13:00,580 (Where have you been?) 178 00:13:01,210 --> 00:13:02,830 (Shall we train together today?) 179 00:13:06,490 --> 00:13:07,280 (If you want to) 180 00:13:07,280 --> 00:13:08,520 (inquire about Luo Yuan,) 181 00:13:08,640 --> 00:13:09,800 (I can tell you that) 182 00:13:09,880 --> 00:13:10,730 (she went abroad.) 183 00:13:10,730 --> 00:13:13,210 Luo Ben has gone too far. 184 00:13:13,450 --> 00:13:14,490 The lovebirds are separated. 185 00:13:59,610 --> 00:14:00,330 Ding Dingding, 186 00:14:00,680 --> 00:14:01,640 come here. 187 00:14:11,880 --> 00:14:12,850 Run. 188 00:14:13,760 --> 00:14:15,400 Boss, what can I do for you? 189 00:14:19,130 --> 00:14:19,850 What's this? 190 00:14:20,280 --> 00:14:21,000 A photo? 191 00:14:21,000 --> 00:14:22,370 I know. Where are the photos of me? 192 00:14:22,640 --> 00:14:23,400 There's none. 193 00:14:23,760 --> 00:14:24,370 Why? 194 00:14:25,000 --> 00:14:25,850 Why do they get chosen? 195 00:14:25,850 --> 00:14:26,280 I took many photos. 196 00:14:26,280 --> 00:14:27,090 Why didn't you choose one? 197 00:14:27,880 --> 00:14:28,640 Boss, 198 00:14:28,730 --> 00:14:29,800 do you really want to discuss something 199 00:14:29,800 --> 00:14:30,370 concerning the rescue team 200 00:14:30,370 --> 00:14:31,640 during work hours? 201 00:14:31,680 --> 00:14:32,370 Cut the crap. 202 00:14:32,680 --> 00:14:33,570 Answer my question. 203 00:14:35,490 --> 00:14:36,920 If you insist, 204 00:14:36,920 --> 00:14:38,250 I'll be frank with you. 205 00:14:38,880 --> 00:14:40,280 Why do I choose their photos? 206 00:14:40,490 --> 00:14:41,570 Because they're cool. 207 00:14:41,570 --> 00:14:42,610 Am I worse than them? 208 00:14:43,490 --> 00:14:44,450 What do you think? 209 00:14:44,490 --> 00:14:45,250 You're far worse than them. 210 00:14:45,250 --> 00:14:45,680 Here. 211 00:14:46,250 --> 00:14:47,880 Let me show you your photos. 212 00:14:49,680 --> 00:14:51,880 If your face is on the brochure, 213 00:14:51,880 --> 00:14:53,040 it will be a shame to us. 214 00:14:58,250 --> 00:14:58,730 No. 215 00:14:58,880 --> 00:15:00,040 Don't you know how to photoshop? 216 00:15:00,280 --> 00:15:01,000 Photoshop? 217 00:15:01,520 --> 00:15:02,610 Lengthen your legs, 218 00:15:02,610 --> 00:15:03,920 smooth your skin and slim your face? 219 00:15:04,250 --> 00:15:04,970 I'm sorry. 220 00:15:04,970 --> 00:15:06,520 I don't have so much time. 221 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 Boss, don't forget. 222 00:15:07,640 --> 00:15:08,490 I have to 223 00:15:08,490 --> 00:15:09,760 fulfill the KPI of the entire 224 00:15:09,760 --> 00:15:10,520 Comic Department alone. 225 00:15:10,520 --> 00:15:12,250 I don't have the time. 226 00:15:12,730 --> 00:15:13,610 Is there anything else? 227 00:15:13,610 --> 00:15:14,640 If not, I have to go. 228 00:15:14,760 --> 00:15:15,330 Bye. 229 00:15:15,330 --> 00:15:16,090 Ding Dingding, 230 00:15:16,130 --> 00:15:16,850 are you doing this on purpose? 231 00:15:16,850 --> 00:15:17,520 Stop! 232 00:15:17,610 --> 00:15:17,970 Ding... 233 00:15:21,800 --> 00:15:22,850 Ding Dingding. 234 00:15:39,860 --> 00:15:41,260 (Luo Yuan) 235 00:15:43,210 --> 00:15:44,210 Hello, Luo Yuan. 236 00:15:45,000 --> 00:15:46,090 Where are you? 237 00:15:47,800 --> 00:15:48,450 Hello. 238 00:16:02,570 --> 00:16:04,130 Luo Yuan went abroad. 239 00:16:04,640 --> 00:16:06,000 Did you send her away? 240 00:16:07,920 --> 00:16:09,520 Luo Yuan received the letter of admission 241 00:16:09,520 --> 00:16:10,730 for studying abroad, 242 00:16:11,680 --> 00:16:13,090 but she decided to 243 00:16:13,520 --> 00:16:14,920 stay for you. 244 00:16:19,680 --> 00:16:20,970 Studying abroad 245 00:16:21,160 --> 00:16:22,040 has always been 246 00:16:22,040 --> 00:16:23,210 her biggest dream. 247 00:16:23,730 --> 00:16:24,680 She has worked so hard 248 00:16:24,680 --> 00:16:25,800 to realize the dream. 249 00:16:27,130 --> 00:16:27,730 But now, she would rather 250 00:16:27,730 --> 00:16:29,090 give up her dream. 251 00:16:29,730 --> 00:16:30,680 Xiong Fei, 252 00:16:31,160 --> 00:16:32,570 if it were you, 253 00:16:32,850 --> 00:16:34,040 what would you do? 254 00:16:43,150 --> 00:16:43,920 I get it. 255 00:17:16,240 --> 00:17:17,680 I... 256 00:17:22,480 --> 00:17:23,880 I like you. 257 00:17:39,680 --> 00:17:40,850 Let go of me. 258 00:17:42,290 --> 00:17:43,440 Let go of my sister! 259 00:17:43,850 --> 00:17:44,720 Let her go! 260 00:17:44,810 --> 00:17:45,960 Are you OK? 261 00:17:49,240 --> 00:17:51,400 Stop it! Stop! 262 00:18:06,090 --> 00:18:06,960 He killed him! 263 00:18:07,570 --> 00:18:08,610 He killed him! 264 00:18:10,480 --> 00:18:12,050 He killed him! 265 00:18:31,240 --> 00:18:31,810 Sis. 266 00:18:39,060 --> 00:18:44,420 (Prognosis Control Surgery) 267 00:18:58,050 --> 00:18:59,050 Why are you here? 268 00:18:59,480 --> 00:19:00,570 May I come in? 269 00:19:19,160 --> 00:19:20,640 I sent Luo Yuan abroad. 270 00:19:21,640 --> 00:19:23,200 She must be hating me now. 271 00:19:24,160 --> 00:19:25,010 Why? 272 00:19:25,570 --> 00:19:27,130 She received the letter of admission 273 00:19:27,130 --> 00:19:28,200 for studying abroad, 274 00:19:28,960 --> 00:19:30,480 but she kept it back from me 275 00:19:30,770 --> 00:19:32,370 and hid the letter, 276 00:19:33,850 --> 00:19:35,240 in order to stay 277 00:19:36,050 --> 00:19:37,480 and go out with Xiong Fei. 278 00:19:38,130 --> 00:19:40,130 She's going out with Xiong Fei? 279 00:19:40,130 --> 00:19:41,330 You don't know 280 00:19:41,330 --> 00:19:42,400 how much effort she has made 281 00:19:42,400 --> 00:19:43,810 for the opportunity to study abroad. 282 00:19:44,090 --> 00:19:44,810 I can't just 283 00:19:44,810 --> 00:19:46,160 watch her give it up 284 00:19:46,770 --> 00:19:48,090 so easily, 285 00:19:48,090 --> 00:19:48,850 you know? 286 00:19:54,200 --> 00:19:55,240 Even so, 287 00:19:55,570 --> 00:19:56,530 you should sit down 288 00:19:56,530 --> 00:19:57,240 and have a good talk with her, 289 00:19:57,240 --> 00:19:58,370 rather than interfering in her life 290 00:19:58,370 --> 00:19:59,440 so roughly. 291 00:19:59,640 --> 00:20:00,920 She's a grown-up now. 292 00:20:01,400 --> 00:20:02,530 Moreover, 293 00:20:02,850 --> 00:20:04,610 a girl of her age 294 00:20:04,610 --> 00:20:06,290 who falls in love with a boy 295 00:20:06,810 --> 00:20:07,680 may act a little willfully. 296 00:20:07,680 --> 00:20:09,010 Isn't that normal? 297 00:20:09,090 --> 00:20:10,370 Xiong Fei was once in prison. 298 00:20:18,610 --> 00:20:20,200 He negligently killed a man 299 00:20:20,680 --> 00:20:21,720 to protect his sister. 300 00:20:24,850 --> 00:20:26,480 Now that he was in prison, 301 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 he has paid the price. 302 00:20:29,010 --> 00:20:30,480 I have no doubt about 303 00:20:30,480 --> 00:20:31,770 Xiong Fei's moral quality. 304 00:20:32,050 --> 00:20:33,610 But in his case, 305 00:20:33,810 --> 00:20:35,200 he can hardly find 306 00:20:35,200 --> 00:20:36,010 a decent job. 307 00:20:36,010 --> 00:20:37,010 How could he 308 00:20:37,010 --> 00:20:38,010 make Luo Yuan happy? 309 00:20:40,160 --> 00:20:41,240 That's why I think 310 00:20:41,640 --> 00:20:42,850 going abroad 311 00:20:42,850 --> 00:20:43,400 is the best choice 312 00:20:43,400 --> 00:20:44,370 for Luo Yuan now. 313 00:20:44,370 --> 00:20:45,370 Am I wrong? 314 00:20:47,640 --> 00:20:48,530 You're right. 315 00:20:50,090 --> 00:20:51,480 Luo Yuan will understand you. 316 00:20:53,680 --> 00:20:54,680 Do you really think so? 317 00:21:02,720 --> 00:21:03,640 Thanks. 318 00:21:09,090 --> 00:21:10,610 May I lie on your sofa 319 00:21:11,130 --> 00:21:12,160 for a while? 320 00:21:13,680 --> 00:21:15,130 I'll get you a blanket. 321 00:21:42,480 --> 00:21:43,400 Sleep. 322 00:23:38,420 --> 00:23:44,620 (You must be tired.) 323 00:23:49,440 --> 00:23:51,160 (You must be tired.) 324 00:24:06,050 --> 00:24:07,850 (It's said that girls will feel better) 325 00:24:07,850 --> 00:24:09,090 (when they receive gifts.) 326 00:24:15,160 --> 00:24:17,090 (You're forbidden to substitute water for food.) 327 00:24:44,660 --> 00:24:49,460 (Eat less cold food. Soup nourishes your stomach.) 328 00:24:50,680 --> 00:24:52,920 (Eat less cold food. Soup nourishes your stomach.) 329 00:26:26,050 --> 00:26:27,160 Why are you here? 330 00:26:28,010 --> 00:26:28,720 Can't I come? 331 00:26:29,400 --> 00:26:30,370 Do you come to see me? 332 00:26:30,530 --> 00:26:31,880 I come to see everyone. 333 00:26:33,370 --> 00:26:34,850 Let me show you around. 334 00:26:34,920 --> 00:26:36,440 I know this place better than you do. 335 00:26:47,610 --> 00:26:48,530 Try to take some good photos. 336 00:26:48,720 --> 00:26:49,610 For one good photo, 337 00:26:49,610 --> 00:26:50,480 you can take a day off. 338 00:26:50,880 --> 00:26:51,720 It's a deal then. 339 00:26:51,720 --> 00:26:53,330 Yeah, I'll keep my word. 340 00:26:53,330 --> 00:26:54,440 OK. Climb up. 341 00:27:17,770 --> 00:27:18,090 No, you... 342 00:27:18,090 --> 00:27:18,570 How do I look? 343 00:27:18,570 --> 00:27:19,400 Smile! 344 00:27:19,400 --> 00:27:20,810 Do you have a poker face? 345 00:27:28,240 --> 00:27:28,850 Help! 346 00:27:28,880 --> 00:27:30,680 Someone falls into the water! Help! 347 00:27:30,960 --> 00:27:32,770 - Someone falls into the water! - Help! Someone! 348 00:27:35,610 --> 00:27:37,090 Someone falls into the water! 349 00:27:39,530 --> 00:27:40,610 Anyone there? 350 00:27:41,530 --> 00:27:43,010 Someone falls into the water! 351 00:27:45,850 --> 00:27:46,330 Hurry. 352 00:27:48,720 --> 00:27:49,680 Be careful! 353 00:27:51,720 --> 00:27:52,370 Over there! 354 00:27:53,720 --> 00:27:55,570 Help! 355 00:27:56,160 --> 00:27:56,640 Hurry up! 356 00:28:13,290 --> 00:28:14,050 Zhan Yan, 357 00:28:14,330 --> 00:28:15,570 take the medicine later. 358 00:28:16,770 --> 00:28:17,920 Thanks, Jing. 359 00:28:28,440 --> 00:28:29,290 Dr. Ruan, 360 00:28:31,610 --> 00:28:33,050 you didn't say I sent it, did you? 361 00:28:33,050 --> 00:28:33,960 No, I didn't. 362 00:28:35,570 --> 00:28:36,810 However, 363 00:28:37,290 --> 00:28:38,880 you can't keep doing this, right? 364 00:28:43,090 --> 00:28:44,440 Ding Dingding told me, 365 00:28:44,880 --> 00:28:46,610 when Zhan Yan saw a man fell into the water, 366 00:28:46,680 --> 00:28:47,240 she jumped into the water 367 00:28:47,240 --> 00:28:48,400 to save him without hesitation. 368 00:28:48,960 --> 00:28:50,570 Like father, like daughter. 369 00:29:03,920 --> 00:29:04,610 Yes. 370 00:29:10,420 --> 00:29:12,140 (Emergency) 371 00:29:27,130 --> 00:29:27,880 Ma. 372 00:29:29,770 --> 00:29:31,130 It's you. 373 00:29:31,370 --> 00:29:32,330 You recognize me. 374 00:29:32,480 --> 00:29:34,050 How dare you come? 375 00:29:34,720 --> 00:29:35,610 Why do you say so? 376 00:29:35,610 --> 00:29:36,290 I saved you. 377 00:29:36,290 --> 00:29:37,200 I don't think you did. 378 00:29:37,370 --> 00:29:38,440 Look how hard you hit me! 379 00:29:44,720 --> 00:29:45,440 Be careful. 380 00:29:45,530 --> 00:29:46,290 Knock him unconscious 381 00:29:46,290 --> 00:29:47,640 or you'll drown. 382 00:29:56,880 --> 00:29:58,160 If it weren't for me, you would be dead, 383 00:29:58,160 --> 00:29:58,810 you know? 384 00:29:58,810 --> 00:29:59,480 If it weren't for you, 385 00:29:59,480 --> 00:30:01,090 other people would have saved me earlier. 386 00:30:01,090 --> 00:30:02,640 I didn't have to be hit by you. 387 00:30:03,240 --> 00:30:04,720 Don't you understand? 388 00:30:05,010 --> 00:30:05,770 If I didn't knock you out, 389 00:30:05,770 --> 00:30:06,810 neither of us would survive. 390 00:30:08,290 --> 00:30:09,720 Aren't you with the rescue team? 391 00:30:10,130 --> 00:30:11,570 Aren't you professional? 392 00:30:12,090 --> 00:30:13,640 Why must you hit people to save them? 393 00:30:14,130 --> 00:30:14,610 I was... 394 00:30:14,610 --> 00:30:15,400 Enough. 395 00:30:15,880 --> 00:30:16,920 Don't say anything more. 396 00:30:17,240 --> 00:30:18,160 I can see 397 00:30:18,160 --> 00:30:19,400 what the problem is. 398 00:30:19,720 --> 00:30:22,200 Get back to whatever you should do. 399 00:30:22,370 --> 00:30:23,920 Don't perform your heroics. 400 00:30:24,090 --> 00:30:25,330 You don't have the ability. 401 00:30:25,330 --> 00:30:27,050 You'll kill people instead of saving them. 402 00:30:27,050 --> 00:30:27,810 You're not fit to 403 00:30:27,810 --> 00:30:28,570 be a rescuer. 404 00:30:28,570 --> 00:30:29,640 What are you talking about? 405 00:30:29,640 --> 00:30:30,330 What? 406 00:30:30,440 --> 00:30:31,570 You wanna hit me? 407 00:30:31,570 --> 00:30:33,640 Fine, you're good at that. 408 00:30:33,640 --> 00:30:34,770 Come on. Hit me in the neck. 409 00:30:34,770 --> 00:30:35,770 As you did last time. 410 00:30:35,850 --> 00:30:37,200 Come on. 411 00:30:39,480 --> 00:30:41,610 How could you be a rescuer? 412 00:30:42,130 --> 00:30:43,370 Who dares to ask for your help? 413 00:30:43,370 --> 00:30:44,610 You have the nerve to say you saved me. 414 00:30:44,610 --> 00:30:46,680 Pah! Shame on you! 415 00:30:48,770 --> 00:30:49,570 He saved you. 416 00:30:49,570 --> 00:30:50,530 Why are you being ungrateful? 417 00:30:51,720 --> 00:30:52,770 You saved me. 418 00:30:52,960 --> 00:30:54,720 I admit it. Thank you. 419 00:30:54,920 --> 00:30:55,960 But I don't admit 420 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 he helped. 421 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 He almost killed me. 422 00:30:59,330 --> 00:31:00,400 It was you 423 00:31:00,400 --> 00:31:01,610 who held on to him underwater 424 00:31:01,610 --> 00:31:02,720 and almost killed him. 425 00:31:02,720 --> 00:31:04,010 He's a rescuer. 426 00:31:04,010 --> 00:31:05,570 He's supposed to have the skills. 427 00:31:05,570 --> 00:31:06,160 If he can't rescue people, 428 00:31:06,160 --> 00:31:07,200 how could he be a rescuer? 429 00:31:07,200 --> 00:31:09,770 Rescuers are human beings, not gods. 430 00:31:12,610 --> 00:31:13,200 Mingming, 431 00:31:13,370 --> 00:31:14,200 you didn't do anything wrong. 432 00:31:14,370 --> 00:31:15,160 Just ignore him. 433 00:31:15,530 --> 00:31:16,160 Dr. Zhan, 434 00:31:16,960 --> 00:31:17,680 never mind. 435 00:31:19,770 --> 00:31:20,850 Don't go. 436 00:31:20,960 --> 00:31:22,370 I'm telling you this isn't over. 437 00:31:22,370 --> 00:31:22,960 I'm in hospital because of you. 438 00:31:22,960 --> 00:31:24,130 I'm gonna sue you! 439 00:31:24,130 --> 00:31:24,770 Fine. 440 00:31:25,290 --> 00:31:26,570 According to the law, 441 00:31:27,290 --> 00:31:29,240 if a voluntary emergency aid 442 00:31:29,240 --> 00:31:31,200 causes damage to the aided person, 443 00:31:31,200 --> 00:31:33,640 the helper shall not bear civil liability. 444 00:31:42,440 --> 00:31:43,290 Mingming. 445 00:31:46,440 --> 00:31:47,370 Dr. Zhan. 446 00:31:49,240 --> 00:31:50,640 You did great. 447 00:31:51,850 --> 00:31:52,480 If it weren't for you, 448 00:31:52,480 --> 00:31:53,090 he wouldn't 449 00:31:53,090 --> 00:31:54,160 be here now. 450 00:31:55,640 --> 00:31:57,200 But if it weren't for you, 451 00:31:58,160 --> 00:31:59,770 I might probably kill him 452 00:32:00,130 --> 00:32:01,240 like he said. 453 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 After all, 454 00:32:06,400 --> 00:32:07,720 I'm not capable enough. 455 00:32:08,610 --> 00:32:09,920 Don't push yourself too hard. 456 00:32:12,770 --> 00:32:14,160 As long as you have a clear conscience. 457 00:32:23,010 --> 00:32:24,160 Coming. 458 00:32:24,440 --> 00:32:25,610 Who is it? 459 00:32:26,370 --> 00:32:27,290 Yuan. 460 00:32:33,370 --> 00:32:35,400 Well, what's going on? 461 00:32:37,200 --> 00:32:38,920 Yuan, I didn't expect 462 00:32:39,050 --> 00:32:40,640 you to be so brave. 463 00:32:46,850 --> 00:32:47,720 Even though he's my brother, 464 00:32:47,720 --> 00:32:49,200 he shouldn't interfere in my love life. 465 00:32:49,200 --> 00:32:50,330 I support you. 466 00:32:51,160 --> 00:32:53,010 But I think your brother 467 00:32:53,010 --> 00:32:54,290 would soon find out 468 00:32:54,290 --> 00:32:55,570 you didn't get on the plane. 469 00:32:55,640 --> 00:32:56,720 What are you going to do? 470 00:33:00,570 --> 00:33:01,480 What do you mean? 471 00:33:02,770 --> 00:33:05,240 You don't want to live here, do you? 472 00:33:06,640 --> 00:33:07,920 No! 473 00:33:08,160 --> 00:33:09,370 I'll tell you what, 474 00:33:09,370 --> 00:33:10,770 if your brother finds out, 475 00:33:10,770 --> 00:33:12,640 you'll be the prime culprit and I'll be the accessory. 476 00:33:12,640 --> 00:33:13,720 He'll give me a life sentence, 477 00:33:13,720 --> 00:33:14,610 if not a death sentence. 478 00:33:14,610 --> 00:33:15,160 No. 479 00:33:17,160 --> 00:33:19,480 Don't beg me. No. 480 00:33:27,200 --> 00:33:28,400 OK. Fine. 481 00:33:28,400 --> 00:33:29,610 Sit back. 482 00:33:29,880 --> 00:33:31,290 I can't turn down 483 00:33:31,290 --> 00:33:32,610 a woman in love. 484 00:33:34,770 --> 00:33:36,370 Does Xiong Fei know this? 485 00:33:38,530 --> 00:33:39,640 You mustn't go to see him 486 00:33:39,640 --> 00:33:40,640 or tell him. 487 00:33:40,810 --> 00:33:41,480 Think about it. 488 00:33:41,810 --> 00:33:42,920 Once your brother finds out 489 00:33:42,920 --> 00:33:43,680 you didn't get on the plane, 490 00:33:43,680 --> 00:33:45,090 he'll definitely watch Xiong Fei closely, 491 00:33:45,090 --> 00:33:45,480 right? 492 00:33:45,640 --> 00:33:47,090 He'll catch you in the act if you go to see him. 493 00:33:47,090 --> 00:33:47,640 Then it's over. 494 00:34:13,330 --> 00:34:13,810 Hello. 495 00:34:13,960 --> 00:34:14,760 Hello, Luo Ben. 496 00:34:15,050 --> 00:34:16,010 Are you sure Luo Yuan's flight number 497 00:34:16,010 --> 00:34:16,720 is correct? 498 00:34:17,160 --> 00:34:17,970 I've been waiting for three hours 499 00:34:17,970 --> 00:34:18,930 in the airport. 500 00:34:19,130 --> 00:34:20,490 I checked the passenger list 501 00:34:20,490 --> 00:34:21,450 and she wasn't on it. 502 00:34:22,130 --> 00:34:23,010 What? 503 00:34:23,410 --> 00:34:24,130 Don't worry. 504 00:34:24,240 --> 00:34:25,570 I'm gonna ask about the other flights. 505 00:34:28,970 --> 00:34:29,610 No need. 506 00:34:30,010 --> 00:34:31,320 She might not have boarded. 507 00:34:33,090 --> 00:34:33,640 It doesn't matter. 508 00:34:33,930 --> 00:34:35,010 As long as she's safe. 509 00:34:36,410 --> 00:34:37,010 Sorry. 510 00:34:37,450 --> 00:34:38,450 I made you go all that way for nothing. 511 00:34:39,200 --> 00:34:39,760 It doesn't matter. 512 00:34:40,130 --> 00:34:41,090 As long as she's safe. 513 00:34:42,610 --> 00:34:44,160 I'm gonna hang up. Bye. 514 00:34:55,420 --> 00:34:55,940 (Ben) 515 00:34:55,940 --> 00:34:56,530 (Yuan.) 516 00:34:56,890 --> 00:34:57,610 (Where are you?) 517 00:35:02,680 --> 00:35:03,570 Your brother? 518 00:35:06,320 --> 00:35:07,530 It's about time. 519 00:35:07,640 --> 00:35:08,280 He must have learned 520 00:35:08,280 --> 00:35:09,410 you didn't get on the plane. 521 00:35:10,280 --> 00:35:11,570 You should reply to his message, 522 00:35:11,570 --> 00:35:12,570 or he'll be worried. 523 00:35:18,200 --> 00:35:20,410 Do I have to do this for you? 524 00:35:23,280 --> 00:35:23,970 I... 525 00:35:24,410 --> 00:35:26,490 don't know what to do with you. 526 00:35:27,800 --> 00:35:29,010 Let me think. 527 00:35:46,360 --> 00:35:47,050 (Brother,) 528 00:35:47,800 --> 00:35:49,160 (I didn't board.) 529 00:35:49,680 --> 00:35:51,280 (I'm staying with my friend for now.) 530 00:35:51,640 --> 00:35:53,280 (I need some time to cool down.) 531 00:35:54,130 --> 00:35:55,010 (Don't worry.) 532 00:35:57,840 --> 00:35:58,800 Sir, it's paid. 533 00:35:58,800 --> 00:35:59,640 OK. Thanks. 534 00:36:00,780 --> 00:36:03,100 (Big Bear Wonton) 535 00:36:04,760 --> 00:36:05,410 Xiong Fei, 536 00:36:06,360 --> 00:36:07,280 come out. 537 00:36:14,890 --> 00:36:15,800 What's wrong? 538 00:36:16,760 --> 00:36:18,130 Where do you hide Luo Yuan? 539 00:36:18,970 --> 00:36:19,570 What do you mean? 540 00:36:19,570 --> 00:36:20,490 Where do I hide what? 541 00:36:20,610 --> 00:36:22,050 Answer me, where is Luo Yuan? 542 00:36:23,130 --> 00:36:24,160 Hasn't she gone abroad? 543 00:36:24,160 --> 00:36:25,760 She didn't board. 544 00:36:28,360 --> 00:36:29,200 Xiong Fei, 545 00:36:29,680 --> 00:36:30,760 I'm warning you. 546 00:36:31,360 --> 00:36:32,930 Don't play tricks with me. 547 00:36:33,360 --> 00:36:34,610 My sister would never 548 00:36:34,610 --> 00:36:35,240 be with you. 549 00:36:35,240 --> 00:36:36,610 Never! 550 00:36:39,640 --> 00:36:41,240 I know you did it for Luo Yuan's good. 551 00:36:42,800 --> 00:36:44,200 But I truly like her. 552 00:36:44,320 --> 00:36:45,610 Shut up. 553 00:36:48,890 --> 00:36:49,610 Yes. 554 00:36:50,760 --> 00:36:52,130 I've been in prison. 555 00:36:52,720 --> 00:36:53,930 I don't have a good family 556 00:36:54,090 --> 00:36:55,240 or a good job. 557 00:36:55,490 --> 00:36:56,840 In others' eyes, 558 00:36:57,840 --> 00:36:58,610 I'm not worthy of her, 559 00:36:58,610 --> 00:36:59,680 one way and another. 560 00:37:00,280 --> 00:37:01,090 So in the beginning, 561 00:37:01,090 --> 00:37:02,200 I always avoided her. 562 00:37:02,720 --> 00:37:03,760 I even turned her down once. 563 00:37:08,760 --> 00:37:09,970 But fortunately, 564 00:37:11,680 --> 00:37:12,450 Luo Yuan 565 00:37:12,450 --> 00:37:13,640 is a different girl. 566 00:37:15,240 --> 00:37:16,010 She's neither 567 00:37:16,010 --> 00:37:17,130 looked down upon me 568 00:37:17,130 --> 00:37:18,010 because of my family, 569 00:37:18,240 --> 00:37:19,410 nor has she kept me 570 00:37:19,410 --> 00:37:20,450 at a distance. 571 00:37:21,010 --> 00:37:21,680 On the contrary, 572 00:37:21,680 --> 00:37:22,970 when I started a new business, 573 00:37:23,320 --> 00:37:25,090 she was there to accompany me and help me. 574 00:37:27,640 --> 00:37:28,450 With her, 575 00:37:28,450 --> 00:37:29,720 I feel happy 576 00:37:29,720 --> 00:37:30,610 and secure. 577 00:37:32,890 --> 00:37:34,320 I admit I like her. 578 00:37:35,360 --> 00:37:36,530 I won't run away. 579 00:37:38,640 --> 00:37:39,130 For her, 580 00:37:39,130 --> 00:37:40,450 I will try my best. 581 00:37:49,570 --> 00:37:50,760 You're Luo Yuan's brother. 582 00:37:51,680 --> 00:37:53,090 I hope you can give me a chance 583 00:37:53,090 --> 00:37:54,010 to take care of her. 584 00:37:57,200 --> 00:37:58,800 Do you think I'll believe you? 585 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 Xiong Fei, 586 00:38:03,610 --> 00:38:04,720 you're good. 587 00:38:05,490 --> 00:38:07,050 In order to keep Luo Yuan, 588 00:38:07,450 --> 00:38:08,840 you can do anything. 589 00:38:10,890 --> 00:38:12,720 We had an honest and open relationship. 590 00:38:12,720 --> 00:38:14,360 I won't hide her. 591 00:38:16,280 --> 00:38:17,360 Anyway, 592 00:38:17,890 --> 00:38:19,570 you have something to do with this. 593 00:38:20,890 --> 00:38:21,890 What about you? 594 00:38:23,130 --> 00:38:24,360 Shouldn't you think about 595 00:38:24,360 --> 00:38:25,800 why she tries to avoid you? 596 00:38:26,680 --> 00:38:28,090 Our family matters 597 00:38:28,890 --> 00:38:30,240 have nothing to do with you. 598 00:39:03,680 --> 00:39:04,610 Luo Yuan? 599 00:39:13,840 --> 00:39:14,970 OK. 600 00:39:15,090 --> 00:39:16,280 Thanks, Miss Chen. 601 00:39:16,410 --> 00:39:17,680 If you hear from Luo Yuan, 602 00:39:17,680 --> 00:39:18,890 please tell me as soon as possible. 603 00:39:20,360 --> 00:39:20,890 Thanks. 604 00:39:21,240 --> 00:39:21,760 Bye. 605 00:39:27,620 --> 00:39:29,220 (Zhan Yan) 606 00:39:33,840 --> 00:39:34,610 Zhan Yan, 607 00:39:35,530 --> 00:39:36,760 I want to see you. 608 00:39:38,050 --> 00:39:39,610 Where have you been these days? 609 00:39:40,640 --> 00:39:41,970 I couldn't reach you. 610 00:39:45,090 --> 00:39:46,240 Are you worried about me? 611 00:39:48,360 --> 00:39:49,200 I was worried that you were 612 00:39:49,200 --> 00:39:50,360 not safe alone outside. 613 00:39:53,530 --> 00:39:54,890 Is that because 614 00:39:56,760 --> 00:39:58,160 you like me? 615 00:40:23,490 --> 00:40:24,490 I like you. 616 00:40:38,450 --> 00:40:39,570 I've regretted it since 617 00:40:40,530 --> 00:40:41,760 I knew you went abroad. 618 00:40:42,890 --> 00:40:44,450 I regretted not telling you earlier. 619 00:40:59,890 --> 00:41:01,010 Here you are. 620 00:41:06,970 --> 00:41:08,050 Leave them to me. 621 00:41:08,050 --> 00:41:09,010 I'll repair them for you. 622 00:41:09,240 --> 00:41:10,610 I promise they will be as good as new. 623 00:41:55,050 --> 00:41:56,610 Haven't you found Luo Yuan yet? 624 00:42:01,360 --> 00:42:02,050 Sit down. 625 00:42:12,490 --> 00:42:13,610 Luo Yuan has grown up. 626 00:42:14,450 --> 00:42:15,930 Now she has her own ideas. 627 00:42:16,720 --> 00:42:17,490 Maybe, 628 00:42:18,530 --> 00:42:19,240 she no longer 629 00:42:19,240 --> 00:42:20,200 needs her big brother. 630 00:42:21,200 --> 00:42:22,410 Don't worry. 631 00:42:23,010 --> 00:42:24,280 She'll understand you. 632 00:42:27,720 --> 00:42:28,760 It's enough 633 00:42:28,760 --> 00:42:29,640 as long as I know 634 00:42:30,050 --> 00:42:30,930 she's safe. 635 00:42:34,320 --> 00:42:35,800 Did she often come here? 636 00:42:38,320 --> 00:42:39,010 Yes. 637 00:42:39,320 --> 00:42:40,800 She used to come here alone 638 00:42:40,930 --> 00:42:42,450 to see the lake 639 00:42:42,530 --> 00:42:43,280 and enjoy the view. 640 00:43:01,297 --> 00:43:05,727 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 641 00:43:08,877 --> 00:43:13,227 ♪ Until fate came along ♪ 642 00:43:16,397 --> 00:43:21,147 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 643 00:43:23,787 --> 00:43:29,187 ♪ Until people embraced each other ♪ 644 00:43:29,577 --> 00:43:36,497 ♪ I'm always on the road ♪ 645 00:43:38,867 --> 00:43:44,387 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 646 00:43:45,487 --> 00:43:51,717 ♪ Suddenly I have faith ♪ 647 00:43:53,817 --> 00:43:59,927 ♪ That every home can be shone upon ♪ 648 00:44:00,077 --> 00:44:07,047 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 649 00:44:08,877 --> 00:44:14,147 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 650 00:44:15,087 --> 00:44:23,247 ♪ All the good times belong to the light ♪ 651 00:44:23,787 --> 00:44:30,687 ♪ It will light up the scars later on ♪ 652 00:44:31,397 --> 00:44:33,787 ♪ Catching the starlight ♪ 653 00:44:35,247 --> 00:44:37,537 ♪ Watching memories shine ♪ 654 00:44:38,957 --> 00:44:41,467 ♪ Traveling through the city ♪ 655 00:44:42,687 --> 00:44:45,057 ♪ With sincere eyes ♪ 656 00:44:46,437 --> 00:44:48,837 ♪ I can't fly ♪ 657 00:44:50,077 --> 00:44:52,567 ♪ But I can look up ♪ 658 00:44:53,977 --> 00:45:00,537 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 40302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.