Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,930
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
2
00:00:14,950 --> 00:00:21,170
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,260
♪ Although frustration in life lingers ♪
4
00:00:28,600 --> 00:00:34,590
♪ I still remember the good times ♪
5
00:00:36,850 --> 00:00:42,760
♪ Chasing the future with passion
like a dreamer ♪
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,450
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
7
00:00:50,170 --> 00:00:55,340
♪ Living in the vast ocean of time ♪
8
00:00:55,560 --> 00:01:02,170
♪ I'm trying to be a ray of light ♪
9
00:01:02,360 --> 00:01:08,690
♪ If the world gives me a bad start ♪
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,480
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
11
00:01:15,670 --> 00:01:22,130
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
12
00:01:22,390 --> 00:01:28,010
♪ I won't give in to mediocrity
and lose the moon ♪
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,780
♪ And the light ♪
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,940
=Light Chaser Rescue=
15
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
=Episode 18=
16
00:01:44,410 --> 00:01:44,970
Zhou Mingming,
17
00:01:45,440 --> 00:01:46,130
what's wrong?
18
00:01:46,250 --> 00:01:47,810
You were smug just now,
19
00:01:47,810 --> 00:01:48,330
right?
20
00:01:49,200 --> 00:01:50,840
Zhou Mingming,
what's wrong with your legs?
21
00:01:50,840 --> 00:01:51,530
Trembling.
22
00:01:52,200 --> 00:01:52,770
Go on.
23
00:01:52,770 --> 00:01:53,440
You should practice more.
24
00:01:53,440 --> 00:01:54,640
Call an ambulance and
25
00:01:54,640 --> 00:01:55,530
send him to the hospital.
26
00:01:56,080 --> 00:01:57,130
You can't just act cool,
27
00:01:57,130 --> 00:01:58,050
Zhou Mingming.
28
00:01:58,280 --> 00:02:00,000
You should practice with us.
29
00:02:00,000 --> 00:02:00,610
Exactly.
30
00:02:00,610 --> 00:02:01,440
I get it.
31
00:02:01,560 --> 00:02:02,810
Practice more.
32
00:02:02,810 --> 00:02:05,200
Zhou Mingming, come earlier tomorrow.
33
00:02:05,250 --> 00:02:06,560
- OK.
- Just try again.
34
00:02:38,560 --> 00:02:39,160
Hello.
35
00:02:39,720 --> 00:02:40,320
Aiqi,
36
00:02:41,090 --> 00:02:42,250
call a designated driver for me.
37
00:02:49,970 --> 00:02:51,250
Hello, your parcel.
38
00:02:51,250 --> 00:02:51,840
Please take it.
39
00:03:15,100 --> 00:03:16,210
Going abroad for further study?
40
00:03:17,340 --> 00:03:18,600
What about Xiong Fei?
41
00:03:23,650 --> 00:03:24,880
Does Xiong Fei know?
42
00:03:25,490 --> 00:03:26,720
Does your brother know?
43
00:03:29,210 --> 00:03:30,370
Dear me!
44
00:03:31,040 --> 00:03:33,040
What a bad timing.
45
00:03:33,840 --> 00:03:35,040
You and Xiong Fei
46
00:03:35,040 --> 00:03:36,600
haven't gone steady yet.
47
00:03:36,810 --> 00:03:38,320
If you study abroad for two years,
48
00:03:38,690 --> 00:03:40,320
what would Xiong Fei feel?
49
00:03:46,440 --> 00:03:47,280
Yuan, well,
50
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
don't worry about it.
51
00:03:48,600 --> 00:03:49,490
Let's think
52
00:03:49,490 --> 00:03:50,810
positive first.
53
00:03:50,970 --> 00:03:52,560
You go abroad for further study
54
00:03:52,560 --> 00:03:53,410
and realize your dream.
55
00:03:53,410 --> 00:03:54,280
As for Xiong Fei,
56
00:03:54,280 --> 00:03:55,000
though you haven't
57
00:03:55,000 --> 00:03:55,970
gone steady,
58
00:03:56,250 --> 00:03:58,090
he's so devoted to you
59
00:03:58,090 --> 00:03:59,650
and will keep chastity for you.
60
00:03:59,650 --> 00:04:00,410
When you come back,
61
00:04:00,560 --> 00:04:02,600
you'll succeed
both in studies and in love.
62
00:04:02,600 --> 00:04:03,370
Perfect!
63
00:04:10,130 --> 00:04:11,040
I'm not even
64
00:04:11,040 --> 00:04:12,880
convinced myself.
65
00:04:14,250 --> 00:04:16,210
Well, why would we want
66
00:04:16,440 --> 00:04:18,210
love and studies at the same time?
67
00:04:18,210 --> 00:04:19,720
Can't one of them wait?
68
00:04:40,200 --> 00:04:41,290
(Will you come tomorrow?)
69
00:04:42,290 --> 00:04:43,250
(Sure.)
70
00:04:43,400 --> 00:04:44,050
(I'll wait for you.)
71
00:04:44,440 --> 00:04:45,320
(I have something to tell you.)
72
00:04:48,560 --> 00:04:49,520
Is that Xiong Fei?
73
00:04:55,850 --> 00:04:56,810
What did he say?
74
00:04:56,930 --> 00:04:57,690
Let me see.
75
00:05:00,320 --> 00:05:01,730
You wouldn't even tell me.
76
00:05:01,730 --> 00:05:03,370
I've kept your secret for nothing.
77
00:05:05,080 --> 00:05:05,760
Let me see.
78
00:05:09,500 --> 00:05:11,540
(I'll wait for you.
I have something to tell you.)
79
00:05:11,560 --> 00:05:12,370
Good.
80
00:05:12,370 --> 00:05:13,850
He's going to bring out the big guns.
81
00:05:14,000 --> 00:05:14,880
You needn't worry now.
82
00:05:15,170 --> 00:05:16,520
He has made the decision for you.
83
00:05:18,520 --> 00:05:19,560
Don't be upset.
84
00:05:20,490 --> 00:05:22,170
Eat. It's sweet.
85
00:05:31,730 --> 00:05:32,400
Yuan,
86
00:05:32,610 --> 00:05:33,560
I'm back.
87
00:05:35,440 --> 00:05:36,610
Have you eaten?
88
00:05:36,610 --> 00:05:37,930
I bought you bread.
89
00:05:40,080 --> 00:05:41,200
Yuan, I'm coming in.
90
00:06:12,260 --> 00:06:15,340
(From the United Kingdoms)
91
00:06:40,610 --> 00:06:41,440
You're back.
92
00:06:45,730 --> 00:06:47,000
Well done.
93
00:06:49,610 --> 00:06:51,250
Why are you so happy?
94
00:06:52,080 --> 00:06:53,730
You've learned to take care of Bun-bun.
95
00:06:53,960 --> 00:06:55,320
Of course I'm happy.
96
00:07:01,050 --> 00:07:01,930
Yuan,
97
00:07:03,610 --> 00:07:05,520
the British school I asked Stephen
98
00:07:05,520 --> 00:07:07,170
to contact for you agrees to admit you.
99
00:07:08,320 --> 00:07:08,960
Have
100
00:07:09,170 --> 00:07:09,930
you
101
00:07:10,490 --> 00:07:11,810
got the letter of admission?
102
00:07:18,250 --> 00:07:19,960
It doesn't matter if you haven't.
103
00:07:21,400 --> 00:07:23,050
I've made arrangements for you.
104
00:07:23,050 --> 00:07:25,080
You'll go over there
to learn English first.
105
00:07:25,960 --> 00:07:27,080
You don't have to
106
00:07:27,080 --> 00:07:28,130
worry about the life there.
107
00:07:28,130 --> 00:07:29,200
If you need help,
108
00:07:29,200 --> 00:07:30,440
go to Stephen.
109
00:07:30,640 --> 00:07:32,000
He'll get everything done.
110
00:07:32,810 --> 00:07:34,050
I'm not in a hurry.
111
00:07:34,810 --> 00:07:36,080
Let's wait for a while.
112
00:07:36,560 --> 00:07:37,440
Wait for what?
113
00:07:39,290 --> 00:07:40,560
Why don't you want to go abroad?
114
00:07:59,400 --> 00:08:00,760
I called the headmaster
115
00:08:00,850 --> 00:08:01,690
and the Dean of Studies
116
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
of your school.
117
00:08:03,320 --> 00:08:05,370
They all support you to study abroad.
118
00:08:05,610 --> 00:08:07,200
Don't worry about your work.
119
00:08:07,880 --> 00:08:10,320
Someone will take it over.
120
00:08:11,170 --> 00:08:12,690
I've booked the air ticket for you.
121
00:08:12,690 --> 00:08:13,610
You'll leave tomorrow.
122
00:08:15,960 --> 00:08:17,810
Why don't you discuss it with me?
123
00:08:17,960 --> 00:08:19,170
Return the ticket.
124
00:08:20,150 --> 00:08:21,290
I'll return the ticket,
125
00:08:22,640 --> 00:08:24,080
only if you tell me
126
00:08:24,400 --> 00:08:25,690
the real reason
127
00:08:25,690 --> 00:08:27,130
why you don't want to go.
128
00:08:48,040 --> 00:08:49,160
Stay at home
129
00:08:49,160 --> 00:08:50,040
today.
130
00:08:50,570 --> 00:08:51,490
I'll send you to the airport
131
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
tomorrow morning.
132
00:09:00,410 --> 00:09:04,970
♪ I want to be a star ♪
133
00:09:06,060 --> 00:09:10,570
♪ With the light from distance ♪
134
00:09:11,660 --> 00:09:16,280
♪ To explore the sky up above ♪
135
00:09:17,290 --> 00:09:21,870
♪ How does dream become lighter ♪
136
00:09:22,930 --> 00:09:27,430
♪ In order to meet you ♪
137
00:09:28,570 --> 00:09:33,480
♪ I'm willing to fall ♪
138
00:09:34,190 --> 00:09:38,880
♪ Though not everything goes well ♪
139
00:09:39,880 --> 00:09:44,560
♪ We'll be firmer
than the wind and rain ♪
140
00:09:45,230 --> 00:09:49,820
♪ To be alone with passion ♪
141
00:09:50,150 --> 00:09:56,010
♪ To shine with sincerity ♪
142
00:09:58,280 --> 00:09:59,330
I put the new phone
143
00:09:59,330 --> 00:10:00,330
in your suitcase.
144
00:10:00,330 --> 00:10:01,280
Remember to
145
00:10:01,640 --> 00:10:02,920
call me when you arrive.
146
00:10:07,640 --> 00:10:09,040
Yuan, morning.
147
00:10:14,490 --> 00:10:16,970
Did they just leave?
148
00:10:18,680 --> 00:10:20,280
Stephen will pick you up at the airport.
149
00:10:20,490 --> 00:10:21,400
When you're there,
150
00:10:21,730 --> 00:10:23,450
go to him if you have any problems.
151
00:10:24,370 --> 00:10:25,520
I'll also make more time
152
00:10:25,520 --> 00:10:26,450
to visit you.
153
00:10:28,970 --> 00:10:30,370
I know you're unhappy.
154
00:10:30,760 --> 00:10:31,970
I don't want to do this either.
155
00:10:33,450 --> 00:10:34,680
But I can't stand by and
156
00:10:34,680 --> 00:10:35,970
watch you act stupidly.
157
00:10:39,610 --> 00:10:40,850
Think it through.
158
00:10:41,730 --> 00:10:42,970
When you figure it out,
159
00:10:43,680 --> 00:10:45,090
you'll understand me.
160
00:10:54,730 --> 00:10:55,250
Watch out.
161
00:10:55,250 --> 00:10:57,800
♪ When I saw the crowd ♪
162
00:10:59,040 --> 00:11:03,710
♪ You became a star ♪
163
00:11:04,660 --> 00:11:09,180
♪ Like the shadow of a white dove ♪
164
00:11:10,360 --> 00:11:14,900
♪ You smile at me like in my dream ♪
165
00:11:15,660 --> 00:11:20,170
♪ To be alone with passion ♪
166
00:11:20,590 --> 00:11:25,930
♪ To shine with sincerity ♪
167
00:11:26,910 --> 00:11:31,740
♪ I think I'm a star ♪
168
00:11:31,940 --> 00:11:37,290
♪ That only shines on you ♪
169
00:11:39,400 --> 00:11:42,210
(Where are you? Is something wrong?)
170
00:11:43,160 --> 00:11:49,030
♪ Glistening teardrops reflect love ♪
171
00:11:49,580 --> 00:11:54,300
♪ Two free minds ♪
172
00:11:54,470 --> 00:12:00,580
♪ Embrace and be the world ♪
173
00:12:14,640 --> 00:12:15,330
Sir,
174
00:12:15,640 --> 00:12:16,520
one portion of wonton.
175
00:12:18,490 --> 00:12:19,250
I'm sorry.
176
00:12:19,610 --> 00:12:20,570
I'm closed.
177
00:12:59,340 --> 00:13:00,580
(Where have you been?)
178
00:13:01,210 --> 00:13:02,830
(Shall we train together today?)
179
00:13:06,490 --> 00:13:07,280
(If you want to)
180
00:13:07,280 --> 00:13:08,520
(inquire about Luo Yuan,)
181
00:13:08,640 --> 00:13:09,800
(I can tell you that)
182
00:13:09,880 --> 00:13:10,730
(she went abroad.)
183
00:13:10,730 --> 00:13:13,210
Luo Ben has gone too far.
184
00:13:13,450 --> 00:13:14,490
The lovebirds are separated.
185
00:13:59,610 --> 00:14:00,330
Ding Dingding,
186
00:14:00,680 --> 00:14:01,640
come here.
187
00:14:11,880 --> 00:14:12,850
Run.
188
00:14:13,760 --> 00:14:15,400
Boss, what can I do for you?
189
00:14:19,130 --> 00:14:19,850
What's this?
190
00:14:20,280 --> 00:14:21,000
A photo?
191
00:14:21,000 --> 00:14:22,370
I know. Where are the photos of me?
192
00:14:22,640 --> 00:14:23,400
There's none.
193
00:14:23,760 --> 00:14:24,370
Why?
194
00:14:25,000 --> 00:14:25,850
Why do they get chosen?
195
00:14:25,850 --> 00:14:26,280
I took many photos.
196
00:14:26,280 --> 00:14:27,090
Why didn't you choose one?
197
00:14:27,880 --> 00:14:28,640
Boss,
198
00:14:28,730 --> 00:14:29,800
do you really want to discuss something
199
00:14:29,800 --> 00:14:30,370
concerning the rescue team
200
00:14:30,370 --> 00:14:31,640
during work hours?
201
00:14:31,680 --> 00:14:32,370
Cut the crap.
202
00:14:32,680 --> 00:14:33,570
Answer my question.
203
00:14:35,490 --> 00:14:36,920
If you insist,
204
00:14:36,920 --> 00:14:38,250
I'll be frank with you.
205
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Why do I choose their photos?
206
00:14:40,490 --> 00:14:41,570
Because they're cool.
207
00:14:41,570 --> 00:14:42,610
Am I worse than them?
208
00:14:43,490 --> 00:14:44,450
What do you think?
209
00:14:44,490 --> 00:14:45,250
You're far worse than them.
210
00:14:45,250 --> 00:14:45,680
Here.
211
00:14:46,250 --> 00:14:47,880
Let me show you your photos.
212
00:14:49,680 --> 00:14:51,880
If your face is on the brochure,
213
00:14:51,880 --> 00:14:53,040
it will be a shame to us.
214
00:14:58,250 --> 00:14:58,730
No.
215
00:14:58,880 --> 00:15:00,040
Don't you know how to photoshop?
216
00:15:00,280 --> 00:15:01,000
Photoshop?
217
00:15:01,520 --> 00:15:02,610
Lengthen your legs,
218
00:15:02,610 --> 00:15:03,920
smooth your skin and slim your face?
219
00:15:04,250 --> 00:15:04,970
I'm sorry.
220
00:15:04,970 --> 00:15:06,520
I don't have so much time.
221
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
Boss, don't forget.
222
00:15:07,640 --> 00:15:08,490
I have to
223
00:15:08,490 --> 00:15:09,760
fulfill the KPI of the entire
224
00:15:09,760 --> 00:15:10,520
Comic Department alone.
225
00:15:10,520 --> 00:15:12,250
I don't have the time.
226
00:15:12,730 --> 00:15:13,610
Is there anything else?
227
00:15:13,610 --> 00:15:14,640
If not, I have to go.
228
00:15:14,760 --> 00:15:15,330
Bye.
229
00:15:15,330 --> 00:15:16,090
Ding Dingding,
230
00:15:16,130 --> 00:15:16,850
are you doing this on purpose?
231
00:15:16,850 --> 00:15:17,520
Stop!
232
00:15:17,610 --> 00:15:17,970
Ding...
233
00:15:21,800 --> 00:15:22,850
Ding Dingding.
234
00:15:39,860 --> 00:15:41,260
(Luo Yuan)
235
00:15:43,210 --> 00:15:44,210
Hello, Luo Yuan.
236
00:15:45,000 --> 00:15:46,090
Where are you?
237
00:15:47,800 --> 00:15:48,450
Hello.
238
00:16:02,570 --> 00:16:04,130
Luo Yuan went abroad.
239
00:16:04,640 --> 00:16:06,000
Did you send her away?
240
00:16:07,920 --> 00:16:09,520
Luo Yuan received
the letter of admission
241
00:16:09,520 --> 00:16:10,730
for studying abroad,
242
00:16:11,680 --> 00:16:13,090
but she decided to
243
00:16:13,520 --> 00:16:14,920
stay for you.
244
00:16:19,680 --> 00:16:20,970
Studying abroad
245
00:16:21,160 --> 00:16:22,040
has always been
246
00:16:22,040 --> 00:16:23,210
her biggest dream.
247
00:16:23,730 --> 00:16:24,680
She has worked so hard
248
00:16:24,680 --> 00:16:25,800
to realize the dream.
249
00:16:27,130 --> 00:16:27,730
But now, she would rather
250
00:16:27,730 --> 00:16:29,090
give up her dream.
251
00:16:29,730 --> 00:16:30,680
Xiong Fei,
252
00:16:31,160 --> 00:16:32,570
if it were you,
253
00:16:32,850 --> 00:16:34,040
what would you do?
254
00:16:43,150 --> 00:16:43,920
I get it.
255
00:17:16,240 --> 00:17:17,680
I...
256
00:17:22,480 --> 00:17:23,880
I like you.
257
00:17:39,680 --> 00:17:40,850
Let go of me.
258
00:17:42,290 --> 00:17:43,440
Let go of my sister!
259
00:17:43,850 --> 00:17:44,720
Let her go!
260
00:17:44,810 --> 00:17:45,960
Are you OK?
261
00:17:49,240 --> 00:17:51,400
Stop it! Stop!
262
00:18:06,090 --> 00:18:06,960
He killed him!
263
00:18:07,570 --> 00:18:08,610
He killed him!
264
00:18:10,480 --> 00:18:12,050
He killed him!
265
00:18:31,240 --> 00:18:31,810
Sis.
266
00:18:39,060 --> 00:18:44,420
(Prognosis Control Surgery)
267
00:18:58,050 --> 00:18:59,050
Why are you here?
268
00:18:59,480 --> 00:19:00,570
May I come in?
269
00:19:19,160 --> 00:19:20,640
I sent Luo Yuan abroad.
270
00:19:21,640 --> 00:19:23,200
She must be hating me now.
271
00:19:24,160 --> 00:19:25,010
Why?
272
00:19:25,570 --> 00:19:27,130
She received the letter of admission
273
00:19:27,130 --> 00:19:28,200
for studying abroad,
274
00:19:28,960 --> 00:19:30,480
but she kept it back from me
275
00:19:30,770 --> 00:19:32,370
and hid the letter,
276
00:19:33,850 --> 00:19:35,240
in order to stay
277
00:19:36,050 --> 00:19:37,480
and go out with Xiong Fei.
278
00:19:38,130 --> 00:19:40,130
She's going out with Xiong Fei?
279
00:19:40,130 --> 00:19:41,330
You don't know
280
00:19:41,330 --> 00:19:42,400
how much effort she has made
281
00:19:42,400 --> 00:19:43,810
for the opportunity to study abroad.
282
00:19:44,090 --> 00:19:44,810
I can't just
283
00:19:44,810 --> 00:19:46,160
watch her give it up
284
00:19:46,770 --> 00:19:48,090
so easily,
285
00:19:48,090 --> 00:19:48,850
you know?
286
00:19:54,200 --> 00:19:55,240
Even so,
287
00:19:55,570 --> 00:19:56,530
you should sit down
288
00:19:56,530 --> 00:19:57,240
and have a good talk with her,
289
00:19:57,240 --> 00:19:58,370
rather than interfering in her life
290
00:19:58,370 --> 00:19:59,440
so roughly.
291
00:19:59,640 --> 00:20:00,920
She's a grown-up now.
292
00:20:01,400 --> 00:20:02,530
Moreover,
293
00:20:02,850 --> 00:20:04,610
a girl of her age
294
00:20:04,610 --> 00:20:06,290
who falls in love with a boy
295
00:20:06,810 --> 00:20:07,680
may act a little willfully.
296
00:20:07,680 --> 00:20:09,010
Isn't that normal?
297
00:20:09,090 --> 00:20:10,370
Xiong Fei was once in prison.
298
00:20:18,610 --> 00:20:20,200
He negligently killed a man
299
00:20:20,680 --> 00:20:21,720
to protect his sister.
300
00:20:24,850 --> 00:20:26,480
Now that he was in prison,
301
00:20:27,240 --> 00:20:28,720
he has paid the price.
302
00:20:29,010 --> 00:20:30,480
I have no doubt about
303
00:20:30,480 --> 00:20:31,770
Xiong Fei's moral quality.
304
00:20:32,050 --> 00:20:33,610
But in his case,
305
00:20:33,810 --> 00:20:35,200
he can hardly find
306
00:20:35,200 --> 00:20:36,010
a decent job.
307
00:20:36,010 --> 00:20:37,010
How could he
308
00:20:37,010 --> 00:20:38,010
make Luo Yuan happy?
309
00:20:40,160 --> 00:20:41,240
That's why I think
310
00:20:41,640 --> 00:20:42,850
going abroad
311
00:20:42,850 --> 00:20:43,400
is the best choice
312
00:20:43,400 --> 00:20:44,370
for Luo Yuan now.
313
00:20:44,370 --> 00:20:45,370
Am I wrong?
314
00:20:47,640 --> 00:20:48,530
You're right.
315
00:20:50,090 --> 00:20:51,480
Luo Yuan will understand you.
316
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
Do you really think so?
317
00:21:02,720 --> 00:21:03,640
Thanks.
318
00:21:09,090 --> 00:21:10,610
May I lie on your sofa
319
00:21:11,130 --> 00:21:12,160
for a while?
320
00:21:13,680 --> 00:21:15,130
I'll get you a blanket.
321
00:21:42,480 --> 00:21:43,400
Sleep.
322
00:23:38,420 --> 00:23:44,620
(You must be tired.)
323
00:23:49,440 --> 00:23:51,160
(You must be tired.)
324
00:24:06,050 --> 00:24:07,850
(It's said that girls will feel better)
325
00:24:07,850 --> 00:24:09,090
(when they receive gifts.)
326
00:24:15,160 --> 00:24:17,090
(You're forbidden to
substitute water for food.)
327
00:24:44,660 --> 00:24:49,460
(Eat less cold food.
Soup nourishes your stomach.)
328
00:24:50,680 --> 00:24:52,920
(Eat less cold food.
Soup nourishes your stomach.)
329
00:26:26,050 --> 00:26:27,160
Why are you here?
330
00:26:28,010 --> 00:26:28,720
Can't I come?
331
00:26:29,400 --> 00:26:30,370
Do you come to see me?
332
00:26:30,530 --> 00:26:31,880
I come to see everyone.
333
00:26:33,370 --> 00:26:34,850
Let me show you around.
334
00:26:34,920 --> 00:26:36,440
I know this place better than you do.
335
00:26:47,610 --> 00:26:48,530
Try to take some good photos.
336
00:26:48,720 --> 00:26:49,610
For one good photo,
337
00:26:49,610 --> 00:26:50,480
you can take a day off.
338
00:26:50,880 --> 00:26:51,720
It's a deal then.
339
00:26:51,720 --> 00:26:53,330
Yeah, I'll keep my word.
340
00:26:53,330 --> 00:26:54,440
OK. Climb up.
341
00:27:17,770 --> 00:27:18,090
No, you...
342
00:27:18,090 --> 00:27:18,570
How do I look?
343
00:27:18,570 --> 00:27:19,400
Smile!
344
00:27:19,400 --> 00:27:20,810
Do you have a poker face?
345
00:27:28,240 --> 00:27:28,850
Help!
346
00:27:28,880 --> 00:27:30,680
Someone falls into the water! Help!
347
00:27:30,960 --> 00:27:32,770
- Someone falls into the water!
- Help! Someone!
348
00:27:35,610 --> 00:27:37,090
Someone falls into the water!
349
00:27:39,530 --> 00:27:40,610
Anyone there?
350
00:27:41,530 --> 00:27:43,010
Someone falls into the water!
351
00:27:45,850 --> 00:27:46,330
Hurry.
352
00:27:48,720 --> 00:27:49,680
Be careful!
353
00:27:51,720 --> 00:27:52,370
Over there!
354
00:27:53,720 --> 00:27:55,570
Help!
355
00:27:56,160 --> 00:27:56,640
Hurry up!
356
00:28:13,290 --> 00:28:14,050
Zhan Yan,
357
00:28:14,330 --> 00:28:15,570
take the medicine later.
358
00:28:16,770 --> 00:28:17,920
Thanks, Jing.
359
00:28:28,440 --> 00:28:29,290
Dr. Ruan,
360
00:28:31,610 --> 00:28:33,050
you didn't say I sent it, did you?
361
00:28:33,050 --> 00:28:33,960
No, I didn't.
362
00:28:35,570 --> 00:28:36,810
However,
363
00:28:37,290 --> 00:28:38,880
you can't keep doing this, right?
364
00:28:43,090 --> 00:28:44,440
Ding Dingding told me,
365
00:28:44,880 --> 00:28:46,610
when Zhan Yan saw a man
fell into the water,
366
00:28:46,680 --> 00:28:47,240
she jumped into the water
367
00:28:47,240 --> 00:28:48,400
to save him without hesitation.
368
00:28:48,960 --> 00:28:50,570
Like father, like daughter.
369
00:29:03,920 --> 00:29:04,610
Yes.
370
00:29:10,420 --> 00:29:12,140
(Emergency)
371
00:29:27,130 --> 00:29:27,880
Ma.
372
00:29:29,770 --> 00:29:31,130
It's you.
373
00:29:31,370 --> 00:29:32,330
You recognize me.
374
00:29:32,480 --> 00:29:34,050
How dare you come?
375
00:29:34,720 --> 00:29:35,610
Why do you say so?
376
00:29:35,610 --> 00:29:36,290
I saved you.
377
00:29:36,290 --> 00:29:37,200
I don't think you did.
378
00:29:37,370 --> 00:29:38,440
Look how hard you hit me!
379
00:29:44,720 --> 00:29:45,440
Be careful.
380
00:29:45,530 --> 00:29:46,290
Knock him unconscious
381
00:29:46,290 --> 00:29:47,640
or you'll drown.
382
00:29:56,880 --> 00:29:58,160
If it weren't for me, you would be dead,
383
00:29:58,160 --> 00:29:58,810
you know?
384
00:29:58,810 --> 00:29:59,480
If it weren't for you,
385
00:29:59,480 --> 00:30:01,090
other people would have saved me earlier.
386
00:30:01,090 --> 00:30:02,640
I didn't have to be hit by you.
387
00:30:03,240 --> 00:30:04,720
Don't you understand?
388
00:30:05,010 --> 00:30:05,770
If I didn't knock you out,
389
00:30:05,770 --> 00:30:06,810
neither of us would survive.
390
00:30:08,290 --> 00:30:09,720
Aren't you with the rescue team?
391
00:30:10,130 --> 00:30:11,570
Aren't you professional?
392
00:30:12,090 --> 00:30:13,640
Why must you hit people to save them?
393
00:30:14,130 --> 00:30:14,610
I was...
394
00:30:14,610 --> 00:30:15,400
Enough.
395
00:30:15,880 --> 00:30:16,920
Don't say anything more.
396
00:30:17,240 --> 00:30:18,160
I can see
397
00:30:18,160 --> 00:30:19,400
what the problem is.
398
00:30:19,720 --> 00:30:22,200
Get back to whatever you should do.
399
00:30:22,370 --> 00:30:23,920
Don't perform your heroics.
400
00:30:24,090 --> 00:30:25,330
You don't have the ability.
401
00:30:25,330 --> 00:30:27,050
You'll kill people
instead of saving them.
402
00:30:27,050 --> 00:30:27,810
You're not fit to
403
00:30:27,810 --> 00:30:28,570
be a rescuer.
404
00:30:28,570 --> 00:30:29,640
What are you talking about?
405
00:30:29,640 --> 00:30:30,330
What?
406
00:30:30,440 --> 00:30:31,570
You wanna hit me?
407
00:30:31,570 --> 00:30:33,640
Fine, you're good at that.
408
00:30:33,640 --> 00:30:34,770
Come on. Hit me in the neck.
409
00:30:34,770 --> 00:30:35,770
As you did last time.
410
00:30:35,850 --> 00:30:37,200
Come on.
411
00:30:39,480 --> 00:30:41,610
How could you be a rescuer?
412
00:30:42,130 --> 00:30:43,370
Who dares to ask for your help?
413
00:30:43,370 --> 00:30:44,610
You have the nerve to say you saved me.
414
00:30:44,610 --> 00:30:46,680
Pah! Shame on you!
415
00:30:48,770 --> 00:30:49,570
He saved you.
416
00:30:49,570 --> 00:30:50,530
Why are you being ungrateful?
417
00:30:51,720 --> 00:30:52,770
You saved me.
418
00:30:52,960 --> 00:30:54,720
I admit it. Thank you.
419
00:30:54,920 --> 00:30:55,960
But I don't admit
420
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
he helped.
421
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
He almost killed me.
422
00:30:59,330 --> 00:31:00,400
It was you
423
00:31:00,400 --> 00:31:01,610
who held on to him underwater
424
00:31:01,610 --> 00:31:02,720
and almost killed him.
425
00:31:02,720 --> 00:31:04,010
He's a rescuer.
426
00:31:04,010 --> 00:31:05,570
He's supposed to have the skills.
427
00:31:05,570 --> 00:31:06,160
If he can't rescue people,
428
00:31:06,160 --> 00:31:07,200
how could he be a rescuer?
429
00:31:07,200 --> 00:31:09,770
Rescuers are human beings, not gods.
430
00:31:12,610 --> 00:31:13,200
Mingming,
431
00:31:13,370 --> 00:31:14,200
you didn't do anything wrong.
432
00:31:14,370 --> 00:31:15,160
Just ignore him.
433
00:31:15,530 --> 00:31:16,160
Dr. Zhan,
434
00:31:16,960 --> 00:31:17,680
never mind.
435
00:31:19,770 --> 00:31:20,850
Don't go.
436
00:31:20,960 --> 00:31:22,370
I'm telling you this isn't over.
437
00:31:22,370 --> 00:31:22,960
I'm in hospital because of you.
438
00:31:22,960 --> 00:31:24,130
I'm gonna sue you!
439
00:31:24,130 --> 00:31:24,770
Fine.
440
00:31:25,290 --> 00:31:26,570
According to the law,
441
00:31:27,290 --> 00:31:29,240
if a voluntary emergency aid
442
00:31:29,240 --> 00:31:31,200
causes damage to the aided person,
443
00:31:31,200 --> 00:31:33,640
the helper shall not bear civil liability.
444
00:31:42,440 --> 00:31:43,290
Mingming.
445
00:31:46,440 --> 00:31:47,370
Dr. Zhan.
446
00:31:49,240 --> 00:31:50,640
You did great.
447
00:31:51,850 --> 00:31:52,480
If it weren't for you,
448
00:31:52,480 --> 00:31:53,090
he wouldn't
449
00:31:53,090 --> 00:31:54,160
be here now.
450
00:31:55,640 --> 00:31:57,200
But if it weren't for you,
451
00:31:58,160 --> 00:31:59,770
I might probably kill him
452
00:32:00,130 --> 00:32:01,240
like he said.
453
00:32:04,400 --> 00:32:05,400
After all,
454
00:32:06,400 --> 00:32:07,720
I'm not capable enough.
455
00:32:08,610 --> 00:32:09,920
Don't push yourself too hard.
456
00:32:12,770 --> 00:32:14,160
As long as you have a clear conscience.
457
00:32:23,010 --> 00:32:24,160
Coming.
458
00:32:24,440 --> 00:32:25,610
Who is it?
459
00:32:26,370 --> 00:32:27,290
Yuan.
460
00:32:33,370 --> 00:32:35,400
Well, what's going on?
461
00:32:37,200 --> 00:32:38,920
Yuan, I didn't expect
462
00:32:39,050 --> 00:32:40,640
you to be so brave.
463
00:32:46,850 --> 00:32:47,720
Even though he's my brother,
464
00:32:47,720 --> 00:32:49,200
he shouldn't interfere in my love life.
465
00:32:49,200 --> 00:32:50,330
I support you.
466
00:32:51,160 --> 00:32:53,010
But I think your brother
467
00:32:53,010 --> 00:32:54,290
would soon find out
468
00:32:54,290 --> 00:32:55,570
you didn't get on the plane.
469
00:32:55,640 --> 00:32:56,720
What are you going to do?
470
00:33:00,570 --> 00:33:01,480
What do you mean?
471
00:33:02,770 --> 00:33:05,240
You don't want to live here, do you?
472
00:33:06,640 --> 00:33:07,920
No!
473
00:33:08,160 --> 00:33:09,370
I'll tell you what,
474
00:33:09,370 --> 00:33:10,770
if your brother finds out,
475
00:33:10,770 --> 00:33:12,640
you'll be the prime culprit
and I'll be the accessory.
476
00:33:12,640 --> 00:33:13,720
He'll give me a life sentence,
477
00:33:13,720 --> 00:33:14,610
if not a death sentence.
478
00:33:14,610 --> 00:33:15,160
No.
479
00:33:17,160 --> 00:33:19,480
Don't beg me. No.
480
00:33:27,200 --> 00:33:28,400
OK. Fine.
481
00:33:28,400 --> 00:33:29,610
Sit back.
482
00:33:29,880 --> 00:33:31,290
I can't turn down
483
00:33:31,290 --> 00:33:32,610
a woman in love.
484
00:33:34,770 --> 00:33:36,370
Does Xiong Fei know this?
485
00:33:38,530 --> 00:33:39,640
You mustn't go to see him
486
00:33:39,640 --> 00:33:40,640
or tell him.
487
00:33:40,810 --> 00:33:41,480
Think about it.
488
00:33:41,810 --> 00:33:42,920
Once your brother finds out
489
00:33:42,920 --> 00:33:43,680
you didn't get on the plane,
490
00:33:43,680 --> 00:33:45,090
he'll definitely
watch Xiong Fei closely,
491
00:33:45,090 --> 00:33:45,480
right?
492
00:33:45,640 --> 00:33:47,090
He'll catch you in the act
if you go to see him.
493
00:33:47,090 --> 00:33:47,640
Then it's over.
494
00:34:13,330 --> 00:34:13,810
Hello.
495
00:34:13,960 --> 00:34:14,760
Hello, Luo Ben.
496
00:34:15,050 --> 00:34:16,010
Are you sure Luo Yuan's flight number
497
00:34:16,010 --> 00:34:16,720
is correct?
498
00:34:17,160 --> 00:34:17,970
I've been waiting for three hours
499
00:34:17,970 --> 00:34:18,930
in the airport.
500
00:34:19,130 --> 00:34:20,490
I checked the passenger list
501
00:34:20,490 --> 00:34:21,450
and she wasn't on it.
502
00:34:22,130 --> 00:34:23,010
What?
503
00:34:23,410 --> 00:34:24,130
Don't worry.
504
00:34:24,240 --> 00:34:25,570
I'm gonna ask about the other flights.
505
00:34:28,970 --> 00:34:29,610
No need.
506
00:34:30,010 --> 00:34:31,320
She might not have boarded.
507
00:34:33,090 --> 00:34:33,640
It doesn't matter.
508
00:34:33,930 --> 00:34:35,010
As long as she's safe.
509
00:34:36,410 --> 00:34:37,010
Sorry.
510
00:34:37,450 --> 00:34:38,450
I made you go all that way for nothing.
511
00:34:39,200 --> 00:34:39,760
It doesn't matter.
512
00:34:40,130 --> 00:34:41,090
As long as she's safe.
513
00:34:42,610 --> 00:34:44,160
I'm gonna hang up. Bye.
514
00:34:55,420 --> 00:34:55,940
(Ben)
515
00:34:55,940 --> 00:34:56,530
(Yuan.)
516
00:34:56,890 --> 00:34:57,610
(Where are you?)
517
00:35:02,680 --> 00:35:03,570
Your brother?
518
00:35:06,320 --> 00:35:07,530
It's about time.
519
00:35:07,640 --> 00:35:08,280
He must have learned
520
00:35:08,280 --> 00:35:09,410
you didn't get on the plane.
521
00:35:10,280 --> 00:35:11,570
You should reply to his message,
522
00:35:11,570 --> 00:35:12,570
or he'll be worried.
523
00:35:18,200 --> 00:35:20,410
Do I have to do this for you?
524
00:35:23,280 --> 00:35:23,970
I...
525
00:35:24,410 --> 00:35:26,490
don't know what to do with you.
526
00:35:27,800 --> 00:35:29,010
Let me think.
527
00:35:46,360 --> 00:35:47,050
(Brother,)
528
00:35:47,800 --> 00:35:49,160
(I didn't board.)
529
00:35:49,680 --> 00:35:51,280
(I'm staying with my friend for now.)
530
00:35:51,640 --> 00:35:53,280
(I need some time to cool down.)
531
00:35:54,130 --> 00:35:55,010
(Don't worry.)
532
00:35:57,840 --> 00:35:58,800
Sir, it's paid.
533
00:35:58,800 --> 00:35:59,640
OK. Thanks.
534
00:36:00,780 --> 00:36:03,100
(Big Bear Wonton)
535
00:36:04,760 --> 00:36:05,410
Xiong Fei,
536
00:36:06,360 --> 00:36:07,280
come out.
537
00:36:14,890 --> 00:36:15,800
What's wrong?
538
00:36:16,760 --> 00:36:18,130
Where do you hide Luo Yuan?
539
00:36:18,970 --> 00:36:19,570
What do you mean?
540
00:36:19,570 --> 00:36:20,490
Where do I hide what?
541
00:36:20,610 --> 00:36:22,050
Answer me, where is Luo Yuan?
542
00:36:23,130 --> 00:36:24,160
Hasn't she gone abroad?
543
00:36:24,160 --> 00:36:25,760
She didn't board.
544
00:36:28,360 --> 00:36:29,200
Xiong Fei,
545
00:36:29,680 --> 00:36:30,760
I'm warning you.
546
00:36:31,360 --> 00:36:32,930
Don't play tricks with me.
547
00:36:33,360 --> 00:36:34,610
My sister would never
548
00:36:34,610 --> 00:36:35,240
be with you.
549
00:36:35,240 --> 00:36:36,610
Never!
550
00:36:39,640 --> 00:36:41,240
I know you did it for Luo Yuan's good.
551
00:36:42,800 --> 00:36:44,200
But I truly like her.
552
00:36:44,320 --> 00:36:45,610
Shut up.
553
00:36:48,890 --> 00:36:49,610
Yes.
554
00:36:50,760 --> 00:36:52,130
I've been in prison.
555
00:36:52,720 --> 00:36:53,930
I don't have a good family
556
00:36:54,090 --> 00:36:55,240
or a good job.
557
00:36:55,490 --> 00:36:56,840
In others' eyes,
558
00:36:57,840 --> 00:36:58,610
I'm not worthy of her,
559
00:36:58,610 --> 00:36:59,680
one way and another.
560
00:37:00,280 --> 00:37:01,090
So in the beginning,
561
00:37:01,090 --> 00:37:02,200
I always avoided her.
562
00:37:02,720 --> 00:37:03,760
I even turned her down once.
563
00:37:08,760 --> 00:37:09,970
But fortunately,
564
00:37:11,680 --> 00:37:12,450
Luo Yuan
565
00:37:12,450 --> 00:37:13,640
is a different girl.
566
00:37:15,240 --> 00:37:16,010
She's neither
567
00:37:16,010 --> 00:37:17,130
looked down upon me
568
00:37:17,130 --> 00:37:18,010
because of my family,
569
00:37:18,240 --> 00:37:19,410
nor has she kept me
570
00:37:19,410 --> 00:37:20,450
at a distance.
571
00:37:21,010 --> 00:37:21,680
On the contrary,
572
00:37:21,680 --> 00:37:22,970
when I started a new business,
573
00:37:23,320 --> 00:37:25,090
she was there to accompany me
and help me.
574
00:37:27,640 --> 00:37:28,450
With her,
575
00:37:28,450 --> 00:37:29,720
I feel happy
576
00:37:29,720 --> 00:37:30,610
and secure.
577
00:37:32,890 --> 00:37:34,320
I admit I like her.
578
00:37:35,360 --> 00:37:36,530
I won't run away.
579
00:37:38,640 --> 00:37:39,130
For her,
580
00:37:39,130 --> 00:37:40,450
I will try my best.
581
00:37:49,570 --> 00:37:50,760
You're Luo Yuan's brother.
582
00:37:51,680 --> 00:37:53,090
I hope you can give me a chance
583
00:37:53,090 --> 00:37:54,010
to take care of her.
584
00:37:57,200 --> 00:37:58,800
Do you think I'll believe you?
585
00:38:01,800 --> 00:38:03,200
Xiong Fei,
586
00:38:03,610 --> 00:38:04,720
you're good.
587
00:38:05,490 --> 00:38:07,050
In order to keep Luo Yuan,
588
00:38:07,450 --> 00:38:08,840
you can do anything.
589
00:38:10,890 --> 00:38:12,720
We had an honest and open relationship.
590
00:38:12,720 --> 00:38:14,360
I won't hide her.
591
00:38:16,280 --> 00:38:17,360
Anyway,
592
00:38:17,890 --> 00:38:19,570
you have something to do with this.
593
00:38:20,890 --> 00:38:21,890
What about you?
594
00:38:23,130 --> 00:38:24,360
Shouldn't you think about
595
00:38:24,360 --> 00:38:25,800
why she tries to avoid you?
596
00:38:26,680 --> 00:38:28,090
Our family matters
597
00:38:28,890 --> 00:38:30,240
have nothing to do with you.
598
00:39:03,680 --> 00:39:04,610
Luo Yuan?
599
00:39:13,840 --> 00:39:14,970
OK.
600
00:39:15,090 --> 00:39:16,280
Thanks, Miss Chen.
601
00:39:16,410 --> 00:39:17,680
If you hear from Luo Yuan,
602
00:39:17,680 --> 00:39:18,890
please tell me as soon as possible.
603
00:39:20,360 --> 00:39:20,890
Thanks.
604
00:39:21,240 --> 00:39:21,760
Bye.
605
00:39:27,620 --> 00:39:29,220
(Zhan Yan)
606
00:39:33,840 --> 00:39:34,610
Zhan Yan,
607
00:39:35,530 --> 00:39:36,760
I want to see you.
608
00:39:38,050 --> 00:39:39,610
Where have you been these days?
609
00:39:40,640 --> 00:39:41,970
I couldn't reach you.
610
00:39:45,090 --> 00:39:46,240
Are you worried about me?
611
00:39:48,360 --> 00:39:49,200
I was worried that you were
612
00:39:49,200 --> 00:39:50,360
not safe alone outside.
613
00:39:53,530 --> 00:39:54,890
Is that because
614
00:39:56,760 --> 00:39:58,160
you like me?
615
00:40:23,490 --> 00:40:24,490
I like you.
616
00:40:38,450 --> 00:40:39,570
I've regretted it since
617
00:40:40,530 --> 00:40:41,760
I knew you went abroad.
618
00:40:42,890 --> 00:40:44,450
I regretted not telling you earlier.
619
00:40:59,890 --> 00:41:01,010
Here you are.
620
00:41:06,970 --> 00:41:08,050
Leave them to me.
621
00:41:08,050 --> 00:41:09,010
I'll repair them for you.
622
00:41:09,240 --> 00:41:10,610
I promise they will be
as good as new.
623
00:41:55,050 --> 00:41:56,610
Haven't you found Luo Yuan yet?
624
00:42:01,360 --> 00:42:02,050
Sit down.
625
00:42:12,490 --> 00:42:13,610
Luo Yuan has grown up.
626
00:42:14,450 --> 00:42:15,930
Now she has her own ideas.
627
00:42:16,720 --> 00:42:17,490
Maybe,
628
00:42:18,530 --> 00:42:19,240
she no longer
629
00:42:19,240 --> 00:42:20,200
needs her big brother.
630
00:42:21,200 --> 00:42:22,410
Don't worry.
631
00:42:23,010 --> 00:42:24,280
She'll understand you.
632
00:42:27,720 --> 00:42:28,760
It's enough
633
00:42:28,760 --> 00:42:29,640
as long as I know
634
00:42:30,050 --> 00:42:30,930
she's safe.
635
00:42:34,320 --> 00:42:35,800
Did she often come here?
636
00:42:38,320 --> 00:42:39,010
Yes.
637
00:42:39,320 --> 00:42:40,800
She used to come here alone
638
00:42:40,930 --> 00:42:42,450
to see the lake
639
00:42:42,530 --> 00:42:43,280
and enjoy the view.
640
00:43:01,297 --> 00:43:05,727
♪ The world had no sorrow at first ♪
641
00:43:08,877 --> 00:43:13,227
♪ Until fate came along ♪
642
00:43:16,397 --> 00:43:21,147
♪ The soul never knew about wandering ♪
643
00:43:23,787 --> 00:43:29,187
♪ Until people embraced each other ♪
644
00:43:29,577 --> 00:43:36,497
♪ I'm always on the road ♪
645
00:43:38,867 --> 00:43:44,387
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
646
00:43:45,487 --> 00:43:51,717
♪ Suddenly I have faith ♪
647
00:43:53,817 --> 00:43:59,927
♪ That every home can be shone upon ♪
648
00:44:00,077 --> 00:44:07,047
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
649
00:44:08,877 --> 00:44:14,147
♪ Tears are only for happy reunions ♪
650
00:44:15,087 --> 00:44:23,247
♪ All the good times
belong to the light ♪
651
00:44:23,787 --> 00:44:30,687
♪ It will light up the scars later on ♪
652
00:44:31,397 --> 00:44:33,787
♪ Catching the starlight ♪
653
00:44:35,247 --> 00:44:37,537
♪ Watching memories shine ♪
654
00:44:38,957 --> 00:44:41,467
♪ Traveling through the city ♪
655
00:44:42,687 --> 00:44:45,057
♪ With sincere eyes ♪
656
00:44:46,437 --> 00:44:48,837
♪ I can't fly ♪
657
00:44:50,077 --> 00:44:52,567
♪ But I can look up ♪
658
00:44:53,977 --> 00:45:00,537
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
40302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.