All language subtitles for I Have a Lover 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,351 --> 00:00:19,880 Ah, I didn't bring an umbrella. 2 00:00:19,881 --> 00:00:24,390 Marriage is romance, like when a hero dies in the first scene of a movie. 3 00:00:24,391 --> 00:00:27,280 The more you push back marriage and death, the better. 4 00:00:27,281 --> 00:00:30,000 If you hate it that much, why do you go on blind dates? 5 00:00:30,001 --> 00:00:32,620 Every time. 6 00:00:32,621 --> 00:00:37,210 Honestly, what if I miss my destiny while spending all of my time here? 7 00:00:37,211 --> 00:00:42,510 Can you call something you buy your destiny? First class profiles are a 10 out of 10, second class an 8 out of 10. 8 00:00:42,511 --> 00:00:45,760 Date someone. If you have thoughts of marriage then you should love. 9 00:00:45,761 --> 00:00:48,030 You keep it up and you'll get taken. 10 00:00:48,031 --> 00:00:53,270 No! Those who marry for love die from resentment. 11 00:00:53,271 --> 00:00:54,950 Honestly, Dr. Choi. 12 00:00:54,951 --> 00:01:00,370 What's left of marrying for love? You're left with resentment or just nothing. Am I wrong? 13 00:01:00,371 --> 00:01:04,871 Love is futile and marriage is emptying. 14 00:01:06,091 --> 00:01:09,850 Again, again! Am I squid or beef jerkey? 15 00:01:09,851 --> 00:01:14,360 You've been very harsh lately. 16 00:01:14,361 --> 00:01:16,520 What's that sound? 17 00:01:16,521 --> 00:01:19,950 Look at the state of her shoes. 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,450 Why don't you spend some money on yourself? 19 00:01:25,451 --> 00:01:27,690 I'm embarrassed! I am! 20 00:01:27,691 --> 00:01:30,690 Dr. Choi, are you embarrassed for her or not? 21 00:01:30,691 --> 00:01:34,761 They got ruined on my way here. There was an unexpected situation. 22 00:01:37,281 --> 00:01:42,420 Since you say it was an emergency, let me ask you a question out of the blue. Where do you use all the money you earn? 23 00:01:42,421 --> 00:01:44,380 The wash bin is full, Kang Seol Ri. 24 00:01:44,381 --> 00:01:45,490 Yes, Sunbae-nim. 25 00:01:45,491 --> 00:01:47,780 Forget the -nim and get moving. 26 00:01:47,781 --> 00:01:49,680 Yes. 27 00:01:49,681 --> 00:01:52,660 The money you earned from cleaning up dead bodies, from cleaning up after a crime scene, 28 00:01:52,661 --> 00:01:56,860 for being a dummy at a pharmaceutical company, for translating. The money, money, money! 29 00:01:56,861 --> 00:02:00,870 What did you do with all that money that you still look like this? 30 00:02:00,871 --> 00:02:04,300 I wallpapered my room with all of it. Why? 31 00:02:04,301 --> 00:02:06,600 This won't do. Let's get married. 32 00:02:06,601 --> 00:02:10,870 Although I can't give you love, I'll buy you clothes and shoes. 33 00:02:10,871 --> 00:02:13,090 Gu Sunbae won't do. 34 00:02:13,091 --> 00:02:15,040 Choi Sunbae. 35 00:02:15,041 --> 00:02:18,230 Choi Sunbae? You would do what with a married man? 36 00:02:18,231 --> 00:02:19,910 You're not married? 37 00:02:19,911 --> 00:02:23,140 You forgot your phone at home, 38 00:02:23,141 --> 00:02:25,310 and I got a call from someone. 39 00:02:25,311 --> 00:02:27,061 Yes. 40 00:02:38,521 --> 00:02:43,401 But why did Kang Seol Ri get the message that you left your phone home? 41 00:02:46,041 --> 00:02:54,041 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki 42 00:03:00,531 --> 00:03:02,430 Should I scratch it for you? 43 00:03:02,431 --> 00:03:05,060 Ah, no. 44 00:03:05,061 --> 00:03:07,980 Don't you have a pin or something like that? 45 00:03:07,981 --> 00:03:12,161 Uh, there's a clip over there. 46 00:03:15,871 --> 00:03:19,220 My wife called you? 47 00:03:19,221 --> 00:03:20,860 Yes. 48 00:03:20,861 --> 00:03:25,501 I sent you a lot of texts and she thought it was urgent. 49 00:03:30,011 --> 00:03:32,390 You shouldn't smile like that. 50 00:03:32,391 --> 00:03:37,640 Your grin makes my heart break a little. 51 00:03:37,641 --> 00:03:39,900 Why did you say you aren't going to Stanford? 52 00:03:39,901 --> 00:03:43,780 You can stay there after going as an exchange student. Why would you not go when they are paying for your expenses and housing? 53 00:03:43,781 --> 00:03:49,470 Worry about next year when that time comes. Go. Say that you will go. You have to seize the opportunity while you can. That's how you change your future. 54 00:03:49,471 --> 00:03:51,870 I like our laboratory. 55 00:03:51,871 --> 00:03:54,280 It's Stanford. What are you even saying? 56 00:03:54,281 --> 00:03:58,140 Everything you want and dream of is there. 57 00:03:58,141 --> 00:04:02,430 There is something I don't want to let go of yet. 58 00:04:02,431 --> 00:04:04,210 What is that? 59 00:04:04,211 --> 00:04:05,791 Family? 60 00:04:16,131 --> 00:04:21,160 Think about it again. Once more. 61 00:04:21,161 --> 00:04:24,761 It's because this would be such a waste. This. 62 00:04:25,581 --> 00:04:27,521 Think about it well. 63 00:04:39,411 --> 00:04:41,661 Kang Seol Ri! 64 00:04:45,671 --> 00:04:49,940 Wear this. Fast. 65 00:04:49,941 --> 00:04:51,680 Then what about you? 66 00:04:51,681 --> 00:04:55,511 I have to spend the night here today. Wear it and give it back to me tomorrow. 67 00:04:57,951 --> 00:05:01,211 You hold the umbrella, punk. 68 00:05:03,361 --> 00:05:04,450 Fine. 69 00:05:04,451 --> 00:05:07,081 Hold it correctly. You're going to get wet. 70 00:05:14,121 --> 00:05:15,731 To the left! 71 00:05:24,311 --> 00:05:27,841 You sweat a lot. Go wash up. 72 00:05:30,881 --> 00:05:33,980 Your wish sounds like noise to me. 73 00:05:33,981 --> 00:05:38,211 Instead of my heart beating, it gives me chills. 74 00:05:41,741 --> 00:05:43,631 I'm taking these. 75 00:07:35,061 --> 00:07:38,750 Falling in love with someone else when you have a wife—that's messed up. 76 00:07:38,751 --> 00:07:43,110 No matter what happens, I guard my heart at all times. 77 00:07:43,111 --> 00:07:45,571 I defend it fiercely. 78 00:07:47,441 --> 00:07:49,720 Fiercely? 79 00:07:49,721 --> 00:07:52,050 More like an old shoe that is worthless. 80 00:07:52,051 --> 00:07:55,341 You are like an worthless old shoe. 81 00:07:56,441 --> 00:07:59,550 I am one. 82 00:07:59,551 --> 00:08:01,861 Is there a ₩100 billion worthless piece of old shoe? 83 00:08:05,021 --> 00:08:07,040 You are a ₩1 trillion worthless piece of an old shoe. 84 00:08:07,041 --> 00:08:09,740 If my dad finds out, then there is nothing for you. 85 00:08:09,741 --> 00:08:14,370 Here and here may be collateral, 86 00:08:14,371 --> 00:08:17,600 but this is independent. It's mine. 87 00:08:17,601 --> 00:08:21,970 Do you know why those huge whales jump up in the air? To breathe. 88 00:08:21,971 --> 00:08:24,560 To breathe. 89 00:08:24,561 --> 00:08:25,561 What? 90 00:08:25,562 --> 00:08:30,420 There's are trapped out there in the ocean all by themselves. 91 00:08:30,421 --> 00:08:35,140 They have no gills and long for the shores but have fins. 92 00:08:35,141 --> 00:08:38,100 To live, Honey. 93 00:08:38,101 --> 00:08:42,260 They know they'll get caught by the whale catchers, but to live. 94 00:08:42,261 --> 00:08:44,360 It's your choice. 95 00:08:44,361 --> 00:08:48,720 I got chosen by you and your father. 96 00:08:48,721 --> 00:08:51,320 In this house, 97 00:08:51,321 --> 00:08:54,040 the only choice I can make is 98 00:08:54,041 --> 00:08:59,640 whether to live as your right arm or your father's. 99 00:08:59,641 --> 00:09:01,600 I still haven't decided. 100 00:09:01,601 --> 00:09:03,710 Oh I'm hungry. 101 00:09:03,711 --> 00:09:08,820 Should I make some spicy noodles? My mouth is watering. 102 00:09:08,821 --> 00:09:12,360 Mix with the right hand, mix with the left hand. 103 00:09:12,361 --> 00:09:15,150 In the younger days, 104 00:09:15,151 --> 00:09:19,310 the river was clear and the ocean clean. 105 00:09:19,311 --> 00:09:23,980 The bread was delicious and seasons seasonal. 106 00:09:23,981 --> 00:09:29,890 War was forgotten and love was loved. 107 00:09:29,891 --> 00:09:32,240 You're reading a book? 108 00:09:32,241 --> 00:09:37,800 Yes, I have to read one book a week or have a million taken off each time I don't. 109 00:09:37,801 --> 00:09:39,531 Ah. 110 00:09:40,671 --> 00:09:44,860 You must like poetry if you chose that to read. 111 00:09:44,861 --> 00:09:48,050 It's thinner and shorter. 112 00:09:48,051 --> 00:09:50,120 Ah. 113 00:09:50,121 --> 00:09:55,490 It's doesn't have many words, but it makes my heart ache. 114 00:09:55,491 --> 00:10:01,570 I was like this too, when I was younger. The river was pretty and, 115 00:10:01,571 --> 00:10:07,240 was it in '71? I nearly fainted when I first ate the flower bread, because it was so delicious. 116 00:10:07,241 --> 00:10:12,181 - How much was it then? - Really expensive. ₩20. 117 00:10:13,121 --> 00:10:16,940 Right it was ₩20. 118 00:10:16,941 --> 00:10:22,800 I was so happy and pretty. Love was loved. 119 00:10:22,801 --> 00:10:24,380 Aigoo. 120 00:10:24,381 --> 00:10:27,680 You still look plenty young and pretty now. 121 00:10:27,681 --> 00:10:30,480 I've never gone under the knife. 122 00:10:30,481 --> 00:10:33,920 Look, I'm a natural beauty. 123 00:10:33,921 --> 00:10:35,160 Right. 124 00:10:35,161 --> 00:10:40,130 If there was an association of natural beauties, you'd be at the top. 125 00:10:40,131 --> 00:10:45,100 Of course, you're stating the obvious. 126 00:10:45,101 --> 00:10:49,080 I would of course be at the top. Do you want some afternoon tea? 127 00:10:49,081 --> 00:10:53,230 No, I'm going to make some noodles. Would Father-in-law want some? 128 00:10:53,231 --> 00:10:54,730 Is he in his room? 129 00:10:54,731 --> 00:10:57,440 Yes, he's lying down since it's raining. 130 00:10:57,441 --> 00:11:03,891 His leg hurts and his heart aches for his old friend. 131 00:11:05,301 --> 00:11:07,310 Did you say it was a hiking accident? 132 00:11:07,311 --> 00:11:12,460 Yes, it's a lifetime trauma since they went together and he came back alone. 133 00:11:12,461 --> 00:11:15,290 How did the accident happen? 134 00:11:15,291 --> 00:11:17,820 I don't know the details myself. 135 00:11:17,821 --> 00:11:20,631 It's your dad's Iris' heel. 136 00:11:28,541 --> 00:11:32,410 Save me. Please save me. 137 00:11:32,411 --> 00:11:34,910 No. No. 138 00:11:34,911 --> 00:11:39,531 No, no don't break it. 139 00:11:42,441 --> 00:11:44,631 Father-in-law. 140 00:11:45,641 --> 00:11:47,780 Please save me. 141 00:11:47,781 --> 00:11:50,891 I did wrong. 142 00:11:57,101 --> 00:11:59,490 What's wrong? 143 00:11:59,491 --> 00:12:01,540 Don't break it. 144 00:12:01,541 --> 00:12:02,990 Don't cut it. 145 00:12:02,991 --> 00:12:06,610 No, no, please. 146 00:12:06,611 --> 00:12:08,460 Your daughter, 147 00:12:08,461 --> 00:12:12,521 I have your daughter. 148 00:12:17,021 --> 00:12:20,220 What are you doing there? 149 00:12:20,221 --> 00:12:21,670 Jeez. 150 00:12:21,671 --> 00:12:25,650 You said you were going to make noodles, yourself. 151 00:12:25,651 --> 00:12:27,870 I was going to ask if he'd like some, but he's sleeping. 152 00:12:27,871 --> 00:12:32,740 Then you should have come out of the room, so why did you have your head in there? 153 00:12:32,741 --> 00:12:34,490 He was having a nightmare. 154 00:12:34,491 --> 00:12:39,041 Look at him. He's sweating and I was going to wipe it for him. 155 00:12:44,761 --> 00:12:46,361 Aiyoo. 156 00:12:50,181 --> 00:12:52,020 What is it? 157 00:12:52,021 --> 00:12:53,550 You woke up. 158 00:12:53,551 --> 00:12:55,931 You were breaking out in cold sweat. 159 00:12:57,031 --> 00:12:59,220 Was I only sweating? 160 00:12:59,221 --> 00:13:00,420 Yes? 161 00:13:00,421 --> 00:13:04,671 Did I only spill out sweat? 162 00:13:05,851 --> 00:13:09,311 Yes, it was. 163 00:14:20,641 --> 00:14:23,860 May I take your order, customer? 164 00:14:23,861 --> 00:14:27,930 I'm Choi Jin Eun's wife. 165 00:14:27,931 --> 00:14:30,261 We spoke on the phone in the morning. 166 00:14:33,111 --> 00:14:36,261 Yes. Yes. 167 00:14:38,231 --> 00:14:39,560 Your order? 168 00:14:39,561 --> 00:14:41,040 Want to go out? 169 00:14:41,041 --> 00:14:42,661 Yes? 170 00:14:53,491 --> 00:14:55,580 Wear these. 171 00:14:55,581 --> 00:14:59,530 I didn't know if you were 240 or 245 so I bought both pairs. 172 00:14:59,531 --> 00:15:02,441 You're not 250, right? 173 00:15:04,421 --> 00:15:09,410 He has an inability to ignore those in need. 174 00:15:09,411 --> 00:15:12,010 To someone who's sleeping on a public bench, 175 00:15:12,011 --> 00:15:16,150 he approaches them first and gives the shirt off his back and buys them food. 176 00:15:16,151 --> 00:15:21,161 He sees sick children on TV and sends them money and comic books. 177 00:15:29,671 --> 00:15:31,770 Change into these. 178 00:15:31,771 --> 00:15:35,101 It's uncomfortable wearing someone else's shoes. 179 00:15:38,181 --> 00:15:41,351 If you can't accept, I will let you pay me for them. 180 00:15:46,081 --> 00:15:49,020 I'd like those returned please, 181 00:15:49,021 --> 00:15:51,281 so he can wear them. 182 00:15:52,461 --> 00:15:54,411 Kang Seul Ri? 183 00:16:04,721 --> 00:16:08,810 I will thank him myself for lending me the shoes. 184 00:16:08,811 --> 00:16:12,060 The shoes you brought are not really my style. 185 00:16:12,061 --> 00:16:14,261 Take these back. 186 00:16:29,221 --> 00:16:32,181 Chamomile please. 187 00:16:36,811 --> 00:16:40,831 I'd like the teacup warmed up with warm water. 188 00:16:45,061 --> 00:16:46,980 Isn't working at a cafe hard? 189 00:16:46,981 --> 00:16:48,980 The pay isn't enough and time gets wasted? 190 00:16:48,981 --> 00:16:52,480 It's a vacation for me since my house is so hot. 191 00:16:52,481 --> 00:16:55,610 The research lab is close and I get to learn about coffee. 192 00:16:55,611 --> 00:17:00,090 I want to be among live people, not dead ones. 193 00:17:00,091 --> 00:17:01,880 Dead people? 194 00:17:01,881 --> 00:17:03,500 I clean corpses. 195 00:17:03,501 --> 00:17:06,951 I have to clean up bloody murder scenes. 196 00:17:13,351 --> 00:17:16,651 Bring me the tea. I have something to say. 197 00:17:20,021 --> 00:17:23,520 You're too okay when the rest of us are beyond tired. 198 00:17:23,521 --> 00:17:25,040 Where is Kang Seol Ri? 199 00:17:25,041 --> 00:17:28,090 Huh? Where? 200 00:17:28,091 --> 00:17:31,281 Let's see. 201 00:17:32,331 --> 00:17:34,161 Galenic Pharmancy and lab report. 202 00:18:18,751 --> 00:18:22,541 The youth act without care. 203 00:18:24,511 --> 00:18:27,021 Why are you like this to me? 204 00:18:28,631 --> 00:18:30,371 You're bleeding. 205 00:18:37,551 --> 00:18:40,620 You don't read warning signs, right? 206 00:18:40,621 --> 00:18:45,480 You only look at what's in front of you and think how you want to. 207 00:18:45,481 --> 00:18:50,221 Soon enough, you come to realize the failure. 208 00:18:51,271 --> 00:18:53,521 Wear the shoes. 209 00:18:57,071 --> 00:19:00,200 I like him alone. 210 00:19:00,201 --> 00:19:02,411 It's a misunderstanding. 211 00:19:08,761 --> 00:19:10,690 Sunbae doesn't know. 212 00:19:10,691 --> 00:19:15,470 Since he doesn't know anything, then it is nothing much. 213 00:19:15,471 --> 00:19:17,460 Don't you have to take a look at your feet? 214 00:19:17,461 --> 00:19:20,571 If you leave it alone, it can get infected. 215 00:19:23,651 --> 00:19:27,260 You worry to much about me. 216 00:19:27,261 --> 00:19:31,661 You think that with age comes knowledge so you end up meddling. 217 00:19:33,711 --> 00:19:36,830 You see and think according to how you've lived, 218 00:19:36,831 --> 00:19:40,970 and with lack of judgement you try to teach others. 219 00:19:40,971 --> 00:19:43,400 You only feel relief if you have control. 220 00:19:43,401 --> 00:19:47,801 And you have an inability to handle unexpected situations. 221 00:19:50,301 --> 00:19:52,860 I don't need warning signs. 222 00:19:52,861 --> 00:19:55,400 I will never read them. 223 00:19:55,401 --> 00:19:57,490 I'll deal with my own feelings. 224 00:19:57,491 --> 00:20:00,350 Love, I'll deal with that on my own. 225 00:20:00,351 --> 00:20:06,441 From now on, this kind of humiliation and effort, I will reject it. 226 00:20:14,291 --> 00:20:18,841 I will be hoping that your love will be safe. 227 00:20:19,551 --> 00:20:23,760 I will protect my love, so Madame... 228 00:20:23,761 --> 00:20:28,430 No, Ahjumma. You should protect your love. 229 00:20:28,431 --> 00:20:33,321 I will wish for your love to be safe also. 230 00:20:34,041 --> 00:20:37,410 Don't cross the line. If you do... 231 00:20:37,411 --> 00:20:40,931 If I do, will I die? 232 00:20:42,321 --> 00:20:45,030 You said it's a line. 233 00:20:45,031 --> 00:20:50,331 Without doing anything it's like this, so if I do something... 234 00:20:52,131 --> 00:20:56,281 Go ahead and just try. See what happens. 235 00:21:06,321 --> 00:21:07,820 Take the sneakers! 236 00:21:07,821 --> 00:21:09,491 Throw them out. 237 00:21:12,081 --> 00:21:17,251 ♫ Give me an ice cream in a cup filled with love. 238 00:21:18,191 --> 00:21:20,251 Hey. 239 00:21:23,991 --> 00:21:28,061 Do you have four on the floor? 240 00:21:39,421 --> 00:21:41,851 Hello, hello. 241 00:22:14,611 --> 00:22:16,201 Oppa! 242 00:22:16,881 --> 00:22:20,200 Bibbidi bobbidi boo! Ta-da. 243 00:22:20,201 --> 00:22:22,530 What? Did you get hurt? 244 00:22:22,531 --> 00:22:25,020 Just broken glass. 245 00:22:25,021 --> 00:22:26,690 It was a tiny thing. 246 00:22:26,691 --> 00:22:31,290 It must have hurt if it's tiny. Did you get it out? 247 00:22:31,291 --> 00:22:32,921 Yeah. 248 00:22:34,761 --> 00:22:39,351 Good job. Have one for all your effort. 249 00:22:45,511 --> 00:22:46,950 Why do you have two pairs? 250 00:22:46,951 --> 00:22:49,520 Keep them and give them to the kids later. 251 00:22:49,521 --> 00:22:51,200 They'll be able to wear them next year. 252 00:22:51,201 --> 00:22:52,460 It's not yours? 253 00:22:52,461 --> 00:22:54,650 No, it's not. 254 00:22:54,651 --> 00:22:56,750 But you're barefoot. 255 00:22:56,751 --> 00:22:58,960 I am still young. 256 00:22:58,961 --> 00:23:00,481 Huh? 257 00:23:02,421 --> 00:23:07,150 Oppa, what's the spell that erases memories? 258 00:23:07,151 --> 00:23:09,361 Obliviate. 259 00:23:10,701 --> 00:23:15,150 Obliviate. Obliviate. 260 00:23:15,151 --> 00:23:18,171 That's a spell to alter someone's memory. 261 00:23:19,101 --> 00:23:21,741 Then, that's even better. 262 00:23:22,531 --> 00:23:24,070 Obliviate. 263 00:23:24,071 --> 00:23:27,360 Then, me too. Obliviate! 264 00:23:27,361 --> 00:23:28,831 Who? 265 00:23:29,451 --> 00:23:31,591 I don't know who it is. 266 00:23:32,891 --> 00:23:36,100 I didn't know someone was in the car when I looked into the side mirror. 267 00:23:36,101 --> 00:23:38,270 I rubbed it all over me. 268 00:23:38,271 --> 00:23:40,350 Ah, I can't live. 269 00:23:40,351 --> 00:23:42,331 Live well. 270 00:23:45,441 --> 00:23:47,370 What are you doing? 271 00:23:47,371 --> 00:23:50,230 I am envious of your youth. 272 00:23:50,231 --> 00:23:53,431 Ah, I got my business cards. Take a look. 273 00:23:56,101 --> 00:23:59,220 I'll clean this up. Even if people come in, 274 00:23:59,221 --> 00:24:01,690 they'll think being barefoot is the cafe's concept. 275 00:24:01,691 --> 00:24:06,170 So be confident whenever and wherever! 276 00:24:06,171 --> 00:24:07,550 Okay. 277 00:24:07,551 --> 00:24:13,790 ♫ I have my way to go being young and barefooted. 278 00:24:13,791 --> 00:24:17,971 ♫ But I will not just stop here. 279 00:24:24,591 --> 00:24:26,000 Why do you have these? 280 00:24:26,001 --> 00:24:30,290 I saw. I saw you putting these on her. 281 00:24:30,291 --> 00:24:34,220 So? So you followed her an took them back? 282 00:24:34,221 --> 00:24:36,500 I changed them for a new pair. 283 00:24:36,501 --> 00:24:39,491 Why would you? What do you know? 284 00:24:40,531 --> 00:24:42,980 Because I'm your wife. 285 00:24:42,981 --> 00:24:46,280 Instead of my dignity, I wanted to protect yours. 286 00:24:46,281 --> 00:24:49,160 She's a kid. She's just a junior. 287 00:24:49,161 --> 00:24:53,740 She likes you. She said she loves you. 288 00:24:53,741 --> 00:24:56,740 What do you think of someone ten years younger than me? 289 00:24:56,741 --> 00:24:58,700 You think she's pretty, right? 290 00:24:58,701 --> 00:25:02,080 Young and so innocent that you want to protect her! 291 00:25:02,081 --> 00:25:04,790 - Do Hae Kang! - If it's love? 292 00:25:04,791 --> 00:25:07,081 What if it's love for you, too? 293 00:25:07,971 --> 00:25:11,650 Running out to put an umbrella over her and shoes on her feet. Worrying for her and smiling at her. 294 00:25:11,651 --> 00:25:16,210 Every day you worry about her and think about her. 295 00:25:16,211 --> 00:25:18,990 You were like that towards me. 296 00:25:18,991 --> 00:25:22,331 That's how it started with me. 297 00:25:24,891 --> 00:25:27,660 It's not. It's really not the case. 298 00:25:27,661 --> 00:25:30,180 Even if she shakes you, 299 00:25:30,181 --> 00:25:32,600 can you be so sure you won't be shaken? 300 00:25:32,601 --> 00:25:34,830 No, I won't. 301 00:25:34,831 --> 00:25:37,361 I won't be shaken, Do Hae Kang. 302 00:25:38,831 --> 00:25:40,560 No, I won't be shaken. 303 00:25:40,561 --> 00:25:43,061 I won't be shaken, Do Hae Kang. 304 00:25:56,761 --> 00:25:58,800 Did you eat? 305 00:25:58,801 --> 00:26:00,571 I did. 306 00:26:05,021 --> 00:26:07,321 Will you be late for dinner? 307 00:26:10,561 --> 00:26:12,201 I think I have to stay overnight. 308 00:26:15,921 --> 00:26:17,721 Go. You're busy. 309 00:26:19,431 --> 00:26:23,350 Why is it that there's less and less to talk about? 310 00:26:23,351 --> 00:26:27,350 Food is all. That's all we ask each other about 311 00:26:27,351 --> 00:26:29,481 and all we are responsible for. 312 00:26:31,121 --> 00:26:34,591 We only seem married when we text each other. 313 00:26:39,841 --> 00:26:43,191 I came after meeting Kang Seol Ri. 314 00:26:45,981 --> 00:26:50,841 She likes you. She said that she loves you. 315 00:26:53,711 --> 00:26:58,190 A woman doesn't take pictures of men she has no interest in. 316 00:26:58,191 --> 00:27:02,021 If she did, it wouldn't look like she took it herself. 317 00:27:04,391 --> 00:27:07,320 Just so you know. In case. 318 00:27:07,321 --> 00:27:11,981 So if she confesses to you, you won't be taken aback. 319 00:27:13,741 --> 00:27:19,380 She's just a kid. She's still too young to control her feelings. 320 00:27:19,381 --> 00:27:23,530 She'll keep taking photos of you and send them. 321 00:27:23,531 --> 00:27:25,970 It's possible. 322 00:27:25,971 --> 00:27:28,470 Don't let strange rumors go around campus and affect your position. 323 00:27:28,471 --> 00:27:30,681 Make sure you keep it under control. 324 00:27:31,481 --> 00:27:34,110 We are adults now. 325 00:27:34,111 --> 00:27:36,411 Why do you think grown ups are grown up? 326 00:27:46,461 --> 00:27:48,501 I bought her a new pair. 327 00:27:52,111 --> 00:27:55,460 Being a human being comes before being a grown up. 328 00:27:55,461 --> 00:27:59,430 You always look for the answer. You always have to look for it. 329 00:27:59,431 --> 00:28:04,011 But, everyone approaches the same answer in different ways. 330 00:28:05,801 --> 00:28:09,911 If you can't understand something, don't just memorize the answer. 331 00:28:19,131 --> 00:28:22,180 Balloons that have lost air 332 00:28:22,181 --> 00:28:26,211 fall to the ground or get caught in the branches. 333 00:28:27,251 --> 00:28:29,810 I want to let out the air. 334 00:28:29,811 --> 00:28:32,850 I want to let it seep out and make you lose interest 335 00:28:32,851 --> 00:28:35,931 in her and her confession to you. 336 00:28:40,051 --> 00:28:41,851 Go Si Dal 337 00:28:47,301 --> 00:28:50,010 Just one shoe. 338 00:28:50,011 --> 00:28:52,771 Just one speaker. 339 00:29:21,101 --> 00:29:25,400 But because we have your sister, 340 00:29:25,401 --> 00:29:28,291 we will recognize you quickly. 341 00:29:29,121 --> 00:29:31,540 Just please appear to us. 342 00:29:31,541 --> 00:29:36,281 Please show up to your mom, Yong Ki. 343 00:29:41,971 --> 00:29:43,401 No. 344 00:29:44,331 --> 00:29:46,691 What am I trying to make a mess of? 345 00:29:47,951 --> 00:29:52,511 She'll faint and be in shock. 346 00:29:53,501 --> 00:29:56,980 She already hates how she's lived. 347 00:29:56,981 --> 00:29:59,261 She will lose it. 348 00:30:00,881 --> 00:30:03,910 She will go crazy. 349 00:30:03,911 --> 00:30:06,910 She won't stand for it. 350 00:30:06,911 --> 00:30:10,261 You and I. 351 00:30:16,191 --> 00:30:18,951 Please slow down. 352 00:30:45,261 --> 00:30:48,411 Let's go on. 353 00:30:49,801 --> 00:30:52,360 Bad guy! I will break your wrists. 354 00:30:52,361 --> 00:30:56,161 Bad guy! 355 00:30:58,471 --> 00:31:01,310 You guys come over here. 356 00:31:01,311 --> 00:31:04,751 Stop over there! 357 00:31:06,191 --> 00:31:09,181 Stop! 358 00:31:24,551 --> 00:31:26,661 Sit down. 359 00:31:28,641 --> 00:31:31,251 Quickly. Sit. 360 00:31:36,061 --> 00:31:42,301 Look at you boys. Kneel. 361 00:31:48,691 --> 00:31:50,650 What are your names? Starting from you. 362 00:31:50,651 --> 00:31:52,220 I don't have a name. 363 00:31:52,221 --> 00:31:55,130 What? You go to elementary school right? 364 00:31:55,131 --> 00:31:59,770 So what? Just give us our punishment. 365 00:31:59,771 --> 00:32:02,841 Who are you to mind our business? 366 00:32:04,441 --> 00:32:07,530 Even our teachers gave up on us. 367 00:32:07,531 --> 00:32:09,970 Even our parents have given up. 368 00:32:09,971 --> 00:32:11,611 What? 369 00:32:14,201 --> 00:32:18,181 How about you? Have you given up on him? 370 00:32:19,731 --> 00:32:24,121 - What? - I'm asking if you've given up on your friend. 371 00:32:26,251 --> 00:32:30,260 You. Have you given up? 372 00:32:30,261 --> 00:32:32,290 See that? You haven't given up. 373 00:32:32,291 --> 00:32:35,480 You know what? I haven't given up on you two either. 374 00:32:35,481 --> 00:32:38,460 First, let's carry out your punishment 375 00:32:38,461 --> 00:32:41,381 and then have a talk with those who haven't given up. 376 00:32:42,081 --> 00:32:45,520 Nothing was ever stolen. 377 00:32:45,521 --> 00:32:46,471 But, then... 378 00:32:46,472 --> 00:32:49,870 The company put all the blame on him. 379 00:32:49,871 --> 00:32:52,351 What? The company? So... 380 00:32:53,901 --> 00:32:56,391 Were you unaware? 381 00:32:57,291 --> 00:32:58,930 Yes. 382 00:32:58,931 --> 00:33:00,621 What about you, Min Joong? 383 00:33:01,721 --> 00:33:02,940 I didn't know. 384 00:33:02,941 --> 00:33:04,110 Find this woman. 385 00:33:04,111 --> 00:33:09,560 Yes, I will take care of it Father-in-law— Chairman. 386 00:33:09,561 --> 00:33:12,480 Whoever did it, gets rid of it. 387 00:33:12,481 --> 00:33:14,261 Yes, Chairman. 388 00:33:15,241 --> 00:33:18,440 It's the fault of Lawyer Do. 389 00:33:18,441 --> 00:33:23,780 You know that your daughter-in-law is good at pushing people to the edge of the cliff. 390 00:33:23,781 --> 00:33:27,010 She's a warrior. 391 00:33:27,011 --> 00:33:30,130 Warrior? More like a killer. 392 00:33:30,131 --> 00:33:33,660 In the old days she'd be an executioner. Tell her to clean it up. 393 00:33:33,661 --> 00:33:37,180 I said I'll take care of it. 394 00:33:37,181 --> 00:33:42,191 You and the chairman stay out. I will dirty my hands only. 395 00:33:49,971 --> 00:33:54,680 Please save me. I did wrong. 396 00:33:54,681 --> 00:33:56,990 What's so wrong? 397 00:33:56,991 --> 00:34:00,700 Don't break it. 398 00:34:00,701 --> 00:34:04,831 I have it. 399 00:34:08,291 --> 00:34:10,600 Aiyo, seriously. 400 00:34:10,601 --> 00:34:15,421 Retreat? What are we, puppets? 401 00:34:16,121 --> 00:34:18,510 You know, honey, 402 00:34:18,511 --> 00:34:22,190 do you have a birth secret I don't know about? 403 00:34:22,191 --> 00:34:23,861 What? 404 00:34:24,971 --> 00:34:26,550 She's a stepmother. 405 00:34:26,551 --> 00:34:29,100 No, not that. 406 00:34:29,101 --> 00:34:31,241 If not, then what? 407 00:34:32,061 --> 00:34:34,621 Oh? It's nothing. 408 00:34:36,611 --> 00:34:40,791 Wow, it's so sweet. 409 00:34:42,131 --> 00:34:43,911 It's good, right? 410 00:34:44,731 --> 00:34:48,511 Look at you, no manners. 411 00:34:50,321 --> 00:34:51,760 Hey. 412 00:34:51,761 --> 00:34:57,501 Since I gave you some nice fruit, do me a favor. 413 00:34:58,091 --> 00:35:00,060 Don't ever give out your name. 414 00:35:00,061 --> 00:35:01,511 Yes. 415 00:35:02,251 --> 00:35:06,651 Whatchamacallit 1, Whatchamacallit 2. That's your name. 416 00:35:08,481 --> 00:35:12,760 I have to go so hurry up 417 00:35:12,761 --> 00:35:14,930 Hey you, Whatchamacallit 2, 418 00:35:14,931 --> 00:35:20,421 no matter what happens, don't give up on Whatchamacallit 1. 419 00:35:21,901 --> 00:35:27,640 Whatchamacallit 1, you too, rain or shine, whether he's wrong or right, 420 00:35:27,641 --> 00:35:33,680 until your hair turns white, don't give up on him. 421 00:35:33,681 --> 00:35:38,010 Even if your school or everyone else has given up, 422 00:35:38,011 --> 00:35:42,011 don't you two give up on each other. Okay? 423 00:35:43,811 --> 00:35:46,870 Hey. Okay, this. 424 00:35:46,871 --> 00:35:52,530 This turned into a watermelon. 425 00:35:52,531 --> 00:35:54,970 And this became a grape. 426 00:35:54,971 --> 00:35:59,380 No one knows how things will turn out. 427 00:35:59,381 --> 00:36:06,031 So, I'm saying you guys should never give up. Hm? 428 00:36:07,871 --> 00:36:09,140 Let's go. 429 00:36:09,141 --> 00:36:10,790 Goodbye. 430 00:36:10,791 --> 00:36:13,030 Hey, you. 431 00:36:13,031 --> 00:36:15,811 Take these with you. 432 00:36:16,911 --> 00:36:19,581 Hey, guys. Take care! 433 00:36:20,211 --> 00:36:22,010 Should we tell her our names? 434 00:36:22,011 --> 00:36:25,450 For what? She already knows. 435 00:36:25,451 --> 00:36:29,110 You're Whatchamacallit 2 and I am Whatchamacallit 1. 436 00:36:29,111 --> 00:36:31,851 Whatchamacallit and Whatchamacallit. 437 00:36:35,441 --> 00:36:37,181 What is this? 438 00:36:38,121 --> 00:36:41,960 Already sleeping? I wasn't even gone that long. 439 00:36:41,961 --> 00:36:45,970 Only good at being sneaky. 440 00:36:45,971 --> 00:36:51,390 So quick to say she can't hear and so quick to say she's tired. 441 00:36:51,391 --> 00:36:55,501 Studying always has an ill effect on you. 442 00:36:56,501 --> 00:37:00,780 Let's see if you did well. 443 00:37:00,781 --> 00:37:06,270 Aiyoo, wrong. Gat eun.Wrong. 444 00:37:06,271 --> 00:37:11,850 Byun Tae, not Byun Toi. Wrong. 445 00:37:11,851 --> 00:37:12,781 Wae Eui Do 446 00:37:12,782 --> 00:37:14,541 Wae Eui Do? 447 00:37:17,951 --> 00:37:20,081 What's that? 448 00:37:20,971 --> 00:37:23,091 Is it a name of an island? 449 00:37:23,961 --> 00:37:26,021 Why did she write it? 450 00:37:31,011 --> 00:37:34,300 I've never taken her traveling. 451 00:37:34,301 --> 00:37:39,401 What have you done? What are you doing? 452 00:37:42,491 --> 00:37:49,451 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki 453 00:37:53,341 --> 00:37:58,261 She likes you. She said that she loves you. 454 00:38:00,671 --> 00:38:05,261 A woman doesn't take photos of men she has no interest in. 455 00:38:07,391 --> 00:38:11,311 Even if she does, she won't make it look so obvious that she took them. 456 00:38:17,191 --> 00:38:20,471 I'm so hungry. Let's go get some dinner. 457 00:38:21,311 --> 00:38:25,530 When will the sun go down? 458 00:38:25,531 --> 00:38:26,890 Hey, take yours off. 459 00:38:26,891 --> 00:38:28,100 Why? 460 00:38:28,101 --> 00:38:33,570 I'm sick of it. Let's eat out. How about some soju? 461 00:38:33,571 --> 00:38:36,890 Please don't lose it. 462 00:38:36,891 --> 00:38:39,740 That's the trend these days. 463 00:38:39,741 --> 00:38:43,320 I'm going to lose it the second half, so why don't you let go the first? 464 00:38:43,321 --> 00:38:46,220 You should do it. Especially now. 465 00:38:46,221 --> 00:38:50,420 Go lock your drawers before your cause problems. 466 00:38:50,421 --> 00:38:52,821 Right, my keys. 467 00:39:29,281 --> 00:39:31,651 Here's the paperwork. 468 00:39:33,451 --> 00:39:35,510 Please go put it in the drawer. 469 00:39:35,511 --> 00:39:36,911 Yes. 470 00:39:38,851 --> 00:39:44,191 Thank you for yesterday. I'll put the umbrella on your desk. 471 00:39:52,951 --> 00:39:56,531 I was hot and it looked cool. 472 00:39:57,611 --> 00:40:00,261 You seem a little different today. 473 00:40:04,251 --> 00:40:06,871 Give me the keys. 474 00:40:22,471 --> 00:40:24,381 Kang Seol Ri! 475 00:40:26,641 --> 00:40:31,170 Ah, you come too! 476 00:40:31,171 --> 00:40:35,240 You bought some sandals so let's go drink. 477 00:40:35,241 --> 00:40:37,990 Let's go alone. No need to bother her. 478 00:40:37,991 --> 00:40:43,300 Why? What about paying? She can out drink us. 479 00:40:43,301 --> 00:40:47,731 - You and I were going to both lose it. - Oh right. 480 00:40:49,451 --> 00:40:51,021 Go back. 481 00:40:51,601 --> 00:40:53,421 Yes. 482 00:40:54,261 --> 00:40:57,771 Oh, your sandals are pretty. 483 00:40:58,321 --> 00:41:00,731 Let's go. 484 00:41:08,521 --> 00:41:13,020 I hope your love will be safe. 485 00:41:13,021 --> 00:41:16,670 Don't cross the line. 486 00:41:16,671 --> 00:41:20,111 If I do, will I die? 487 00:41:21,201 --> 00:41:25,200 You said a line. 488 00:41:25,201 --> 00:41:28,920 But then again, if it's like this when I haven't even done anything. 489 00:41:28,921 --> 00:41:32,811 Go ahead. See what happens. 490 00:41:52,051 --> 00:41:54,271 Divorce Papers 491 00:42:44,961 --> 00:42:48,621 Is my angel sleeping? 492 00:42:52,681 --> 00:42:54,441 Good night. 493 00:42:57,441 --> 00:43:01,291 Why don't you come to me in my dreams? 494 00:43:07,291 --> 00:43:09,901 Sol. 495 00:43:11,691 --> 00:43:13,861 Eun Sol. 496 00:43:18,011 --> 00:43:20,221 Dad... 497 00:43:23,801 --> 00:43:26,381 Eun Sol, Dad is... 498 00:43:38,391 --> 00:43:41,501 I'm sorry. I won't cry. 499 00:43:42,161 --> 00:43:45,891 I'm sorry, Eun Sol. 500 00:44:06,271 --> 00:44:09,710 You won't come in. 501 00:44:09,711 --> 00:44:12,551 I can't sleep. 502 00:44:15,921 --> 00:44:20,301 Come, have a drink with your wife. 503 00:44:25,821 --> 00:44:28,381 Take it, please. 504 00:44:38,231 --> 00:44:40,351 Let's split up. 505 00:44:44,821 --> 00:44:46,120 What? 506 00:44:46,121 --> 00:44:48,701 Before we start to dislike each other more, 507 00:44:50,331 --> 00:44:53,040 before we dislike each other, 508 00:44:53,041 --> 00:44:55,531 let's split up, Do Hae Kang. 509 00:45:02,811 --> 00:45:04,381 I know. 510 00:45:05,391 --> 00:45:07,470 You... 511 00:45:07,471 --> 00:45:09,941 I know you can't stand me these days. 512 00:45:14,841 --> 00:45:19,040 But everyone adores and dislikes. 513 00:45:19,041 --> 00:45:22,430 We get old while feeling pity for one another. 514 00:45:22,431 --> 00:45:25,520 I'm not saying to just deal with it, 515 00:45:25,521 --> 00:45:28,131 I'm saying let's overcome it. 516 00:45:29,531 --> 00:45:34,491 You can't stand me but I... 517 00:45:41,211 --> 00:45:43,111 I will do it... 518 00:45:44,151 --> 00:45:48,440 You did more than your share, I know. 519 00:45:48,441 --> 00:45:50,670 I know. 520 00:45:50,671 --> 00:45:52,800 From now on 521 00:45:52,801 --> 00:45:55,260 I will adore you. 522 00:45:55,261 --> 00:45:57,361 Honey. 523 00:46:03,881 --> 00:46:06,581 Your feelings have cooled, but 524 00:46:07,471 --> 00:46:10,061 not for me. 525 00:46:13,551 --> 00:46:16,331 I don't think I can overcome it. 526 00:46:22,061 --> 00:46:23,961 Sol... 527 00:46:25,561 --> 00:46:27,531 Our Sol... 528 00:46:36,221 --> 00:46:39,151 How can you say you want a baby? 529 00:46:40,861 --> 00:46:43,530 It hasn't even been that long. 530 00:46:43,531 --> 00:46:46,351 How long has it been? 531 00:46:48,771 --> 00:46:53,361 Why are you forgetting? How can you forget? 532 00:46:54,591 --> 00:46:57,800 If you're pretending to have forgotten, don't do it. 533 00:46:57,801 --> 00:47:02,070 Don't make the effort to forget, if you are. 534 00:47:02,071 --> 00:47:04,430 You're a mom. 535 00:47:04,431 --> 00:47:09,091 You're a parent. Our poor Sol! 536 00:47:10,761 --> 00:47:13,280 You being so okay with it, 537 00:47:13,281 --> 00:47:15,690 I can't see you be okay. 538 00:47:15,691 --> 00:47:18,761 It's sickening. I can't stand it. 539 00:47:20,961 --> 00:47:25,471 I can't stand you. 540 00:47:27,731 --> 00:47:31,021 How long do I have to be broken? 541 00:47:33,221 --> 00:47:35,951 How long do I have to be sad? 542 00:47:38,711 --> 00:47:41,210 Will one year be enough? 543 00:47:41,211 --> 00:47:43,721 Will three years be enough? 544 00:47:44,891 --> 00:47:49,880 One year is too short. Three years is okay. Is five years long enough? 545 00:47:49,881 --> 00:47:53,070 The living person has to live. 546 00:47:53,071 --> 00:47:56,501 What do you want to do when she's dead? 547 00:47:59,061 --> 00:48:01,521 We have to say goodbye so we can live. 548 00:48:02,541 --> 00:48:05,461 We have to forget so we can live. 549 00:48:06,951 --> 00:48:08,891 I forgot. 550 00:48:10,491 --> 00:48:12,821 I forgot that kid. 551 00:48:21,631 --> 00:48:23,211 What? 552 00:48:24,681 --> 00:48:26,151 That kid? 553 00:48:48,521 --> 00:48:50,240 You've changed. 554 00:48:50,241 --> 00:48:53,201 Only thing that's changed is your love. 555 00:49:04,681 --> 00:49:12,681 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 556 00:50:08,951 --> 00:50:10,850 Why did you come? 557 00:50:10,851 --> 00:50:13,391 I apologize, Vice President. 558 00:50:15,101 --> 00:50:18,591 If you've done wrong, you should ask for forgiveness. 559 00:50:22,831 --> 00:50:24,910 Please forgive me. 560 00:50:24,911 --> 00:50:26,980 Kneel down. 561 00:50:26,981 --> 00:50:28,351 What? 562 00:50:29,441 --> 00:50:31,541 Not your waist, bend your knees. 563 00:50:34,921 --> 00:50:37,411 You wanted my forgiveness. 564 00:50:41,951 --> 00:50:47,691 Say, "I apologize, please forgive me," until I get off. 565 00:50:49,741 --> 00:50:51,960 Do it. 566 00:50:51,961 --> 00:50:55,590 I'm sorry. Please forgive me. 567 00:50:55,591 --> 00:50:56,700 Let's go. 568 00:50:56,701 --> 00:50:59,821 - Yes, Vice President. - Wait, hold it. 569 00:51:08,501 --> 00:51:11,030 What are you doing? 570 00:51:11,031 --> 00:51:14,880 I'm sorry. Please forgive me. 571 00:51:14,881 --> 00:51:17,340 I'm sorry. Please forgive me. 572 00:51:17,341 --> 00:51:21,861 They have filed a lawsuit for defamation of character. 573 00:51:24,101 --> 00:51:27,380 Then there's no need for us to get involved since it's personal. Next. 574 00:51:27,381 --> 00:51:31,020 What do we have here? Hey. 575 00:51:31,021 --> 00:51:34,490 Our cute worker bees are all here. 576 00:51:34,491 --> 00:51:37,860 I want to speak with the queen bee alone. 577 00:51:37,861 --> 00:51:40,810 - Please wait at your desks. - No, no. 578 00:51:40,811 --> 00:51:44,511 I would like you leave the office. Completely. 579 00:51:52,601 --> 00:51:55,271 Give us ten minutes alone. 580 00:52:00,521 --> 00:52:03,780 Don't worry. You can do it. 581 00:52:03,781 --> 00:52:07,050 Because your mom has a special recipe up her sleeve 582 00:52:07,051 --> 00:52:13,200 with no MSG or preservatives, one clean shot! 583 00:52:13,201 --> 00:52:16,990 What's your mom's name? 584 00:52:16,991 --> 00:52:20,671 That's right, Yong Ki. 585 00:52:22,891 --> 00:52:28,041 If not Yong Ki, who else would have the courage? 586 00:53:04,741 --> 00:53:11,010 Let go. I have to kneel. 587 00:53:11,011 --> 00:53:13,370 It's been ten years. Change the menu. 588 00:53:13,371 --> 00:53:15,780 The thing is... Director... 589 00:53:15,781 --> 00:53:19,570 I've changed my menu. Stuck at home over the weekend, 590 00:53:19,571 --> 00:53:24,650 I thought and worried and came up with a brand new menu. 591 00:53:24,651 --> 00:53:27,720 - What? - Dog food. 592 00:53:27,721 --> 00:53:33,010 - Oh. - See if you can eat the dog food I give you, deliciously, 593 00:53:33,011 --> 00:53:35,770 or become an abandoned dog. 594 00:53:35,771 --> 00:53:42,261 That choice, you the great Chief Dokgo, can make. 595 00:54:06,371 --> 00:54:08,520 What about the dead Kim San Yong? 596 00:54:08,521 --> 00:54:11,610 He has a lover who is alive. 597 00:54:11,611 --> 00:54:14,740 The president wants her gone before she starts trouble. 598 00:54:14,741 --> 00:54:16,900 What? 599 00:54:16,901 --> 00:54:22,090 Find out what she knows and then we can figure out a plan. 600 00:54:22,091 --> 00:54:24,050 How much does the president know? 601 00:54:24,051 --> 00:54:29,880 I don't know how much. He pretends to know when he doesn't and not know when he does. 602 00:54:29,881 --> 00:54:32,561 You'll get hurt if you try to find out. 603 00:54:35,281 --> 00:54:39,660 What are you going to do by showing up on his radar? 604 00:54:39,661 --> 00:54:42,791 Or should I ask what it is that you want to become? 605 00:54:43,821 --> 00:54:46,820 So why did you make such a mess of things? 606 00:54:46,821 --> 00:54:50,810 I may have made the mess, but 607 00:54:50,811 --> 00:54:56,621 bringing it this far with Kim and his lover is all your doing. 608 00:55:06,221 --> 00:55:10,010 Why don't you leave the placard to the kids and go rehearse 609 00:55:10,011 --> 00:55:12,800 - so I can see it before I go? - Where's the microphone? 610 00:55:12,801 --> 00:55:15,300 Whoever has it, bring it to me quick. 611 00:55:15,301 --> 00:55:16,751 Yes. 612 00:55:26,131 --> 00:55:28,930 I will do it. 613 00:55:28,931 --> 00:55:31,190 Your hands... 614 00:55:31,191 --> 00:55:34,200 Leave it there. 615 00:55:34,201 --> 00:55:35,591 Yes. 616 00:56:00,111 --> 00:56:02,131 This is the material you asked for. 617 00:56:15,641 --> 00:56:17,070 Wife 618 00:56:17,071 --> 00:56:20,890 I'll come to the school by ten. Let's go home together. 619 00:56:20,891 --> 00:56:24,090 - Goodbye.- You worked hard. 620 00:56:24,091 --> 00:56:27,620 - You know it's early tomorrow? - Yes. 621 00:56:27,621 --> 00:56:30,430 - So all that's left is the books? - You worked hard. 622 00:56:30,431 --> 00:56:36,430 - Just do well at the presentation tomorrow. I'll be at the lab. - I'll be right there, so can you charge this? 623 00:56:36,431 --> 00:56:39,821 - Who went to the department? - Kang Seol Ri. 624 00:56:42,011 --> 00:56:44,341 Kang Seol Ri 625 00:57:13,981 --> 00:57:15,871 Cheers! 626 00:57:39,741 --> 00:57:43,061 Kang Seol Ri 627 00:58:00,521 --> 00:58:03,461 Everyone left. 628 00:58:06,811 --> 00:58:10,291 Why didn't you take someone with you? 629 00:58:11,861 --> 00:58:14,570 Why don't you go too. It took a lot of your time. 630 00:58:14,571 --> 00:58:16,960 I'll sort this out with you and we can leave together. 631 00:58:16,961 --> 00:58:19,261 No, just go. There's not much left to do. 632 00:58:27,001 --> 00:58:34,140 - In March, when there was a tsunami in Japan, what did you think about? - What? 633 00:58:34,141 --> 00:58:38,880 Watching things get destroyed in under one minute. 634 00:58:38,881 --> 00:58:41,901 I was in shock. 635 00:58:47,771 --> 00:58:51,680 A letter that a survivor wrote ten years ago, 636 00:58:51,681 --> 00:58:55,301 was delivered to his family. I saw it in the news. 637 00:58:55,981 --> 00:59:01,121 A letter that would have caused happiness, ended in sadness. 638 00:59:02,381 --> 00:59:07,220 Perhaps, it could have been a fresh start. 639 00:59:07,221 --> 00:59:09,730 It only left regret until the end, 640 00:59:09,731 --> 00:59:13,791 to himself and to others. 641 00:59:17,101 --> 00:59:20,440 That's when I decided. 642 00:59:20,441 --> 00:59:23,011 Don't delay. 643 00:59:28,391 --> 00:59:33,261 I have to confess. I don't want to die without confessing. 644 00:59:37,631 --> 00:59:43,520 I like you, Sunbae. 645 00:59:43,521 --> 00:59:46,200 A lot. 646 00:59:46,201 --> 00:59:49,910 For a long time, I made an effort not to. 647 00:59:49,911 --> 00:59:53,430 I tried and tried, but 648 00:59:53,431 --> 00:59:56,251 I came to like you. 649 00:59:58,731 --> 01:00:00,780 You've got the wrong house. 650 01:00:00,781 --> 01:00:03,171 I am a married man. 651 01:00:05,771 --> 01:00:09,220 They said the house numbers will change to road names. 652 01:00:09,221 --> 01:00:14,111 I'm not a delivery person. I don't care about house numbers. 653 01:00:18,101 --> 01:00:23,190 Liking someone becomes a crime and a guilt. 654 01:00:23,191 --> 01:00:28,461 It's too hard and I feel wronged. 655 01:00:34,901 --> 01:00:40,830 Even so, now that I've told you, I feel much better. 656 01:00:40,831 --> 01:00:42,960 I feel free. 657 01:00:42,961 --> 01:00:47,021 At least, right now I do. 658 01:00:47,971 --> 01:00:53,660 Okay. I'm glad you feel better and free. 659 01:00:53,661 --> 01:00:57,961 Let's end this talk today. The two of us talking about this is over as of today. 660 01:00:59,621 --> 01:01:02,771 It's too late. Let's finish fast and leave. 661 01:01:10,551 --> 01:01:18,551 Timing and Subtitles brought to you by theForgotten Love Team at Viki 662 01:01:25,901 --> 01:01:27,801 Hyun Woo! 663 01:01:28,341 --> 01:01:30,921 Oh, Hae Kang. 664 01:01:32,241 --> 01:01:35,770 Long time no see. Is my husband almost done? 665 01:01:35,771 --> 01:01:41,360 - He's not at the lab. He's rehearsing for tomorrow's presentation elsewhere. - I see. 666 01:01:41,361 --> 01:01:45,090 He's not answering my calls. 667 01:01:45,091 --> 01:01:48,190 He's with Kang Seol Ri. Should I call her? 668 01:01:48,191 --> 01:01:52,240 What? With Kang Seol Ri? 669 01:01:52,241 --> 01:01:54,240 Hold on a second. 670 01:01:54,241 --> 01:01:57,400 Forget it, Hyun Woo. 671 01:01:57,401 --> 01:01:59,770 Don't do it. 672 01:01:59,771 --> 01:02:03,281 Where is the presentation taking place? I'll go there myself. 673 01:02:55,941 --> 01:02:58,591 I'll take you home in my wife's car. 674 01:02:59,351 --> 01:03:01,581 She'll be waiting. 675 01:03:09,331 --> 01:03:13,421 You worked hard, so eat with us before you go. 676 01:03:20,921 --> 01:03:22,811 Kid. 677 01:03:27,101 --> 01:03:28,480 Are you okay? 678 01:03:28,481 --> 01:03:30,321 Yes. 679 01:04:57,311 --> 01:04:59,311 A chance 680 01:05:00,241 --> 01:05:03,741 you shouldn't let go of. You taught me that, Sunbae. 681 01:05:09,131 --> 01:05:11,091 Only that 682 01:05:12,111 --> 01:05:15,021 can change the future. 683 01:05:20,461 --> 01:05:23,091 Excuse me, the elevator is stuck. 684 01:06:15,641 --> 01:06:18,550 I Have a Lover~Preview~ 685 01:06:18,551 --> 01:06:20,620 Did you do it? Confess? 686 01:06:20,621 --> 01:06:22,440 Yes, I did. 687 01:06:22,441 --> 01:06:27,380 You can change, but please don't betray me. 688 01:06:27,381 --> 01:06:28,860 Did you find out who that woman is? 689 01:06:28,861 --> 01:06:31,060 If you look for a pregnant woman, you could find her. 690 01:06:31,061 --> 01:06:33,220 It's the first time since Eun Sol's funeral, right? 691 01:06:33,221 --> 01:06:35,060 Get out. Get out of my house. 692 01:06:35,061 --> 01:06:38,060 If I can just push Do Hae Kang out, I can take the position of president. 693 01:06:38,061 --> 01:06:40,670 It'll be quicker to get them divorced. 694 01:06:40,671 --> 01:06:42,750 Maybe not for you, but I made a mistake. 695 01:06:42,751 --> 01:06:46,050 Even if your lips lie, your eyes don't. 696 01:06:46,051 --> 01:06:52,431 Don't go any further. If you do any more, you and your love will become trash. 51279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.