All language subtitles for House.of.the.Dragon.S01E10.1080p.WEBRip.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,799 --> 00:01:33,879 House of the Dragon, 1. Sezon Finali "Siyah Kraliçe" 2 00:01:42,361 --> 00:01:46,407 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:02:17,360 --> 00:02:19,000 Akıntıtaşı 4 00:02:22,679 --> 00:02:23,719 Buldum seni. 5 00:02:33,720 --> 00:02:35,839 Su Yılanı ölecek, değil mi? 6 00:02:39,279 --> 00:02:41,099 - Luke... - Ben Dalgaların Lordu olamam. 7 00:02:42,360 --> 00:02:44,399 Büyükbabam gelmiş geçmiş en iyi denizciydi. 8 00:02:44,919 --> 00:02:47,559 Daha gemi limandan ayrılmadan deniz tutuyor beni. 9 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 Her şeyi mahvederim. 10 00:02:51,160 --> 00:02:52,280 Akıntıtaşı'nı istemiyorum. 11 00:02:53,559 --> 00:02:55,199 Sör Vaemond'a geçmesi gerekiyordu. 12 00:02:55,200 --> 00:02:57,839 Biz kaderimizi seçmeyiz Luke, o bizi seçer. 13 00:02:58,120 --> 00:03:00,740 Büyükbabam varisi olur musun diye sana sormuş ama. 14 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Sen anlattın. 15 00:03:07,560 --> 00:03:10,480 Aslını bilmek ister misin? 16 00:03:13,040 --> 00:03:14,200 Çok korkuyordum. 17 00:03:15,960 --> 00:03:20,359 14 yaşındaydım. Senin yaşındaydım. 18 00:03:21,480 --> 00:03:24,960 Yedi Krallık'ın kraliçesi olmaya hazır değildim. 19 00:03:25,760 --> 00:03:28,280 Ama görevimdi. 20 00:03:28,919 --> 00:03:33,399 Zaman geçtikçe de, mirasımı hak etmem gerektiğini anladım. 21 00:03:35,400 --> 00:03:38,359 - Ben senin gibi değilim. - Ne açıdan, güzel oğlum? 22 00:03:38,640 --> 00:03:39,799 Senin gibi... 23 00:03:41,839 --> 00:03:42,839 kusursuz değilim. 24 00:03:52,360 --> 00:03:53,879 Hiç alakam yok. 25 00:03:55,679 --> 00:03:58,960 Babam benimle ilgilendi ve görevlerime hazırlanmamı sağladı. 26 00:03:59,559 --> 00:04:01,760 Annen de aynısını sana yapıyor. 27 00:04:03,359 --> 00:04:05,879 - Günaydınlar prenses. - Günaydın Sör Laurent. 28 00:04:07,520 --> 00:04:09,720 Prenses Rhaenys az önce ejder sırtında buraya geldi. 29 00:04:09,960 --> 00:04:12,720 Acilen sizinle ve Prens Daemon ile görüşmek istediğini söyledi. 30 00:04:30,440 --> 00:04:33,480 - Prenses Rhaenys Targaryen. - Teşekkürler Sör Laurent. 31 00:04:37,760 --> 00:04:42,040 Prenses Rhaenys, Lord Corlys'in sağlığına dair iyi haberler duymayı umuyor... 32 00:04:42,120 --> 00:04:43,199 Viserys öldü. 33 00:04:49,560 --> 00:04:51,560 Acını paylaşıyorum Rhaenyra. 34 00:04:52,200 --> 00:04:53,440 Kuzenim... 35 00:04:54,240 --> 00:04:55,240 Baban... 36 00:04:55,721 --> 00:04:58,000 Temiz bir kalbi vardı. 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,260 Dahası da var. 38 00:05:11,960 --> 00:05:14,200 Varisi olarak Aegon tahta oturdu. 39 00:05:21,000 --> 00:05:22,360 Ona mı taç giydirdiler? 40 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 Viserys nasıl öldü? 41 00:05:26,720 --> 00:05:27,799 Bilmiyorum. 42 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 Ne kadar oldu? 43 00:05:30,120 --> 00:05:33,720 Bir gün, belki iki. Kraliçe hazırlıklarını yaparken beni tutsak ettiler. 44 00:05:33,839 --> 00:05:34,960 Viserys'i öldürdüler. 45 00:05:36,880 --> 00:05:41,240 Alicent, Aegon'a yemin etmeni mi emretti? 46 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Evet. 47 00:05:46,160 --> 00:05:48,360 - Reddettim. - Hala hayattasın ama. 48 00:05:51,559 --> 00:05:54,920 Yüce Rahip, Aegon'a Ejderha Çukuru'nda taç giydirdi. 49 00:05:55,080 --> 00:05:57,440 Meleys ile kaçmadan hemen önce bizzat tanıklık ettim. 50 00:05:58,080 --> 00:06:03,520 - Halkın önünde taç mı giydirdiler? - Onu gerçek kral olarak görsünler diye. 51 00:06:03,599 --> 00:06:08,400 O kancık kraliçe abimi öldürüp tahtını çaldı ve hepsini öldürebilirdin. 52 00:06:09,199 --> 00:06:12,080 Bu ihanetin sonucunda bir savaş çıkacağı aşikar. 53 00:06:16,120 --> 00:06:18,520 Ama benim savaşım değil ki başlatayım. 54 00:06:19,640 --> 00:06:23,380 Kocama ve haneme sadakatimden sabah direkt buraya geldim. 55 00:06:25,400 --> 00:06:27,559 Yeşiller peşinde Rhaneyra. 56 00:06:28,560 --> 00:06:29,719 Çocuklarının da. 57 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 Hemen Ejderha Kayası'ndan ayrılmalısın. 58 00:06:53,200 --> 00:06:54,360 Bebek geliyor. 59 00:07:02,119 --> 00:07:05,240 Hamileliğin tamamlanmasına daha çok var, böyle olmamalı. 60 00:07:05,599 --> 00:07:07,719 Oluyor ama ulan! 61 00:07:09,400 --> 00:07:11,960 Siz canınızı sıkmayın prenses, oturun. 62 00:07:12,959 --> 00:07:14,880 Daha önce beş sefer yaptık bunu. 63 00:07:15,639 --> 00:07:17,535 Siz ruhunuzu dinç tutun, altıncısı da aynı olacak. 64 00:07:17,559 --> 00:07:19,920 Hayır, çekilin, çekilin, çekilin! 65 00:07:26,040 --> 00:07:27,879 Adanın etrafında devriyeler istiyorum. 66 00:07:27,960 --> 00:07:30,160 Kıyıya çıkabilecek ufak gemilere bakar olsunlar. 67 00:07:31,280 --> 00:07:35,240 Yeşiller şu an saldıracaksa bile gizlice gelirler, göstererek değil. 68 00:07:35,479 --> 00:07:37,439 Adanın etrafını çevirecek kadar adamımız yok... 69 00:07:37,440 --> 00:07:39,800 ama onlardan daha güçlüymüş gibi görünebiliriz. 70 00:07:43,280 --> 00:07:46,519 Ejder bakıcılarını da alın, iyi dövüşürler. Kaybedecek vakit yok. 71 00:07:46,599 --> 00:07:47,840 Derhal prensim. 72 00:07:59,359 --> 00:08:02,719 - Ne yapıyorsun sen? - Özür dilerim. 73 00:08:03,639 --> 00:08:06,720 Daha sakin olabilirsiniz prensim. 74 00:08:07,239 --> 00:08:09,280 Böylece öğreteceklerinizi daha iyi öğrenebilir. 75 00:08:09,400 --> 00:08:11,439 Leydi annenizin sizi görmesi lazım. 76 00:08:13,600 --> 00:08:14,719 İkinizi de. 77 00:08:16,719 --> 00:08:17,719 Anne? 78 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 Siktir! 79 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Prenses... 80 00:08:36,680 --> 00:08:40,000 - Dedeniz Kral Viserys öldü. - Viseyrs mi? 81 00:08:40,319 --> 00:08:44,760 Yeşiller veraseti reddedip Demir Taht'ı ele geçirdi. 82 00:08:48,720 --> 00:08:50,559 Aegon'a kral tacı giydirildi. 83 00:08:51,840 --> 00:08:54,080 - Ne yapılacak peki? - Daha hiçbir şey. 84 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 Daemon nerede? 85 00:08:55,960 --> 00:08:58,760 Bilmiyorum, delirdi. 86 00:09:00,720 --> 00:09:02,159 Savaşını planlıyor. 87 00:09:03,320 --> 00:09:05,800 - Bana bırak. - Jace. 88 00:09:06,760 --> 00:09:07,940 Jacaerys. 89 00:09:13,199 --> 00:09:16,240 Bana kalan tüm iddiaların varisi sensin artık. 90 00:09:17,280 --> 00:09:19,360 Ben emretmeden hiçbir adım atılmayacak. 91 00:09:34,240 --> 00:09:38,480 Bu sabah bir kuzgun geldi, Su Yılanı'nın ateşi düşmüş ve Akşamgüneşi'nden ayrılmış. 92 00:09:38,880 --> 00:09:41,359 - Nereye gidiyor? - Orası bilinmiyor prensim. 93 00:09:42,160 --> 00:09:44,055 En yakındaki müttefiklerimize kuzgunlar gönderelim. 94 00:09:44,079 --> 00:09:48,040 Lord Darklyn, Massey ve Bar Emmon'a. 95 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 Daemon! 96 00:09:50,079 --> 00:09:52,040 Üstat ile görüşmek ister misiniz prensim? 97 00:10:00,760 --> 00:10:03,539 Nehir Toprakları'na bizzat uçup Lord Tully'nin desteğini teyit edeceğim. 98 00:10:03,560 --> 00:10:04,939 Öyle bir şey olmayacak. 99 00:10:07,719 --> 00:10:10,000 Annem doğumu bitmeden hiçbir aksiyon alınmamasını emretti. 100 00:10:16,800 --> 00:10:22,160 İyi ki geldin genç prens. Vermax ile gökleri devriye gezmene ihtiyacımız vardı. 101 00:10:22,280 --> 00:10:23,300 Dediğimi duydun mu? 102 00:10:27,559 --> 00:10:28,840 Kuzgunlar Lord Bartimus? 103 00:10:30,880 --> 00:10:32,079 Hallediyorum. 104 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Sör Stephen'ı çağır. 105 00:10:33,679 --> 00:10:35,519 Kral muhafızlarına ejder yolunda ihtiyacım var. 106 00:10:36,920 --> 00:10:39,520 Benimle gel de sadakatin ne olduğunu göstereyim. 107 00:10:47,120 --> 00:10:49,200 Kral muhafızlarının şövalyeleri olarak yemin ettiniz. 108 00:10:49,640 --> 00:10:51,719 Beyaz pelerini giyen herkes gibi prensim. 109 00:10:53,519 --> 00:10:54,519 Kime? 110 00:10:55,880 --> 00:10:59,080 Ben ilk Kral Jaehaerys'e yemin ettim prensim. 111 00:10:59,519 --> 00:11:02,920 Ardından, yerine geçtiğinde majesteleri Kral Viserys'e. 112 00:11:03,119 --> 00:11:05,000 Gerçek veraset soyunu kabul ediyor musunuz? 113 00:11:05,880 --> 00:11:07,600 - Evet. - Evet prensim. 114 00:11:13,840 --> 00:11:18,240 Kral Viserys'in ölmeden önce kimi varisi ilan etti, hatırlıyor musunuz? 115 00:11:21,679 --> 00:11:22,880 Prenses Rhaenyra. 116 00:11:27,320 --> 00:11:29,359 Kraliyete uzun hizmetleriniz için minnettarım. 117 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 Şimdi size bir seçenek sunuyorum. 118 00:11:56,040 --> 00:11:58,519 Kraliçeniz olarak Rhaenyra'ya yemininizi tazeleyin. 119 00:12:00,000 --> 00:12:02,980 Demir Taht'ın varisi olarak Prens Jacaerys'e yemin edin. 120 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 Ya da... 121 00:12:09,679 --> 00:12:11,639 Gaspçıyı destekliyorsanız da şimdi konuşun. 122 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 Acısız ve temiz bir ölümünüz olur. 123 00:12:16,240 --> 00:12:17,559 Ama ihaneti seçerseniz... 124 00:12:18,560 --> 00:12:21,679 şimdi yemin edip sonra ihanetin pençesine düşerseniz... 125 00:12:24,440 --> 00:12:28,439 acı içinde öleceğinizi iyi bilin. 126 00:12:34,240 --> 00:12:36,200 Prenses, bırakın yardım edelim. 127 00:12:42,680 --> 00:12:44,920 - Çıksana! - Prenses ne olur! 128 00:12:45,239 --> 00:12:48,240 - Bunu yalnız yapmamalısınız prenses. - Yardım edelim. 129 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 Kötü bir niyetim yok kardeşlerim. 130 00:16:29,040 --> 00:16:31,639 Tüm gücümle kraliçeyi korumaya... 131 00:16:33,540 --> 00:16:34,739 yemin ederim. 132 00:16:36,840 --> 00:16:38,440 Onun için canımı veririm. 133 00:16:43,719 --> 00:16:45,239 Kendime bir eş almayacak... 134 00:16:46,960 --> 00:16:48,600 toprak sahibi olmayacak... 135 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 hiçbir çocuğa babalık etmeyeceğim. 136 00:16:52,479 --> 00:16:56,520 Sırlarını koruyacak, emirlerine itaat edeceğim. 137 00:16:57,960 --> 00:17:00,800 Yanı başında olup ismini ve şerefini savunacağım. 138 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 Kraliçem. 139 00:19:06,040 --> 00:19:07,820 Kraliçe Rhaenyra Targaryen. 140 00:19:07,821 --> 00:19:09,000 İsminin birincisi. 141 00:19:09,960 --> 00:19:12,620 Andalların, Rhoynar'ın ve İlk İnsanların Kraliçesi. 142 00:19:13,800 --> 00:19:16,559 Yedi Krallık'ın Leydisi ve Diyarın Koruyucusu. 143 00:19:20,760 --> 00:19:21,760 Majesteleri. 144 00:19:30,440 --> 00:19:31,880 Şarap, kraliçem. 145 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Sağ ol Rhaena. 146 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 Gel. 147 00:20:01,880 --> 00:20:02,760 Ne durumdayız? 148 00:20:02,840 --> 00:20:05,920 30 şövalyemiz, 100 okçumuz ve 300 donanımlı askerimiz var. 149 00:20:06,200 --> 00:20:08,260 Ejderha Kayası'nı savunmak nispeten kolay... 150 00:20:08,261 --> 00:20:11,120 ...ama ordumuz zafer için fazlasıyla yetersiz. 151 00:20:11,540 --> 00:20:13,879 Şehir Gözcülerindeki sadık adamlarıma haber gönderdik. 152 00:20:13,940 --> 00:20:16,280 Oradan bir destek bulacağım ama sayısından emin değilim. 153 00:20:16,439 --> 00:20:19,679 Hali hazırda desteğini ilan edenler Celtigar, Stoneton... 154 00:20:19,760 --> 00:20:21,840 Massey, Darklyn ve Bar Emmon oldu. 155 00:20:24,760 --> 00:20:26,119 Leydi annem bir Arryn'di. 156 00:20:26,920 --> 00:20:29,080 Vadi, kendi kanına sırtını çevirmez. 157 00:20:29,200 --> 00:20:32,040 Nehirova da her daim babanızın yakın dostuydu majesteleri. 158 00:20:32,679 --> 00:20:36,600 Prens Daemon'ın rızasıyla, Lord Grover'a kuzgunlar gönderdim. 159 00:20:40,240 --> 00:20:42,720 Lord Grover kaypağın teki, dönek biri. 160 00:20:42,800 --> 00:20:45,079 Güçlü bir konumda olduğumuza ve savaş halinde... 161 00:20:45,080 --> 00:20:47,359 onu destekleyeceğimize ikna edilmesi gerekiyor. 162 00:20:47,579 --> 00:20:49,160 Onunla bizzat görüşeceğim. 163 00:20:49,719 --> 00:20:51,320 Fırtına Burnu ve Kıştepesi ne olacak? 164 00:20:51,400 --> 00:20:54,000 Yeminini unutan bir Stark bile olmamıştır. 165 00:20:54,080 --> 00:20:56,520 Stark Hanesi'ni Kuzey de izler. 166 00:20:56,599 --> 00:21:00,000 Lord Borros Baratheon'a babasının yeminini hatırlatmak gerekiyor. 167 00:21:12,640 --> 00:21:14,119 Akıntıtaşı'ndan haber var mı? 168 00:21:17,319 --> 00:21:19,199 Lord Corlys Ejderhakayası'na geliyor. 169 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 Kraliçesine ant içmek için. 170 00:21:22,639 --> 00:21:25,139 Velaryon filosu, kocamın boyunduruğunda. 171 00:21:25,440 --> 00:21:26,840 Nereye gideceklerine o karar verir. 172 00:21:27,440 --> 00:21:29,800 Hem sizin, hem kocanızın desteğine duacıyız. 173 00:21:30,840 --> 00:21:33,320 Su Yılanı'nın iyileşmesi için her gece dua ettiğimiz gibi. 174 00:21:35,200 --> 00:21:38,840 Dar Deniz'de Velaryon filosunu düşman belleyecek bir liman kenti bile yok. 175 00:21:40,559 --> 00:21:43,199 - Düşmanlarımız ne durumda? - Lannisterlar ile bir dostluğumuz yok. 176 00:21:44,000 --> 00:21:46,599 Tyland Kral Eline çok uzun süredir hizmet ediyor, karşı çıkmaz. 177 00:21:46,800 --> 00:21:48,959 Otto Hightower'a da Lannister filosu lazım. 178 00:21:49,120 --> 00:21:52,560 Lannisterlar olmadan, Altındiş'in batısında bir müttefik bulamayız. 179 00:21:52,580 --> 00:21:53,580 Evet. 180 00:21:56,000 --> 00:21:57,840 Nehir Toprakları çok kıymetli majesteleri. 181 00:21:59,439 --> 00:22:02,520 Patavatsızlığımı bağışlayın majesteleri ama adamları düşünmek manasız. 182 00:22:03,239 --> 00:22:08,800 Davanızın, eski Valyria günlerinden bu yana görülmemiş bir gücü var. 183 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 Ejderhalar. 184 00:22:13,280 --> 00:22:16,800 - Yeşillerin de ejderhaları var. - Üç yetişkin, saydığım kadarıyla. 185 00:22:16,880 --> 00:22:19,600 Bizde Syrax, Caraxes, Meleys var. 186 00:22:19,800 --> 00:22:22,479 Oğullarının Vermax, Arrax ve Tyraxes'i var. 187 00:22:22,559 --> 00:22:23,920 Baela Aydansçısına biniyor. 188 00:22:24,440 --> 00:22:26,119 Daemon, hiçbir ejderimiz savaş görmedi. 189 00:22:26,199 --> 00:22:27,800 Sahipsiz ejderler de var. 190 00:22:28,639 --> 00:22:30,200 Sudumanı hala Akıntıtaşı'nda. 191 00:22:30,280 --> 00:22:32,440 Vermithor ve Gümüşkanat Ejder Dağı'nda barınıyor. 192 00:22:33,199 --> 00:22:34,199 Binicisiz. 193 00:22:35,280 --> 00:22:37,679 Burada yuvalayan üç de vahşi ejder var. 194 00:22:37,760 --> 00:22:38,880 Kim binecek peki? 195 00:22:38,960 --> 00:22:41,280 Ejderha Kayası'nın 14'üne karşı onlarda 4 var. 196 00:22:42,240 --> 00:22:44,719 Üzerine Ejder Dağı'nda kuluçkada yumurtalarım da var. 197 00:22:46,559 --> 00:22:52,160 Bize asıl hatırı sayılır bir kalabalığı alacak kadar büyük, toplanacak bir yer lazım. 198 00:22:52,240 --> 00:22:55,800 Harrenhal'da batıyı keser, Kralın Şehri'ni ejderlerle sarar... 199 00:22:55,880 --> 00:22:59,040 ve ay dönmeden bütün o Yeşillerin kellesini kazığa geçiririz. 200 00:22:59,639 --> 00:23:02,639 Majesteleri. Açıkta bir gemi görülmüş. 201 00:23:02,880 --> 00:23:05,200 Üç başlı yeşil ejder sancağı taşıyan bir kadırga. 202 00:23:05,319 --> 00:23:07,199 Nöbet kulelerini uyarın, gözünüz göklerde olsun. 203 00:23:43,479 --> 00:23:46,400 Dul Kraliçe Alicent'ın emriyle buradayım. 204 00:23:46,599 --> 00:23:50,920 İsminin İkincisi, Yedi Krallık'ın Lordu ve Koruyucusu Kral Aegon'un annesi. 205 00:23:52,120 --> 00:23:55,400 Mesajını yalnızca Prenses Rhaenyra'ya iletmem emredildi. 206 00:23:57,199 --> 00:23:58,359 Prenses nerede? 207 00:24:51,320 --> 00:24:52,519 Prenses Rhaenyra. 208 00:24:54,080 --> 00:24:55,600 Artık Kraliçe Rhaenyra oldum. 209 00:24:57,000 --> 00:24:59,080 Hepiniz krallığa ihanet ettiniz. 210 00:24:59,639 --> 00:25:03,360 Kral Aegon Targaryen, İsminin İkincisi... 211 00:25:04,880 --> 00:25:09,679 büyük bilgeliği ve barış arzusuyla şartlarını sunuyor. 212 00:25:12,080 --> 00:25:16,399 Aegon'u kralınız olarak kabul edin ve Demir Taht'ın önünde bağlılık yemini edin. 213 00:25:16,479 --> 00:25:19,920 Karşılığında, majesteleri Ejderha Kayası mülkiyetinizi onaylayacak... 214 00:25:21,040 --> 00:25:23,960 ve ölümünüzde öz oğlunuz Jacaerys'e geçecek. 215 00:25:24,320 --> 00:25:27,599 Viserys, Velaryon Hanesi'nin tüm toprak ve mülkleriyle... 216 00:25:27,719 --> 00:25:30,040 Akıntıtaşı'nın gerçek varisi olarak onaylanacak. 217 00:25:30,480 --> 00:25:35,200 Prens Daemon'dan oğullarınıza da sarayda yüksek makamlar verilecek. 218 00:25:35,639 --> 00:25:37,719 Genç Aegon kralın yaveri... 219 00:25:37,800 --> 00:25:39,280 Viserys şarapçısı olacak. 220 00:25:39,719 --> 00:25:42,079 Son olarak da, kral bütün merhametiyle... 221 00:25:42,100 --> 00:25:46,080 krallığına karşı çıkan şövalye ve lordları affedecek. 222 00:25:46,679 --> 00:25:51,559 Senin o sarhoş, gaspçı kancık kralının zırhıyla bardaklarını taşımasındansa... 223 00:25:52,479 --> 00:25:55,960 çocuklarımı ejderhalara yem etmeyi yeğlerim. 224 00:25:56,480 --> 00:25:59,479 Aegon Targaryen Demir Taht'ta oturuyor. 225 00:26:00,720 --> 00:26:04,160 Fatih'in tacını takıyor, Fatih'in kılıcını çekiyor... 226 00:26:04,280 --> 00:26:05,719 Fatih'in adını taşıyor. 227 00:26:06,040 --> 00:26:10,160 Binlerin önünde, İnanç'ın rahibi tarafından kutsandı. 228 00:26:10,319 --> 00:26:14,079 Meşruiyetin bütün simgeleri onda. 229 00:26:16,519 --> 00:26:21,639 Üzerine Stark, Tully, Baratheon haneleri de krallarından... 230 00:26:21,719 --> 00:26:27,040 aldıkları oldukça cömert şartları değerlendiriyorlar. 231 00:26:28,439 --> 00:26:31,280 Stark, Tully ve Baratheonlar bana yemin etti. 232 00:26:32,520 --> 00:26:34,800 Kral Viseyrs beni varisi ilan ettiğinde. 233 00:26:35,559 --> 00:26:39,679 Eskimiş yeminler sizi Demir Taht'a oturtmaz prenses. 234 00:26:40,120 --> 00:26:43,880 Babanızın bir oğlu olduğunda veraset de değişti. 235 00:26:44,400 --> 00:26:47,599 Gerçeği en son ikinizin görmesi beni asıl yaralayan. 236 00:26:49,040 --> 00:26:51,239 Sen anca Aegon'un kral olduğu kadar eli olursun. 237 00:26:51,320 --> 00:26:52,359 Koduğumun haini! 238 00:27:04,160 --> 00:27:05,200 Baş üstat. 239 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 Bu ne lan şimdi? 240 00:27:26,920 --> 00:27:30,360 Kraliçe Alicent bir zamanlar birbirinize beslediğiniz sevgiyi unutmadı. 241 00:27:31,719 --> 00:27:36,360 Kan dökülmesine hiç gerek olmadan krallık barışla devam edebilir. 242 00:27:40,280 --> 00:27:42,600 Kraliçe Alicent sabırsızlıkla yanıtınızı bekliyor. 243 00:27:42,680 --> 00:27:46,160 O yanıtı babasının ağzında yarrağıyla birlikte bulabilir isterse. 244 00:27:46,240 --> 00:27:47,479 Bu kadar maskaralık yeter. 245 00:27:49,400 --> 00:27:52,599 Sör Erryk, Lord Hightower'ı bana getirin de zevkini çıkarayım. 246 00:27:57,239 --> 00:27:58,239 Hayır. 247 00:28:09,719 --> 00:28:11,880 Kralın Şehri yarın yanıtımı duyacak. 248 00:28:33,559 --> 00:28:36,560 Bir adamın ejderha derisini geçmesi kolay değil... 249 00:28:37,280 --> 00:28:39,639 ama ejderhalar ejderhaları öldürebilir, öldürdü de. 250 00:28:41,000 --> 00:28:44,280 Çok basit aslında, bizim Aegon'dan daha fazla ejderhamız var. 251 00:28:44,360 --> 00:28:47,439 Viserys, Valyria tarihini sık sık anlatırdı, iyi bilirim. 252 00:28:48,920 --> 00:28:53,000 Ejderhalar savaşa girdiğinde her şey yanar. 253 00:28:55,239 --> 00:28:57,639 Ben kül ve iskeletten bir krallığa hükmetmek istemiyorum. 254 00:28:58,200 --> 00:29:00,640 Hightower'ın şartlarını mı değerlendiriyorsunuz majesteleri? 255 00:29:01,439 --> 00:29:05,140 Kraliçe olarak, kraliyete karşı asıl görevim nedir Lord Bartimus? 256 00:29:05,559 --> 00:29:07,040 Barış ve birlikteliği sağlamak mı... 257 00:29:07,120 --> 00:29:09,880 yoksa ne pahasına olursa olsun Demir Taht'a oturmak mı? 258 00:29:09,960 --> 00:29:12,040 - Babanın lafları bunlar. - Babam öldü. 259 00:29:14,079 --> 00:29:16,100 Varisi olarak da beni seçti. 260 00:29:18,640 --> 00:29:20,840 Krallığı koruyayım diye, savaşa sürükleyeyim diye değil. 261 00:29:20,920 --> 00:29:22,040 Düşman savaş ilan etti bile! 262 00:29:23,120 --> 00:29:25,060 Ne yapacaksın? 263 00:29:28,120 --> 00:29:29,120 Herkes çıksın. 264 00:29:58,719 --> 00:30:00,199 Savaş ihtimaline heyecanlanıyor musun? 265 00:30:00,240 --> 00:30:03,360 Hightowerlara diz çökmem, doğuştan hakkını çaldılar. 266 00:30:03,559 --> 00:30:07,620 Otto Hightower'ın başını kazığa geçirmeden Demir Taht'ı alabilsen, alır mıydın? 267 00:30:07,621 --> 00:30:09,960 - Öfkeli değil misin? - Öfkeliyim diye savaş mı açayım? 268 00:30:10,080 --> 00:30:13,080 Hayır, kraliçe olarak isyanları bastırmak görevin olduğu için. 269 00:30:13,160 --> 00:30:16,599 Yeminimin, kendi hırsımdan ötede olduğunu biliyorsun. 270 00:30:19,719 --> 00:30:21,159 Buz ve ateşin şarkısı. 271 00:30:24,160 --> 00:30:25,160 Ne? 272 00:30:26,760 --> 00:30:29,359 Kuzeydeki karanlığa karşı yaklaşan savaş. Fatih'in rüyası. 273 00:30:30,280 --> 00:30:32,119 Viserys beni varisi ilan ederken söyledi. 274 00:30:37,080 --> 00:30:40,880 Abim, kehanetlerle alametlerin kölesiydi. 275 00:30:42,200 --> 00:30:45,239 Aciz saltanatına anlam katacak her şeyin. 276 00:30:49,120 --> 00:30:50,920 Biz rüyalarla kral olmadık... 277 00:30:51,960 --> 00:30:53,200 ejderhalarla olduk. 278 00:31:10,719 --> 00:31:11,760 Hiç anlatmamış sana. 279 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 Değil mi? 280 00:31:52,840 --> 00:31:56,559 Adamlar nöbette uyudu diye kırbaçlatmıştım. 281 00:32:02,880 --> 00:32:04,000 Ama sen adam değilsin. 282 00:32:08,880 --> 00:32:13,679 Sana en çok ihtiyacım varken beni bir başıma bıraktın. 283 00:32:15,119 --> 00:32:17,000 İki çocuğumuzu da bizden çaldılar. 284 00:32:18,720 --> 00:32:21,979 Sana ihtiyacım vardı. Baela ve Rhaena'nın sana ihtiyacı vardı. 285 00:32:22,060 --> 00:32:24,540 Ama sen deniz maceraların uğruna bizi bıraktın. 286 00:32:24,959 --> 00:32:26,599 Hep böyleydin zaten. 287 00:32:28,679 --> 00:32:30,680 Gidecek başka yerim yoktu. 288 00:32:32,040 --> 00:32:35,280 - Her şeyimi kaybetmiştim. - Biz kaybettik Corlys. 289 00:32:36,999 --> 00:32:38,079 Biz. 290 00:32:50,800 --> 00:32:52,399 Yeni bir kralımız olmuş. 291 00:32:53,200 --> 00:32:55,679 Yabancı, bu ailenin üzerine gölgesini düşürdü. 292 00:33:02,559 --> 00:33:04,080 Kardeşin de öldü. 293 00:33:09,159 --> 00:33:11,920 Alelacele seni gömüp koltuğunu almak istedi. 294 00:33:12,080 --> 00:33:16,778 Kralın huzurunda Leanor'un çocuklarını gayrimeşru ilan etti. 295 00:33:21,079 --> 00:33:22,280 Deamon da kellesini aldı. 296 00:33:28,200 --> 00:33:31,640 Pervasız hırslar her daim Velaryonların zayıflığı oldu. 297 00:33:36,440 --> 00:33:38,040 Haklıydın Rhaenys. 298 00:33:40,160 --> 00:33:43,439 Bir hiç uğruna çok yükseklere uzandım. 299 00:33:45,679 --> 00:33:50,199 Demir Taht uğraşımız artık sona erdi. 300 00:33:54,640 --> 00:33:57,320 Kimseye yemin etmeyeceğiz. 301 00:33:59,080 --> 00:34:04,679 Yüksek Dalga'ya geri dönüp torunlarımızla geçinip gideceğiz. 302 00:34:05,519 --> 00:34:08,320 Jace, Luke ve Jeoff tahtta hak sahibi. 303 00:34:10,120 --> 00:34:12,560 Aegon kral olduğu sürece o çocuklar güvende olmayacak. 304 00:34:15,320 --> 00:34:18,880 Rhaenyra oğlumuzun ölümüne ortaktı. 305 00:34:20,760 --> 00:34:23,240 Kızın eli neye değse kül oluyor. 306 00:34:23,319 --> 00:34:27,280 Şu an krallığı ayakta tutan o kız. 307 00:34:28,399 --> 00:34:32,000 Boyanmış masanın etrafındaki bütün adamlar savaşa girmesi için bastırıyor. 308 00:34:34,559 --> 00:34:36,959 Karşı çıkan tek kişi Rhaenyra. 309 00:34:44,280 --> 00:34:46,719 Güvenli kalesinden hükmeden bir lord için söylemesi kolay. 310 00:34:46,800 --> 00:34:48,480 - Ama yine de... - Dalgaların Lordu! 311 00:34:49,280 --> 00:34:50,800 Lord Corlys Velaryon. 312 00:34:52,519 --> 00:34:55,239 Eşi Prenses Rhaenys Targaryen. 313 00:35:06,520 --> 00:35:07,520 Lordlarım. 314 00:35:08,119 --> 00:35:09,119 Lord Corlys. 315 00:35:10,439 --> 00:35:12,880 Sizi ayakta ve sağlıklı gördüğüme rahatladım. 316 00:35:15,559 --> 00:35:19,760 Babanız için başınız sağ olsun prenses, iyi biriydi. 317 00:35:31,479 --> 00:35:32,520 Daemon nerede? 318 00:35:33,639 --> 00:35:36,400 Prensin ilgisini gerektiren farklı konular vardı. 319 00:35:47,479 --> 00:35:48,760 Size yeminli müttefikler mi? 320 00:35:50,159 --> 00:35:51,000 Evet. 321 00:35:51,119 --> 00:35:53,080 Taht savaşını kazanmak için çok az. 322 00:35:55,280 --> 00:36:00,360 Aynı zamanda Arryn, Baratheon ve Stark hanelerinin desteğini de almayı umuyoruz. 323 00:36:00,440 --> 00:36:03,440 Umut ancak aptalların müttefikidir. 324 00:36:04,719 --> 00:36:07,760 Hem Arryn, hem Baratheonlar hanemle kan bağına sahip. 325 00:36:07,840 --> 00:36:09,800 Hepsi de bana yemin etti. 326 00:36:09,920 --> 00:36:12,680 Doğru hatırlıyorsam Hightower Hanesi de etmişti. 327 00:36:12,880 --> 00:36:15,400 Siz de etmiştiniz Lord Corlys. 328 00:36:28,960 --> 00:36:33,880 Babanız adil ve şerefli bir hüküm sürdü. 329 00:36:35,240 --> 00:36:39,280 Hanelerimiz kanla ve davayla birbirine bağlıdır. 330 00:36:41,080 --> 00:36:42,999 Hightowerların ihaneti kabul edilemez. 331 00:36:49,320 --> 00:36:52,399 Filomuzun ve hanemizin tüm desteği sizinledir... 332 00:36:54,240 --> 00:36:55,240 majesteleri. 333 00:37:04,000 --> 00:37:05,440 Onurlandırıyorsunuz beni Lord Corlys. 334 00:37:11,599 --> 00:37:12,640 Prenses Rhaenys. 335 00:37:17,359 --> 00:37:20,400 Ama, sancaktarlarıma da dediğim gibi... 336 00:37:20,960 --> 00:37:24,560 krallığı güçlü ve bir tutacağıma dair babama bir söz verdim. 337 00:37:26,440 --> 00:37:29,319 Savaşın ilk darbesini ben vurmayacağım. 338 00:37:30,760 --> 00:37:31,960 Harekete geçmeyecek misiniz? 339 00:37:32,119 --> 00:37:35,420 Önlemler almak, durağan kalmak anlamına gelmez. 340 00:37:35,519 --> 00:37:39,960 Savaşa göndermeden önce müttefiklerimin kim olduğunu bilmek istiyorum. 341 00:37:47,840 --> 00:37:52,760 Basamaktaşı'nda neredeyse ölmemin sonucunda... 342 00:37:54,080 --> 00:37:55,640 kontrolü ele geçirdik. 343 00:37:56,679 --> 00:37:59,160 Bu sefer tüm bölgeyi askeri birliklerle donattım. 344 00:37:59,280 --> 00:38:03,239 Nakliye rotaları, şimdiden alınmadıysa bile birkaç güne ablukaya alınmış olacak. 345 00:38:04,120 --> 00:38:08,119 Üçlü Erk bozguna uğradı. Dar Deniz artık bizim. 346 00:38:11,080 --> 00:38:13,600 Boğaz geçişini daha da kapatırsak... 347 00:38:13,800 --> 00:38:17,719 Kralın Şehri'ne denizden tüm yolları ve ticareti kesebiliriz. 348 00:38:19,080 --> 00:38:21,440 Meleys'i alıp boğazı bizzat devriye gezeceğim. 349 00:38:26,239 --> 00:38:27,639 Dar Deniz'i kapattığımızda... 350 00:38:29,040 --> 00:38:33,000 Kralın Şehri'nin etrafını sarabilir, Kızıl Kale'yi kuşatabilir... 351 00:38:33,119 --> 00:38:35,080 ve Yeşilleri boyun eğmeye zorlayabiliriz. 352 00:38:35,840 --> 00:38:38,760 Kralın Şehri'nin etrafını saracak kadar askerimiz olacaksa... 353 00:38:39,360 --> 00:38:42,680 önce Kıştepesi, Eyrie ve Fırtına Burnu'nun desteğini garantilememiz lazım. 354 00:38:42,880 --> 00:38:44,639 Kuzgunları hazırlayayım majesteleri. 355 00:38:45,679 --> 00:38:47,260 Mesajları biz götürelim. 356 00:38:49,160 --> 00:38:51,040 Ejderhalar, kuzgunlardan hızlı uçar. 357 00:38:51,960 --> 00:38:53,240 İkna kabiliyetleri de yüksektir. 358 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Bizi gönder. 359 00:39:00,040 --> 00:39:01,560 Prens haklı majesteleri. 360 00:39:10,559 --> 00:39:11,559 Peki. 361 00:39:12,480 --> 00:39:14,480 Prens Jacaerys kuzeye uçacak. 362 00:39:15,559 --> 00:39:18,040 Önce Eyrie'ye, annemin kuzeni Leydi Jane Arryn'e. 363 00:39:18,520 --> 00:39:19,760 Oradan da Kıştepesi'ne. 364 00:39:20,159 --> 00:39:22,800 Kuzey'in desteğini almak için Lord Cregan Stark ile görüşecek. 365 00:39:24,520 --> 00:39:27,000 Prens Lucerys ise güneyde Fırtına Burnu'na uçacak... 366 00:39:27,280 --> 00:39:29,399 ve Lord Borros Baratheon ile görüşecek. 367 00:39:30,120 --> 00:39:33,719 Bu lordlara, ettikleri yeminleri hatırlatmalıyız. 368 00:39:35,399 --> 00:39:38,000 Bozarlarsa ne olacağını da. 369 00:40:01,400 --> 00:40:05,880 Targaryenler olarak bizim insanlara nazaran tanrılara daha yakın olduğu söylenir. 370 00:40:08,199 --> 00:40:10,719 Demir Taht bizi biraz daha yakınlaştırıyor belki de. 371 00:40:12,640 --> 00:40:16,760 Ama Yedi Krallık'a hizmet edeceksek.. 372 00:40:17,280 --> 00:40:19,340 onların tanrılarına yanıt vermeliyiz. 373 00:40:20,480 --> 00:40:24,080 Bu görevi üstleniyorsanız, elçi olarak gideceksiniz, savaşçı değil. 374 00:40:25,280 --> 00:40:27,400 En ufak bir dövüşe katılmayacaksınız. 375 00:40:29,080 --> 00:40:32,320 Yedi'nin huzurunda yemin edin bana, hemen. 376 00:40:37,679 --> 00:40:39,360 Yemin ederim. 377 00:40:43,301 --> 00:40:44,800 Yemin ederim. 378 00:40:46,040 --> 00:40:47,040 Teşekkürler. 379 00:40:50,280 --> 00:40:54,520 Cregan Stark'ın yaşı, bana göre sana daha yakın. 380 00:40:55,040 --> 00:40:58,760 İki erkek olarak ortaklıklar bulabileceğinizi umuyorum. 381 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Emredersiniz majesteleri. 382 00:41:09,199 --> 00:41:11,420 Fırtına Burnu buraya uzak değil. 383 00:41:12,880 --> 00:41:15,800 Büyükannen Rhaenys'ten gelen Baratheon kanı akıyor sende. 384 00:41:16,399 --> 00:41:20,079 Lord Borros da çok gururlu bir adamdır. 385 00:41:21,000 --> 00:41:25,920 Kraliyet prensini ve ejderhasını ağırlayacağı için onur duyar. 386 00:41:34,880 --> 00:41:37,320 Çok sıcak bir karşılama göreceğini düşünüyorum. 387 00:41:39,199 --> 00:41:40,719 Tamam anne... Majesteleri. 388 00:41:50,040 --> 00:41:51,040 Haydi o zaman. 389 00:45:23,840 --> 00:45:25,900 Ben Prens Lucerys Velaryon. 390 00:45:26,599 --> 00:45:28,599 Kraliçeden Lord Borros'a bir mesaj getirdim. 391 00:45:45,000 --> 00:45:46,719 Prens Lucerys Velaryon. 392 00:45:53,240 --> 00:45:55,880 Prenses Rhaenyra Targaryen'in oğlu. 393 00:46:00,280 --> 00:46:02,000 Lord Borros... 394 00:46:03,360 --> 00:46:05,040 size annemden bir mesaj getirdim. 395 00:46:06,280 --> 00:46:07,280 Kraliçeden. 396 00:46:08,639 --> 00:46:11,479 Öncesinde de kralın bir elçisi geldi. 397 00:46:12,999 --> 00:46:16,439 Hangisi? Kral mı? Kraliçe mi? 398 00:46:17,319 --> 00:46:19,800 Ejder Hanesi başında kimin olduğunu bilmiyor galiba. 399 00:46:22,599 --> 00:46:24,480 Annenin mesajı neymiş? 400 00:46:40,559 --> 00:46:41,960 Koduğumun üstadı nerede? 401 00:47:15,679 --> 00:47:18,880 Bana babamın yeminini mi hatırlatıyorsun? 402 00:47:20,440 --> 00:47:22,280 Kral Aegon en azından bir teklifle geldi. 403 00:47:22,519 --> 00:47:25,160 Kılıçlarımla sancaklarıma karşı bir evlilik anlaşması. 404 00:47:26,440 --> 00:47:28,599 Annenin söylediğini yaparsam... 405 00:47:29,479 --> 00:47:31,920 hangi kızımla evleneceksin? 406 00:47:33,360 --> 00:47:34,479 Ufaklık. 407 00:47:35,519 --> 00:47:38,480 Lordum, ben evliliğe uygun değilim. 408 00:47:39,639 --> 00:47:41,160 Nişanlıyım. 409 00:47:43,600 --> 00:47:46,280 Ellerin boş geldin yani. 410 00:47:47,719 --> 00:47:48,880 Evine dön ufaklık. 411 00:47:49,920 --> 00:47:53,000 Annene de söyle, Fırtına Burnu lordu, canı istediğinde... 412 00:47:53,080 --> 00:47:56,040 ıslığını çalıp düşmanlarının peşinden koşturacağı bir köpek değil. 413 00:47:58,439 --> 00:48:01,719 Yanıtınızı kraliçeye ileteceğim lordum. 414 00:48:08,159 --> 00:48:09,159 Bekle. 415 00:48:11,439 --> 00:48:12,800 Lord Strong. 416 00:48:17,760 --> 00:48:21,320 Krallığın üzerinde uça uça, abimin tahtını çalmaya çalışıp... 417 00:48:21,880 --> 00:48:24,320 başına bir şey gelmeyeceğini mi sandın? 418 00:48:26,000 --> 00:48:27,239 Seninle dövüşmeyeceğim. 419 00:48:28,719 --> 00:48:31,400 Buraya elçi olarak geldim, savaşçı olarak değil. 420 00:48:31,679 --> 00:48:33,119 Dövüşün anlamı olmaz zaten. 421 00:48:36,040 --> 00:48:37,040 Hayır. 422 00:48:38,079 --> 00:48:40,200 Gözünü çıkarmanı istiyorum. 423 00:48:42,680 --> 00:48:43,960 Benimkine karşılık olarak. 424 00:48:46,280 --> 00:48:47,439 Bir tanesi yeter. 425 00:48:51,520 --> 00:48:52,719 Seni kör bırakmayacağım. 426 00:48:55,960 --> 00:48:57,960 Paketleyip anneme hediye edeceğim. 427 00:49:02,079 --> 00:49:03,079 Hayır. 428 00:49:04,319 --> 00:49:06,080 Hain olduğun kadar korkakmışsın da. 429 00:49:06,240 --> 00:49:10,080 - Burada olmaz! - Ya gözünü verirsin, ya ben alırım piç! 430 00:49:10,920 --> 00:49:12,320 Benim salonumda olmaz! 431 00:49:13,679 --> 00:49:17,439 Çocuk elçi olarak geldi. Çatımın altında kan döktürmem. 432 00:49:17,840 --> 00:49:19,640 Prens Lucerys'i ejderhasına götürün. 433 00:49:20,719 --> 00:49:21,719 Hemen! 434 00:49:56,400 --> 00:49:57,559 Odaklan! 435 00:49:58,080 --> 00:49:59,399 Beni dinle Arrax! 436 00:49:59,840 --> 00:50:00,920 Sakin ol. 437 00:50:01,800 --> 00:50:03,899 Dinle. İtaat et. 438 00:50:09,679 --> 00:50:11,120 Uç Arrax! 439 00:51:45,119 --> 00:51:46,599 Çabuk! Dön! 440 00:52:37,080 --> 00:52:39,440 Bana borcun var. 441 00:52:40,719 --> 00:52:42,080 Ufaklık! 442 00:52:46,120 --> 00:52:47,719 Yapma Arrax! 443 00:52:48,520 --> 00:52:51,679 Hayır Arrax, beni dinle! 444 00:52:52,120 --> 00:52:55,920 Hayır, hayır, hayır! Hayır Vhagar! Hayır! 445 00:53:20,520 --> 00:53:24,400 Hayır Vhagar! Hayır! 446 00:55:23,960 --> 00:55:27,679 Çeviren: eşekherif. @altyazaresek 2024? 36168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.