All language subtitles for House of the Dragon (2022) - S01E10 - The Black Queen - 1080p.WEBRip.x264-NOGRP - Español (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,081 --> 00:01:33,819 House of the Dragon - S01E10 (FINAL DE TEMPORADA) Una traducci�n de TaMaBin 2 00:02:17,410 --> 00:02:19,113 MARCADERIVA 3 00:02:22,729 --> 00:02:24,132 Ah� est�s. 4 00:02:33,770 --> 00:02:36,252 La Serpiente Marina se morir�, �cierto? 5 00:02:39,329 --> 00:02:41,512 - Luke... - No puedo ser el Se�or de las Mareas. 6 00:02:42,310 --> 00:02:44,712 Mi abuelo fue el mejor marinero que haya existido. 7 00:02:44,869 --> 00:02:47,872 Yo me mareo incluso antes de que el barco abandone el puerto. 8 00:02:48,350 --> 00:02:49,913 Lo arruinar� todo. 9 00:02:51,210 --> 00:02:52,693 No quiero a Marcaderiva. 10 00:02:53,609 --> 00:02:55,049 Se supon�a que deb�a pasar a Sir Vaemond. 11 00:02:55,150 --> 00:02:58,152 Nosotros no elegimos nuestro destino, Luke, �l nos elige a nosotros. 12 00:02:58,270 --> 00:03:01,253 Mi abuelo te pidi� que fueras su heredera. 13 00:03:02,130 --> 00:03:03,493 T� lo dijiste. 14 00:03:07,610 --> 00:03:10,893 �Y quieres saber la verdad de ello? 15 00:03:12,990 --> 00:03:14,513 Yo estaba muy asustada. 16 00:03:16,010 --> 00:03:20,772 Ten�a 14 a�os. Igual que t� ahora. 17 00:03:21,530 --> 00:03:25,373 No estaba preparada para ser Reina de los Siete Reinos. 18 00:03:25,710 --> 00:03:28,593 Pero, era mi deber. 19 00:03:28,969 --> 00:03:33,812 Y con el paso del tiempo, me di cuenta de que ten�a que ganarme mi herencia. 20 00:03:35,350 --> 00:03:38,489 - No soy como t�. - �De qu� manera, mi dulce ni�o? 21 00:03:38,590 --> 00:03:43,152 Tan... perfecta. 22 00:03:52,410 --> 00:03:54,292 Yo no soy nada de eso. 23 00:03:55,729 --> 00:03:59,373 Mi padre se ocup� de m� y se asegur� de que estuviera preparada para mis tareas. 24 00:03:59,609 --> 00:04:02,173 Tu madre har� lo mismo contigo. 25 00:04:03,309 --> 00:04:06,192 - Buenos d�as, Princesa. - Buenos d�as, Sir Laurent. 26 00:04:07,570 --> 00:04:09,909 La Princesa Rhaenys acaba de llegar aqu�, montando un drag�n. 27 00:04:10,010 --> 00:04:13,133 Dijo que quer�a audiencia con usted y el Pr�ncipe Daemon. 28 00:04:30,390 --> 00:04:33,793 - La Princesa Rhaenys Targaryen. - Gracias, Sir Laurent. 29 00:04:37,710 --> 00:04:40,728 Princesa Rhaenys, espero escuchar buenas noticias... 30 00:04:40,829 --> 00:04:41,969 sobre la salud de Lord Corlys. 31 00:04:42,070 --> 00:04:43,512 Viserys est� muerto. 32 00:04:49,610 --> 00:04:51,973 Lloro tu p�rdida contigo, Rhaenyra. 33 00:04:52,250 --> 00:04:53,853 Mi primo. 34 00:04:54,190 --> 00:04:55,553 Tu padre. 35 00:04:56,671 --> 00:04:59,313 �l ten�a un coraz�n amable. 36 00:05:08,950 --> 00:05:10,573 Hay m�s. 37 00:05:12,010 --> 00:05:14,613 Aegon tom� el trono como su sucesor. 38 00:05:21,050 --> 00:05:22,773 �Lo coronaron? 39 00:05:24,390 --> 00:05:26,313 �C�mo muri� Viserys? 40 00:05:26,670 --> 00:05:28,112 No podr�a decirlo. 41 00:05:28,910 --> 00:05:29,869 �Hace cu�nto de esto? 42 00:05:29,970 --> 00:05:32,122 Un d�a, tal vez dos. Me dejaron prisionera en mis aposentos, 43 00:05:32,223 --> 00:05:33,588 mientras la Reina hac�a sus preparativos. 44 00:05:33,689 --> 00:05:35,173 Mataron a Viserys. 45 00:05:36,730 --> 00:05:41,453 �Alicent te orden� hacer un juramento a Aegon? 46 00:05:42,430 --> 00:05:43,793 S�. 47 00:05:46,110 --> 00:05:48,673 - Me negu�. - Pero todav�a est�s viva. 48 00:05:51,709 --> 00:05:55,029 El Sept�n Supremo coron� a Aegon en Pozo Drag�n. 49 00:05:55,130 --> 00:05:57,853 Yo misma lo presenci� justo antes de que huyera con Meleys. 50 00:05:58,130 --> 00:06:01,369 �Lo coronaron frente a las masas? 51 00:06:01,470 --> 00:06:03,498 Para que lo reconocieran como el verdadero Rey. 52 00:06:03,749 --> 00:06:06,773 Esa puta Reina mat� a mi hermano y le rob� el trono, 53 00:06:06,874 --> 00:06:08,713 y t� podr�as haberlos quemados a todos. 54 00:06:09,349 --> 00:06:12,593 Es obvio que esta traici�n dar� lugar a una guerra. 55 00:06:16,270 --> 00:06:19,033 Pero no es mi guerra para empezar. 56 00:06:19,690 --> 00:06:23,793 He venido aqu� esta ma�ana por lealtad a mi esposo y a mi hogar. 57 00:06:25,650 --> 00:06:28,172 Los Verdes vendr�n por ti Rhaneyra. 58 00:06:28,810 --> 00:06:30,332 Y por tus hijos. 59 00:06:31,910 --> 00:06:33,793 Deber�as dejar Rocadrag�n inmediatamente. 60 00:06:53,350 --> 00:06:54,873 El beb� ya viene. 61 00:07:02,269 --> 00:07:05,648 El embarazo est� lejos de estar completo, no deber�a estar pasando. 62 00:07:05,749 --> 00:07:08,232 �Est� pasando, carajo! 63 00:07:09,350 --> 00:07:12,273 No te molestes, Princesa, si�ntate. 64 00:07:13,109 --> 00:07:15,393 Ya hemos hecho esto cinco veces. 65 00:07:15,589 --> 00:07:17,608 Mant�n el �nimo, y con el sexto ser� el mismo. 66 00:07:17,709 --> 00:07:20,433 No, �d�jenme, d�jenme, d�jenme! 67 00:07:26,190 --> 00:07:27,709 Quiero patrullas alrededor del per�metro de la Isla. 68 00:07:27,810 --> 00:07:30,373 Que busquen barcos peque�os, que pudieran llegar a la costa. 69 00:07:31,330 --> 00:07:35,428 Si los Verdes atacan ahora, lo har�n en secreto, no abiertamente. 70 00:07:35,529 --> 00:07:37,289 No tenemos suficientes hombres para rodear la Isla... 71 00:07:37,390 --> 00:07:40,113 pero podemos parecer m�s fuertes que ellos. 72 00:07:43,330 --> 00:07:45,501 Lleven a los guardianes de los dragones, son peleadores capaces. 73 00:07:45,602 --> 00:07:46,648 No hay tiempo que perder. 74 00:07:46,749 --> 00:07:48,353 As� se har�, mi Pr�ncipe. 75 00:07:59,609 --> 00:08:03,332 - �Qu� fue eso? - Lo siento. 76 00:08:03,789 --> 00:08:07,088 Podr�a tener calma con �l, mi Pr�ncipe. 77 00:08:07,189 --> 00:08:09,349 Para que pueda aprender mejor lo que tiene que ense�arle. 78 00:08:09,450 --> 00:08:11,852 Su se�ora madre necesita verles. 79 00:08:13,750 --> 00:08:15,232 A los dos. 80 00:08:16,869 --> 00:08:18,232 �Madre? 81 00:08:20,950 --> 00:08:22,313 �Carajo! 82 00:08:24,750 --> 00:08:26,113 Princesa. 83 00:08:36,830 --> 00:08:40,368 - Su abuelo, el Rey Viserys, est� muerto. - �Viseyrs? 84 00:08:40,469 --> 00:08:45,273 Los Verdes rechazaron la sucesi�n y se apoderaron del Trono de Hierro. 85 00:08:48,970 --> 00:08:51,172 Aegon fue coronado Rey. 86 00:08:51,990 --> 00:08:54,593 - �Qu� haremos al respecto? - Todav�a nada. 87 00:08:55,050 --> 00:08:55,909 �D�nde est� Daemon? 88 00:08:56,010 --> 00:08:59,173 No s�, se ha vuelto loco. 89 00:09:00,870 --> 00:09:02,672 Planeando su guerra. 90 00:09:03,570 --> 00:09:06,413 - D�jalo en mis manos. - Jace. 91 00:09:07,010 --> 00:09:08,553 Jacaerys. 92 00:09:13,349 --> 00:09:16,753 Ahora eres el heredero de todas las reclamaciones que me han dejado. 93 00:09:17,330 --> 00:09:19,773 No se har� nada, a menos que yo lo ordene. 94 00:09:34,190 --> 00:09:36,665 Un cuervo vino esta ma�ana, la fiebre de la Serpiente Marina... 95 00:09:36,766 --> 00:09:38,729 ya ha cesado y ha dejado su posici�n. 96 00:09:38,830 --> 00:09:41,672 - �A d�nde se dirige? - Eso es desconocido, mi Pr�ncipe. 97 00:09:42,210 --> 00:09:44,028 Enviemos cuervos a nuestros aliados m�s cercanos. 98 00:09:44,129 --> 00:09:47,969 A Lord Darklyn, Massey y Bar Emmon. 99 00:09:48,070 --> 00:09:49,433 Daemon. 100 00:09:50,229 --> 00:09:52,553 �Quiere hablar con el Maestre, mi Pr�ncipe? 101 00:10:00,810 --> 00:10:02,236 Volar� personalmente a las Tierras de los R�os 102 00:10:02,337 --> 00:10:03,409 y confirmar� el apoyo de Lord Tully. 103 00:10:03,510 --> 00:10:05,252 Eso no va a suceder. 104 00:10:07,769 --> 00:10:09,367 Mi madre ha ordenado que no se tome ninguna medida, 105 00:10:09,468 --> 00:10:10,313 hasta despu�s del nacimiento. 106 00:10:16,750 --> 00:10:19,590 Es bueno tenerte aqu�, joven Pr�ncipe. 107 00:10:20,041 --> 00:10:21,922 Se te necesita patrullando los cielos, con Vermax. 108 00:10:22,023 --> 00:10:23,213 �Has o�do lo que he dicho? 109 00:10:27,509 --> 00:10:29,153 �Lord Bartimus, los cuervos? 110 00:10:31,130 --> 00:10:32,389 Ver� que se haga. 111 00:10:32,490 --> 00:10:33,628 Convoquen a Sir Stephen. 112 00:10:33,729 --> 00:10:35,932 Necesito a la guardia del Rey, en el camino del drag�n. 113 00:10:36,970 --> 00:10:39,933 Ven conmigo y te ense�ar� lo que realmente es la lealtad. 114 00:10:47,170 --> 00:10:49,613 Ustedes han jurado como caballeros de la guardia del Rey. 115 00:10:49,790 --> 00:10:52,232 Como todos los que llevan capa blanca, mi Pr�ncipe. 116 00:10:53,569 --> 00:10:54,932 �A qui�n? 117 00:10:55,930 --> 00:10:59,493 Hice un juramento al Rey Jaehaerys, mi Pr�ncipe. 118 00:10:59,669 --> 00:11:03,068 Luego a Su Majestad, el Rey Viserys, cuando lo sucedi�. 119 00:11:03,169 --> 00:11:05,413 �Y aceptas la verdadera l�nea de sucesi�n? 120 00:11:05,930 --> 00:11:08,013 - S�. - S�, mi Pr�ncipe. 121 00:11:14,090 --> 00:11:18,853 �Recuerdan a qui�n nombr� el Rey Viserys c�mo su heredero, antes de morir? 122 00:11:21,929 --> 00:11:23,493 A la Princesa Rhaenyra. 123 00:11:27,570 --> 00:11:29,972 Les agradezco su largo servicio a la Corona. 124 00:11:31,910 --> 00:11:33,793 Ahora les dar� a elegir. 125 00:11:56,190 --> 00:11:59,032 Renueven su voto a Rhaenyra como su Reina. 126 00:12:00,150 --> 00:12:03,493 Y al Pr�ncipe Jacaerys como heredero del Trono de Hierro. 127 00:12:08,190 --> 00:12:09,553 O... 128 00:12:09,729 --> 00:12:12,052 Si apoyan al usurpador, hablen ahora. 129 00:12:13,190 --> 00:12:15,713 Y tendr�n una muerte honorable y limpia. 130 00:12:16,490 --> 00:12:18,172 Pero si escogen la traici�n... 131 00:12:18,810 --> 00:12:22,292 O si juran ahora, para luego caer en las garras de la traici�n... 132 00:12:24,790 --> 00:12:29,152 Sepan que morir�n con dolor. 133 00:12:34,490 --> 00:12:36,813 Princesa, d�jenos ayudarla. 134 00:12:42,930 --> 00:12:45,488 - �Fuera! - �Princesa, por favor! 135 00:12:45,589 --> 00:12:48,953 - No deber�a hacer esto sola, Princesa. - D�jenos ayudarle. 136 00:16:05,250 --> 00:16:07,013 No tengo malas intenciones, hermanos. 137 00:16:29,290 --> 00:16:32,252 Juro proteger a la Reina... 138 00:16:33,690 --> 00:16:35,252 con todas mis fuerzas. 139 00:16:36,990 --> 00:16:38,953 Dar�a mi sangre por ella. 140 00:16:43,969 --> 00:16:45,852 No tomar� esposa... 141 00:16:47,410 --> 00:16:49,413 y no poseer� ninguna tierra. 142 00:16:50,210 --> 00:16:51,933 No voy a engendrar ning�n hijo. 143 00:16:52,729 --> 00:16:57,133 S�lo proteger� sus secretos y obedecer� sus �rdenes de ella. 144 00:16:58,110 --> 00:17:01,313 Montar� a su lado para defender su nombre y su honor. 145 00:17:27,270 --> 00:17:28,633 Mi Reina. 146 00:19:06,190 --> 00:19:07,970 La Reina Rhaenyra Targaryen. 147 00:19:08,071 --> 00:19:09,613 Primera del nombre. 148 00:19:10,110 --> 00:19:13,133 Reina de los �ndalos, Rhoynar y los Primeros Hombres. 149 00:19:13,950 --> 00:19:17,072 Se�ora de los Siete Reinos y Protectora del Reino. 150 00:19:20,910 --> 00:19:22,273 Su Majestad. 151 00:19:30,590 --> 00:19:32,393 Vino, mi Reina. 152 00:19:35,130 --> 00:19:36,493 Gracias, Rhaena. 153 00:19:37,490 --> 00:19:38,853 Ven. 154 00:20:02,030 --> 00:20:02,889 �C�mo estamos? 155 00:20:02,990 --> 00:20:06,249 Tenemos 30 caballeros, 100 arqueros y 300 soldados equipados. 156 00:20:06,350 --> 00:20:08,210 Rocadrag�n es relativamente f�cil de defender... 157 00:20:08,311 --> 00:20:11,533 pero nuestro ej�rcito es demasiado inadecuado para la conquista. 158 00:20:11,890 --> 00:20:13,789 Enviamos un mensaje a mis leales hombres de la Guardia de la Ciudad. 159 00:20:13,890 --> 00:20:16,388 Encontrar� algo de apoyo all�, pero no estoy seguro de cu�nto. 160 00:20:16,489 --> 00:20:19,909 Los que ya han declarado su apoyo son Celtigar, Pelda�os de Piedra... 161 00:20:20,010 --> 00:20:22,453 Massey, Darklyn y Bar Emmon. 162 00:20:24,910 --> 00:20:26,632 Mi se�ora madre era una Arryn. 163 00:20:27,070 --> 00:20:29,249 El Valle no dar� la espalda a su propia sangre. 164 00:20:29,350 --> 00:20:32,553 Nehirova siempre fue un amigo �ntimo de su padre, Su Majestad. 165 00:20:32,729 --> 00:20:37,013 Con el consentimiento del Pr�ncipe Daemon, ya envi� cuervos a Lord Grover. 166 00:20:40,390 --> 00:20:42,649 Lord Grover es un hombre escurridizo y voluble. 167 00:20:42,750 --> 00:20:44,829 Debemos convencerlo de que tenemos una posici�n fuerte... 168 00:20:44,930 --> 00:20:47,572 y que lo apoyaremos si se llega a la guerra. 169 00:20:47,729 --> 00:20:49,673 Lidiar� con �l yo mismo. 170 00:20:49,969 --> 00:20:51,349 �Y Basti�n de Tormentas e Invernalia? 171 00:20:51,450 --> 00:20:54,029 Ning�n Stark ha olvidado nunca su juramento. 172 00:20:54,130 --> 00:20:56,748 Y con la Casa Stark, el Norte los seguir�. 173 00:20:56,849 --> 00:21:00,613 Lord Borros Baratheon necesita que le recuerden el juramento de su padre. 174 00:21:12,790 --> 00:21:14,632 �Alguna noticia de Marcaderiva? 175 00:21:17,369 --> 00:21:19,369 Lord Corlys navega a Rocadrag�n. 176 00:21:19,470 --> 00:21:21,273 Para hacer un juramento a su Reina. 177 00:21:22,689 --> 00:21:25,552 La flota Velaryon, est� bajo el yugo de mi esposo. 178 00:21:25,790 --> 00:21:27,389 �l decide a d�nde navegan. 179 00:21:27,490 --> 00:21:30,213 Rezaremos por su apoyo y el de su esposo. 180 00:21:30,990 --> 00:21:33,833 Al igual que rezamos cada noche por la buena salud de la Serpiente Marina. 181 00:21:35,350 --> 00:21:35,904 Ni siquiera hay una ciudad portuaria en... 182 00:21:36,005 --> 00:21:39,354 el Mar Angosto, que se atreva a desafiar a la flota Velaryon. 183 00:21:40,909 --> 00:21:43,912 - �Y nuestros enemigos? - No tenemos amistad entre los Lannister. 184 00:21:44,150 --> 00:21:46,949 Tyland ha servido a la Mano demasiado tiempo, no se resistir�. 185 00:21:47,050 --> 00:21:49,169 Y Otto Hightower necesita a la flota Lannister. 186 00:21:49,270 --> 00:21:52,229 Sin los Lannister, no tenemos aliados al Oeste de Diente Dorado. 187 00:21:52,330 --> 00:21:53,693 No. 188 00:21:56,050 --> 00:21:58,253 Las Tierras de los R�os son muy valiosas, Su Majestad. 189 00:21:59,489 --> 00:22:02,933 Perdone mi indiscreci�n, Su Majestad, pero es in�til pensar en hombres. 190 00:22:03,389 --> 00:22:09,313 Su causa tiene una fuerza no vista, desde los d�as de la antigua Valyria. 191 00:22:09,430 --> 00:22:10,793 Dragones. 192 00:22:13,630 --> 00:22:16,929 - Los Verdes tambi�n tienen dragones. - Tres adultos, seg�n mi cuenta. 193 00:22:17,030 --> 00:22:19,749 Nosotros tenemos a Syrax, Caraxes, Meleys. 194 00:22:19,850 --> 00:22:22,608 Sus hijos tienen a Vermax, Arrax y Tyraxes. 195 00:22:22,709 --> 00:22:24,389 Baela tiene a Danzarina Lunar. 196 00:22:24,490 --> 00:22:26,248 Daemon, ninguno de nuestros dragones ha visto batalla. 197 00:22:26,349 --> 00:22:28,313 Hay dragones sin reclamar. 198 00:22:28,789 --> 00:22:30,329 El que est� en Marcaderiva. 199 00:22:30,430 --> 00:22:32,953 Vermithor y Ala de Plata se refugian en Montedrag�n. 200 00:22:33,549 --> 00:22:34,912 A�n sin ser montados. 201 00:22:35,430 --> 00:22:37,709 Aqu� anidan tres dragones salvajes. 202 00:22:37,810 --> 00:22:38,909 �Y qui�n va a montarlos? 203 00:22:39,010 --> 00:22:41,693 Rocadrag�n tiene 13 contra sus 4. 204 00:22:42,290 --> 00:22:45,132 Tengo huevos incubando en Montedrag�n. 205 00:22:46,709 --> 00:22:50,308 Necesitamos un lugar para reunirnos, lo suficientemente grande... 206 00:22:50,409 --> 00:22:52,189 como para albergar a una multitud considerable. 207 00:22:52,290 --> 00:22:55,929 Cortamos al Oeste en Harrenhal y rodeamos Desembarco del Rey con dragones. 208 00:22:56,030 --> 00:22:59,553 Y tendremos las cabezas de todos esos Verdes en estacas, antes de que vuelva la Luna. 209 00:22:59,689 --> 00:23:02,929 Su Majestad. Se ha avistado un barco en alta mar. 210 00:23:03,030 --> 00:23:05,368 Una galera que lleva el estandarte de un drag�n verde con tres cabezas. 211 00:23:05,469 --> 00:23:07,712 Alerten a las torres de vigilancia, cuiden los cielos. 212 00:23:43,829 --> 00:23:46,648 Estoy aqu� por orden de la Reina viuda Alicent. 213 00:23:46,749 --> 00:23:51,433 Segunda de su nombre, madre del Rey Aegon, Se�or y Protector de los Siete Reinos. 214 00:23:52,370 --> 00:23:56,013 Se me orden� entregar su mensaje s�lo a la Princesa Rhaenyra. 215 00:23:57,449 --> 00:23:58,972 �D�nde est� la Princesa? 216 00:24:51,570 --> 00:24:53,132 Princesa Rhaenyra. 217 00:24:54,230 --> 00:24:56,113 Ahora soy la Reina Rhaenyra. 218 00:24:57,150 --> 00:24:59,593 Todos ustedes han traicionado al Reino. 219 00:24:59,789 --> 00:25:03,873 El Rey Aegon Targaryen, segundo de su nombre... 220 00:25:05,030 --> 00:25:10,192 con su gran sabidur�a y deseo de paz... Ofrece sus t�rminos. 221 00:25:12,130 --> 00:25:16,528 Acepte a Aegon como su Rey y jure lealtad ante el Trono de Hierro. 222 00:25:16,629 --> 00:25:20,433 A cambio, Su Majestad confirmar� su propiedad de Rocadrag�n. 223 00:25:21,090 --> 00:25:24,373 Y a su muerte pasar� a su propio hijo, Jacaerys. 224 00:25:24,670 --> 00:25:27,768 Viserys, ser� confirmado como el leg�timo due�o de Marcaderiva. 225 00:25:27,869 --> 00:25:30,429 Y de todas las tierras y propiedades de la Casa Velaryon. 226 00:25:30,530 --> 00:25:32,610 Sus hijos, de parte del Pr�ncipe Daemon, 227 00:25:32,711 --> 00:25:35,513 tambi�n recibir�n cargos de un alto honor, en la Corte. 228 00:25:35,889 --> 00:25:37,749 El joven Aegon ser� el escudero del Rey. 229 00:25:37,850 --> 00:25:39,668 Viserys ser� su bodeguero. 230 00:25:39,769 --> 00:25:42,149 Finalmente, el Rey, en toda su misericordia... 231 00:25:42,250 --> 00:25:46,593 perdonar� a los caballeros y se�ores que conspiraron contra su ascenso. 232 00:25:46,829 --> 00:25:48,817 Prefiero entregar de alimento a los dragones, 233 00:25:48,918 --> 00:25:51,972 a mis hijos, antes de que estos carguen escudos y copas. 234 00:25:52,529 --> 00:25:56,373 Para tu borracho y usurpador Rey. 235 00:25:56,530 --> 00:25:59,892 Aegon Targaryen se sienta en el Trono de Hierro. 236 00:26:00,770 --> 00:26:04,229 Llevando la corona del Conquistador, blandiendo la espada del Conquistador... 237 00:26:04,330 --> 00:26:05,989 Lleva el nombre del Conquistador. 238 00:26:06,090 --> 00:26:10,268 Fue bendecido por el Sept�n de la fe, ante miles de personas. 239 00:26:10,369 --> 00:26:14,492 Tiene todos los s�mbolos de legitimidad. 240 00:26:16,669 --> 00:26:20,268 Adem�s, est�n las Casas Stark, Tully, Baratheon... 241 00:26:20,369 --> 00:26:27,253 que se aprovechan de las condiciones tan generosas que han recibido del Rey. 242 00:26:28,589 --> 00:26:31,793 Stark, Tully y los Baratheon me juraron a m�. 243 00:26:32,670 --> 00:26:35,313 Cuando el Rey Viseyrs me declar� su heredera. 244 00:26:35,709 --> 00:26:40,169 Los viejos juramentos no la pondr�n en el Trono de Hierro, Princesa. 245 00:26:40,270 --> 00:26:44,349 El d�a que su padre tuvo un hijo, la sucesi�n cambi�. 246 00:26:44,450 --> 00:26:45,930 Lo que realmente lamento, es que ustedes dos, 247 00:26:46,031 --> 00:26:48,408 fueron los �ltimos en ver la verdad. 248 00:26:49,090 --> 00:26:51,369 S�lo eres tan bueno como Mano, con Aegon como Rey. 249 00:26:51,470 --> 00:26:52,872 �Maldito traidor! 250 00:27:04,310 --> 00:27:05,713 Gran Maestre. 251 00:27:11,090 --> 00:27:12,453 �Qu� carajos es esto? 252 00:27:27,070 --> 00:27:30,873 La Reina Alicent no ha olvidado el cari�o que una vez se tuvieron. 253 00:27:31,969 --> 00:27:36,973 El Reino puede continuar en paz, sin necesidad de derramar sangre. 254 00:27:40,630 --> 00:27:42,829 La Reina Alicent espera ansiosamente su respuesta. 255 00:27:42,930 --> 00:27:44,970 Puede encontrar esa respuesta en la boca de su padre, 256 00:27:45,071 --> 00:27:46,189 junto con la verga dentro, si quiere. 257 00:27:46,290 --> 00:27:48,092 Basta de esta farsa idiota. 258 00:27:49,750 --> 00:27:53,312 Sir Erryk, d�jame a Lord Hightower para que pueda darme el gusto. 259 00:27:57,689 --> 00:27:59,052 No. 260 00:28:09,969 --> 00:28:12,493 Desembarco del Rey escuchar� mi respuesta ma�ana. 261 00:28:33,709 --> 00:28:37,073 No es f�cil para un hombre atacar la piel del drag�n... 262 00:28:37,430 --> 00:28:40,152 pero los dragones pueden matar a dragones, y lo hicieron. 263 00:28:41,350 --> 00:28:44,409 Es muy sencillo, tenemos m�s dragones que Aegon. 264 00:28:44,510 --> 00:28:47,952 Viserys sol�a contar mucho la historia de Valyria, la conozco bien. 265 00:28:49,070 --> 00:28:53,513 Cuando los dragones van a la guerra, todo arde. 266 00:28:55,489 --> 00:28:58,252 No quiero gobernar un Reino de cenizas y esqueletos. 267 00:28:58,450 --> 00:29:01,253 �Est� considerando las condiciones de Hightower, Su Majestad? 268 00:29:01,689 --> 00:29:05,608 Como Reina, �cu�l es mi noble deber con la Corona, Lord Bartimus? 269 00:29:05,709 --> 00:29:07,169 Garantizar la paz y la unidad... 270 00:29:07,270 --> 00:29:10,009 �o yo sentarme en el Trono de Hierro a cualquier precio? 271 00:29:10,110 --> 00:29:12,553 - Esas son las palabras de tu padre. - Mi padre est� muerto. 272 00:29:14,229 --> 00:29:16,613 Y me eligi� como su sucesora. 273 00:29:18,690 --> 00:29:20,869 Para proteger el Reino, no para arrastrarlo a la guerra. 274 00:29:20,970 --> 00:29:22,453 �El enemigo ya ha declarado la guerra! 275 00:29:23,370 --> 00:29:25,673 �Qu� vas a hacer al respecto? 276 00:29:28,270 --> 00:29:29,633 Despejen la habitaci�n. 277 00:29:58,869 --> 00:30:00,289 �Te emociona la perspectiva de la guerra? 278 00:30:00,390 --> 00:30:03,608 No me arrodillar� ante los Hightower, ellos robaron tu derecho de nacimiento. 279 00:30:03,709 --> 00:30:05,697 Si pudieras tomar el Trono de Hierro, sin la cabeza... 280 00:30:05,798 --> 00:30:07,570 de Otto Hightower en una estaca, �lo har�as? 281 00:30:07,671 --> 00:30:08,682 �No est�s enfadada? 282 00:30:08,783 --> 00:30:10,129 �Quieres que empiece una guerra s�lo porque estoy enfadada? 283 00:30:10,230 --> 00:30:13,209 No, porque es tu deber como Reina sofocar a las rebeliones. 284 00:30:13,310 --> 00:30:17,112 Sabes que mi juramento es m�s que mi propia ambici�n. 285 00:30:19,969 --> 00:30:21,772 Canci�n de Hielo y Fuego. 286 00:30:24,410 --> 00:30:25,773 �Qu�? 287 00:30:26,910 --> 00:30:28,440 La guerra que se avecina contra la oscuridad en el Norte. 288 00:30:28,541 --> 00:30:29,720 El sue�o del Conquistador. 289 00:30:30,530 --> 00:30:32,732 Viserys lo mencion� cuando me nombr� su heredera. 290 00:30:37,230 --> 00:30:41,393 Mi hermano era un esclavo de los presagios y los augurios. 291 00:30:42,350 --> 00:30:45,752 Cualquier cosa para dar sentido a su impotente reinado. 292 00:30:49,270 --> 00:30:51,433 No nos convertimos en Reyes con sue�os... 293 00:30:52,210 --> 00:30:53,813 los dragones lo hacen. 294 00:31:10,969 --> 00:31:12,373 �l nunca te lo dijo. 295 00:31:16,070 --> 00:31:17,433 �Verdad? 296 00:31:53,090 --> 00:31:57,172 Hice azotar a hombres por dormirse en la guardia. 297 00:32:03,030 --> 00:32:04,513 Pero t� no eres un hombre. 298 00:32:09,130 --> 00:32:14,292 Me abandonaste, cuando m�s te necesitaba. 299 00:32:15,369 --> 00:32:17,613 Nos robaron a nuestros dos hijos. 300 00:32:18,870 --> 00:32:21,909 Te necesitaba. Baela y Rhaena te necesitaban. 301 00:32:22,010 --> 00:32:24,853 Pero nos abandonaste por tus aventuras en el mar. 302 00:32:25,209 --> 00:32:27,212 Siempre has sido as�. 303 00:32:28,829 --> 00:32:31,193 No ten�a otro sitio al que ir. 304 00:32:32,490 --> 00:32:36,093 - Lo perd� todo. - Ambos, Corlys. 305 00:32:37,549 --> 00:32:38,992 Nosotros. 306 00:32:50,950 --> 00:32:52,912 Entiendo que tenemos a un nuevo Rey. 307 00:32:53,350 --> 00:32:56,192 Ese desconocido proyecta su larga sombra sobre esta familia. 308 00:33:02,709 --> 00:33:04,593 Y tu hermano tambi�n est� muerto. 309 00:33:09,309 --> 00:33:12,029 Quer�a enterrarte a toda prisa y tomar tu asiento. 310 00:33:12,130 --> 00:33:17,191 En presencia del Rey, declar� ileg�timos a los hijos de Leanor. 311 00:33:21,329 --> 00:33:22,893 Y Daemon tom� su cabeza. 312 00:33:28,250 --> 00:33:32,053 La ambici�n temeraria siempre ha sido la debilidad de los Velaryon. 313 00:33:36,590 --> 00:33:38,553 Ten�as raz�n, Rhaenys. 314 00:33:40,210 --> 00:33:43,852 He llegado muy alto para nada. 315 00:33:45,929 --> 00:33:50,812 Nuestra b�squeda del Trono de Hierro ha terminado. 316 00:33:54,790 --> 00:33:57,833 No vamos a jurar a nadie. 317 00:33:59,230 --> 00:34:05,192 Volveremos a Marea Alta y viviremos con nuestros nietos. 318 00:34:05,669 --> 00:34:08,833 Jace, Luke y Jeoff tienen derecho al trono. 319 00:34:10,270 --> 00:34:13,073 Mientras Aegon sea Rey, esos chicos no estar�n a salvo. 320 00:34:15,470 --> 00:34:19,393 Rhaenyra fue c�mplice de la muerte de nuestro hijo. 321 00:34:20,910 --> 00:34:23,368 Todo lo que esa chica toca, se destruye. 322 00:34:23,469 --> 00:34:27,793 "Esa chica" es la que mantiene al Reino en este momento. 323 00:34:28,549 --> 00:34:30,569 Todos los hombres alrededor de la Mesa Pintada, 324 00:34:30,670 --> 00:34:32,513 est�n presionando para la guerra. 325 00:34:34,609 --> 00:34:37,372 Rhaenyra es la �nica que se ha restringido. 326 00:34:44,330 --> 00:34:46,649 Es f�cil, para un se�or que gobierna desde la seguridad de su castillo. 327 00:34:46,750 --> 00:34:48,793 - Pero a�n as�... - �El Se�or de las Mareas! 328 00:34:49,630 --> 00:34:51,513 Lord Corlys Velaryon. 329 00:34:52,469 --> 00:34:55,552 Y su esposa, la Princesa Rhaenys Targaryen. 330 00:35:06,670 --> 00:35:08,033 Mis se�ores. 331 00:35:08,169 --> 00:35:09,532 Lord Corlys. 332 00:35:10,589 --> 00:35:13,393 Me alivia verlo levantado y sano. 333 00:35:15,609 --> 00:35:20,173 Mis condolencias por su padre, Princesa, �l era un buen hombre. 334 00:35:31,629 --> 00:35:33,033 �D�nde est� Daemon? 335 00:35:33,789 --> 00:35:36,913 Hab�a otros asuntos que requer�an la atenci�n del Pr�ncipe. 336 00:35:47,629 --> 00:35:49,273 �Aliados jurados de usted? 337 00:35:50,309 --> 00:35:51,068 S�. 338 00:35:51,169 --> 00:35:53,493 Demasiado poco, para ganar la guerra por el trono. 339 00:35:55,330 --> 00:35:58,106 Tambi�n esperamos contar con el apoyo de... 340 00:35:58,207 --> 00:36:00,389 la Casa Arryn, la Casa Baratheon y la Casa Stark. 341 00:36:00,490 --> 00:36:03,853 La esperanza s�lo es aliada de los tontos. 342 00:36:04,869 --> 00:36:07,889 Tanto los Arryn, como los Baratheon, est�n relacionados con mi Casa, por sangre. 343 00:36:07,990 --> 00:36:09,869 Todos me hicieron su juramento. 344 00:36:09,970 --> 00:36:12,929 Tambi�n lo hizo la Casa Hightower, si no recuerdo mal. 345 00:36:13,030 --> 00:36:15,913 Tambi�n usted, Lord Corlys. 346 00:36:29,210 --> 00:36:34,493 Su padre gobern� justa y honorablemente. 347 00:36:35,490 --> 00:36:39,893 Nuestras Casas est�n unidas por la sangre y causas en com�n. 348 00:36:41,230 --> 00:36:43,512 La traici�n de los Hightower es inaceptable. 349 00:36:49,470 --> 00:36:52,912 Tendr� todo el apoyo de nuestra flota y nuestra Casa... 350 00:36:54,290 --> 00:36:55,653 Su Majestad. 351 00:37:04,050 --> 00:37:05,853 Me honra, Lord Corlys. 352 00:37:11,649 --> 00:37:13,053 Princesa Rhaenys. 353 00:37:17,409 --> 00:37:20,813 Pero, c�mo le dije a mis abanderados... 354 00:37:21,110 --> 00:37:25,073 Hice una promesa a mi padre de mantener al Reino fuerte y unido. 355 00:37:26,290 --> 00:37:29,532 Yo no dar� el primer golpe de la guerra. 356 00:37:30,810 --> 00:37:32,068 �No pretende actuar? 357 00:37:32,169 --> 00:37:35,468 Tomar precauciones, no significa quedarse sin hacer nada. 358 00:37:35,569 --> 00:37:40,373 Quiero saber qui�nes son mis aliados, antes de enviarlos a la guerra. 359 00:37:47,790 --> 00:37:53,073 Como resultado de casi yo morir en Pelda�os de Piedra... 360 00:37:54,230 --> 00:37:56,153 hemos tomado el control. 361 00:37:56,729 --> 00:37:59,229 Esta vez, he equipado toda la regi�n con tropas. 362 00:37:59,330 --> 00:38:03,652 Las rutas de transporte estar�n bloqueadas en unos d�as, si no es que lo est�n ya. 363 00:38:04,170 --> 00:38:08,532 La Triarqu�a ha sido derrotada. El Mar Angosto es nuestro. 364 00:38:11,130 --> 00:38:13,849 Si cerramos m�s el paso... 365 00:38:13,950 --> 00:38:18,232 Podremos cortar todas las rutas mar�timas y el comercio a Desembarco del Rey. 366 00:38:19,130 --> 00:38:21,853 Llevar� a Meleys y patrullar� el paso yo misma. 367 00:38:26,289 --> 00:38:28,052 Cuando cerremos el Mar Angosto... 368 00:38:29,190 --> 00:38:33,168 podremos rodear Desembarco del Rey, y asediar a la Fortaleza Roja... 369 00:38:33,269 --> 00:38:35,593 y obligar a los Verdes a someterse. 370 00:38:35,890 --> 00:38:39,173 Si tenemos suficientes tropas para rodear a Desembarco del Rey... 371 00:38:39,410 --> 00:38:40,880 primero debemos asegurar el apoyo de... 372 00:38:40,981 --> 00:38:42,929 Invernalia, el Valle y Basti�n de Tormentas. 373 00:38:43,030 --> 00:38:45,152 Preparar� los cuervos, Su Majestad. 374 00:38:45,829 --> 00:38:47,773 Nosotros deber�amos llevar los mensajes. 375 00:38:49,310 --> 00:38:51,553 Los dragones vuelan m�s r�pido que los cuervos. 376 00:38:52,110 --> 00:38:53,753 Tambi�n son m�s persuasivos. 377 00:38:57,110 --> 00:38:58,473 Env�anos a nosotros. 378 00:39:00,090 --> 00:39:01,973 El Pr�ncipe tiene raz�n, Su Majestad. 379 00:39:10,709 --> 00:39:12,072 Muy bien. 380 00:39:12,630 --> 00:39:14,993 El Pr�ncipe Jacaerys volar� hacia el Norte. 381 00:39:15,609 --> 00:39:18,453 Primero al Valle, con la prima de mi madre, Lady Jane Arryn. 382 00:39:18,770 --> 00:39:20,108 De ah� a Invernalia. 383 00:39:20,209 --> 00:39:23,213 Se reunir� con Lord Cregan Stark para conseguir el apoyo del Norte. 384 00:39:24,570 --> 00:39:27,229 El Pr�ncipe Lucerys volar� hacia el Sur, hasta el Basti�n de Tormentas. 385 00:39:27,330 --> 00:39:29,812 Y tratara con Lord Borros Baratheon. 386 00:39:30,270 --> 00:39:34,232 Debemos recordar a estos se�ores sus juramentos. 387 00:39:35,649 --> 00:39:38,613 Y el costo de romperlos. 388 00:40:01,550 --> 00:40:06,393 Se dice que los Targaryen est�n m�s cerca de los Dioses, que a los hombres. 389 00:40:08,449 --> 00:40:11,332 Quiz�s el Trono de Hierro nos acerque un poco m�s. 390 00:40:12,990 --> 00:40:17,473 Pero, si vamos a servir a los Siete Reinos... 391 00:40:17,730 --> 00:40:20,153 Debemos responder ante sus Dioses. 392 00:40:20,530 --> 00:40:24,493 Si emprenden esta misi�n, ir�n como mensajeros, no como guerreros. 393 00:40:25,630 --> 00:40:28,113 No participar�n en la m�s m�nima pelea. 394 00:40:29,330 --> 00:40:32,933 J�renmelo en presencia de los Siete, ahora. 395 00:40:37,929 --> 00:40:39,973 Lo juro. 396 00:40:43,751 --> 00:40:45,613 Lo juro. 397 00:40:46,290 --> 00:40:47,653 Gracias. 398 00:40:50,430 --> 00:40:55,033 La edad de Cregan Stark est� m�s cerca de la tuya, que de la m�a. 399 00:40:55,290 --> 00:40:59,373 Espero que puedan encontrar puntos en com�n, como dos varones. 400 00:41:00,010 --> 00:41:01,373 S�, Su Majestad. 401 00:41:09,449 --> 00:41:12,033 Basti�n de Tormentas no est� lejos de aqu�. 402 00:41:13,130 --> 00:41:16,413 Tienes sangre Baratheon, por tu abuela Rhaenys. 403 00:41:16,649 --> 00:41:20,692 Y Lord Borros es un hombre muy orgulloso. 404 00:41:21,250 --> 00:41:26,533 Tendr� el honor de recibir al Pr�ncipe real y a su drag�n. 405 00:41:35,030 --> 00:41:37,833 Creo que tendr�s una c�lida bienvenida. 406 00:41:39,449 --> 00:41:41,332 S� madre... Su Majestad. 407 00:41:50,290 --> 00:41:51,653 Vayan, entonces. 408 00:45:24,090 --> 00:45:26,513 Soy el Pr�ncipe Lucerys Velaryon. 409 00:45:26,749 --> 00:45:29,112 Traigo un mensaje de la Reina, para Lord Borros. 410 00:45:45,150 --> 00:45:47,232 El Pr�ncipe Lucerys Velaryon. 411 00:45:53,390 --> 00:45:56,393 Hijo de la Princesa Rhaenyra Targaryen. 412 00:46:00,530 --> 00:46:02,613 Lord Borros... 413 00:46:03,610 --> 00:46:05,653 Le traigo un mensaje de mi madre. 414 00:46:06,530 --> 00:46:07,893 De la Reina. 415 00:46:08,789 --> 00:46:11,992 Antes de eso, lleg� un mensajero del Rey. 416 00:46:13,149 --> 00:46:16,952 �Qu� ser� aqu�? �El Rey? �O la Reina? 417 00:46:17,469 --> 00:46:20,313 Supongo que la Casa del Drag�n no sabe ni qui�n manda. 418 00:46:22,849 --> 00:46:25,093 �Cu�l es el mensaje de tu madre? 419 00:46:40,809 --> 00:46:42,573 �D�nde est� el maldito Maestre? 420 00:47:15,929 --> 00:47:19,493 �Me est� recordando el juramento de mi padre? 421 00:47:20,690 --> 00:47:22,568 El Rey Aegon al menos vino con una oferta. 422 00:47:22,669 --> 00:47:25,673 Un tratado de matrimonio por mis espadas y estandartes. 423 00:47:26,590 --> 00:47:29,112 Si hago lo que dice tu madre... 424 00:47:29,829 --> 00:47:32,633 �con qu� hija m�a te casar�s? 425 00:47:33,610 --> 00:47:35,092 Chico. 426 00:47:35,769 --> 00:47:39,093 Mi Se�or, no soy libre para el matrimonio. 427 00:47:39,989 --> 00:47:41,873 Ya he sido prometido. 428 00:47:43,650 --> 00:47:46,693 As� que has venido con las manos vac�as. 429 00:47:47,869 --> 00:47:49,393 Vete a casa, peque�o. 430 00:47:49,970 --> 00:47:52,129 Dile a tu madre, que el se�or de Basti�n de Tormentas... 431 00:47:52,230 --> 00:47:56,987 no es un perro al que ella pueda silbar y mandar tras sus enemigos. 432 00:47:58,689 --> 00:48:02,332 Transmitir� su respuesta a la Reina, mi se�or. 433 00:48:08,309 --> 00:48:09,672 Espera. 434 00:48:11,489 --> 00:48:13,213 Vaya fortaleza de mi se�or. 435 00:48:17,910 --> 00:48:23,465 Esperabas volar sobre el Reino, tratar de robar el trono de mi hermano... 436 00:48:23,566 --> 00:48:25,167 �y cre�as que no te pasar�a nada? 437 00:48:26,250 --> 00:48:27,852 No pelear� con usted. 438 00:48:28,869 --> 00:48:31,628 Vine aqu� como mensajero, no como guerrero. 439 00:48:31,729 --> 00:48:33,532 Una pelea ser�a poco reto. 440 00:48:36,190 --> 00:48:37,553 No. 441 00:48:38,229 --> 00:48:40,713 Quiero que te saques un ojo. 442 00:48:42,830 --> 00:48:44,473 A cambio del m�o. 443 00:48:46,530 --> 00:48:48,052 Uno me ser� suficiente. 444 00:48:51,670 --> 00:48:53,232 Tampoco te dejar� ciego. 445 00:48:56,110 --> 00:48:58,473 Lo envolver� y se lo dar� a mi madre. 446 00:49:02,329 --> 00:49:03,692 No. 447 00:49:04,369 --> 00:49:06,289 Entonces eres un cobarde, adem�s de un traidor. 448 00:49:06,390 --> 00:49:07,074 �Aqu� no! 449 00:49:07,175 --> 00:49:10,593 �Dame tu ojo o te lo sacar� yo, bastardo! 450 00:49:11,170 --> 00:49:12,933 �No en mi sal�n! 451 00:49:13,929 --> 00:49:15,352 El chico vino como mensajero. 452 00:49:15,553 --> 00:49:18,052 No permitir� el derramamiento de sangre, bajo mi techo. 453 00:49:18,190 --> 00:49:20,353 Lleven al Pr�ncipe Lucerys a su drag�n. 454 00:49:21,169 --> 00:49:22,532 �Ahora! 455 00:49:56,650 --> 00:49:58,172 �Conc�ntrate! 456 00:49:58,330 --> 00:50:00,012 �Esc�chame, Arrax! 457 00:50:00,190 --> 00:50:01,633 Calma. 458 00:50:02,050 --> 00:50:04,512 Escucha. �Obed�ceme! 459 00:50:10,029 --> 00:50:11,833 �Vuela Arrax! 460 00:51:45,469 --> 00:51:47,312 �R�pido! �Date la vuelta! 461 00:52:37,230 --> 00:52:39,953 Me debes una deuda. 462 00:52:40,969 --> 00:52:42,693 �Chico! 463 00:52:46,370 --> 00:52:48,332 �No, Arrax! 464 00:52:48,970 --> 00:52:52,369 �No, Arrax! �S�rveme! 465 00:52:52,470 --> 00:52:57,117 �No, no, no, no! �No, Vhagar! �No! �No! 466 00:52:57,218 --> 00:52:58,675 �S�rveme Vhagar, no! 467 00:52:58,776 --> 00:53:00,943 Vamos, Vhagar. 468 00:53:20,970 --> 00:53:25,313 �No, Vhagar! �No! No... 38512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.