All language subtitles for Growing Pains S01E01 (Pilot).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,720 Tak tì tady vítám. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,720 # Jsme tu jen my dva... 3 00:00:04,720 --> 00:00:09,720 Zapomeòte na rodinu, jsme tu jen ty a já... Celí nažhavení! 4 00:00:09,720 --> 00:00:13,000 Takže, ve svém pøedchozím životì 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,260 jsem potkala Tyllyina snoubence 6 00:00:15,300 --> 00:00:17,360 Ruperta Farley-Bezduchého, nebo tak nìjak. 7 00:00:17,360 --> 00:00:22,880 - A tohle je Rupert. - Oh, prosím, øíkej mi Méïo. 8 00:00:24,800 --> 00:00:25,880 Ooh! 9 00:00:28,160 --> 00:00:32,080 Má armádní dovolenou, takže spolu plánují svatbu. 10 00:00:32,080 --> 00:00:35,240 Matka se proto ještì zoufaleji snaží najít mi muže 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,280 a vytáhla mì proto na uèinìnou venkovskou štvanici. 12 00:00:40,480 --> 00:00:42,480 Mladíku, nastupte si. Kam máte namíøeno?. 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,960 Jedu za svou pøítelkyní. 14 00:00:48,240 --> 00:00:52,640 Co dál? Oh, ano, Stevie pozvedla svou karaoke na novou úroveò. 15 00:00:53,000 --> 00:00:56,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 16 00:00:58,360 --> 00:01:01,480 - Stevie! Netušila jsem, co se bude dít. - Pokraèuj! 17 00:01:01,480 --> 00:01:03,880 Já nemám sukýnku! 18 00:01:07,560 --> 00:01:10,680 Pojïme, si teï pohovoøit o užívání cracku v show. 19 00:01:20,920 --> 00:01:23,000 Oh, nové pøesnídávkové menu. 20 00:01:23,000 --> 00:01:25,880 Myslím, že si dám antioxydaèní kompot. 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,400 Ano, já taky... 22 00:01:27,400 --> 00:01:35,400 a slaninu, vejce, párek, fazole, toust, bramboráèky... 23 00:01:35,400 --> 00:01:39,240 muffiny, èaj s dvojitým cukrem... 24 00:01:39,240 --> 00:01:41,800 Nádhera. Miluju, když dìláš snídanì. 25 00:01:41,800 --> 00:01:44,800 Je to spíš "brunch". Omlouvám se... 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,640 ale kombinovat dvì jídla je zosobnìné šílenství. 27 00:01:46,680 --> 00:01:50,960 - Co bude dál? Svaè-veèeøe? - Nebo veèeøo-sváèa? 28 00:01:50,960 --> 00:01:52,240 To je vtipné. 29 00:01:52,960 --> 00:01:55,240 Víš o tom, že jsou zamilovaní? 30 00:01:55,240 --> 00:01:56,760 Ne. 31 00:01:56,760 --> 00:01:58,720 - Už je èas? - Je èas. 32 00:02:04,120 --> 00:02:08,720 - Poslouchejte. Zahajujeme intervenci... - A posíláme vás na rande. 33 00:02:08,720 --> 00:02:10,640 = Cože? - Dneska. Kuj železo dokud je žhavé. 34 00:02:10,640 --> 00:02:16,480 A jak se øíká... "Žehli, dokud je žehlièka horká". 35 00:02:16,480 --> 00:02:19,080 Mám poukázky do jedné romantické restaurace. 36 00:02:19,080 --> 00:02:21,560 Pùjdete tam a zjistíte, jestli se nìco stane. 37 00:02:21,560 --> 00:02:23,080 Jsme jen kamarádi. Jasný? 38 00:02:23,080 --> 00:02:24,720 Ano, bohužel. Fajn pokus. 39 00:02:24,720 --> 00:02:26,160 Co to dìláš?! 40 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Kamarádství mi vyhovuje. 41 00:02:28,320 --> 00:02:30,200 Zapíráš. Nejsi dobrá hereèka. 42 00:02:30,200 --> 00:02:33,280 Já jsem skvìlá hereèka. 43 00:02:35,840 --> 00:02:40,040 - Jsi zaslepená. - Psst. Je naprosto zamilovaná... 44 00:02:42,880 --> 00:02:46,120 Ta restaurace je Wilson's. 45 00:02:46,120 --> 00:02:50,440 Wilson's? Clive, ty víš jak zoufale toužím ochutnat jejich jídlo. 46 00:02:50,440 --> 00:02:53,360 Mùžeme to zkusit. Co nejhoršího se mi mùže stát? 47 00:02:53,360 --> 00:02:59,280 Ponížení, trapas, požár, výbuch, srážka, slzy, nahota a smrt. 48 00:02:59,280 --> 00:03:02,640 Ale to byla jen smùla pøi pøípravì rogue creme brulee. 49 00:03:02,640 --> 00:03:04,880 Dvakrát se to nestane. 50 00:03:04,880 --> 00:03:07,960 - Pùjdeme tam. - Domluveno. 51 00:03:07,960 --> 00:03:09,720 Jdu tam zavolat. 52 00:03:09,720 --> 00:03:12,240 Já vìdìl, že neodoláš. 53 00:03:12,240 --> 00:03:16,080 Vždycky, když se Gary objeví, spadneš z barové stolièky. 54 00:03:16,080 --> 00:03:17,720 Oh, tak to není. 55 00:03:17,720 --> 00:03:19,640 Zamluvím stùl na osmou, jo? 56 00:03:19,640 --> 00:03:22,960 Ano, ale já myslela, že budeme jenom dva. 57 00:03:26,840 --> 00:03:32,480 Zítra veèer Mirandino a Steviino úžasné a bezchlapé karaoke. 58 00:03:32,480 --> 00:03:34,240 - Mùže být u tebe? - Jasnì. 59 00:03:34,240 --> 00:03:37,160 - Už jsi vybrala písnièku a téma? - Samozøejmì. 60 00:03:37,160 --> 00:03:40,280 - Ta píseò musí odrážet naši osobnost. - Skvìlé téma. 61 00:03:40,280 --> 00:03:42,120 - Dìkuji ti. - Je mi potìšením. 62 00:03:42,120 --> 00:03:48,360 Ale musí být nároèná, protože já mám tak rozmanitou povahu... 63 00:03:48,360 --> 00:03:52,280 Myslím, že všechno se dá shrnout do "Simply The Best." 64 00:03:52,360 --> 00:03:54,280 Miluju Tinu. 65 00:03:54,280 --> 00:03:57,400 Pøíští týden si možná vyberu Nutbush City Limit. 66 00:03:57,400 --> 00:03:59,160 Na Nutbush není nic k smíchu. 67 00:03:59,160 --> 00:04:02,200 Tak to se mýlíš, mùj scvrklý, elfí pøíteli. 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,920 Promiòte, Nutbush. 69 00:04:06,520 --> 00:04:07,840 Vidíš? 70 00:04:07,840 --> 00:04:10,040 - Co máš ty za píseò? - Snadný... 71 00:04:10,040 --> 00:04:12,760 #Já nejsem dáma... 72 00:04:12,760 --> 00:04:14,720 Z dálky tak možná vypadám... 73 00:04:16,240 --> 00:04:19,200 Zmizte! Já jsem poøádná ženská. 74 00:04:19,200 --> 00:04:20,800 Od pondìlí do nedìle... 75 00:04:20,800 --> 00:04:22,560 A o víkendu dvakrát tolik. 76 00:04:22,560 --> 00:04:26,080 To v té písni není, ale je to informace o mnì. 77 00:04:29,040 --> 00:04:31,440 Proè vyhazuješ toho muže? 78 00:04:31,440 --> 00:04:33,680 Žebráci si nemohou vybírat. 79 00:04:33,680 --> 00:04:35,600 Vlastnì, mùžeš uvažovat i o žebrákovi... 80 00:04:35,600 --> 00:04:38,520 Obvykle je tu sice ten smrad, ale on si zvykne... 81 00:04:38,520 --> 00:04:40,760 Taková švanda! 82 00:04:40,760 --> 00:04:43,960 Promiò, drahá. Nechci být protivná matka. 83 00:04:45,800 --> 00:04:49,360 Jestli nemáš partnera na svatbu, mùžeš zvážit emigraci. 84 00:04:49,360 --> 00:04:54,160 Belinda je pøíšerná matka nevìsty. Tak nafoukaná... 85 00:04:54,160 --> 00:04:56,680 Myslela jsem, že Belinda je tvá nejlepší pøítelkynì. 86 00:04:56,680 --> 00:04:58,800 To je, ale nesnáším ji. 87 00:04:58,800 --> 00:05:01,320 - Není moc brzo na drink? - Je 10.30. 88 00:05:01,320 --> 00:05:03,120 Poledne, øíkáš? 89 00:05:03,120 --> 00:05:07,760 Ahoj, whisky. A jdu hrát, jak já øíkám, tenis... 90 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 Je to tenis, nevím jak jinak by se tomu øíkalo. 91 00:05:09,760 --> 00:05:15,080 Zítra ráno s Belindou. Urèitì mi pøidìlí pøíšerný úkol, aby si to ulehèila. 92 00:05:15,080 --> 00:05:17,400 Ahojky. 93 00:05:17,400 --> 00:05:19,040 Falešný úsmìv, falešný úsmìv. 94 00:05:19,040 --> 00:05:20,640 Tilly, Ruperte. 95 00:05:20,640 --> 00:05:24,320 Oh, prosím, øíkej mi Méïo. 96 00:05:26,200 --> 00:05:29,160 - Moc ráda. - Queen Kongu. 97 00:05:29,200 --> 00:05:32,760 Za dva mìsíce splyneme s Rupertíkem v jedno tìlo. 98 00:05:32,760 --> 00:05:33,960 Tak dobrá, musím bìžet. 99 00:05:34,000 --> 00:05:36,960 Oh, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny. 100 00:05:36,960 --> 00:05:40,080 Matka a já víme že trošku žárlíkuješ, 101 00:05:40,080 --> 00:05:43,240 ale chceme, abys vybrala kytky na svatební kytici. 102 00:05:43,240 --> 00:05:44,440 Ano? 103 00:05:44,440 --> 00:05:46,120 Jak rozkošné. 104 00:05:46,120 --> 00:05:49,080 Matinka je pokládeèek, že? 105 00:05:49,080 --> 00:05:52,120 Je trochu moc blízko. 106 00:05:52,120 --> 00:05:53,920 Mockrát dìkujièíèkuju, Pen-Pen. 107 00:05:53,920 --> 00:05:56,920 - Na Svatorga se nedá spolehnout. - Svatorga? 108 00:05:56,920 --> 00:06:00,000 Svatební organizace. 109 00:06:00,080 --> 00:06:03,880 Máš veliké štìstí, že nikdy nebudeš organizovat svatbu pro Mirandu. 110 00:06:08,640 --> 00:06:13,320 Ano, to je všechno velice rozkošné. 111 00:06:19,440 --> 00:06:22,040 Takže Queen Kongo-leeza Rice... 112 00:06:22,040 --> 00:06:24,680 Páni, to je...? 113 00:06:24,680 --> 00:06:27,040 Merci, merci, c'est fini! 114 00:06:27,040 --> 00:06:29,560 Zítra v jednu poøádá Svatorga obìd. 115 00:06:29,560 --> 00:06:32,560 Ah, bájo-rozko-úžasòáèkovitý. 116 00:06:32,560 --> 00:06:35,800 Poøádnì se pobavíme. 117 00:06:35,800 --> 00:06:37,440 Nemá nejlepší dech. 118 00:06:37,440 --> 00:06:41,760 Rupertíku, Rupertíku, to není zábava, ale svatební soustøedìní, ano? 119 00:06:41,760 --> 00:06:44,840 No, uvidíme se zítra. 120 00:06:44,840 --> 00:06:46,800 Èau, holky. Na nì. 121 00:06:46,800 --> 00:06:49,480 Nahoru a dolù... Bang, bang. Vidíte ty zbranì? Støílí na vás. 122 00:06:49,480 --> 00:06:51,640 Zastøelil jsem tì. 123 00:06:51,640 --> 00:06:55,120 Øekni, že sis toho všimla. Rupert po mnì vyjel. 124 00:06:55,120 --> 00:06:58,000 Ale kdepak. Jen je kontaktní. 125 00:06:58,000 --> 00:07:04,400 A kdyby byl po nìkom vyjel, byla bych to já, protože mám osobní šarm. 126 00:07:04,400 --> 00:07:06,160 Já mám šarm. 127 00:07:06,160 --> 00:07:08,880 Ty šarmem neoplýváš. 128 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 No, možná tvùj šarm zaèíná odplouvat. 129 00:07:11,680 --> 00:07:17,880 Ne, díky mé vysoké hladinì šarmu poznám zmìny v šarmosféøe. 130 00:07:17,880 --> 00:07:21,000 - Šarmosféøe? - Vìdecké slovo. 131 00:07:21,000 --> 00:07:24,160 Takže, jestli chceš šarm na rande, zaèni se chystat. 132 00:07:24,160 --> 00:07:26,680 - Je 10.30. - To bude trvat dlouho. 133 00:07:28,040 --> 00:07:34,080 - Nezdvoøilost! Už teï cítím zmìnu v šarmosféøe. Oh ano. 134 00:07:37,920 --> 00:07:41,160 Moc ti to sluší. 135 00:07:41,160 --> 00:07:43,280 Dìkuji, tobì taky. 136 00:07:45,920 --> 00:07:47,520 Velurové menu. 137 00:07:47,520 --> 00:07:51,040 Poznáš, že je to nóbl místo, když má i menu smoking. 138 00:07:52,560 --> 00:07:54,320 Jo. 139 00:07:56,520 --> 00:07:57,720 = Tak už jsi... 140 00:07:57,720 --> 00:07:59,440 - Oh, promiò, promiò. - Jen mluv. 141 00:07:59,440 --> 00:08:00,560 Ne, ty první. 142 00:08:00,560 --> 00:08:02,960 Podívej se na nás. To je smìšný.. 143 00:08:02,960 --> 00:08:06,080 Jsme v romantickém prostøedí a sotva spolu promluvíme. 144 00:08:06,080 --> 00:08:07,720 Já vím. 145 00:08:07,720 --> 00:08:09,880 - Vím co udìláme. - Fajn, jdeme do toho. 146 00:08:09,880 --> 00:08:11,960 Vyspíme se spolu. 147 00:08:15,800 --> 00:08:18,520 - Cože? - Vyspíme se spolu. 148 00:08:22,280 --> 00:08:24,520 Mám to vysvìtlit? 149 00:08:24,520 --> 00:08:27,200 Ano, prosím, dìkuju prosím, dìkuju ti. 150 00:08:28,720 --> 00:08:31,760 Tak možná, že Stevie a Clive mají pravdu. 151 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 Možná je to nìco, co jsme nikdy.. 152 00:08:33,960 --> 00:08:37,840 - Co myslíš? - Ano, vždycky se mi zdálo... 153 00:08:37,840 --> 00:08:40,280 ...že tu nìco je... 154 00:08:40,280 --> 00:08:43,960 Ano, víš co se øíká, když máš kamarádku, kterou jsi nikdy nepolíbil? 155 00:08:43,960 --> 00:08:47,640 Brzy budete tak dobøí pøátelé, že to bude nevhodné a trapné. 156 00:08:47,640 --> 00:08:49,320 Tak to je. 157 00:08:49,320 --> 00:08:51,720 Musíme narušit tu trapnost. 158 00:08:51,720 --> 00:08:54,440 To je moje teorie. 159 00:08:54,440 --> 00:08:56,360 Je to naprosto skvìlá teorie. 160 00:08:56,360 --> 00:08:59,080 Vìøila bych každé jeho teorii, upøímnì øeèeno. 161 00:09:00,240 --> 00:09:04,320 Mìla bych øíct, že neskáèu do postele hned... 162 00:09:04,320 --> 00:09:08,480 Ne, ne, ne...Já taky. Užil jsem si dost. Ty urèitì taky... 163 00:09:08,480 --> 00:09:13,760 Hodnì... tak trochu... tak nìjak... 164 00:09:13,760 --> 00:09:17,360 Užívám si spíš jinak... 165 00:09:17,360 --> 00:09:19,880 Není snadné ti to øíct:. 166 00:09:19,880 --> 00:09:22,720 'Kelly je tìhotná... se mnou'. 167 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 Bezva! 168 00:09:29,040 --> 00:09:31,120 Není na co èekat. 169 00:09:31,120 --> 00:09:33,320 Jistì. Jestli je to naše chvíle, 170 00:09:33,320 --> 00:09:35,840 nechci pozdìji litovat, že jsem s tím nic neudìlal. 171 00:09:35,840 --> 00:09:37,960 - Vážnì? - Vážnì. 172 00:09:37,960 --> 00:09:39,640 Já taky ne. 173 00:09:47,240 --> 00:09:49,040 Gary, my koneènì... 174 00:09:49,040 --> 00:09:50,720 Já vím. 175 00:09:50,720 --> 00:09:52,320 Jak dlouho to trvalo? 176 00:09:54,000 --> 00:09:56,720 Oh, bože, ta žena hoøí! 177 00:09:59,000 --> 00:10:01,040 Myslím, že jen flambovali. 178 00:10:01,040 --> 00:10:03,360 Promiòte, myslela jsem, že hoøíte. 179 00:10:03,360 --> 00:10:05,440 - Pùjdeme? - Ano, pøipraven? Tak rychle. 180 00:10:05,440 --> 00:10:07,560 Promiòte. 181 00:10:11,840 --> 00:10:16,400 Nebylo to jako u Wilson's, ale obèas dobrým burgerem nic nezkazíš. 182 00:10:16,400 --> 00:10:18,760 Burgerem nikdy nic nezkazíš. 183 00:10:18,760 --> 00:10:22,840 Jsou to ty nejlepší burgery... ovšem kromì tìch tvých. 184 00:10:22,840 --> 00:10:24,720 No proto. Díky. 185 00:10:27,120 --> 00:10:28,800 - Tak... - Tak... 186 00:10:30,440 --> 00:10:33,240 - Pustíme si hudbu? - Dobrý nápad. 187 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 Jdu na to. 188 00:10:35,240 --> 00:10:38,720 Jdu na to... na to... 189 00:10:38,720 --> 00:10:40,880 Jsem trochu nervózní... 190 00:10:44,520 --> 00:10:46,000 Oh. 191 00:10:55,520 --> 00:10:58,440 Zrovna tohle...? 192 00:10:58,440 --> 00:11:00,200 - Ahoj. - Ahoj. 193 00:11:02,840 --> 00:11:06,480 Ztlumím svìtlo, chce to lepší osvìtlení... 194 00:11:06,480 --> 00:11:08,000 Ano, jistì. 195 00:11:15,840 --> 00:11:19,120 - V poøádku? - Je tady tma. 196 00:11:19,120 --> 00:11:21,040 Trapas. 197 00:11:21,040 --> 00:11:23,240 Dobøe. 198 00:11:23,240 --> 00:11:25,640 Promiò. 199 00:11:26,600 --> 00:11:28,120 Promiò. 200 00:11:33,080 --> 00:11:35,640 Gary, ty sis øíhnul? 201 00:11:35,640 --> 00:11:38,040 Oh, bože. Promiò. 202 00:11:38,040 --> 00:11:41,040 Pálí mì žáha. 203 00:11:41,040 --> 00:11:44,800 Neboj se. Mám tady Gaviscon jestli potøebuješ. 204 00:11:46,520 --> 00:11:49,800 Gary! Chceš taky vìtropust? 205 00:11:49,800 --> 00:11:51,600 Já miluju vìtropust. 206 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 Když nevíš, dej si vìtropust. 207 00:11:54,080 --> 00:11:58,280 - Je to legraèní slovo... "vìtropust". - Pøestaò øíkat "vìtropust". 208 00:11:58,280 --> 00:11:59,800 Promiò. 209 00:12:05,240 --> 00:12:07,240 Mám teï anýzový dech. 210 00:12:07,240 --> 00:12:09,280 Ne, to je dobrý. 211 00:12:09,920 --> 00:12:14,880 Promiò, vzpomnìla jsem si na vìtropust. Promiò. 212 00:12:21,040 --> 00:12:22,840 - Chutnám jako anýz. - Poøád ho cítím. 213 00:12:22,840 --> 00:12:27,440 - Dobøe, dobøe. Tohle je takové pøekombinované. - Až klinické. 214 00:12:27,440 --> 00:12:32,040 Zopakujeme si to až budu míò øíhat. 215 00:12:32,040 --> 00:12:35,480 Ano, myslím, že to bude mnohem romantiètìjší až to bude spontánní. 216 00:12:35,480 --> 00:12:36,880 Samozøejmì. Ano. 217 00:12:36,880 --> 00:12:39,520 - Dobrou. - Dobrou. 218 00:12:40,920 --> 00:12:44,040 - Promiò. - Ne, to je dobrý. 219 00:12:45,680 --> 00:12:47,200 - Dobrou. - Dobrou. 220 00:12:54,240 --> 00:12:57,640 # Cítím se krásná, tak krásná 221 00:12:57,640 --> 00:13:00,720 # Cítím se vtipná a teplá 222 00:13:00,720 --> 00:13:05,440 Nejsem teplá, protože jinak bych to nedìlala s Garym 223 00:13:05,440 --> 00:13:07,640 # Jsem øádná žena od pondìlí do pátku... 224 00:13:07,640 --> 00:13:09,760 Ooh, to je mazec. 225 00:13:09,760 --> 00:13:13,280 Jsem tak nadšená! Nevím, co si poèít. 226 00:13:18,480 --> 00:13:21,720 Ahoj. Tak co se stalo, povídej. 227 00:13:21,720 --> 00:13:24,480 Nic. Jen fajn veèeøe s kamarádem. 228 00:13:24,480 --> 00:13:26,320 Takové zklamání. 229 00:13:28,600 --> 00:13:31,000 Vypadáš jinak. 230 00:13:31,000 --> 00:13:33,040 Vážnì? 231 00:13:33,040 --> 00:13:35,240 Nic jí neøeknu. 232 00:13:35,240 --> 00:13:37,280 Urèitì se nic nestalo? 233 00:13:37,280 --> 00:13:39,680 Mé rty mlèí, tváø podobná masce. 234 00:13:39,680 --> 00:13:44,240 V restauraci se nic nestalo, ale pak jsme šli ke mnì na sex. Jo... 235 00:13:46,720 --> 00:13:49,160 Nic jsme nedìlali, ale chystáme se. 236 00:13:49,160 --> 00:13:51,080 =Oh-h-h! 237 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 A jsi v pohodì? 238 00:13:52,960 --> 00:13:56,800 Jo, cítím se sexuálnì. A uvolnìnì. 239 00:13:56,800 --> 00:13:59,080 - Oh, ty a uvolnìnì? - Já vím, koukni na mì. 240 00:13:59,800 --> 00:14:02,080 Trochu to pøeháníš. 241 00:14:02,080 --> 00:14:07,080 Jo, nikomu to neøekneme. Hlavnì matka se nesmí dozvìdìt ani slovo. 242 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Haló! 243 00:14:08,880 --> 00:14:11,280 = My o vlku, a.... 244 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 Natøela jsem to Belindì na kurtu. 245 00:14:15,000 --> 00:14:18,960 Jaké uspokojení. 246 00:14:18,960 --> 00:14:22,280 A teï, zlato, tvùj partner na svatbu. V klubu jsem potkala Benjyho. 247 00:14:22,280 --> 00:14:24,440 - Poøád je volný. - A poøád mùj bratranec. 248 00:14:24,440 --> 00:14:26,240 A poøád, jak já øíkám, cvok. 249 00:14:26,240 --> 00:14:30,240 Jsem nejkrásnìjší veverka ze všech. 250 00:14:33,680 --> 00:14:36,520 Nepùjdu s Benjym jenom kvùli Belindì. 251 00:14:36,680 --> 00:14:38,520 Je nesnesitelná. 252 00:14:38,520 --> 00:14:44,120 A já se teï musím vrátit vybírat kytky. Taková švanda. 253 00:14:44,120 --> 00:14:46,080 Fajn, odcházím do restaurace. 254 00:14:46,080 --> 00:14:49,080 - Aah. Navoò mì. - Ano, ovšem. 255 00:14:54,920 --> 00:14:56,600 Zatím ahoj. 256 00:14:56,600 --> 00:14:58,240 - Pøehnaný. - Díky. 257 00:15:00,680 --> 00:15:01,800 Ahoj. 258 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 - Ahoj, v pohodì? - Jo. 259 00:15:03,920 --> 00:15:08,200 Fajn, vezmu si odpoledne volno, jestli chceš být uvolnìná. 260 00:15:08,200 --> 00:15:10,960 Chci. Skvìlý. 261 00:15:10,960 --> 00:15:13,760 Ooh, ne, zase Tilly. Svatební obìd. Drž mi palce. 262 00:15:13,760 --> 00:15:16,720 Dobøe, uvidíme se pozdìji. 263 00:15:16,720 --> 00:15:19,760 - Voila. - Buon giorno. 264 00:15:19,760 --> 00:15:25,920 Queen Kongu, trochu jsem zlobila a domluvila jsem ti rande. 265 00:15:25,920 --> 00:15:30,040 Teï mi øekni, vedle koho chceš sedìt na naší svatbì. 266 00:15:30,040 --> 00:15:35,480 - Hlavnì když to nebude... = Loï snù Charlie! - Loï snù! 267 00:15:35,480 --> 00:15:39,400 Teï jsem Ping Pong Charlie. 268 00:15:39,400 --> 00:15:43,240 Bláznivý pøíbìh. Bangkok, taneènice, pingpongový míèek... 269 00:15:43,400 --> 00:15:45,240 Moc jsem toho vypil. 270 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 Radši nechci nic dalšího vìdìt. 271 00:15:47,000 --> 00:15:50,680 - Mám pro tebe jen dvì slova. - I dvì slova mohou být pøíliš. 272 00:15:50,680 --> 00:15:52,200 Žhavá øíje. 273 00:15:53,760 --> 00:15:57,240 - Je potìšení zase tì vidìt. - Co? - Co? 274 00:15:57,240 --> 00:16:02,840 Poøád tak vysoká. Mám u žen rád stálost. 275 00:16:02,840 --> 00:16:06,920 Fajn, Svatorga. Posaïte se. 276 00:16:06,920 --> 00:16:09,160 Muchos to discussionae. 277 00:16:09,160 --> 00:16:12,520 Oh, ano prosím. Èipsy. 278 00:16:12,520 --> 00:16:14,840 Miluju èipsy. 279 00:16:16,040 --> 00:16:17,880 Chceš jeden, Mirando? 280 00:16:17,880 --> 00:16:20,440 Ne, dìkuji. 281 00:16:22,600 --> 00:16:27,680 Oh, vydržte. To je Stinky kvùli koni. Ahoj, Stinky... 282 00:16:27,680 --> 00:16:31,040 Omluvte mì na minuteèièku. 283 00:16:31,040 --> 00:16:34,640 Clive, pomoz mi... Nebo mì rovnou zab! 284 00:16:34,640 --> 00:16:37,000 Tak... jsi v pohodì? 285 00:16:37,000 --> 00:16:39,720 Snad tì Charlie moc neobtìžuje? 286 00:16:39,720 --> 00:16:42,360 Chápu, proè po tobì jede. 287 00:16:42,360 --> 00:16:45,720 - Ruperte, mám pocit že... - Kongièko... 288 00:16:45,720 --> 00:16:47,680 V poøádku? 289 00:16:47,680 --> 00:16:51,440 Ano, to je mùj výraz nadšení. 290 00:16:54,840 --> 00:16:58,640 Vypadalo to, jako když se muchlouškuješ s mým snoubencem. 291 00:16:58,640 --> 00:17:00,960 Jo, je to nejvìtší fešáèek v okolí. 292 00:17:02,480 --> 00:17:04,760 Je to King Gorge VI. 293 00:17:04,760 --> 00:17:09,080 - Pojï ke mnì. - Ne na veøejnosti. 294 00:17:09,080 --> 00:17:10,760 Tak další bod. 295 00:17:10,760 --> 00:17:14,400 Kongièko, odpoledne pùjdeš do tiskárny vyzvednout pozvánky 296 00:17:14,400 --> 00:17:17,760 a veèer je dáme do obálek u tebe doma. Dìkujáèkuju. 297 00:17:17,760 --> 00:17:21,680 Co zase? Vydržte... 298 00:17:21,680 --> 00:17:23,200 Vydržte... 299 00:17:25,480 --> 00:17:27,080 Vydržte... 300 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 Ne! 301 00:17:30,240 --> 00:17:33,720 Matka øíká, že otec øíká, že nebudeme mít ledovou sochu Taj Mahal. 302 00:17:33,720 --> 00:17:37,840 Promluvím s výrobcem. Jdeme, Ruperte, honem. 303 00:17:37,840 --> 00:17:40,880 - Jdu na "chlapeèky". - Tohle oznaèení sedí. 304 00:17:40,880 --> 00:17:44,160 Tak... pa veèer. 305 00:17:44,860 --> 00:17:46,600 Ruperte! 306 00:17:48,120 --> 00:17:51,640 Vidìla jsi to? Já øíkala, že po mnì jede. 307 00:17:51,640 --> 00:17:53,320 Hrùza! Mám to øíct Tilly? 308 00:17:53,320 --> 00:17:55,720 Nemùžeš je pøece rozeštvat bez dùkazù. 309 00:17:55,720 --> 00:18:00,840 Pravda. Nastraž past. Budete sami, on po tobì vyjede a pak jí to øekneš. 310 00:18:00,840 --> 00:18:05,160 Oh, je to ale bøímì, mít tolik šarmu. 311 00:18:05,160 --> 00:18:08,920 Nemùžu uvìøit, že si nevšiml mého šarmu. 312 00:18:08,920 --> 00:18:11,920 Smiø se s tím, dìvèe. Jasný? 313 00:18:18,080 --> 00:18:21,200 Tak, teï musím v tiskárnì vyzvednout pozvánky. 314 00:18:21,200 --> 00:18:25,360 Mohla bys... vlastnì nic... Gary, pomùžeš mi? 315 00:18:25,360 --> 00:18:29,080 Jasnì. Jdeme. Vezmeme to pøes park? 316 00:18:29,080 --> 00:18:31,560 Napadnul mì toaleák. 317 00:18:31,560 --> 00:18:33,160 Pomozte mi nìkdo. 318 00:18:34,680 --> 00:18:39,120 - Mizera. - Dobrý. - Oh, teï je na mnì. 319 00:18:39,120 --> 00:18:41,120 Nenávidím ho. 320 00:18:41,120 --> 00:18:43,240 Mùžu tì políbit? 321 00:18:43,880 --> 00:18:46,400 Oh! 322 00:18:47,960 --> 00:18:50,080 Co? 323 00:18:50,080 --> 00:18:52,960 Tak... vyøídíme tu tiskárnu. 324 00:18:52,960 --> 00:18:55,800 A pak mùžeme dìlat nìco spontánního. 325 00:18:55,800 --> 00:18:58,320 Skvìlý nápad. Co budeme dìlat? 326 00:19:02,640 --> 00:19:05,280 - Kde je Stevie? - Musela jít. 327 00:19:08,720 --> 00:19:11,920 Je fajn vypadnout z kuchynì. 328 00:19:11,920 --> 00:19:14,160 - Posadíme se? - Jasnì. 329 00:19:17,120 --> 00:19:19,440 Tohle by bylo spontánní. Mùžeme... 330 00:19:19,440 --> 00:19:22,480 Jako al dente? 331 00:19:22,480 --> 00:19:24,920 Ne, to jsou tìstoviny. 332 00:19:24,920 --> 00:19:27,920 Al fresco. 333 00:19:27,920 --> 00:19:30,640 Ano, al fresco. 334 00:19:30,640 --> 00:19:31,840 Jdeme. 335 00:19:39,040 --> 00:19:41,200 Promiò. 336 00:19:41,200 --> 00:19:42,400 V poøádku? 337 00:19:42,500 --> 00:19:45,400 Jo. Ne, mám ve vlasech vèelu. Gary, mám ve vlasech vèelu. 338 00:19:45,400 --> 00:19:46,760 Zažeò ji. 339 00:19:46,760 --> 00:19:49,280 Kde je? Naštveš ji. 340 00:19:51,560 --> 00:19:53,560 To docela vyšlo. 341 00:19:57,800 --> 00:20:02,040 Tilly, tohle je barva kterou jsem myslela. 342 00:20:02,040 --> 00:20:08,000 Hned zavolám Mirandì, jestli se hodí k pozvánkám. 343 00:20:16,960 --> 00:20:19,280 = Zdravím. 344 00:20:19,280 --> 00:20:25,520 - Co tady dìláte? - My tady hledáme... 345 00:20:25,520 --> 00:20:27,000 Zvíøata. 346 00:20:27,000 --> 00:20:31,760 Ano, zvíøata, hledáme zvíøata. 347 00:20:31,760 --> 00:20:38,280 Protože z místního cirkusu utekla zvíøata. 348 00:20:38,280 --> 00:20:39,840 Jaká zvíøata? 349 00:20:39,880 --> 00:20:41,840 - Tygr. - Drak. 350 00:20:41,840 --> 00:20:45,560 Nìkde v køoví èíhá tygr. 351 00:20:47,360 --> 00:20:52,880 A drak se nìkde schovává. 352 00:20:52,880 --> 00:20:56,600 Takže hledáte èíhajícího tygra 353 00:20:56,600 --> 00:20:58,680 a skrytého draka. 354 00:20:58,680 --> 00:21:01,440 - Jo, takže jsme to vysvìtlili. - Jo. 355 00:21:01,440 --> 00:21:03,440 To jsi ještì nebyla v tiskárnì? 356 00:21:03,440 --> 00:21:07,680 Oh božíèku na nebi i jinde. Chceš mi zkazit vdavky? 357 00:21:08,440 --> 00:21:10,680 Allez-vous en! Bìž! 358 00:21:10,680 --> 00:21:11,800 Penelope, pojï. 359 00:21:13,400 --> 00:21:16,520 - My prostì nemùžeme být spontánní. - Poslyš... 360 00:21:16,520 --> 00:21:22,240 já pùjdu do tiskárny, ty bìž domù a budeme spontánní kolem páté. 361 00:21:22,240 --> 00:21:25,200 - Pøesnì v pìt. - Tak dìkuju. 362 00:21:25,200 --> 00:21:26,760 Uvidíme se pozdìji. 363 00:21:30,360 --> 00:21:36,080 OK, musím se vykoupat, protože, nebudu lhát, 364 00:21:36,080 --> 00:21:39,600 zpotila jsem se bìhem toho debaklu s vèelou. 365 00:21:39,600 --> 00:21:41,720 Pøehnala jsem to se vzrušením. 366 00:21:43,440 --> 00:21:45,720 # Jsem zamilovaná... 367 00:21:47,360 --> 00:21:50,480 Miluju koupel, vy taky? Zrovna se chystám 368 00:21:50,480 --> 00:21:54,040 na pøíšernou bolest pøi depilaci voskem. 369 00:21:54,040 --> 00:21:56,320 Fajn... 370 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 Oh, ne. Pøilepila jsem se. 371 00:22:00,120 --> 00:22:03,680 Nechala jsem vosk ztuhnout a on se pøilepil k vanì. 372 00:22:03,680 --> 00:22:05,320 # Chci se osvobodit ... 373 00:22:05,320 --> 00:22:07,080 To není vtipný, Freddy! 374 00:22:07,080 --> 00:22:09,880 Stevie! Stevie! 375 00:22:09,880 --> 00:22:12,900 - Mirando? Co se dìje? - Vosk na mé noze se pøilepil k vanì. 376 00:22:13,760 --> 00:22:18,040 To není vtipný. Koukej mì odlepit. 377 00:22:18,040 --> 00:22:19,320 Haló? 378 00:22:19,320 --> 00:22:21,360 Oh, ne. Pøišel døív. 379 00:22:21,360 --> 00:22:24,040 - Jsme v koupelnì! - Neøíkej, že jsem tady. 380 00:22:24,040 --> 00:22:27,360 - Všechno v poøádku? - Stala se malá nehoda! 381 00:22:27,360 --> 00:22:28,520 To zní hroznì. 382 00:22:28,520 --> 00:22:31,160 Myslím, že už se to uvolòuje. 383 00:22:31,160 --> 00:22:34,160 Všechno, co øekneš, zní pøíšernì. 384 00:22:34,160 --> 00:22:36,680 Nechám ty pozvánky Tilly na stole. 385 00:22:36,680 --> 00:22:38,840 Oh! 386 00:22:38,840 --> 00:22:40,920 - Vylez! Vylez! - Cítím prso. 387 00:22:47,040 --> 00:22:49,200 Ahoj. 388 00:22:49,200 --> 00:22:51,240 Poslyš, tohle nefunguje. 389 00:22:51,240 --> 00:22:55,160 Je to hrozný tlak a všechno je špatnì. Nemìl jsi to nikdy navrhnout. 390 00:22:55,160 --> 00:22:58,040 Promiò, nechci na tebe tlaèit... 391 00:22:58,040 --> 00:23:00,000 O to nejde. 392 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 Mùžeme toho nechat? 393 00:23:01,920 --> 00:23:05,800 Mirando, máš hroznì špinavou vodu ve vanì. 394 00:23:05,800 --> 00:23:07,680 Promiò, ale... 395 00:23:09,360 --> 00:23:11,660 Vypadá to, že jsem zmeškala svou chvíli s Garym 396 00:23:11,760 --> 00:23:14,860 a teï budu muset dát do obálek 400 pozvánek. 397 00:23:16,200 --> 00:23:18,880 - Jsou tady. Oh, ta past. - Budeš s ním sama 398 00:23:18,880 --> 00:23:23,800 a jestli nìco zkusí, a ho Tilly pøistihne pøi èinu. 399 00:23:23,800 --> 00:23:25,560 - Jak? - Možná, že... 400 00:23:25,560 --> 00:23:28,040 - Seber se... - Máš pøece šarm. 401 00:23:28,040 --> 00:23:30,320 - Øekni mi jak. - Nech mì myslet. 402 00:23:30,320 --> 00:23:32,200 - Jak? - Nech mì pøemýšlet. - Jak? 403 00:23:32,200 --> 00:23:34,840 - Nech mì pøemýšlet. - Jak? - Nech mì pøemýšlet. - Jak? 404 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 = Èau! 405 00:23:36,560 --> 00:23:39,800 Výboròouèce! Ty pozvánky. 406 00:23:39,800 --> 00:23:41,480 Mám hlad, objednáme si pizzu? 407 00:23:41,480 --> 00:23:45,160 Bájeèòouèký nápad. Dám si pepperoni s extra chilli-chilli bang-bang. 408 00:23:45,160 --> 00:23:49,120 Pùjdeme a necháme Mirandu s Rupertem o samotì. 409 00:23:49,120 --> 00:23:50,640 Jdeme, Tilly. 410 00:23:50,640 --> 00:23:52,680 Vrátíme se pøesnì za deset minut, Mirando. 411 00:23:56,440 --> 00:23:59,360 Koneènì sami. 412 00:23:59,360 --> 00:24:01,680 Fajn, pustíme si televizi? 413 00:24:01,680 --> 00:24:04,240 Ne, radši bych dìlal nìco jinýho. 414 00:24:04,240 --> 00:24:07,320 Mohly bychom si zahrát 415 00:24:07,320 --> 00:24:11,040 karty... nebo nìjakou šarádu... 416 00:24:11,040 --> 00:24:14,320 nebo nalepovat... štítky. 417 00:24:14,320 --> 00:24:17,040 Doháníš mì k šílenství. 418 00:24:17,040 --> 00:24:24,200 Chlap obèas potøebuje flák masa místo salátu, jestli mi rozumíš. 419 00:24:24,200 --> 00:24:27,280 Dobøe, ale až za devìt a pùl minuty. 420 00:24:27,280 --> 00:24:31,160 Nesnaž se vymlouvat muži útok na nepøátelské linie. 421 00:24:31,160 --> 00:24:33,280 Pomoc. 422 00:24:33,280 --> 00:24:36,160 Musím se ho zbavit než se vrátí. 423 00:24:36,160 --> 00:24:37,680 Kostky! 424 00:24:37,680 --> 00:24:42,600 Zahrajeme si kostky. Ty mì vždycky dostanou do varu. 425 00:24:42,600 --> 00:24:44,720 To je pìkné slovo, kostky, že ano? 426 00:24:44,720 --> 00:24:46,520 Vìtropust! 427 00:24:46,520 --> 00:24:50,120 Ne, Mirando, já bych radši... 428 00:24:50,120 --> 00:24:52,160 Zapomeò na kostky! 429 00:24:52,160 --> 00:24:54,120 Dobøe, jen se osvìžím, ano? 430 00:24:54,120 --> 00:24:55,640 Vydrž... vydrž... 431 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 Zùstaò tady, bude to minutka. 432 00:25:02,520 --> 00:25:04,880 To je hrùza. Chudák Tilly. 433 00:25:04,880 --> 00:25:06,880 Kde jsou? Ony jen.... 434 00:25:09,360 --> 00:25:11,240 Ahoj, kotì. 435 00:25:13,480 --> 00:25:18,840 Poruèík Charles Wynford Vyvyan St. Wedges se hlásí v ložnici k vašim službám. 436 00:25:18,840 --> 00:25:22,160 - Co? - Co? Je to pøíliš? 437 00:25:22,160 --> 00:25:24,280 Jsem poøádnej samec. 438 00:25:24,280 --> 00:25:28,640 Tvá matka mi øekla kde bydlíš a pùjèila mi žebøík. 439 00:25:28,640 --> 00:25:32,040 A pokud se nemýlím, tohle je tvá ložnice. 440 00:25:32,040 --> 00:25:33,680 Zašpásujeme si. 441 00:25:33,680 --> 00:25:37,560 Tam ne, poèkej v koupelnì. 442 00:25:37,560 --> 00:25:40,880 Okey-dokey. A pak na to hupsnem. 443 00:25:40,880 --> 00:25:43,920 Oh, co se to tu dìje?! 444 00:25:43,920 --> 00:25:46,840 Ta-dá! 445 00:25:46,840 --> 00:25:48,320 Ještì minutku. 446 00:25:48,320 --> 00:25:51,640 Oh, mùj bože. Seber se. 447 00:25:51,640 --> 00:25:53,840 Pošli Charlieho pryè. 448 00:25:58,920 --> 00:26:00,720 Oh, mùj bože. 449 00:26:00,720 --> 00:26:03,960 Stává se z toho francouzská fraška. 450 00:26:03,960 --> 00:26:08,120 Osm a pùl minuty. Je to jen... 451 00:26:08,120 --> 00:26:10,080 Pøekvapení! 452 00:26:10,080 --> 00:26:12,800 Chápu, že sis dala naèas, 453 00:26:12,800 --> 00:26:14,280 ale zoufale tì toužím políbit. 454 00:26:14,280 --> 00:26:17,640 Nechci na tebe tlaèit, bude to až ty budeš chtít. 455 00:26:17,640 --> 00:26:18,880 To je milé. 456 00:26:18,880 --> 00:26:20,440 Ty máš na sobì župan? 457 00:26:20,440 --> 00:26:23,240 Pøekvapil jsem sám sebe. Pøišel jsem sem takhle. 458 00:26:23,240 --> 00:26:25,400 Sexy? 459 00:26:25,400 --> 00:26:28,560 Gary, podívej, já teï nemùžu. Ne, že bych nechtìla. 460 00:26:28,560 --> 00:26:30,640 To je fuk. 461 00:26:30,640 --> 00:26:33,720 Nemusíš dovnitø, Penny. Já jí ten vzkaz vyøídím. 462 00:26:33,720 --> 00:26:35,520 Vždy už jsem pøece tady. 463 00:26:35,520 --> 00:26:37,480 - Jdu do ložnice. - Ne. - Deset minut, Mirando! 464 00:26:37,520 --> 00:26:39,080 Do koupelny. 465 00:26:39,080 --> 00:26:42,440 - Ne, do koupelny ne. - Lednice? - Tam se nevejdu. 466 00:26:44,040 --> 00:26:47,040 = Èau! 467 00:26:47,040 --> 00:26:50,320 Mirandièko... Ahoj. 468 00:26:50,320 --> 00:26:54,680 Musím tì mít. Ooh! 469 00:26:54,680 --> 00:26:57,040 Do toho, Mirando! 470 00:26:57,040 --> 00:26:59,560 Mizím! 471 00:26:59,560 --> 00:27:03,120 Servírka v Øecku, armádní ošetøovatelka v Kentu, 472 00:27:03,120 --> 00:27:07,360 kuchaøka na trajektu na ostrov Wright, a teï královna prïaèka?! 473 00:27:07,360 --> 00:27:08,880 Oh, jéé! 474 00:27:08,880 --> 00:27:10,840 = Vypadni! 475 00:27:13,640 --> 00:27:16,720 Poèkej, vysvìtlím to, ale musím mluvit s Tilly. 476 00:27:16,720 --> 00:27:18,720 O nic nejde. 477 00:27:18,720 --> 00:27:20,280 S námi si nelam hlavu. 478 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 Co se má stát, stane se. 479 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 To doufám! 480 00:27:25,320 --> 00:27:29,560 Netrap se, Tilly, být svobodná je fajn. 481 00:27:29,560 --> 00:27:35,600 Dnes máme s Mirandou úžasné, bezchlapé karaoke. 482 00:27:38,360 --> 00:27:40,400 To je dost nezdvoøilé. 483 00:27:46,480 --> 00:27:50,680 # Jen se na mì podívej 484 00:27:50,680 --> 00:27:54,720 # Zbylo tu jen prázdné místo 485 00:27:54,720 --> 00:27:59,240 # Není tu nic, co by mi tì pøipomínalo 486 00:27:59,240 --> 00:28:02,920 # Jen vzpomínka na tvou tváø 487 00:28:02,920 --> 00:28:07,880 # Teï pøišel ten èas 488 00:28:07,880 --> 00:28:10,120 # Kdy jak se øíká 489 00:28:11,520 --> 00:28:15,320 # Za každým velkým mužem 490 00:28:15,320 --> 00:28:19,360 # Musí skvìlá žena stát 491 00:28:19,360 --> 00:28:26,040 # Sestry to dokážou sami 492 00:28:26,040 --> 00:28:29,680 # Stojí na vlastních nohou 493 00:28:29,680 --> 00:28:33,960 # A vyzvání na své zvonky 494 00:28:33,960 --> 00:28:39,400 # Sestry to dokážou sami 495 00:28:39,400 --> 00:28:43,320 # Stojí na vlastních nohou 496 00:28:48,200 --> 00:28:53,040 Vidìli jste... 497 00:28:53,040 --> 00:28:57,000 www.Titulky.com 498 00:28:58,000 --> 00:29:01,108 Best watched using Open Subtitles MKV Player 36704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.