Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,720
Tak tì tady vítám.
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,720
# Jsme tu jen my dva...
3
00:00:04,720 --> 00:00:09,720
Zapomeòte na rodinu, jsme tu
jen ty a já... Celí nažhavení!
4
00:00:09,720 --> 00:00:13,000
Takže, ve svém pøedchozím životì
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,260
jsem potkala Tyllyina snoubence
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,360
Ruperta Farley-Bezduchého,
nebo tak nìjak.
7
00:00:17,360 --> 00:00:22,880
- A tohle je Rupert.
- Oh, prosím, øíkej mi Méïo.
8
00:00:24,800 --> 00:00:25,880
Ooh!
9
00:00:28,160 --> 00:00:32,080
Má armádní dovolenou,
takže spolu plánují svatbu.
10
00:00:32,080 --> 00:00:35,240
Matka se proto ještì zoufaleji
snaží najít mi muže
11
00:00:35,240 --> 00:00:38,280
a vytáhla mì proto na uèinìnou
venkovskou štvanici.
12
00:00:40,480 --> 00:00:42,480
Mladíku, nastupte si.
Kam máte namíøeno?.
13
00:00:42,480 --> 00:00:44,960
Jedu za svou pøítelkyní.
14
00:00:48,240 --> 00:00:52,640
Co dál? Oh, ano, Stevie pozvedla
svou karaoke na novou úroveò.
15
00:00:53,000 --> 00:00:56,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
16
00:00:58,360 --> 00:01:01,480
- Stevie! Netušila jsem, co se
bude dít. - Pokraèuj!
17
00:01:01,480 --> 00:01:03,880
Já nemám sukýnku!
18
00:01:07,560 --> 00:01:10,680
Pojïme, si teï pohovoøit
o užívání cracku v show.
19
00:01:20,920 --> 00:01:23,000
Oh, nové pøesnídávkové menu.
20
00:01:23,000 --> 00:01:25,880
Myslím, že si dám antioxydaèní kompot.
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,400
Ano, já taky...
22
00:01:27,400 --> 00:01:35,400
a slaninu, vejce, párek,
fazole, toust, bramboráèky...
23
00:01:35,400 --> 00:01:39,240
muffiny, èaj s dvojitým cukrem...
24
00:01:39,240 --> 00:01:41,800
Nádhera. Miluju, když dìláš snídanì.
25
00:01:41,800 --> 00:01:44,800
Je to spíš "brunch".
Omlouvám se...
26
00:01:44,800 --> 00:01:46,640
ale kombinovat dvì jídla
je zosobnìné šílenství.
27
00:01:46,680 --> 00:01:50,960
- Co bude dál? Svaè-veèeøe?
- Nebo veèeøo-sváèa?
28
00:01:50,960 --> 00:01:52,240
To je vtipné.
29
00:01:52,960 --> 00:01:55,240
Víš o tom, že jsou zamilovaní?
30
00:01:55,240 --> 00:01:56,760
Ne.
31
00:01:56,760 --> 00:01:58,720
- Už je èas?
- Je èas.
32
00:02:04,120 --> 00:02:08,720
- Poslouchejte. Zahajujeme intervenci...
- A posíláme vás na rande.
33
00:02:08,720 --> 00:02:10,640
= Cože?
- Dneska. Kuj železo dokud je žhavé.
34
00:02:10,640 --> 00:02:16,480
A jak se øíká...
"Žehli, dokud je žehlièka horká".
35
00:02:16,480 --> 00:02:19,080
Mám poukázky do jedné
romantické restaurace.
36
00:02:19,080 --> 00:02:21,560
Pùjdete tam a zjistíte,
jestli se nìco stane.
37
00:02:21,560 --> 00:02:23,080
Jsme jen kamarádi. Jasný?
38
00:02:23,080 --> 00:02:24,720
Ano, bohužel.
Fajn pokus.
39
00:02:24,720 --> 00:02:26,160
Co to dìláš?!
40
00:02:26,160 --> 00:02:28,320
Kamarádství mi vyhovuje.
41
00:02:28,320 --> 00:02:30,200
Zapíráš. Nejsi dobrá hereèka.
42
00:02:30,200 --> 00:02:33,280
Já jsem skvìlá hereèka.
43
00:02:35,840 --> 00:02:40,040
- Jsi zaslepená.
- Psst. Je naprosto zamilovaná...
44
00:02:42,880 --> 00:02:46,120
Ta restaurace je Wilson's.
45
00:02:46,120 --> 00:02:50,440
Wilson's? Clive, ty víš jak zoufale
toužím ochutnat jejich jídlo.
46
00:02:50,440 --> 00:02:53,360
Mùžeme to zkusit.
Co nejhoršího se mi mùže stát?
47
00:02:53,360 --> 00:02:59,280
Ponížení, trapas, požár, výbuch,
srážka, slzy, nahota a smrt.
48
00:02:59,280 --> 00:03:02,640
Ale to byla jen smùla pøi pøípravì
rogue creme brulee.
49
00:03:02,640 --> 00:03:04,880
Dvakrát se to nestane.
50
00:03:04,880 --> 00:03:07,960
- Pùjdeme tam.
- Domluveno.
51
00:03:07,960 --> 00:03:09,720
Jdu tam zavolat.
52
00:03:09,720 --> 00:03:12,240
Já vìdìl, že neodoláš.
53
00:03:12,240 --> 00:03:16,080
Vždycky, když se Gary objeví,
spadneš z barové stolièky.
54
00:03:16,080 --> 00:03:17,720
Oh, tak to není.
55
00:03:17,720 --> 00:03:19,640
Zamluvím stùl na osmou, jo?
56
00:03:19,640 --> 00:03:22,960
Ano, ale já myslela,
že budeme jenom dva.
57
00:03:26,840 --> 00:03:32,480
Zítra veèer Mirandino a Steviino
úžasné a bezchlapé karaoke.
58
00:03:32,480 --> 00:03:34,240
- Mùže být u tebe?
- Jasnì.
59
00:03:34,240 --> 00:03:37,160
- Už jsi vybrala písnièku a téma?
- Samozøejmì.
60
00:03:37,160 --> 00:03:40,280
- Ta píseò musí odrážet naši osobnost.
- Skvìlé téma.
61
00:03:40,280 --> 00:03:42,120
- Dìkuji ti.
- Je mi potìšením.
62
00:03:42,120 --> 00:03:48,360
Ale musí být nároèná, protože
já mám tak rozmanitou povahu...
63
00:03:48,360 --> 00:03:52,280
Myslím, že všechno se dá
shrnout do "Simply The Best."
64
00:03:52,360 --> 00:03:54,280
Miluju Tinu.
65
00:03:54,280 --> 00:03:57,400
Pøíští týden si možná vyberu
Nutbush City Limit.
66
00:03:57,400 --> 00:03:59,160
Na Nutbush není nic k smíchu.
67
00:03:59,160 --> 00:04:02,200
Tak to se mýlíš,
mùj scvrklý, elfí pøíteli.
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,920
Promiòte, Nutbush.
69
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Vidíš?
70
00:04:07,840 --> 00:04:10,040
- Co máš ty za píseò?
- Snadný...
71
00:04:10,040 --> 00:04:12,760
#Já nejsem dáma...
72
00:04:12,760 --> 00:04:14,720
Z dálky tak možná vypadám...
73
00:04:16,240 --> 00:04:19,200
Zmizte!
Já jsem poøádná ženská.
74
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Od pondìlí do nedìle...
75
00:04:20,800 --> 00:04:22,560
A o víkendu dvakrát tolik.
76
00:04:22,560 --> 00:04:26,080
To v té písni není,
ale je to informace o mnì.
77
00:04:29,040 --> 00:04:31,440
Proè vyhazuješ toho muže?
78
00:04:31,440 --> 00:04:33,680
Žebráci si nemohou vybírat.
79
00:04:33,680 --> 00:04:35,600
Vlastnì, mùžeš uvažovat i o žebrákovi...
80
00:04:35,600 --> 00:04:38,520
Obvykle je tu sice ten smrad,
ale on si zvykne...
81
00:04:38,520 --> 00:04:40,760
Taková švanda!
82
00:04:40,760 --> 00:04:43,960
Promiò, drahá.
Nechci být protivná matka.
83
00:04:45,800 --> 00:04:49,360
Jestli nemáš partnera na svatbu,
mùžeš zvážit emigraci.
84
00:04:49,360 --> 00:04:54,160
Belinda je pøíšerná matka nevìsty.
Tak nafoukaná...
85
00:04:54,160 --> 00:04:56,680
Myslela jsem, že Belinda
je tvá nejlepší pøítelkynì.
86
00:04:56,680 --> 00:04:58,800
To je, ale nesnáším ji.
87
00:04:58,800 --> 00:05:01,320
- Není moc brzo na drink?
- Je 10.30.
88
00:05:01,320 --> 00:05:03,120
Poledne, øíkáš?
89
00:05:03,120 --> 00:05:07,760
Ahoj, whisky. A jdu hrát,
jak já øíkám, tenis...
90
00:05:07,760 --> 00:05:09,760
Je to tenis, nevím jak jinak
by se tomu øíkalo.
91
00:05:09,760 --> 00:05:15,080
Zítra ráno s Belindou. Urèitì mi pøidìlí
pøíšerný úkol, aby si to ulehèila.
92
00:05:15,080 --> 00:05:17,400
Ahojky.
93
00:05:17,400 --> 00:05:19,040
Falešný úsmìv, falešný úsmìv.
94
00:05:19,040 --> 00:05:20,640
Tilly, Ruperte.
95
00:05:20,640 --> 00:05:24,320
Oh, prosím, øíkej mi Méïo.
96
00:05:26,200 --> 00:05:29,160
- Moc ráda.
- Queen Kongu.
97
00:05:29,200 --> 00:05:32,760
Za dva mìsíce splyneme
s Rupertíkem v jedno tìlo.
98
00:05:32,760 --> 00:05:33,960
Tak dobrá, musím bìžet.
99
00:05:34,000 --> 00:05:36,960
Oh, Penny, Penny, Penny, Penny,
Penny, Penny, Penny, Penny.
100
00:05:36,960 --> 00:05:40,080
Matka a já víme
že trošku žárlíkuješ,
101
00:05:40,080 --> 00:05:43,240
ale chceme, abys vybrala
kytky na svatební kytici.
102
00:05:43,240 --> 00:05:44,440
Ano?
103
00:05:44,440 --> 00:05:46,120
Jak rozkošné.
104
00:05:46,120 --> 00:05:49,080
Matinka je pokládeèek, že?
105
00:05:49,080 --> 00:05:52,120
Je trochu moc blízko.
106
00:05:52,120 --> 00:05:53,920
Mockrát dìkujièíèkuju, Pen-Pen.
107
00:05:53,920 --> 00:05:56,920
- Na Svatorga se nedá spolehnout.
- Svatorga?
108
00:05:56,920 --> 00:06:00,000
Svatební organizace.
109
00:06:00,080 --> 00:06:03,880
Máš veliké štìstí, že nikdy nebudeš
organizovat svatbu pro Mirandu.
110
00:06:08,640 --> 00:06:13,320
Ano, to je všechno velice rozkošné.
111
00:06:19,440 --> 00:06:22,040
Takže Queen Kongo-leeza Rice...
112
00:06:22,040 --> 00:06:24,680
Páni, to je...?
113
00:06:24,680 --> 00:06:27,040
Merci, merci, c'est fini!
114
00:06:27,040 --> 00:06:29,560
Zítra v jednu poøádá Svatorga obìd.
115
00:06:29,560 --> 00:06:32,560
Ah, bájo-rozko-úžasòáèkovitý.
116
00:06:32,560 --> 00:06:35,800
Poøádnì se pobavíme.
117
00:06:35,800 --> 00:06:37,440
Nemá nejlepší dech.
118
00:06:37,440 --> 00:06:41,760
Rupertíku, Rupertíku, to není zábava,
ale svatební soustøedìní, ano?
119
00:06:41,760 --> 00:06:44,840
No, uvidíme se zítra.
120
00:06:44,840 --> 00:06:46,800
Èau, holky. Na nì.
121
00:06:46,800 --> 00:06:49,480
Nahoru a dolù... Bang, bang.
Vidíte ty zbranì? Støílí na vás.
122
00:06:49,480 --> 00:06:51,640
Zastøelil jsem tì.
123
00:06:51,640 --> 00:06:55,120
Øekni, že sis toho všimla.
Rupert po mnì vyjel.
124
00:06:55,120 --> 00:06:58,000
Ale kdepak. Jen je kontaktní.
125
00:06:58,000 --> 00:07:04,400
A kdyby byl po nìkom vyjel, byla
bych to já, protože mám osobní šarm.
126
00:07:04,400 --> 00:07:06,160
Já mám šarm.
127
00:07:06,160 --> 00:07:08,880
Ty šarmem neoplýváš.
128
00:07:08,880 --> 00:07:11,680
No, možná tvùj šarm
zaèíná odplouvat.
129
00:07:11,680 --> 00:07:17,880
Ne, díky mé vysoké hladinì šarmu
poznám zmìny v šarmosféøe.
130
00:07:17,880 --> 00:07:21,000
- Šarmosféøe?
- Vìdecké slovo.
131
00:07:21,000 --> 00:07:24,160
Takže, jestli chceš šarm
na rande, zaèni se chystat.
132
00:07:24,160 --> 00:07:26,680
- Je 10.30.
- To bude trvat dlouho.
133
00:07:28,040 --> 00:07:34,080
- Nezdvoøilost! Už teï cítím
zmìnu v šarmosféøe. Oh ano.
134
00:07:37,920 --> 00:07:41,160
Moc ti to sluší.
135
00:07:41,160 --> 00:07:43,280
Dìkuji, tobì taky.
136
00:07:45,920 --> 00:07:47,520
Velurové menu.
137
00:07:47,520 --> 00:07:51,040
Poznáš, že je to nóbl místo,
když má i menu smoking.
138
00:07:52,560 --> 00:07:54,320
Jo.
139
00:07:56,520 --> 00:07:57,720
= Tak už jsi...
140
00:07:57,720 --> 00:07:59,440
- Oh, promiò, promiò.
- Jen mluv.
141
00:07:59,440 --> 00:08:00,560
Ne, ty první.
142
00:08:00,560 --> 00:08:02,960
Podívej se na nás.
To je smìšný..
143
00:08:02,960 --> 00:08:06,080
Jsme v romantickém prostøedí
a sotva spolu promluvíme.
144
00:08:06,080 --> 00:08:07,720
Já vím.
145
00:08:07,720 --> 00:08:09,880
- Vím co udìláme.
- Fajn, jdeme do toho.
146
00:08:09,880 --> 00:08:11,960
Vyspíme se spolu.
147
00:08:15,800 --> 00:08:18,520
- Cože?
- Vyspíme se spolu.
148
00:08:22,280 --> 00:08:24,520
Mám to vysvìtlit?
149
00:08:24,520 --> 00:08:27,200
Ano, prosím, dìkuju prosím,
dìkuju ti.
150
00:08:28,720 --> 00:08:31,760
Tak možná, že Stevie
a Clive mají pravdu.
151
00:08:31,760 --> 00:08:33,960
Možná je to nìco, co jsme nikdy..
152
00:08:33,960 --> 00:08:37,840
- Co myslíš?
- Ano, vždycky se mi zdálo...
153
00:08:37,840 --> 00:08:40,280
...že tu nìco je...
154
00:08:40,280 --> 00:08:43,960
Ano, víš co se øíká, když máš
kamarádku, kterou jsi nikdy nepolíbil?
155
00:08:43,960 --> 00:08:47,640
Brzy budete tak dobøí pøátelé,
že to bude nevhodné a trapné.
156
00:08:47,640 --> 00:08:49,320
Tak to je.
157
00:08:49,320 --> 00:08:51,720
Musíme narušit tu trapnost.
158
00:08:51,720 --> 00:08:54,440
To je moje teorie.
159
00:08:54,440 --> 00:08:56,360
Je to naprosto skvìlá teorie.
160
00:08:56,360 --> 00:08:59,080
Vìøila bych každé jeho teorii,
upøímnì øeèeno.
161
00:09:00,240 --> 00:09:04,320
Mìla bych øíct, že neskáèu
do postele hned...
162
00:09:04,320 --> 00:09:08,480
Ne, ne, ne...Já taky.
Užil jsem si dost. Ty urèitì taky...
163
00:09:08,480 --> 00:09:13,760
Hodnì... tak trochu...
tak nìjak...
164
00:09:13,760 --> 00:09:17,360
Užívám si spíš jinak...
165
00:09:17,360 --> 00:09:19,880
Není snadné ti to øíct:.
166
00:09:19,880 --> 00:09:22,720
'Kelly je tìhotná... se mnou'.
167
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
Bezva!
168
00:09:29,040 --> 00:09:31,120
Není na co èekat.
169
00:09:31,120 --> 00:09:33,320
Jistì. Jestli je to naše chvíle,
170
00:09:33,320 --> 00:09:35,840
nechci pozdìji litovat,
že jsem s tím nic neudìlal.
171
00:09:35,840 --> 00:09:37,960
- Vážnì?
- Vážnì.
172
00:09:37,960 --> 00:09:39,640
Já taky ne.
173
00:09:47,240 --> 00:09:49,040
Gary, my koneènì...
174
00:09:49,040 --> 00:09:50,720
Já vím.
175
00:09:50,720 --> 00:09:52,320
Jak dlouho to trvalo?
176
00:09:54,000 --> 00:09:56,720
Oh, bože, ta žena hoøí!
177
00:09:59,000 --> 00:10:01,040
Myslím, že jen flambovali.
178
00:10:01,040 --> 00:10:03,360
Promiòte, myslela jsem, že hoøíte.
179
00:10:03,360 --> 00:10:05,440
- Pùjdeme?
- Ano, pøipraven? Tak rychle.
180
00:10:05,440 --> 00:10:07,560
Promiòte.
181
00:10:11,840 --> 00:10:16,400
Nebylo to jako u Wilson's, ale
obèas dobrým burgerem nic nezkazíš.
182
00:10:16,400 --> 00:10:18,760
Burgerem nikdy nic nezkazíš.
183
00:10:18,760 --> 00:10:22,840
Jsou to ty nejlepší burgery...
ovšem kromì tìch tvých.
184
00:10:22,840 --> 00:10:24,720
No proto. Díky.
185
00:10:27,120 --> 00:10:28,800
- Tak...
- Tak...
186
00:10:30,440 --> 00:10:33,240
- Pustíme si hudbu?
- Dobrý nápad.
187
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
Jdu na to.
188
00:10:35,240 --> 00:10:38,720
Jdu na to... na to...
189
00:10:38,720 --> 00:10:40,880
Jsem trochu nervózní...
190
00:10:44,520 --> 00:10:46,000
Oh.
191
00:10:55,520 --> 00:10:58,440
Zrovna tohle...?
192
00:10:58,440 --> 00:11:00,200
- Ahoj.
- Ahoj.
193
00:11:02,840 --> 00:11:06,480
Ztlumím svìtlo, chce to lepší osvìtlení...
194
00:11:06,480 --> 00:11:08,000
Ano, jistì.
195
00:11:15,840 --> 00:11:19,120
- V poøádku?
- Je tady tma.
196
00:11:19,120 --> 00:11:21,040
Trapas.
197
00:11:21,040 --> 00:11:23,240
Dobøe.
198
00:11:23,240 --> 00:11:25,640
Promiò.
199
00:11:26,600 --> 00:11:28,120
Promiò.
200
00:11:33,080 --> 00:11:35,640
Gary, ty sis øíhnul?
201
00:11:35,640 --> 00:11:38,040
Oh, bože. Promiò.
202
00:11:38,040 --> 00:11:41,040
Pálí mì žáha.
203
00:11:41,040 --> 00:11:44,800
Neboj se. Mám tady Gaviscon
jestli potøebuješ.
204
00:11:46,520 --> 00:11:49,800
Gary! Chceš taky vìtropust?
205
00:11:49,800 --> 00:11:51,600
Já miluju vìtropust.
206
00:11:51,600 --> 00:11:54,080
Když nevíš, dej si vìtropust.
207
00:11:54,080 --> 00:11:58,280
- Je to legraèní slovo... "vìtropust".
- Pøestaò øíkat "vìtropust".
208
00:11:58,280 --> 00:11:59,800
Promiò.
209
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
Mám teï anýzový dech.
210
00:12:07,240 --> 00:12:09,280
Ne, to je dobrý.
211
00:12:09,920 --> 00:12:14,880
Promiò, vzpomnìla jsem si
na vìtropust. Promiò.
212
00:12:21,040 --> 00:12:22,840
- Chutnám jako anýz.
- Poøád ho cítím.
213
00:12:22,840 --> 00:12:27,440
- Dobøe, dobøe. Tohle je takové
pøekombinované. - Až klinické.
214
00:12:27,440 --> 00:12:32,040
Zopakujeme si to až budu míò øíhat.
215
00:12:32,040 --> 00:12:35,480
Ano, myslím, že to bude mnohem
romantiètìjší až to bude spontánní.
216
00:12:35,480 --> 00:12:36,880
Samozøejmì. Ano.
217
00:12:36,880 --> 00:12:39,520
- Dobrou.
- Dobrou.
218
00:12:40,920 --> 00:12:44,040
- Promiò.
- Ne, to je dobrý.
219
00:12:45,680 --> 00:12:47,200
- Dobrou.
- Dobrou.
220
00:12:54,240 --> 00:12:57,640
# Cítím se krásná, tak krásná
221
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
# Cítím se vtipná a teplá
222
00:13:00,720 --> 00:13:05,440
Nejsem teplá, protože jinak
bych to nedìlala s Garym
223
00:13:05,440 --> 00:13:07,640
# Jsem øádná žena
od pondìlí do pátku...
224
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
Ooh, to je mazec.
225
00:13:09,760 --> 00:13:13,280
Jsem tak nadšená!
Nevím, co si poèít.
226
00:13:18,480 --> 00:13:21,720
Ahoj. Tak co se stalo, povídej.
227
00:13:21,720 --> 00:13:24,480
Nic. Jen fajn veèeøe s kamarádem.
228
00:13:24,480 --> 00:13:26,320
Takové zklamání.
229
00:13:28,600 --> 00:13:31,000
Vypadáš jinak.
230
00:13:31,000 --> 00:13:33,040
Vážnì?
231
00:13:33,040 --> 00:13:35,240
Nic jí neøeknu.
232
00:13:35,240 --> 00:13:37,280
Urèitì se nic nestalo?
233
00:13:37,280 --> 00:13:39,680
Mé rty mlèí,
tváø podobná masce.
234
00:13:39,680 --> 00:13:44,240
V restauraci se nic nestalo, ale pak
jsme šli ke mnì na sex. Jo...
235
00:13:46,720 --> 00:13:49,160
Nic jsme nedìlali, ale chystáme se.
236
00:13:49,160 --> 00:13:51,080
=Oh-h-h!
237
00:13:51,080 --> 00:13:52,960
A jsi v pohodì?
238
00:13:52,960 --> 00:13:56,800
Jo, cítím se sexuálnì.
A uvolnìnì.
239
00:13:56,800 --> 00:13:59,080
- Oh, ty a uvolnìnì?
- Já vím, koukni na mì.
240
00:13:59,800 --> 00:14:02,080
Trochu to pøeháníš.
241
00:14:02,080 --> 00:14:07,080
Jo, nikomu to neøekneme. Hlavnì
matka se nesmí dozvìdìt ani slovo.
242
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Haló!
243
00:14:08,880 --> 00:14:11,280
= My o vlku, a....
244
00:14:11,280 --> 00:14:15,000
Natøela jsem to Belindì na kurtu.
245
00:14:15,000 --> 00:14:18,960
Jaké uspokojení.
246
00:14:18,960 --> 00:14:22,280
A teï, zlato, tvùj partner na svatbu.
V klubu jsem potkala Benjyho.
247
00:14:22,280 --> 00:14:24,440
- Poøád je volný.
- A poøád mùj bratranec.
248
00:14:24,440 --> 00:14:26,240
A poøád, jak já øíkám, cvok.
249
00:14:26,240 --> 00:14:30,240
Jsem nejkrásnìjší veverka ze všech.
250
00:14:33,680 --> 00:14:36,520
Nepùjdu s Benjym jenom kvùli Belindì.
251
00:14:36,680 --> 00:14:38,520
Je nesnesitelná.
252
00:14:38,520 --> 00:14:44,120
A já se teï musím vrátit
vybírat kytky. Taková švanda.
253
00:14:44,120 --> 00:14:46,080
Fajn, odcházím do restaurace.
254
00:14:46,080 --> 00:14:49,080
- Aah. Navoò mì.
- Ano, ovšem.
255
00:14:54,920 --> 00:14:56,600
Zatím ahoj.
256
00:14:56,600 --> 00:14:58,240
- Pøehnaný.
- Díky.
257
00:15:00,680 --> 00:15:01,800
Ahoj.
258
00:15:01,800 --> 00:15:03,920
- Ahoj, v pohodì?
- Jo.
259
00:15:03,920 --> 00:15:08,200
Fajn, vezmu si odpoledne volno,
jestli chceš být uvolnìná.
260
00:15:08,200 --> 00:15:10,960
Chci. Skvìlý.
261
00:15:10,960 --> 00:15:13,760
Ooh, ne, zase Tilly. Svatební obìd.
Drž mi palce.
262
00:15:13,760 --> 00:15:16,720
Dobøe, uvidíme se pozdìji.
263
00:15:16,720 --> 00:15:19,760
- Voila.
- Buon giorno.
264
00:15:19,760 --> 00:15:25,920
Queen Kongu, trochu jsem zlobila
a domluvila jsem ti rande.
265
00:15:25,920 --> 00:15:30,040
Teï mi øekni, vedle koho
chceš sedìt na naší svatbì.
266
00:15:30,040 --> 00:15:35,480
- Hlavnì když to nebude...
= Loï snù Charlie! - Loï snù!
267
00:15:35,480 --> 00:15:39,400
Teï jsem Ping Pong Charlie.
268
00:15:39,400 --> 00:15:43,240
Bláznivý pøíbìh. Bangkok,
taneènice, pingpongový míèek...
269
00:15:43,400 --> 00:15:45,240
Moc jsem toho vypil.
270
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
Radši nechci nic dalšího vìdìt.
271
00:15:47,000 --> 00:15:50,680
- Mám pro tebe jen dvì slova.
- I dvì slova mohou být pøíliš.
272
00:15:50,680 --> 00:15:52,200
Žhavá øíje.
273
00:15:53,760 --> 00:15:57,240
- Je potìšení zase tì vidìt.
- Co? - Co?
274
00:15:57,240 --> 00:16:02,840
Poøád tak vysoká.
Mám u žen rád stálost.
275
00:16:02,840 --> 00:16:06,920
Fajn, Svatorga. Posaïte se.
276
00:16:06,920 --> 00:16:09,160
Muchos to discussionae.
277
00:16:09,160 --> 00:16:12,520
Oh, ano prosím. Èipsy.
278
00:16:12,520 --> 00:16:14,840
Miluju èipsy.
279
00:16:16,040 --> 00:16:17,880
Chceš jeden, Mirando?
280
00:16:17,880 --> 00:16:20,440
Ne, dìkuji.
281
00:16:22,600 --> 00:16:27,680
Oh, vydržte. To je Stinky
kvùli koni. Ahoj, Stinky...
282
00:16:27,680 --> 00:16:31,040
Omluvte mì na minuteèièku.
283
00:16:31,040 --> 00:16:34,640
Clive, pomoz mi...
Nebo mì rovnou zab!
284
00:16:34,640 --> 00:16:37,000
Tak... jsi v pohodì?
285
00:16:37,000 --> 00:16:39,720
Snad tì Charlie moc neobtìžuje?
286
00:16:39,720 --> 00:16:42,360
Chápu, proè po tobì jede.
287
00:16:42,360 --> 00:16:45,720
- Ruperte, mám pocit že...
- Kongièko...
288
00:16:45,720 --> 00:16:47,680
V poøádku?
289
00:16:47,680 --> 00:16:51,440
Ano, to je mùj výraz nadšení.
290
00:16:54,840 --> 00:16:58,640
Vypadalo to, jako když se
muchlouškuješ s mým snoubencem.
291
00:16:58,640 --> 00:17:00,960
Jo, je to nejvìtší fešáèek v okolí.
292
00:17:02,480 --> 00:17:04,760
Je to King Gorge VI.
293
00:17:04,760 --> 00:17:09,080
- Pojï ke mnì.
- Ne na veøejnosti.
294
00:17:09,080 --> 00:17:10,760
Tak další bod.
295
00:17:10,760 --> 00:17:14,400
Kongièko, odpoledne pùjdeš
do tiskárny vyzvednout pozvánky
296
00:17:14,400 --> 00:17:17,760
a veèer je dáme do obálek
u tebe doma. Dìkujáèkuju.
297
00:17:17,760 --> 00:17:21,680
Co zase? Vydržte...
298
00:17:21,680 --> 00:17:23,200
Vydržte...
299
00:17:25,480 --> 00:17:27,080
Vydržte...
300
00:17:27,080 --> 00:17:29,320
Ne!
301
00:17:30,240 --> 00:17:33,720
Matka øíká, že otec øíká, že nebudeme
mít ledovou sochu Taj Mahal.
302
00:17:33,720 --> 00:17:37,840
Promluvím s výrobcem.
Jdeme, Ruperte, honem.
303
00:17:37,840 --> 00:17:40,880
- Jdu na "chlapeèky".
- Tohle oznaèení sedí.
304
00:17:40,880 --> 00:17:44,160
Tak... pa veèer.
305
00:17:44,860 --> 00:17:46,600
Ruperte!
306
00:17:48,120 --> 00:17:51,640
Vidìla jsi to?
Já øíkala, že po mnì jede.
307
00:17:51,640 --> 00:17:53,320
Hrùza! Mám to øíct Tilly?
308
00:17:53,320 --> 00:17:55,720
Nemùžeš je pøece rozeštvat bez dùkazù.
309
00:17:55,720 --> 00:18:00,840
Pravda. Nastraž past. Budete sami,
on po tobì vyjede a pak jí to øekneš.
310
00:18:00,840 --> 00:18:05,160
Oh, je to ale bøímì,
mít tolik šarmu.
311
00:18:05,160 --> 00:18:08,920
Nemùžu uvìøit, že si
nevšiml mého šarmu.
312
00:18:08,920 --> 00:18:11,920
Smiø se s tím, dìvèe.
Jasný?
313
00:18:18,080 --> 00:18:21,200
Tak, teï musím v tiskárnì
vyzvednout pozvánky.
314
00:18:21,200 --> 00:18:25,360
Mohla bys... vlastnì nic...
Gary, pomùžeš mi?
315
00:18:25,360 --> 00:18:29,080
Jasnì. Jdeme.
Vezmeme to pøes park?
316
00:18:29,080 --> 00:18:31,560
Napadnul mì toaleák.
317
00:18:31,560 --> 00:18:33,160
Pomozte mi nìkdo.
318
00:18:34,680 --> 00:18:39,120
- Mizera. - Dobrý.
- Oh, teï je na mnì.
319
00:18:39,120 --> 00:18:41,120
Nenávidím ho.
320
00:18:41,120 --> 00:18:43,240
Mùžu tì políbit?
321
00:18:43,880 --> 00:18:46,400
Oh!
322
00:18:47,960 --> 00:18:50,080
Co?
323
00:18:50,080 --> 00:18:52,960
Tak... vyøídíme tu tiskárnu.
324
00:18:52,960 --> 00:18:55,800
A pak mùžeme dìlat nìco spontánního.
325
00:18:55,800 --> 00:18:58,320
Skvìlý nápad. Co budeme dìlat?
326
00:19:02,640 --> 00:19:05,280
- Kde je Stevie?
- Musela jít.
327
00:19:08,720 --> 00:19:11,920
Je fajn vypadnout z kuchynì.
328
00:19:11,920 --> 00:19:14,160
- Posadíme se?
- Jasnì.
329
00:19:17,120 --> 00:19:19,440
Tohle by bylo spontánní.
Mùžeme...
330
00:19:19,440 --> 00:19:22,480
Jako al dente?
331
00:19:22,480 --> 00:19:24,920
Ne, to jsou tìstoviny.
332
00:19:24,920 --> 00:19:27,920
Al fresco.
333
00:19:27,920 --> 00:19:30,640
Ano, al fresco.
334
00:19:30,640 --> 00:19:31,840
Jdeme.
335
00:19:39,040 --> 00:19:41,200
Promiò.
336
00:19:41,200 --> 00:19:42,400
V poøádku?
337
00:19:42,500 --> 00:19:45,400
Jo. Ne, mám ve vlasech vèelu.
Gary, mám ve vlasech vèelu.
338
00:19:45,400 --> 00:19:46,760
Zažeò ji.
339
00:19:46,760 --> 00:19:49,280
Kde je? Naštveš ji.
340
00:19:51,560 --> 00:19:53,560
To docela vyšlo.
341
00:19:57,800 --> 00:20:02,040
Tilly, tohle je barva
kterou jsem myslela.
342
00:20:02,040 --> 00:20:08,000
Hned zavolám Mirandì,
jestli se hodí k pozvánkám.
343
00:20:16,960 --> 00:20:19,280
= Zdravím.
344
00:20:19,280 --> 00:20:25,520
- Co tady dìláte?
- My tady hledáme...
345
00:20:25,520 --> 00:20:27,000
Zvíøata.
346
00:20:27,000 --> 00:20:31,760
Ano, zvíøata, hledáme zvíøata.
347
00:20:31,760 --> 00:20:38,280
Protože z místního cirkusu
utekla zvíøata.
348
00:20:38,280 --> 00:20:39,840
Jaká zvíøata?
349
00:20:39,880 --> 00:20:41,840
- Tygr.
- Drak.
350
00:20:41,840 --> 00:20:45,560
Nìkde v køoví èíhá tygr.
351
00:20:47,360 --> 00:20:52,880
A drak se nìkde schovává.
352
00:20:52,880 --> 00:20:56,600
Takže hledáte èíhajícího tygra
353
00:20:56,600 --> 00:20:58,680
a skrytého draka.
354
00:20:58,680 --> 00:21:01,440
- Jo, takže jsme to vysvìtlili.
- Jo.
355
00:21:01,440 --> 00:21:03,440
To jsi ještì nebyla v tiskárnì?
356
00:21:03,440 --> 00:21:07,680
Oh božíèku na nebi i jinde.
Chceš mi zkazit vdavky?
357
00:21:08,440 --> 00:21:10,680
Allez-vous en!
Bìž!
358
00:21:10,680 --> 00:21:11,800
Penelope, pojï.
359
00:21:13,400 --> 00:21:16,520
- My prostì nemùžeme být spontánní.
- Poslyš...
360
00:21:16,520 --> 00:21:22,240
já pùjdu do tiskárny, ty bìž domù
a budeme spontánní kolem páté.
361
00:21:22,240 --> 00:21:25,200
- Pøesnì v pìt.
- Tak dìkuju.
362
00:21:25,200 --> 00:21:26,760
Uvidíme se pozdìji.
363
00:21:30,360 --> 00:21:36,080
OK, musím se vykoupat,
protože, nebudu lhát,
364
00:21:36,080 --> 00:21:39,600
zpotila jsem se bìhem
toho debaklu s vèelou.
365
00:21:39,600 --> 00:21:41,720
Pøehnala jsem to se vzrušením.
366
00:21:43,440 --> 00:21:45,720
# Jsem zamilovaná...
367
00:21:47,360 --> 00:21:50,480
Miluju koupel, vy taky?
Zrovna se chystám
368
00:21:50,480 --> 00:21:54,040
na pøíšernou bolest
pøi depilaci voskem.
369
00:21:54,040 --> 00:21:56,320
Fajn...
370
00:21:57,360 --> 00:22:00,120
Oh, ne. Pøilepila jsem se.
371
00:22:00,120 --> 00:22:03,680
Nechala jsem vosk ztuhnout
a on se pøilepil k vanì.
372
00:22:03,680 --> 00:22:05,320
# Chci se osvobodit ...
373
00:22:05,320 --> 00:22:07,080
To není vtipný, Freddy!
374
00:22:07,080 --> 00:22:09,880
Stevie! Stevie!
375
00:22:09,880 --> 00:22:12,900
- Mirando? Co se dìje?
- Vosk na mé noze se pøilepil k vanì.
376
00:22:13,760 --> 00:22:18,040
To není vtipný.
Koukej mì odlepit.
377
00:22:18,040 --> 00:22:19,320
Haló?
378
00:22:19,320 --> 00:22:21,360
Oh, ne. Pøišel døív.
379
00:22:21,360 --> 00:22:24,040
- Jsme v koupelnì!
- Neøíkej, že jsem tady.
380
00:22:24,040 --> 00:22:27,360
- Všechno v poøádku?
- Stala se malá nehoda!
381
00:22:27,360 --> 00:22:28,520
To zní hroznì.
382
00:22:28,520 --> 00:22:31,160
Myslím, že už se to uvolòuje.
383
00:22:31,160 --> 00:22:34,160
Všechno, co øekneš, zní pøíšernì.
384
00:22:34,160 --> 00:22:36,680
Nechám ty pozvánky Tilly na stole.
385
00:22:36,680 --> 00:22:38,840
Oh!
386
00:22:38,840 --> 00:22:40,920
- Vylez! Vylez!
- Cítím prso.
387
00:22:47,040 --> 00:22:49,200
Ahoj.
388
00:22:49,200 --> 00:22:51,240
Poslyš, tohle nefunguje.
389
00:22:51,240 --> 00:22:55,160
Je to hrozný tlak a všechno je špatnì.
Nemìl jsi to nikdy navrhnout.
390
00:22:55,160 --> 00:22:58,040
Promiò, nechci na tebe tlaèit...
391
00:22:58,040 --> 00:23:00,000
O to nejde.
392
00:23:00,000 --> 00:23:01,920
Mùžeme toho nechat?
393
00:23:01,920 --> 00:23:05,800
Mirando, máš hroznì
špinavou vodu ve vanì.
394
00:23:05,800 --> 00:23:07,680
Promiò, ale...
395
00:23:09,360 --> 00:23:11,660
Vypadá to, že jsem zmeškala
svou chvíli s Garym
396
00:23:11,760 --> 00:23:14,860
a teï budu muset
dát do obálek 400 pozvánek.
397
00:23:16,200 --> 00:23:18,880
- Jsou tady. Oh, ta past.
- Budeš s ním sama
398
00:23:18,880 --> 00:23:23,800
a jestli nìco zkusí,
a ho Tilly pøistihne pøi èinu.
399
00:23:23,800 --> 00:23:25,560
- Jak?
- Možná, že...
400
00:23:25,560 --> 00:23:28,040
- Seber se...
- Máš pøece šarm.
401
00:23:28,040 --> 00:23:30,320
- Øekni mi jak.
- Nech mì myslet.
402
00:23:30,320 --> 00:23:32,200
- Jak? - Nech mì pøemýšlet.
- Jak?
403
00:23:32,200 --> 00:23:34,840
- Nech mì pøemýšlet. - Jak?
- Nech mì pøemýšlet. - Jak?
404
00:23:34,840 --> 00:23:36,560
= Èau!
405
00:23:36,560 --> 00:23:39,800
Výboròouèce! Ty pozvánky.
406
00:23:39,800 --> 00:23:41,480
Mám hlad, objednáme si pizzu?
407
00:23:41,480 --> 00:23:45,160
Bájeèòouèký nápad. Dám si
pepperoni s extra chilli-chilli bang-bang.
408
00:23:45,160 --> 00:23:49,120
Pùjdeme a necháme Mirandu
s Rupertem o samotì.
409
00:23:49,120 --> 00:23:50,640
Jdeme, Tilly.
410
00:23:50,640 --> 00:23:52,680
Vrátíme se pøesnì za deset minut, Mirando.
411
00:23:56,440 --> 00:23:59,360
Koneènì sami.
412
00:23:59,360 --> 00:24:01,680
Fajn, pustíme si televizi?
413
00:24:01,680 --> 00:24:04,240
Ne, radši bych dìlal nìco jinýho.
414
00:24:04,240 --> 00:24:07,320
Mohly bychom si zahrát
415
00:24:07,320 --> 00:24:11,040
karty... nebo nìjakou šarádu...
416
00:24:11,040 --> 00:24:14,320
nebo nalepovat... štítky.
417
00:24:14,320 --> 00:24:17,040
Doháníš mì k šílenství.
418
00:24:17,040 --> 00:24:24,200
Chlap obèas potøebuje flák masa
místo salátu, jestli mi rozumíš.
419
00:24:24,200 --> 00:24:27,280
Dobøe, ale až za devìt a pùl minuty.
420
00:24:27,280 --> 00:24:31,160
Nesnaž se vymlouvat muži
útok na nepøátelské linie.
421
00:24:31,160 --> 00:24:33,280
Pomoc.
422
00:24:33,280 --> 00:24:36,160
Musím se ho zbavit než se vrátí.
423
00:24:36,160 --> 00:24:37,680
Kostky!
424
00:24:37,680 --> 00:24:42,600
Zahrajeme si kostky.
Ty mì vždycky dostanou do varu.
425
00:24:42,600 --> 00:24:44,720
To je pìkné slovo, kostky, že ano?
426
00:24:44,720 --> 00:24:46,520
Vìtropust!
427
00:24:46,520 --> 00:24:50,120
Ne, Mirando, já bych radši...
428
00:24:50,120 --> 00:24:52,160
Zapomeò na kostky!
429
00:24:52,160 --> 00:24:54,120
Dobøe, jen se osvìžím, ano?
430
00:24:54,120 --> 00:24:55,640
Vydrž... vydrž...
431
00:25:00,520 --> 00:25:02,520
Zùstaò tady, bude to minutka.
432
00:25:02,520 --> 00:25:04,880
To je hrùza. Chudák Tilly.
433
00:25:04,880 --> 00:25:06,880
Kde jsou? Ony jen....
434
00:25:09,360 --> 00:25:11,240
Ahoj, kotì.
435
00:25:13,480 --> 00:25:18,840
Poruèík Charles Wynford Vyvyan St. Wedges
se hlásí v ložnici k vašim službám.
436
00:25:18,840 --> 00:25:22,160
- Co?
- Co? Je to pøíliš?
437
00:25:22,160 --> 00:25:24,280
Jsem poøádnej samec.
438
00:25:24,280 --> 00:25:28,640
Tvá matka mi øekla kde bydlíš
a pùjèila mi žebøík.
439
00:25:28,640 --> 00:25:32,040
A pokud se nemýlím,
tohle je tvá ložnice.
440
00:25:32,040 --> 00:25:33,680
Zašpásujeme si.
441
00:25:33,680 --> 00:25:37,560
Tam ne, poèkej v koupelnì.
442
00:25:37,560 --> 00:25:40,880
Okey-dokey. A pak na to hupsnem.
443
00:25:40,880 --> 00:25:43,920
Oh, co se to tu dìje?!
444
00:25:43,920 --> 00:25:46,840
Ta-dá!
445
00:25:46,840 --> 00:25:48,320
Ještì minutku.
446
00:25:48,320 --> 00:25:51,640
Oh, mùj bože. Seber se.
447
00:25:51,640 --> 00:25:53,840
Pošli Charlieho pryè.
448
00:25:58,920 --> 00:26:00,720
Oh, mùj bože.
449
00:26:00,720 --> 00:26:03,960
Stává se z toho francouzská fraška.
450
00:26:03,960 --> 00:26:08,120
Osm a pùl minuty.
Je to jen...
451
00:26:08,120 --> 00:26:10,080
Pøekvapení!
452
00:26:10,080 --> 00:26:12,800
Chápu, že sis dala naèas,
453
00:26:12,800 --> 00:26:14,280
ale zoufale tì toužím políbit.
454
00:26:14,280 --> 00:26:17,640
Nechci na tebe tlaèit,
bude to až ty budeš chtít.
455
00:26:17,640 --> 00:26:18,880
To je milé.
456
00:26:18,880 --> 00:26:20,440
Ty máš na sobì župan?
457
00:26:20,440 --> 00:26:23,240
Pøekvapil jsem sám sebe.
Pøišel jsem sem takhle.
458
00:26:23,240 --> 00:26:25,400
Sexy?
459
00:26:25,400 --> 00:26:28,560
Gary, podívej, já teï nemùžu.
Ne, že bych nechtìla.
460
00:26:28,560 --> 00:26:30,640
To je fuk.
461
00:26:30,640 --> 00:26:33,720
Nemusíš dovnitø, Penny.
Já jí ten vzkaz vyøídím.
462
00:26:33,720 --> 00:26:35,520
Vždy už jsem pøece tady.
463
00:26:35,520 --> 00:26:37,480
- Jdu do ložnice. - Ne.
- Deset minut, Mirando!
464
00:26:37,520 --> 00:26:39,080
Do koupelny.
465
00:26:39,080 --> 00:26:42,440
- Ne, do koupelny ne. - Lednice?
- Tam se nevejdu.
466
00:26:44,040 --> 00:26:47,040
= Èau!
467
00:26:47,040 --> 00:26:50,320
Mirandièko... Ahoj.
468
00:26:50,320 --> 00:26:54,680
Musím tì mít. Ooh!
469
00:26:54,680 --> 00:26:57,040
Do toho, Mirando!
470
00:26:57,040 --> 00:26:59,560
Mizím!
471
00:26:59,560 --> 00:27:03,120
Servírka v Øecku,
armádní ošetøovatelka v Kentu,
472
00:27:03,120 --> 00:27:07,360
kuchaøka na trajektu na ostrov Wright,
a teï královna prïaèka?!
473
00:27:07,360 --> 00:27:08,880
Oh, jéé!
474
00:27:08,880 --> 00:27:10,840
= Vypadni!
475
00:27:13,640 --> 00:27:16,720
Poèkej, vysvìtlím to,
ale musím mluvit s Tilly.
476
00:27:16,720 --> 00:27:18,720
O nic nejde.
477
00:27:18,720 --> 00:27:20,280
S námi si nelam hlavu.
478
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
Co se má stát, stane se.
479
00:27:22,080 --> 00:27:23,680
To doufám!
480
00:27:25,320 --> 00:27:29,560
Netrap se, Tilly,
být svobodná je fajn.
481
00:27:29,560 --> 00:27:35,600
Dnes máme s Mirandou
úžasné, bezchlapé karaoke.
482
00:27:38,360 --> 00:27:40,400
To je dost nezdvoøilé.
483
00:27:46,480 --> 00:27:50,680
# Jen se na mì podívej
484
00:27:50,680 --> 00:27:54,720
# Zbylo tu jen prázdné místo
485
00:27:54,720 --> 00:27:59,240
# Není tu nic, co by mi tì pøipomínalo
486
00:27:59,240 --> 00:28:02,920
# Jen vzpomínka na tvou tváø
487
00:28:02,920 --> 00:28:07,880
# Teï pøišel ten èas
488
00:28:07,880 --> 00:28:10,120
# Kdy jak se øíká
489
00:28:11,520 --> 00:28:15,320
# Za každým velkým mužem
490
00:28:15,320 --> 00:28:19,360
# Musí skvìlá žena stát
491
00:28:19,360 --> 00:28:26,040
# Sestry to dokážou sami
492
00:28:26,040 --> 00:28:29,680
# Stojí na vlastních nohou
493
00:28:29,680 --> 00:28:33,960
# A vyzvání na své zvonky
494
00:28:33,960 --> 00:28:39,400
# Sestry to dokážou sami
495
00:28:39,400 --> 00:28:43,320
# Stojí na vlastních nohou
496
00:28:48,200 --> 00:28:53,040
Vidìli jste...
497
00:28:53,040 --> 00:28:57,000
www.Titulky.com
498
00:28:58,000 --> 00:29:01,108
Best watched using Open Subtitles MKV Player
36704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.