Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,992
Timing and Subtitles brought to you by
the Masters of Disguise Team @ Viki.com
2
00:00:07,992 --> 00:00:12,992
(Names, businesses, products,
events and places are used fictitiously.)
3
00:00:13,412 --> 00:00:16,462
(Episode 9)
4
00:00:54,392 --> 00:00:56,952
Vice Chairman Kang Wan Soo's
appointment as CEO
5
00:00:56,952 --> 00:01:00,812
will be carried out by a vote
of the Board of Directors.
6
00:01:06,662 --> 00:01:10,262
Those in support,
please raise your hands.
7
00:01:19,122 --> 00:01:21,822
Please rest your hands.
8
00:01:21,822 --> 00:01:25,502
Please raise your hands if you disagree.
9
00:02:01,312 --> 00:02:05,892
Why are you all so surprised
as if you've seen a ghost?
10
00:02:06,632 --> 00:02:09,422
Have I intruded into where I can't come?
11
00:02:09,422 --> 00:02:13,652
All of you seem to be doing well...
12
00:02:14,332 --> 00:02:16,782
I was going to take a longer rest,
13
00:02:16,782 --> 00:02:18,972
but I heard that there was
an emergency board meeting,
14
00:02:18,972 --> 00:02:21,172
so I came in a hurry.
15
00:02:26,322 --> 00:02:30,152
I didn't know that Eunkang Group
was this quick with work.
16
00:02:30,152 --> 00:02:32,882
How can I die of injustice?
17
00:02:32,882 --> 00:02:34,952
For the appointment
of a new chairman to...
18
00:02:34,952 --> 00:02:37,612
take place even before the funeral...
19
00:02:37,612 --> 00:02:40,062
Oh, yeah.
20
00:02:40,062 --> 00:02:43,692
You haven't even
confirmed his death, right?
21
00:02:44,582 --> 00:02:46,512
Wouldn't anyone do the same?
22
00:02:46,512 --> 00:02:48,742
We can't have a criminal as the chairman.
23
00:02:48,742 --> 00:02:51,842
We can't have a criminal
as a manager, if I recall.
24
00:02:51,842 --> 00:02:55,392
I, who is just a good citizen...
25
00:02:55,392 --> 00:03:00,702
almost got killed
while trying to find the culprit.
26
00:03:06,312 --> 00:03:08,642
Since the chairman is back,
27
00:03:08,642 --> 00:03:10,212
let's just say that
this emergency board meeting
28
00:03:10,502 --> 00:03:11,762
didn't happen in the first place.
29
00:03:12,782 --> 00:03:16,142
- That sounds all right.
- What's the meaning of this?
30
00:03:17,612 --> 00:03:19,322
Right at this moment,
31
00:03:19,322 --> 00:03:23,642
every single one of you,
I'll make sure to remember.
32
00:03:26,142 --> 00:03:29,552
It seems that you need to have
some words without me here,
33
00:03:29,552 --> 00:03:33,512
so it'd be better for me
to leave first. Right?
34
00:03:49,572 --> 00:03:52,172
W-What exactly happened here?
35
00:03:52,172 --> 00:03:53,982
I trusted you and followed you,
36
00:03:53,982 --> 00:03:55,662
only to get on the chairman's
37
00:03:55,662 --> 00:03:57,702
- bad side, geez.
- That's true.
38
00:03:57,702 --> 00:03:59,262
If Chairman Eun's words are true,
39
00:03:59,262 --> 00:04:02,472
we can't trust you anymore,
Vice Chairman.
40
00:04:03,132 --> 00:04:04,952
What do you mean that you can't trust us
41
00:04:04,952 --> 00:04:07,442
when you're just trying to
get on Eun Seon Woo's side now,
42
00:04:07,442 --> 00:04:08,812
now that he's here like a bat!
43
00:04:09,392 --> 00:04:11,362
Enough.
44
00:04:11,362 --> 00:04:13,192
I'll take care of this
as not to cause you trouble,
45
00:04:13,532 --> 00:04:14,782
so rest assured, please.
46
00:04:18,602 --> 00:04:20,442
See you later.
47
00:04:23,292 --> 00:04:24,852
What's going to happen to us now?
48
00:04:24,852 --> 00:04:27,032
When you opened the door wide
and entered,
49
00:04:27,032 --> 00:04:30,782
they looked like they
saw a ghost, Chairman.
50
00:04:30,782 --> 00:04:34,132
You went through a lot
while I was missing, right?
51
00:04:34,212 --> 00:04:35,722
(10 days before the shareholders' meeting)
52
00:04:35,722 --> 00:04:38,262
- Director Hong!
(10 days before the shareholders' meeting)
53
00:04:39,772 --> 00:04:41,082
Director Hong.
54
00:04:41,082 --> 00:04:42,392
You said you were best friends!
55
00:04:42,392 --> 00:04:45,502
How could you do this, huh?
56
00:04:48,082 --> 00:04:51,322
Seon Woo is alive and well.
57
00:04:51,322 --> 00:04:53,282
- He's alive.
- What?
58
00:04:53,282 --> 00:04:56,542
Is that true? He's alive?
59
00:04:56,542 --> 00:05:01,022
Are you with Ms. Don Se Ra, right now?
60
00:05:01,022 --> 00:05:02,722
Then I'm really disappointed.
61
00:05:02,722 --> 00:05:05,732
How could you do this to me?
62
00:05:05,732 --> 00:05:07,642
Am I not your Secretary Director,
Chairman?
63
00:05:07,642 --> 00:05:10,682
You should've told me in advance!
64
00:05:10,682 --> 00:05:12,512
I'm gravely disappointed, seriously.
65
00:05:12,512 --> 00:05:16,072
Who is my one and only
Secretary Director forever?
66
00:05:16,072 --> 00:05:19,302
It's you, Director Hong!
Isn't that right?
67
00:05:19,302 --> 00:05:22,232
Does everything need to be said
in words between us?
68
00:05:22,232 --> 00:05:24,332
I'm quite largely upset and
69
00:05:24,332 --> 00:05:27,622
about to be disappointed in you,
Director Hong.
70
00:05:27,622 --> 00:05:30,032
Please pull yourself together
nice and clear.
71
00:05:30,032 --> 00:05:34,902
There's something that you need
to do for me, dear Director Hong.
72
00:05:35,962 --> 00:05:38,062
Hello, Director Hong.
73
00:05:38,852 --> 00:05:40,962
I was about to call you anyway.
74
00:05:40,962 --> 00:05:42,212
I see.
75
00:05:42,212 --> 00:05:45,862
I, too, have something to tell you,
Vice Chairman.
76
00:05:45,862 --> 00:05:47,392
Is that so?
77
00:05:47,392 --> 00:05:48,912
Then let's go to my office.
78
00:05:49,952 --> 00:05:54,862
I didn't know that having a younger boss
was this difficult of a job.
79
00:05:54,862 --> 00:05:59,182
I was worried since he is
quite the fickle character,
80
00:05:59,182 --> 00:06:01,132
but I didn't know that it'd be this bad.
81
00:06:01,132 --> 00:06:04,562
I also sat Seon Woo as the chairman
82
00:06:04,562 --> 00:06:07,762
in respect of the
previous chairman's will...
83
00:06:08,252 --> 00:06:12,212
But perhaps because of his youth,
it's not quite like how I wish things are.
84
00:06:12,212 --> 00:06:16,292
I think it's about time
for you to step up.
85
00:06:16,292 --> 00:06:19,262
The shareholders are
being shaken at large.
86
00:06:19,262 --> 00:06:23,672
I hope that you, Vice Chairman,
will take the center stage.
87
00:06:26,582 --> 00:06:28,262
A lot of the shareholders
88
00:06:28,262 --> 00:06:32,432
trust and follow the previous
chairman and Seon Woo.
89
00:06:32,432 --> 00:06:34,612
It won't be easy.
90
00:06:34,612 --> 00:06:36,672
That's not a reason for us
91
00:06:36,922 --> 00:06:39,382
to leave the seat of the chairman
empty in this dire time.
92
00:06:40,162 --> 00:06:43,122
Since I have been
seeing them for a long time,
93
00:06:43,122 --> 00:06:46,592
I'll try to convince each
and every shareholder.
94
00:06:46,592 --> 00:06:48,192
- Hello.
- Hello.
95
00:06:48,192 --> 00:06:49,912
Whenever the company was in a pinch,
you sirs were always...
96
00:06:49,912 --> 00:06:51,542
Geez, don't even mention it.
97
00:06:51,542 --> 00:06:56,172
I had to meet every shareholder
and convince them...
98
00:06:56,172 --> 00:06:59,702
That's not all.
You even fooled Vice Chairman!
99
00:06:59,702 --> 00:07:02,052
Ms. Se Ra, you know me well. Right?
100
00:07:02,052 --> 00:07:05,822
My method acting. The three combos.
101
00:07:11,442 --> 00:07:13,472
Let's go inside.
102
00:07:18,812 --> 00:07:21,522
I'm glad that you're safe.
103
00:07:22,472 --> 00:07:24,642
Don't misunderstand me, please.
104
00:07:24,642 --> 00:07:29,202
It was all because I couldn't just abandon
the board members' wishes and worries.
105
00:07:29,202 --> 00:07:31,952
I guess you didn't worry about me?
106
00:07:31,952 --> 00:07:34,182
A misunderstanding?
107
00:07:34,182 --> 00:07:36,972
Is there anything to misunderstand?
108
00:07:38,482 --> 00:07:45,092
Also, Chief Manager Kang will be sent
to the U.S. branch for multiple reasons.
109
00:07:45,092 --> 00:07:49,292
You're quite hasty,
which is unlike you, Vice Chairman.
110
00:07:49,292 --> 00:07:51,542
Making it show.
111
00:07:51,542 --> 00:07:53,042
There are a lot of things
112
00:07:53,042 --> 00:07:55,542
that Manager Kang
has to resolve. Am I right?
113
00:08:11,252 --> 00:08:14,082
If you're not capable,
at least don't cause trouble!
114
00:08:14,082 --> 00:08:16,702
You made the matter worse on top of that?
115
00:08:17,502 --> 00:08:19,232
I was just trying to do well...
116
00:08:19,232 --> 00:08:21,172
It's not like I knew this would happen.
117
00:08:21,172 --> 00:08:23,042
I also did some thinking.
118
00:08:23,042 --> 00:08:24,632
Thinking?
119
00:08:24,632 --> 00:08:28,302
You made a paper company to
embezzle the company funds and
120
00:08:28,302 --> 00:08:29,742
used it as your personal fund.
121
00:08:29,742 --> 00:08:31,492
Is that something
a thinking person would do?
122
00:08:31,722 --> 00:08:33,232
Did you think that bringing
a platform developer
123
00:08:33,232 --> 00:08:35,682
will make everything sail smoothly?
124
00:08:35,682 --> 00:08:38,702
One from a rival company
that's sure to cause trouble!
125
00:08:38,702 --> 00:08:41,732
You did that and what?
You did some "thinking"?
126
00:08:41,732 --> 00:08:43,972
Only if Eun Seon Woo,
that bastard, didn't interfere,
127
00:08:43,972 --> 00:08:45,602
I'd have had everything covered.
128
00:08:45,602 --> 00:08:47,642
Get your hands off of every matter.
129
00:08:47,642 --> 00:08:52,132
Get your hands off and
be on your own terms.
130
00:08:57,962 --> 00:09:00,012
Do you know why
that asshole is doing that?
131
00:09:00,012 --> 00:09:02,252
It's all because of the necklace.
132
00:09:02,252 --> 00:09:05,092
You just need to say
how you got that necklace, Father.
133
00:09:05,092 --> 00:09:07,742
Then everything would be resolved.
134
00:09:09,642 --> 00:09:11,412
Is Eun Seon Woo,
that asshole, thinking that
135
00:09:11,412 --> 00:09:15,522
you're the one who killed his mother?
136
00:09:15,522 --> 00:09:17,902
Shut your mouth!
137
00:09:17,902 --> 00:09:19,412
How is President Byeon doing?
138
00:09:19,412 --> 00:09:21,142
I told him to hide away.
139
00:09:21,142 --> 00:09:23,602
- Keep a good watch.
- Yes.
140
00:09:24,382 --> 00:09:26,532
You go on about your way now.
141
00:09:38,512 --> 00:09:40,572
Chairman Eun...
142
00:09:40,572 --> 00:09:43,492
is very different from
the previous chairman.
143
00:09:44,112 --> 00:09:46,642
I think he faked his death and hid
144
00:09:46,642 --> 00:09:49,002
to buy more time.
145
00:09:49,002 --> 00:09:52,922
Seeing that he brought up the necklace
to Manager Kang Tae Joon,
146
00:09:52,922 --> 00:09:55,642
I'm certain he's digging
into the past case.
147
00:09:55,642 --> 00:09:58,852
I can't tolerate Chairman Eun
running wild any longer.
148
00:09:58,852 --> 00:10:01,302
What should I do?
149
00:10:04,572 --> 00:10:06,972
What did Vice Chairman say?
150
00:10:06,972 --> 00:10:08,762
If it's you, the brain,
151
00:10:08,762 --> 00:10:12,102
I think you already know.
152
00:10:13,812 --> 00:10:16,932
Oh, but when did you know, Se Ra?
153
00:10:16,932 --> 00:10:18,862
That Chairman was alive.
154
00:10:18,862 --> 00:10:22,412
Um... well... is that really important?
155
00:10:22,412 --> 00:10:25,052
It's enough that he has returned.
156
00:10:25,052 --> 00:10:26,512
It's important to me.
157
00:10:26,512 --> 00:10:30,122
Please tell me. When did you know?
158
00:10:30,122 --> 00:10:31,582
Hey, Director Hong!
159
00:10:31,582 --> 00:10:35,252
Vice Chairman Kang isn't someone
to just sit back and take a hit.
160
00:10:35,252 --> 00:10:36,872
He might act first,
161
00:10:36,872 --> 00:10:41,092
so we must find the man
in that photo before he does.
162
00:10:45,632 --> 00:10:47,742
- Okay, but—
- Director Hong?
163
00:10:47,742 --> 00:10:50,132
You know that now isn't the time...
164
00:10:50,132 --> 00:10:52,362
to be like this. Right?
165
00:10:52,362 --> 00:10:54,512
Okay, let's go. Good luck.
166
00:10:54,512 --> 00:10:56,132
But...
167
00:11:02,362 --> 00:11:04,952
They always leave me out.
168
00:11:10,862 --> 00:11:13,492
How much longer do you think
we need to wait?
169
00:11:13,492 --> 00:11:15,262
The police already
ran through this place,
170
00:11:15,262 --> 00:11:17,312
you think they'll come back here?
171
00:11:17,312 --> 00:11:19,162
This is their hideout.
172
00:11:19,162 --> 00:11:20,812
They'll be back at least once
173
00:11:20,812 --> 00:11:22,942
to collect their things.
174
00:11:32,552 --> 00:11:34,832
- Huh?
- Hide!
175
00:11:37,812 --> 00:11:38,942
That's him, right?
176
00:11:38,942 --> 00:11:41,612
The one I shot with the spray.
177
00:11:42,592 --> 00:11:44,452
You might get caught.
178
00:11:45,412 --> 00:11:46,902
I almost got caught.
179
00:11:46,902 --> 00:11:48,422
Stick right
180
00:11:48,422 --> 00:11:51,062
by my side. Okay?
181
00:11:57,282 --> 00:11:59,202
He went out.
182
00:12:01,622 --> 00:12:03,562
Stick together, stick together.
183
00:12:14,532 --> 00:12:16,492
There's no need to worry.
184
00:12:16,492 --> 00:12:21,142
I'll assign you the best attorney,
so you won't stay in there for long.
185
00:12:21,142 --> 00:12:24,712
You expect me to believe that?
186
00:12:25,842 --> 00:12:28,602
Even if you tell the truth,
187
00:12:29,032 --> 00:12:31,732
do you think people will believe you?
188
00:12:33,662 --> 00:12:36,522
I'll contact you,
189
00:12:36,522 --> 00:12:38,602
so turn yourself in then.
190
00:12:59,362 --> 00:13:01,082
Squid.
191
00:13:06,782 --> 00:13:07,702
Yeah, Seon Woo.
192
00:13:07,702 --> 00:13:09,272
Where's President Byeon right now?
193
00:13:09,272 --> 00:13:10,622
You're prediction was right.
194
00:13:10,622 --> 00:13:13,272
We found President Byeon at the hideout,
so we're tailing him now.
195
00:13:13,272 --> 00:13:15,422
One person will come in contact
with Vice Chairman's side.
196
00:13:15,422 --> 00:13:16,612
You can't lose them.
197
00:13:16,612 --> 00:13:18,572
Okay, I got it!
198
00:13:23,232 --> 00:13:25,022
My mouth.
199
00:13:30,922 --> 00:13:34,462
(Yongnam Police Station)
200
00:13:36,242 --> 00:13:38,512
Hey, Seon Woo, something's off.
201
00:13:38,512 --> 00:13:40,842
President Byeon is entering
the police station right now.
202
00:13:42,152 --> 00:13:43,722
President Byeon is at the police station?
203
00:13:49,692 --> 00:13:52,262
Good work, everyone!
204
00:13:52,262 --> 00:13:53,852
How can we help you?
205
00:13:53,852 --> 00:13:56,082
I came to turn myself in!
206
00:13:56,862 --> 00:14:00,542
Eunkang Group's Chairman
Eun Seon Woo's abductor...
207
00:14:00,542 --> 00:14:02,242
is me.
208
00:14:03,942 --> 00:14:05,492
What?
209
00:14:05,492 --> 00:14:07,432
Oh, should I speak to you?
210
00:14:08,112 --> 00:14:10,202
What brings you here?
211
00:14:12,372 --> 00:14:14,142
Where can I pay a fine?
212
00:14:14,142 --> 00:14:15,812
Fines are paid in the building across.
213
00:14:15,812 --> 00:14:18,002
See? What did I say?
214
00:14:18,002 --> 00:14:20,062
Let's go, Honey.
215
00:14:20,562 --> 00:14:22,952
The one who abducted
Chairman Eun Seon Woo
216
00:14:22,952 --> 00:14:26,402
and attempted to kill him is me.
217
00:14:26,402 --> 00:14:28,492
I'm turning myself in.
218
00:14:32,032 --> 00:14:33,672
President Byeon turned himself in?
219
00:14:33,672 --> 00:14:36,222
Hey, you think being on the run
after trying to drown you is easy?
220
00:14:36,222 --> 00:14:38,402
And he's dealing with the
Chairman of Eunkang Group.
221
00:14:38,402 --> 00:14:39,642
He must've been really scared.
222
00:14:39,642 --> 00:14:42,202
Hang up for now.
I'm at the police station.
223
00:14:42,202 --> 00:14:45,072
Gosh, he needed to drink more water. Let's go.
(*Referring to the attempted drowning)
224
00:14:45,952 --> 00:14:47,762
Since President Byeon turned himself in,
225
00:14:47,762 --> 00:14:49,492
you can clear your name.
226
00:14:49,492 --> 00:14:52,092
This is great.
227
00:14:52,092 --> 00:14:55,752
President Byeon isn't someone
to innocently turn himself in.
228
00:14:56,452 --> 00:14:59,242
We need to check on
Vice Chairman's movements.
229
00:15:02,502 --> 00:15:04,422
President Byeon,
230
00:15:04,422 --> 00:15:06,512
it's only your loss if
231
00:15:06,512 --> 00:15:10,472
you keep being stubborn
when we already have all the evidence.
232
00:15:10,472 --> 00:15:15,042
Will someone give you a reward
or money if you take all the blame?
233
00:15:17,732 --> 00:15:19,992
Think carefully.
234
00:15:23,622 --> 00:15:26,192
We're all just trying to make a living,
235
00:15:26,192 --> 00:15:28,422
so let's continue after a meal.
236
00:15:28,942 --> 00:15:32,062
Who knows, eating might help...
237
00:15:32,062 --> 00:15:34,192
jumpstart this nugget.
238
00:15:45,052 --> 00:15:47,212
If you run your mouth the wrong way,
239
00:15:47,212 --> 00:15:50,512
you'll pay a bigger price in jail.
240
00:16:07,542 --> 00:16:10,872
Geez... Shit...
241
00:16:15,282 --> 00:16:17,432
Hey! What the hell
do you think you're doing?
242
00:16:17,432 --> 00:16:19,612
You said, President Byeon was in hiding!
243
00:16:19,612 --> 00:16:21,122
He turned himself in?
244
00:16:21,122 --> 00:16:22,732
Are you fucking with me, huh?
245
00:16:22,732 --> 00:16:25,522
Shut it! Can't you be quiet?
246
00:16:25,522 --> 00:16:27,112
President Byeon turned himself in.
247
00:16:27,112 --> 00:16:28,892
If that bastard runs his mouth—
248
00:16:28,892 --> 00:16:31,932
So why drag President Byeon into this
if you're this scared!
249
00:16:31,932 --> 00:16:34,502
If that moron had just kept a good watch,
this wouldn't have happened.
250
00:16:34,502 --> 00:16:36,132
He's doing this intentionally!
251
00:16:36,132 --> 00:16:37,762
You just prepare to leave!
252
00:16:37,762 --> 00:16:39,862
Before things get noisier.
253
00:16:42,182 --> 00:16:44,552
Chairman Eun's mother is Angel Lady?
254
00:16:44,552 --> 00:16:46,322
The Angel Lady you spoke of?
255
00:16:46,732 --> 00:16:48,952
Yeah, I was really surprised, too.
256
00:16:50,142 --> 00:16:51,372
Looking back,
257
00:16:51,372 --> 00:16:54,892
you and Chairman Eun's fate
isn't ordinary either.
258
00:16:54,892 --> 00:16:56,902
Scratch that, you're destined. Destined!
259
00:16:56,902 --> 00:17:00,632
Gosh, destiny?
It's just... a coincidence.
260
00:17:01,072 --> 00:17:02,502
If that's a coincidence,
261
00:17:02,502 --> 00:17:04,672
then the entire universe
needs to help you.
262
00:17:05,242 --> 00:17:06,422
It's destiny.
263
00:17:13,842 --> 00:17:16,282
- Honey!
- Mom!
264
00:17:16,282 --> 00:17:18,482
- Mom!
- No! No, Seon Woo.
265
00:17:19,462 --> 00:17:23,442
Mom! Mom!
266
00:17:36,422 --> 00:17:38,082
Mom, I'm almost there.
267
00:17:40,032 --> 00:17:41,332
Just wait a little longer.
268
00:17:44,172 --> 00:17:46,022
(Eunkang)
269
00:17:46,022 --> 00:17:48,662
I'm from Yongnam Police Station.
270
00:17:55,022 --> 00:17:57,012
The police are here in the lobby.
271
00:17:58,152 --> 00:17:59,682
Didn't you say
you took care of everything?
272
00:17:59,942 --> 00:18:03,012
I collected everything
President Byeon had,
273
00:18:03,012 --> 00:18:06,682
but who knew Chairman Eun saved
evidence on his phone before that?
274
00:18:07,402 --> 00:18:09,312
He submitted it to the police yesterday.
275
00:18:09,312 --> 00:18:11,132
Fuck!
276
00:18:11,132 --> 00:18:12,362
It's my fault.
277
00:18:13,702 --> 00:18:15,832
Keep President Byeon's mouth shut.
278
00:18:18,442 --> 00:18:19,752
Hey, Kim Jae Ha.
279
00:18:20,842 --> 00:18:23,872
Hey, you said nothing will go wrong...
To rest assured!
280
00:18:24,162 --> 00:18:25,892
But you didn't even sort anything out...
281
00:18:25,892 --> 00:18:28,772
You wanted me to get arrested,
didn't you?
282
00:18:31,272 --> 00:18:32,512
Enough.
283
00:18:32,512 --> 00:18:34,982
The police are here
to arrest me right now!
284
00:18:34,982 --> 00:18:36,842
Get out!
285
00:18:36,842 --> 00:18:37,882
You don't know, Father.
286
00:18:37,882 --> 00:18:41,822
This bastard turned a blind eye
whenever I caused trouble,
287
00:18:41,822 --> 00:18:44,632
and kept his mouth shut
until you found out!
288
00:18:44,632 --> 00:18:46,942
Then you shouldn't have
caused any trouble!
289
00:18:47,452 --> 00:18:48,742
Father...
290
00:18:48,742 --> 00:18:50,912
Father, I can't last a day in jail.
291
00:18:50,912 --> 00:18:52,252
You know that.
292
00:18:52,252 --> 00:18:56,142
We can just send that bastard
instead me, right?
293
00:18:59,582 --> 00:19:02,112
I'll send Attorney Jo,
294
00:19:02,112 --> 00:19:04,522
so just keep your mouth shut.
295
00:19:07,812 --> 00:19:10,522
I know now...
296
00:19:10,522 --> 00:19:14,042
that you don't take in people
you have no need for.
297
00:19:14,042 --> 00:19:16,562
Whomever that might be.
Even me, your son!
298
00:19:16,562 --> 00:19:18,382
Aren't I right?
299
00:19:19,242 --> 00:19:21,602
You act kind and smile to their faces,
300
00:19:21,602 --> 00:19:24,272
but you even ordered President Byeon
to kill Eun Seon Woo!
301
00:19:24,272 --> 00:19:25,832
Shut your mouth!
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,082
Seon Woo's mom...
aren't you the one who killed her?
303
00:19:29,082 --> 00:19:32,972
Isn't that why you can't even bring up
the necklace in front of Eun Seon Woo?
304
00:19:36,892 --> 00:19:39,162
Kang Tae Joon!
305
00:19:46,092 --> 00:19:47,582
You're under immediate arrest for
306
00:19:47,582 --> 00:19:49,142
misappropriation and embezzlement
of public funds.
307
00:19:49,142 --> 00:19:53,032
You have the right to remain silent
and you have the right to an attorney.
308
00:19:53,032 --> 00:19:57,082
Everything you say can and
will be used against you in a court of law.
309
00:19:57,082 --> 00:19:58,372
Father.
310
00:19:58,372 --> 00:20:01,042
Father... Father!
311
00:20:01,042 --> 00:20:03,892
Hey, Kim Jae Ha. Hey!
312
00:20:03,892 --> 00:20:05,972
Father!
313
00:20:15,612 --> 00:20:17,302
You're leaving now?
314
00:20:17,302 --> 00:20:20,592
Gosh, I'd love to see you out,
but I'm really busy.
315
00:20:20,592 --> 00:20:22,322
Do some deep reflection,
316
00:20:22,322 --> 00:20:24,842
and let's meet after you become
a new person, Manager Kang.
317
00:20:24,842 --> 00:20:26,392
When I get out...
318
00:20:26,392 --> 00:20:28,772
I won't leave you alone.
319
00:20:28,772 --> 00:20:30,272
That's going to take a while...
320
00:20:30,272 --> 00:20:33,092
if you're to be questioned
and tried at court.
321
00:20:33,092 --> 00:20:34,582
Oh, they're waiting.
322
00:20:34,582 --> 00:20:36,632
Go ahead.
323
00:20:54,832 --> 00:20:56,832
I...
324
00:20:56,832 --> 00:20:59,152
can go in his stead.
325
00:21:02,542 --> 00:21:04,752
Contact Attorney Jo.
326
00:21:06,132 --> 00:21:09,262
Tae Joon, that punk,
won't last that long in there.
327
00:21:09,262 --> 00:21:10,722
Understood.
328
00:21:11,992 --> 00:21:14,022
And...
329
00:21:14,022 --> 00:21:18,402
Director Hong seems to be
meeting the people around you.
330
00:21:19,922 --> 00:21:23,362
Look into what he's doing in detail.
331
00:21:23,362 --> 00:21:24,182
Understood.
332
00:21:24,182 --> 00:21:26,022
(Yang Jin Mo, Attorney-at-Law)
333
00:21:30,942 --> 00:21:32,292
Hey!
334
00:21:32,292 --> 00:21:33,502
I heard the news.
335
00:21:33,502 --> 00:21:35,812
Kang Tae Joon got arrested, huh?
336
00:21:36,372 --> 00:21:40,582
Since his son get arrested
before his eyes...
337
00:21:40,582 --> 00:21:44,652
He'll start blindly
tearing things apart now.
338
00:21:44,652 --> 00:21:47,212
We must find solid evidence
to hold him down.
339
00:21:47,212 --> 00:21:49,242
Of course, we do.
340
00:21:49,242 --> 00:21:51,112
Gosh...
341
00:21:52,152 --> 00:21:56,482
Hey, are you trying to become
Yang "Jjin" Mo now? (*Jjin = Fat)
342
00:21:56,482 --> 00:21:57,722
Are you bulking up?
343
00:21:57,722 --> 00:22:00,552
You never liked bread before,
but why are you eating it so often now?
344
00:22:00,552 --> 00:22:04,942
Why haven't I been eating
this delicious bread until now?
345
00:22:04,942 --> 00:22:08,282
Na Hee's bread looks carelessly made,
346
00:22:08,282 --> 00:22:10,562
but it's soft and delicious.
347
00:22:10,562 --> 00:22:14,932
I guess your allergy is gone now, huh?
348
00:22:15,842 --> 00:22:17,072
Speaking of...
349
00:22:17,072 --> 00:22:18,312
Na Hee...
350
00:22:18,312 --> 00:22:21,232
made this organically
because of my allergy.
351
00:22:21,232 --> 00:22:23,842
Since she added love to the mix,
352
00:22:23,842 --> 00:22:26,282
it's goodbye to my allergy. Goodbye.
353
00:22:26,282 --> 00:22:28,262
Looking at you go like this,
354
00:22:28,262 --> 00:22:32,002
it'll probably last exactly one week.
Your one-sided love.
355
00:22:34,302 --> 00:22:36,202
You little...
356
00:22:36,202 --> 00:22:38,042
One-sided love?
357
00:22:38,042 --> 00:22:39,452
Whatever.
358
00:22:39,452 --> 00:22:42,222
What would you know about love?
359
00:22:42,222 --> 00:22:47,692
What can I say to someone who believes
a relationship is just based on hormones?
360
00:22:47,692 --> 00:22:49,612
Seon Woo...
361
00:22:49,612 --> 00:22:52,142
when it comes to people,
362
00:22:52,142 --> 00:22:54,552
when they're in love...
363
00:22:54,552 --> 00:22:57,862
it's like taking a heart
you even forgot existed
364
00:22:57,862 --> 00:23:02,162
and resuscitating it back to life—
Never mind.
365
00:23:02,162 --> 00:23:03,752
That's weak, too.
366
00:23:03,752 --> 00:23:05,092
It's like taking a dead heart,
367
00:23:05,092 --> 00:23:08,352
and jolting it back to life
with a defibrillator
368
00:23:08,352 --> 00:23:10,232
and coming back to life.
369
00:23:10,232 --> 00:23:11,292
God!
370
00:23:11,292 --> 00:23:13,212
Disgusting! Hey!
371
00:23:13,212 --> 00:23:15,512
So disgusting. Chew before you speak!
372
00:23:15,512 --> 00:23:17,652
Looking at you overreact like this,
373
00:23:17,652 --> 00:23:20,302
a big slump is coming your way.
374
00:23:20,302 --> 00:23:22,792
Let's quit it, gosh.
375
00:23:23,702 --> 00:23:25,252
Seriously.
376
00:23:27,152 --> 00:23:29,202
Oh, hey!
377
00:23:29,202 --> 00:23:31,942
Why? Why, why?
378
00:23:31,942 --> 00:23:33,612
Sit down.
379
00:23:37,122 --> 00:23:38,692
Hey.
380
00:23:39,262 --> 00:23:41,022
You know...
381
00:23:41,022 --> 00:23:44,422
how you were at the villa
with Se Ra for a few days?
382
00:23:44,942 --> 00:23:48,322
You didn't feel anything?
383
00:23:48,322 --> 00:23:52,182
Even if your heart didn't go, "bam-bam,"
384
00:23:52,182 --> 00:23:55,042
it must've at least gone,
"pitter-patter."
385
00:23:57,892 --> 00:24:00,122
What's wrong with a smart guy like you?
386
00:24:00,122 --> 00:24:03,972
Hearts will pound even if you stay still.
387
00:24:06,792 --> 00:24:09,562
Forget it.
388
00:24:09,562 --> 00:24:11,822
Forget it, you might have a cold mind,
389
00:24:11,822 --> 00:24:14,822
but there's no way Eun Seon Woo
possesses a pounding heart.
390
00:24:14,822 --> 00:24:16,572
What are you saying?
391
00:24:16,572 --> 00:24:18,412
Bullshit.
392
00:24:42,942 --> 00:24:44,102
Thank you for the food.
393
00:24:44,102 --> 00:24:47,902
- Thank you! Come again!
- Goodbye!
394
00:24:47,902 --> 00:24:50,552
Customers suddenly came swarming in.
395
00:24:50,552 --> 00:24:52,512
I would've been taken aback
if you hadn't come.
396
00:24:52,512 --> 00:24:54,862
Our CEO Sa's bakery has finally
397
00:24:54,862 --> 00:24:56,772
caught aflame by word of mouth!
398
00:24:56,772 --> 00:24:58,582
Congratulations, CEO Sa Na Hee!
399
00:24:58,582 --> 00:25:00,062
Thank you!
400
00:25:02,702 --> 00:25:05,232
(Attorney Yang: I ate everything. T_T)
401
00:25:05,232 --> 00:25:07,502
He already finished everything.
402
00:25:08,382 --> 00:25:12,722
Se Ra, I'm going to deliver some bread
to the second-floor lawyer.
403
00:25:12,722 --> 00:25:14,832
Second-floor lawyer?
404
00:25:14,832 --> 00:25:16,232
I'll go since you're busy.
405
00:25:16,232 --> 00:25:18,712
No, no! He's our best customer,
406
00:25:18,712 --> 00:25:20,912
so I should personally deliver it to him.
407
00:25:20,912 --> 00:25:24,332
I should brew some coffee as service.
408
00:25:29,242 --> 00:25:30,822
Yes?
409
00:25:35,702 --> 00:25:38,032
Gosh, she's so cute.
410
00:25:43,572 --> 00:25:45,342
You're here?
411
00:25:47,592 --> 00:25:50,272
Why'd you bring it up?
I was going to get it myself.
412
00:25:50,272 --> 00:25:52,052
What if you trip on your way up?
413
00:25:52,052 --> 00:25:55,712
Of course, I should since
you're our customized customer.
414
00:25:55,712 --> 00:25:57,302
Shucks.
415
00:25:58,362 --> 00:26:01,142
- I'll enjoy it.
- Bon appetit.
416
00:26:01,642 --> 00:26:03,052
I was just passing through.
417
00:26:03,052 --> 00:26:04,692
I was just receiving some bread.
418
00:26:04,692 --> 00:26:06,952
I was just giving him some bread.
419
00:26:13,582 --> 00:26:16,362
What's, "Just giving him some bread"?
420
00:26:19,742 --> 00:26:22,522
- I have a meeting!
- Wait!
421
00:26:25,532 --> 00:26:28,232
What did you eat that was so delicious?
422
00:26:28,232 --> 00:26:30,962
How could Eunkang Group's
Chairman look like this?
423
00:26:30,962 --> 00:26:32,762
Like a child, so clumsy.
424
00:26:32,762 --> 00:26:35,892
Eat? Eat what?
Do you think I have the time to—
425
00:26:38,092 --> 00:26:41,062
Gosh, Yang Jin Mo!
426
00:26:41,062 --> 00:26:43,292
- Let's go.
- Where?
427
00:26:43,292 --> 00:26:45,082
Come here.
428
00:26:47,562 --> 00:26:49,532
Let's see.
429
00:26:50,242 --> 00:26:53,242
Rather than this... cool tone?
430
00:26:53,242 --> 00:26:54,442
Okay!
431
00:26:54,442 --> 00:26:58,142
You should pay attention to your outfit
since you're going to a meeting, right?
432
00:26:58,142 --> 00:27:00,862
If you clumsily go with
a filthy shirt like this,
433
00:27:00,862 --> 00:27:02,982
the employees will point fingers at you.
434
00:27:02,982 --> 00:27:04,412
Point fingers?
435
00:27:04,412 --> 00:27:06,762
Geez, you must not know.
436
00:27:06,762 --> 00:27:09,112
People are too busy appreciating my face
437
00:27:09,112 --> 00:27:12,192
to remember what I was wearing.
438
00:27:12,192 --> 00:27:15,262
Okay! Confidence, okay.
439
00:27:15,262 --> 00:27:18,712
But your current state
is a bit ridiculous,
440
00:27:18,712 --> 00:27:21,192
so hurry and get changed.
441
00:27:27,652 --> 00:27:31,282
As expected, my choice is always right.
442
00:27:31,282 --> 00:27:33,192
How is it? You like it, right?
443
00:27:33,192 --> 00:27:37,772
Well, for an alternative I wore with
no choice but to replace a dirty shirt,
444
00:27:37,772 --> 00:27:40,852
it's... not that bad.
445
00:27:42,522 --> 00:27:43,632
Necktie!
446
00:27:43,632 --> 00:27:46,012
You're missing a necktie.
447
00:27:48,542 --> 00:27:52,962
Don Se Ra... it's almost like
you're playing dolls...
448
00:27:54,112 --> 00:27:55,662
Is it all right?
449
00:27:55,662 --> 00:27:57,292
Director Hong should be waiting.
450
00:27:57,292 --> 00:27:59,652
Hurry! Hurry and get going.
451
00:27:59,652 --> 00:28:01,382
God forbid he comes down and
452
00:28:01,382 --> 00:28:05,402
sees us and goes, "Why are you two
standing there like that?"
453
00:28:05,402 --> 00:28:07,212
He might be like that.
454
00:28:07,212 --> 00:28:09,582
Scary... scary, scary.
455
00:28:09,582 --> 00:28:12,112
It's Director Hong.
456
00:28:14,612 --> 00:28:16,062
Wait...
457
00:28:16,062 --> 00:28:19,282
Wow, you come and go
like it's your home now.
458
00:28:19,282 --> 00:28:21,242
Yes, well...
459
00:28:21,242 --> 00:28:25,032
I come here every time
and I love it. Yes, I do.
460
00:28:25,032 --> 00:28:27,832
It's like a secret hideout
for the president.
461
00:28:27,832 --> 00:28:29,502
I feel like it won't budge
even if a war breaks out.
462
00:28:29,502 --> 00:28:33,042
If a war breaks out, I'll come here.
463
00:28:35,092 --> 00:28:37,402
Keep dreaming.
464
00:28:37,402 --> 00:28:39,782
I didn't build it to make you happy.
465
00:28:39,782 --> 00:28:43,272
It's as you say, a "secret hideout."
466
00:28:43,272 --> 00:28:44,362
I'm aware.
467
00:28:44,362 --> 00:28:48,982
That's why I came discreetly,
pretending to obtain some documents.
468
00:28:48,982 --> 00:28:52,802
Please be careful from now on, too.
469
00:28:52,802 --> 00:28:54,522
Let's have that meeting.
470
00:28:54,522 --> 00:28:56,922
Okay. Oh, right, Se Ra?
471
00:28:56,922 --> 00:28:58,492
Can you help me?
472
00:28:58,492 --> 00:29:01,982
Of course! I can help with anything
if it's Director Hong's request.
473
00:29:01,982 --> 00:29:03,782
What do you need?
474
00:29:03,782 --> 00:29:05,842
I like that attitude very much.
475
00:29:05,842 --> 00:29:07,022
Okay!
476
00:29:07,182 --> 00:29:10,042
- (Eunkang Group New Business Ideas Contest)
- Ah, mike test, mike test.
477
00:29:10,042 --> 00:29:12,182
Please remove the echo.
478
00:29:12,182 --> 00:29:14,532
And let's hurry since there's
not much time left until the meeting.
479
00:29:14,532 --> 00:29:15,732
Take it easy.
480
00:29:15,732 --> 00:29:17,802
Right now, you're my assistant,
not Secretary Don.
481
00:29:17,802 --> 00:29:19,452
I can do everything you—
482
00:29:52,622 --> 00:29:54,442
Are you okay?
483
00:29:54,442 --> 00:29:57,042
Yes, I'm okay.
484
00:30:08,182 --> 00:30:09,622
Gosh, Don Se Ra...
485
00:30:09,792 --> 00:30:12,042
(Bang Bang Bakery Shop)
486
00:30:12,042 --> 00:30:15,442
- (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law)
- Okay, all of this is ready.
487
00:30:15,442 --> 00:30:17,412
That's done.
488
00:30:17,412 --> 00:30:19,562
Hey, it's hectic and I'm busy.
489
00:30:19,562 --> 00:30:22,592
Yang Jin Mo, things are plenty hectic
even if it isn't for you.
490
00:30:22,592 --> 00:30:25,122
Stay still. Don't move.
491
00:30:25,122 --> 00:30:27,102
Hey, no!
492
00:30:28,632 --> 00:30:30,272
Good job.
493
00:30:30,272 --> 00:30:32,522
But are you proposing or something today?
494
00:30:32,522 --> 00:30:36,102
Yeah, no need to answer
since I'm not curious.
495
00:30:36,102 --> 00:30:37,652
Tag.
496
00:30:38,622 --> 00:30:40,782
How are we the same
even though we're this old?
497
00:30:40,782 --> 00:30:42,052
Things were so hectic—
498
00:30:42,052 --> 00:30:44,632
Wait! What did you just say?
499
00:30:44,632 --> 00:30:47,182
Oh, Don Se Ra! Where's Don Se Ra?
500
00:30:47,182 --> 00:30:48,902
Oh, Se Ra! Right, right, Se Ra.
501
00:30:48,902 --> 00:30:50,782
Her legs are swollen.
She said she sprained them.
502
00:30:50,782 --> 00:30:54,272
And I'm not sure if she has a cold,
but it seems like she has a fever,
503
00:30:54,272 --> 00:30:55,362
so I told her to hurry home
and get some rest.
504
00:30:55,362 --> 00:30:57,862
Wait, you just sent her home?
505
00:30:59,322 --> 00:31:00,752
Gosh, look at those eyes.
506
00:31:00,752 --> 00:31:02,612
You're such a wicked business owner!
507
00:31:02,612 --> 00:31:06,312
You should send a sick person home.
Were you going to keep her here from 9-6?
508
00:31:06,312 --> 00:31:07,552
That's not what I meant—
509
00:31:07,552 --> 00:31:10,502
If her legs are so swollen,
she can't walk and she has a fever,
510
00:31:10,502 --> 00:31:12,712
I'm asking why you sent her home
and not to a hospital,
511
00:31:12,712 --> 00:31:14,852
you... you wicked man!
512
00:31:14,852 --> 00:31:17,382
Don Se Ra... Don Se Ra!
513
00:31:22,162 --> 00:31:25,902
Eun Seon Woo,
you will thank me for today.
514
00:31:26,902 --> 00:31:29,662
I'm late! Na Hee...
515
00:31:34,652 --> 00:31:38,002
Don Se Ra... Don Se Ra! Se Ra!
516
00:31:38,002 --> 00:31:42,982
Se Ra! Are you okay? Are you okay?
I mean, look at this sweat!
517
00:31:42,982 --> 00:31:47,302
Do you have a fever? Did you vomit blood?
518
00:31:47,302 --> 00:31:49,172
Vomit... blood? Fever—
519
00:31:49,172 --> 00:31:51,782
Never mind. Don't say anything.
520
00:31:51,782 --> 00:31:55,572
It'll stress your neck.
Should I call 911 for now?
521
00:31:55,572 --> 00:31:57,372
Never mind, get on! Get on, get on!
522
00:31:57,372 --> 00:32:00,342
I'll take you to the hospital. Come on.
523
00:32:00,342 --> 00:32:01,652
Wait...
524
00:32:01,652 --> 00:32:03,972
Should I call my personal physician?
What do you think?
525
00:32:03,972 --> 00:32:05,572
I'll do anything you ask.
526
00:32:05,572 --> 00:32:08,792
Why do I need to go to a hospital
when I just sprained my leg?
527
00:32:08,792 --> 00:32:10,892
And my neck is...
528
00:32:12,032 --> 00:32:14,032
this fine.
529
00:32:14,032 --> 00:32:16,982
Your voice... sounds fine?
530
00:32:17,652 --> 00:32:19,442
But Jin Mo said...
531
00:32:19,442 --> 00:32:20,712
that you had a fever
532
00:32:20,712 --> 00:32:22,392
and you were sweating,
and you can't even walk properly,
533
00:32:22,392 --> 00:32:23,422
so he told you to go home...
534
00:32:23,422 --> 00:32:25,082
I did?
535
00:32:26,822 --> 00:32:28,912
Oh, I was sweating
because it was too hot, so
536
00:32:28,912 --> 00:32:33,032
I had some refreshing watermelons
and... fell asleep.
537
00:32:33,032 --> 00:32:36,212
Gosh, if you ran all the way here
in this heat, you...
538
00:32:36,212 --> 00:32:39,292
must've suffered heatstroke.
539
00:32:41,062 --> 00:32:46,062
So... you had watermelon...
and fell asleep?
540
00:32:46,062 --> 00:32:50,202
Then... this... what is this blood?
541
00:32:50,872 --> 00:32:54,612
Wait. What kind of watermelon
leaves a stain this red?
542
00:32:54,612 --> 00:32:58,352
What should I do? This is Na Hee's shirt.
I'm a dead women...
543
00:32:58,352 --> 00:33:00,512
Gosh, well...
544
00:33:00,512 --> 00:33:04,942
Why don't have a refreshing watermelon
since you're here anyway?
545
00:33:04,942 --> 00:33:08,512
Yeah... no.
546
00:33:09,952 --> 00:33:14,282
I happen... to have a meeting nearby,
so I should go now.
547
00:33:14,282 --> 00:33:16,652
Hey, wait!
548
00:33:49,840 --> 00:33:51,540
It's here, right?
549
00:33:53,720 --> 00:33:57,240
You're feet are this swollen, but you said
you didn't need to go to the hospital?
550
00:33:57,240 --> 00:33:59,980
It'll be okay after a day's rest.
551
00:33:59,980 --> 00:34:02,200
Don Se Ra, are you a doctor?
552
00:34:02,200 --> 00:34:05,710
If you hurt your ankle once,
you can easily hurt it again.
553
00:34:05,710 --> 00:34:08,010
We need to treat this somehow.
554
00:34:08,010 --> 00:34:10,370
Why? Do you need something?
555
00:34:10,370 --> 00:34:14,360
Staying put is helping me.
A patient should stay still.
556
00:34:14,360 --> 00:34:16,560
Get some rest.
557
00:34:21,710 --> 00:34:24,260
You don't need to do this.
558
00:34:24,260 --> 00:34:28,190
Stay put. Anyhow,
you got hurt because of me.
559
00:34:28,190 --> 00:34:29,950
An occupational accident.
560
00:34:29,950 --> 00:34:31,830
Even if it isn't occupational,
561
00:34:31,830 --> 00:34:35,520
I would've helped in
a dangerous situation like this.
562
00:34:35,520 --> 00:34:39,610
So you're saying that you'd have
helped anyone, not just me?
563
00:34:39,610 --> 00:34:41,910
That everyone's on the same level?
564
00:34:43,730 --> 00:34:47,130
I mean you, Chairman,
are a bit different.
565
00:34:48,160 --> 00:34:49,900
A bit?
566
00:34:53,810 --> 00:34:57,700
Quite a large amount of different,
you know?
567
00:34:57,700 --> 00:35:01,960
Who would wrap up my ankle
with bandages so that it won't hurt?
568
00:35:01,960 --> 00:35:03,810
Except for you, Chairman.
569
00:35:03,810 --> 00:35:10,490
♫ Your smile which was always out of reach ♫
570
00:35:10,490 --> 00:35:17,360
♫ It's warmer than it was yesterday ♫
571
00:35:17,360 --> 00:35:20,900
♫ I had to pretend to not to know ♫
572
00:35:20,900 --> 00:35:25,880
♫ And turn around ♫
573
00:35:25,880 --> 00:35:30,660
♫ Do you know me? ♫
574
00:35:30,660 --> 00:35:32,280
♫ If I was only ♫
575
00:35:32,280 --> 00:35:34,150
This kind of heartbeat means...
576
00:35:34,150 --> 00:35:38,010
♫ Given one day ♫
577
00:35:38,010 --> 00:35:40,430
that I should...
578
00:35:41,210 --> 00:35:45,560
see the doctor, not you, Don Se Ra.
579
00:35:45,950 --> 00:35:48,190
- Sorry?
- What? Oh, nothing.
580
00:35:48,190 --> 00:35:49,665
Are you really going to write on it?
581
00:35:50,560 --> 00:35:51,590
Stay put.
582
00:35:51,590 --> 00:35:53,600
You shouldn't be doodling on
something like that.
583
00:35:54,730 --> 00:35:56,900
♫ And stay in the same place ♫
584
00:35:56,900 --> 00:35:58,473
Pork belly?
585
00:35:59,270 --> 00:36:01,710
(Pork bellies are with me only!
Good job, Eun Seon Woo)
586
00:36:03,650 --> 00:36:05,440
How am I going to walk around like this?
587
00:36:06,060 --> 00:36:08,200
Don't move and stay put.
588
00:36:09,340 --> 00:36:10,370
Okay.
589
00:36:10,900 --> 00:36:13,950
Since I wrote this for you,
get better quickly.
590
00:36:15,710 --> 00:36:18,290
For now, I'll clean up here.
591
00:36:19,070 --> 00:36:20,260
Okay.
592
00:36:20,260 --> 00:36:21,330
Stop moving!
593
00:36:23,910 --> 00:36:25,860
I'm so scared!
594
00:36:25,860 --> 00:36:27,630
What's this?
Are you going to make me fall?
595
00:36:27,630 --> 00:36:29,410
Step forward slowly.
596
00:36:29,410 --> 00:36:31,700
- Slowly, slowly.
- Okay...
597
00:36:31,700 --> 00:36:33,900
- Okay. One, two...
- Oh...
598
00:36:33,900 --> 00:36:34,930
three.
599
00:36:46,150 --> 00:36:48,650
(Sa Na Hee, I want to snipe your heart!)
600
00:37:01,930 --> 00:37:04,750
It's so wonderful!
601
00:37:08,830 --> 00:37:11,130
What is all this?
602
00:37:11,130 --> 00:37:13,850
You said you wanted to
have a date at the Han River.
603
00:37:15,310 --> 00:37:17,250
The food, it can't be!
604
00:37:17,250 --> 00:37:21,480
You also said that you wanted to eat more
pork trotters than you'd ever want, right?
605
00:37:23,450 --> 00:37:28,660
Attorney, you remembered
everything I said?
606
00:37:28,660 --> 00:37:30,290
Isn't that a given?
607
00:37:30,290 --> 00:37:34,660
Everything that you said
was a great saying to me and
608
00:37:34,660 --> 00:37:39,240
every moment that I had
with you was, in my life,
609
00:37:39,240 --> 00:37:41,280
the best shot of my life.
610
00:37:41,940 --> 00:37:46,160
Also, even now, when I close my eyes,
611
00:37:46,950 --> 00:37:50,510
your silhouette is here, and is it here?
612
00:37:50,510 --> 00:37:53,300
My goodness, Attorney.
613
00:37:53,300 --> 00:37:55,250
However...
614
00:37:57,060 --> 00:37:59,330
there's one thing that I can't remember.
615
00:37:59,330 --> 00:38:00,630
What is it?
616
00:38:00,630 --> 00:38:02,410
The...
617
00:38:03,510 --> 00:38:07,200
first night we were
together on the bed...
618
00:38:07,200 --> 00:38:10,750
I can't remember that moment
because I was too drunk.
619
00:38:10,750 --> 00:38:12,440
That makes me...
620
00:38:12,440 --> 00:38:14,380
- angry even now.
- Well, what's the worry?
621
00:38:14,380 --> 00:38:19,030
We just need to have a "first night"
every night from now on.
622
00:38:19,650 --> 00:38:22,020
Na Hee, why would you
say something like that?
623
00:38:22,020 --> 00:38:23,010
Why?
624
00:38:23,010 --> 00:38:25,480
A "first night" every night?
625
00:38:26,260 --> 00:38:28,260
It's too sweet.
626
00:38:28,260 --> 00:38:30,530
When I like it spicy.
627
00:38:30,530 --> 00:38:33,710
My gosh, you! You, Sweetie!
628
00:38:33,710 --> 00:38:35,940
You, Spicy!
629
00:38:35,940 --> 00:38:37,850
Please come this way.
630
00:38:39,810 --> 00:38:42,930
♫ You and I,
who were not very different ♫
631
00:38:44,180 --> 00:38:46,700
♫ Since when did it start? ♫
632
00:38:46,700 --> 00:38:49,160
Now, shall we have a toast?
633
00:38:50,600 --> 00:38:52,360
- Do you like it?
- I like it.
634
00:38:52,360 --> 00:38:53,650
I like it even more.
635
00:38:54,200 --> 00:38:57,320
♫ My heart that was wavering ♫
636
00:38:57,910 --> 00:39:01,430
♫ Like the scent of a flower
in a breezy spring ♫
637
00:39:01,430 --> 00:39:03,230
Since you did a lot of work here,
638
00:39:03,230 --> 00:39:06,650
have a taste first, Sweetie.
639
00:39:07,270 --> 00:39:08,640
How is it?
640
00:39:08,640 --> 00:39:10,280
It's so sweet.
641
00:39:10,280 --> 00:39:11,470
Now.
642
00:39:11,470 --> 00:39:14,970
Spicy, spicy.
643
00:39:18,000 --> 00:39:19,060
This is from that place!
644
00:39:19,060 --> 00:39:21,050
- Yes!
- Yes, I know!
645
00:39:21,050 --> 00:39:22,260
It's so good...
646
00:39:22,260 --> 00:39:25,650
Let's take a picture
to remember this day.
647
00:39:25,650 --> 00:39:27,230
Nice!
648
00:39:27,230 --> 00:39:28,700
Here...
649
00:39:28,700 --> 00:39:30,300
Close to each other...
650
00:39:30,300 --> 00:39:31,940
showing the Han River.
651
00:39:36,510 --> 00:39:38,660
♫ It's pounding ♫
652
00:39:38,990 --> 00:39:43,120
♫ I want to share the same memories ♫
653
00:39:43,450 --> 00:39:48,130
♫ I want it to be a moment
that's just a little more special ♫
654
00:39:48,130 --> 00:39:50,340
♫ My heart that's up in the clouds, ♫
655
00:39:50,340 --> 00:39:52,800
♫ My heart that is always the same ♫
656
00:39:53,400 --> 00:39:58,640
♫ The words that I practiced so much,
"I like you" ♫
657
00:40:10,690 --> 00:40:13,300
What brings you to Se Ra's home?
658
00:40:14,200 --> 00:40:17,650
Do I have to tell you every little thing?
659
00:40:18,270 --> 00:40:21,130
Don't use Se Ra.
660
00:40:21,130 --> 00:40:23,090
Use?
661
00:40:23,090 --> 00:40:26,400
Don Se Ra is hired by my company
and is working for me.
662
00:40:26,400 --> 00:40:30,390
You didn't hire her for her super-vision?
663
00:40:30,390 --> 00:40:32,780
I thought you knew Don Se Ra very well.
664
00:40:32,780 --> 00:40:35,510
I guess you don't know she's got
other wonderful qualities
665
00:40:35,510 --> 00:40:38,130
besides her super-vision,
Detective Han?
666
00:40:38,180 --> 00:40:39,710
I do know.
667
00:40:39,710 --> 00:40:42,520
That's why I'm more concerned about her.
668
00:40:42,520 --> 00:40:45,040
So, why don't you fire Se Ra?
669
00:40:45,040 --> 00:40:48,020
If I fire a competent employee,
670
00:40:48,020 --> 00:40:51,940
I'd be violating the labor law.
So that wouldn't be good.
671
00:40:51,940 --> 00:40:54,100
On top of that, Don Se Ra is...
672
00:40:54,100 --> 00:40:56,400
a very special employee.
673
00:40:56,400 --> 00:40:58,300
A special employee?
674
00:40:59,340 --> 00:41:02,790
I know very well why you have hired her.
675
00:41:02,790 --> 00:41:05,070
To investigate a case from 20 years ago,
676
00:41:05,070 --> 00:41:07,230
you need Se Ra's ability right now.
Isn't that right?
677
00:41:07,230 --> 00:41:09,320
Is that a problem?
678
00:41:09,320 --> 00:41:12,610
More reason you shouldn't
use Se Ra if that's the reason.
679
00:41:12,610 --> 00:41:15,590
If you really need help,
just ask the police!
680
00:41:15,590 --> 00:41:17,890
Do you think I haven't done everything
in the last 20 years?
681
00:41:17,890 --> 00:41:19,150
The police?
682
00:41:19,150 --> 00:41:20,930
You couldn't find him.
683
00:41:20,930 --> 00:41:22,570
No...
684
00:41:23,090 --> 00:41:25,560
You didn't find him.
685
00:41:25,560 --> 00:41:27,650
I'll personally...
686
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
find him now.
687
00:41:29,430 --> 00:41:31,690
(Pork bellies are with me only!
Good job, Eun Seon Woo)
688
00:41:41,750 --> 00:41:47,740
Good... job...
689
00:42:13,510 --> 00:42:15,990
Gosh, no way.
690
00:42:15,990 --> 00:42:17,600
There's no way.
691
00:42:17,600 --> 00:42:21,190
Gosh, Don Se Ra, what are you thinking?
692
00:42:22,270 --> 00:42:23,360
Come on!
693
00:42:24,620 --> 00:42:26,100
Ouch...
694
00:42:28,600 --> 00:42:29,990
Whatever.
695
00:42:30,840 --> 00:42:34,370
♫ I feel this way and that way ♫
696
00:42:34,370 --> 00:42:41,380
♫ Even by the small things
and the way you speak ♫
697
00:42:41,830 --> 00:42:47,430
♫ I'd feel down and then
feel excited all of sudden ♫
698
00:42:47,430 --> 00:42:49,810
♫ Please tell me ♫
699
00:43:04,110 --> 00:43:05,410
Mom had known
700
00:43:05,410 --> 00:43:07,750
about Don Se Ra's super-vision
since she was a child.
701
00:43:07,750 --> 00:43:09,870
And with her super-vision,
702
00:43:09,870 --> 00:43:12,220
we're looking for her killer.
703
00:43:14,070 --> 00:43:16,800
Shall I call this a coincidence?
704
00:43:16,800 --> 00:43:18,480
Or...
705
00:43:19,090 --> 00:43:21,980
is there such a thing as fate?
706
00:43:29,230 --> 00:43:32,650
Wait, then where's Don Se Ra
in this picture?
707
00:43:32,650 --> 00:43:35,230
This ugly kid... is this Don Se Ra?
708
00:43:36,340 --> 00:43:37,650
You're right.
709
00:43:39,470 --> 00:43:41,270
She's cute now...
710
00:43:42,370 --> 00:43:43,990
But she was even cuter as a child.
711
00:44:02,120 --> 00:44:03,770
Hey.
712
00:44:13,410 --> 00:44:15,620
Chairman! Chairman!
713
00:44:15,620 --> 00:44:18,690
We found him!
714
00:44:20,580 --> 00:44:21,970
We found him...
715
00:44:21,970 --> 00:44:24,330
The man who was with the
Vice Chairman in that photo.
716
00:44:24,330 --> 00:44:26,500
Who is it? Where is he?
717
00:44:26,500 --> 00:44:27,610
His name is Choi Moon Ki.
718
00:44:27,610 --> 00:44:29,380
He's Vice Chairman's
high school junior classmate.
719
00:44:29,380 --> 00:44:32,260
He was called in to be a private driver
a few times about 20 years ago
720
00:44:32,260 --> 00:44:34,680
and quit after working for about a year.
721
00:44:34,680 --> 00:44:37,040
And here.
722
00:44:37,040 --> 00:44:40,450
He's living here right now.
723
00:44:40,450 --> 00:44:42,950
I'll take you there today.
724
00:44:42,950 --> 00:44:46,300
Please deliver this to the
managing director, Director Hong.
725
00:44:46,300 --> 00:44:47,630
Wait, Chairman!
726
00:44:47,630 --> 00:44:50,060
Are you going there alone again?
727
00:44:51,030 --> 00:44:52,670
Shit...
728
00:44:53,260 --> 00:44:54,930
I don't know.
729
00:44:55,470 --> 00:44:57,880
Oh, Assistant Kim!
730
00:44:57,880 --> 00:44:59,430
Where is Director Hong?
731
00:44:59,430 --> 00:45:01,190
Oh, he's at the chairman's office.
732
00:45:01,190 --> 00:45:05,160
- What brings you here?
- I wanted to ask him something.
733
00:45:05,160 --> 00:45:07,210
I prepared some tea.
734
00:45:07,210 --> 00:45:10,290
Chairman is in the
Room of Contemplation right now.
735
00:45:10,290 --> 00:45:11,820
So put away the tea.
736
00:45:11,820 --> 00:45:13,600
What brings you here, Assistant Kim?
737
00:45:13,600 --> 00:45:17,090
I need some materials relating to
the last year's anniversary event.
738
00:45:17,090 --> 00:45:19,070
What?
739
00:45:19,070 --> 00:45:20,810
Please find some materials
for Assistant Kim.
740
00:45:20,810 --> 00:45:23,460
I'm going to the
managing director's office.
741
00:45:24,290 --> 00:45:28,570
I'm the one who found Mr. Choi.
So, why are those two going?
742
00:45:33,600 --> 00:45:34,940
- Oh, really?
- Yes.
743
00:45:34,940 --> 00:45:36,400
What a relief.
744
00:45:36,400 --> 00:45:38,100
Would you like more coffee?
745
00:45:38,100 --> 00:45:39,790
But I have to get going.
746
00:45:39,790 --> 00:45:41,920
Oh, since your lunchtime is over...
747
00:45:41,920 --> 00:45:43,250
Honey?
748
00:45:43,250 --> 00:45:44,820
What are you doing?
749
00:45:44,820 --> 00:45:47,000
Go on up ahead.
750
00:45:47,000 --> 00:45:48,980
Is he your boyfriend?
751
00:45:48,980 --> 00:45:50,850
Yes.
752
00:45:50,850 --> 00:45:52,720
I guess you haven't told him yet?
753
00:45:52,720 --> 00:45:54,940
My office is right above this bakery.
754
00:45:54,940 --> 00:45:58,170
- I'm Attorney Yang Jin Mo.
- I see.
755
00:45:58,170 --> 00:46:01,020
The times are so unsettling these days.
So I come down here every so often.
756
00:46:01,020 --> 00:46:03,150
We put a few CCTVs in here recently.
757
00:46:03,150 --> 00:46:05,950
- W-Where...
- Here.
758
00:46:05,950 --> 00:46:08,250
So, are you a freelancer?
759
00:46:08,250 --> 00:46:12,470
Oh, no. I work for Eunkang Group.
760
00:46:12,470 --> 00:46:14,600
Lunchtime is over.
I guess you've got a lot of time?
761
00:46:14,600 --> 00:46:15,860
I was just about to leave.
762
00:46:15,860 --> 00:46:17,230
- Oh, really?
- Yes.
763
00:46:17,230 --> 00:46:18,600
- Thank you.
- Thank you!
764
00:46:18,600 --> 00:46:22,150
You should take some bread with you.
Okay, take care!
765
00:46:23,240 --> 00:46:26,110
My sweetie, you get so jealous.
766
00:46:26,110 --> 00:46:29,530
I'll get jealous right to
your face going forward.
767
00:46:30,660 --> 00:46:36,220
Then, for my boyfriend, I'll have to
create a new bread for the menu.
768
00:46:36,220 --> 00:46:38,990
What kind of bread? By chance... jukppang?
(*Means a punch or a smack)
769
00:46:39,600 --> 00:46:41,140
Not that!
770
00:46:41,140 --> 00:46:43,210
Jil2zinppang.
(*Jil-too = jealousy, Zin = for real)
771
00:46:44,010 --> 00:46:46,400
Wow, it's going to be bad.
I guess I'll only eat that bread.
772
00:46:46,400 --> 00:46:47,950
Jil2zinppang?
773
00:46:47,950 --> 00:46:50,710
Sounds good, sounds good, huh?
774
00:46:51,160 --> 00:46:53,300
- Can I eat this?
- No, you can't.
775
00:46:53,300 --> 00:46:55,660
I want to eat all of your bread, Na Hee.
776
00:46:55,660 --> 00:46:58,680
So how do I use this?
777
00:46:58,680 --> 00:47:01,760
It can't even locate me.
778
00:47:01,760 --> 00:47:04,310
Geez, that Yang Jin Mo. Oh, it's working.
779
00:47:04,310 --> 00:47:11,000
(Do Not Enter)
780
00:47:11,000 --> 00:47:14,980
Don Se Ra, this...
781
00:47:14,980 --> 00:47:17,440
It's this direction. Right?
782
00:47:17,440 --> 00:47:19,500
Yes. I think it's this way.
783
00:47:19,500 --> 00:47:21,270
Let's go.
784
00:47:22,400 --> 00:47:24,220
Gosh, go slower.
785
00:47:24,220 --> 00:47:25,520
Are you okay?
786
00:47:25,520 --> 00:47:27,880
5-4...
787
00:47:28,970 --> 00:47:31,010
Gosh, why is it so high up here?
788
00:47:31,010 --> 00:47:33,310
5-12.
789
00:47:34,000 --> 00:47:35,850
We don't have much time.
790
00:47:35,850 --> 00:47:38,030
Wait...
791
00:47:38,030 --> 00:47:40,690
I can't do this...
792
00:47:47,790 --> 00:47:50,020
Don't use it.
793
00:47:50,020 --> 00:47:52,930
There are so many houses.
How else can we find it?
794
00:47:52,930 --> 00:47:55,020
All we need is this.
795
00:47:55,600 --> 00:47:59,340
And be careful, so you don't
hurt your injured ankle again.
796
00:47:59,340 --> 00:48:02,730
It feels like you're
very worried about me.
797
00:48:02,730 --> 00:48:05,400
Of course, I'm worried about you.
798
00:48:05,400 --> 00:48:07,720
If my assistant is sick,
799
00:48:07,720 --> 00:48:10,040
I'd be the one to suffer.
800
00:48:11,060 --> 00:48:13,050
Follow me.
801
00:48:16,720 --> 00:48:18,500
Eun Bi!
802
00:48:18,500 --> 00:48:21,260
- Isn't it this way?
- Teacher, please go this way.
803
00:48:21,260 --> 00:48:22,350
Excuse me!
804
00:48:22,350 --> 00:48:25,450
I lost a child. By chance...
805
00:48:25,450 --> 00:48:27,750
- You lost a child?
- Yes.
806
00:48:27,750 --> 00:48:29,970
Have you seen this girl?
807
00:48:29,970 --> 00:48:31,450
Oh? This balloon.
808
00:48:31,450 --> 00:48:32,510
You recognize it?
809
00:48:32,510 --> 00:48:34,900
- Let's go over there.
- Okay.
810
00:48:35,480 --> 00:48:36,630
Hey, Don—
811
00:48:36,630 --> 00:48:38,410
Hurry up and follow us!
812
00:48:38,410 --> 00:48:41,110
Why does she follow a stranger so easily?
813
00:48:41,110 --> 00:48:42,810
Hey!
814
00:48:46,420 --> 00:48:48,180
Excuse me.
815
00:48:48,180 --> 00:48:50,910
When and how did she disappear?
816
00:48:50,910 --> 00:48:54,640
She was drawing a picture
and ran outside all of a sudden.
817
00:48:54,640 --> 00:48:56,160
Was there a problem?
818
00:48:56,160 --> 00:48:59,190
Eun Bi's mom passed away
not too long ago.
819
00:48:59,190 --> 00:49:03,140
What kind of picture was she drawing?
820
00:49:03,140 --> 00:49:07,850
She was drawing a picture of her
playing with her mom at a playground.
821
00:49:07,850 --> 00:49:09,700
A playground...
822
00:49:16,060 --> 00:49:17,630
Follow me.
823
00:49:25,710 --> 00:49:28,900
She's got to be here somewhere.
824
00:49:30,350 --> 00:49:33,170
Over there. That balloon!
825
00:49:35,050 --> 00:49:36,880
Eun Bi.
826
00:49:41,090 --> 00:49:42,900
Eun Bi!
827
00:49:44,970 --> 00:49:46,180
Eun Bi...
828
00:49:46,180 --> 00:49:48,170
Eun Bi, did you get hurt?
829
00:49:48,170 --> 00:49:49,920
Gosh, seriously.
830
00:49:49,920 --> 00:49:52,050
Why were you there?
831
00:49:52,050 --> 00:49:55,750
Because my mom is underground.
832
00:49:55,750 --> 00:49:58,440
I thought my mom would be in pain.
833
00:49:59,210 --> 00:50:03,080
Eun Bi, your mom's not underground.
834
00:50:03,080 --> 00:50:04,730
Over there.
835
00:50:04,730 --> 00:50:07,010
She's up there in Heaven.
836
00:50:07,010 --> 00:50:10,080
She went to Heaven and
became a beautiful star.
837
00:50:10,080 --> 00:50:12,140
Really?
838
00:50:12,890 --> 00:50:15,270
So, don't you worry.
839
00:50:23,270 --> 00:50:25,900
I can't get any signal.
840
00:50:27,020 --> 00:50:30,110
Because of your nosiness,
things got delayed.
841
00:50:30,110 --> 00:50:33,970
Even though we've been delayed,
we found a child who was in trouble.
842
00:50:33,970 --> 00:50:36,230
We did a good job.
843
00:50:36,230 --> 00:50:37,790
"We"?
844
00:50:37,790 --> 00:50:40,290
Well, I guess?
845
00:50:42,790 --> 00:50:43,830
Why, what?
846
00:50:43,830 --> 00:50:45,870
You want me to hold your hand?
847
00:50:46,680 --> 00:50:48,760
Good job, I mean.
848
00:50:53,600 --> 00:50:54,870
I have signal.
849
00:50:54,870 --> 00:50:56,710
(At destination)
850
00:50:58,200 --> 00:50:59,340
What?
851
00:50:59,340 --> 00:51:00,420
It's right in front of us.
852
00:51:02,120 --> 00:51:03,470
7-15.
853
00:51:03,470 --> 00:51:04,610
We're here.
854
00:51:04,610 --> 00:51:05,930
We are.
855
00:51:08,082 --> 00:52:08,042
(Commercial Break)
(Skip to 52:08 mark)
856
00:52:12,880 --> 00:52:14,530
Sir...
857
00:52:15,450 --> 00:52:17,260
Who are you...
858
00:52:17,260 --> 00:52:20,660
We have something we want to ask you.
859
00:52:21,400 --> 00:52:24,430
Do you remember this photo?
860
00:52:27,050 --> 00:52:29,350
I-I don't know anything about it!
861
00:52:29,350 --> 00:52:33,230
Why did you go there twenty years ago?
862
00:52:33,230 --> 00:52:35,480
With Chairman Kang Wan Soo?
863
00:52:36,120 --> 00:52:38,620
Geez. I can't even remember
what happened yesterday.
864
00:52:38,620 --> 00:52:41,280
How would I remember
what happened 20 years ago?
865
00:52:41,280 --> 00:52:43,590
I said I don't know!
Don't bother me and go away!
866
00:52:43,590 --> 00:52:46,620
Please go! Go away!
867
00:52:46,620 --> 00:52:49,160
It's Unnie! Mister!
868
00:52:49,380 --> 00:52:51,940
Eun Bi. Are you okay now, Eun Bi?
869
00:52:51,940 --> 00:52:54,620
Eun Bi, did you get hurt?
870
00:52:54,620 --> 00:52:55,640
Where?
871
00:52:55,640 --> 00:52:57,790
Let me see. Where did you get hurt?
872
00:52:57,790 --> 00:53:00,050
Grandpa, do you know this?
873
00:53:00,050 --> 00:53:01,360
What?
874
00:53:01,360 --> 00:53:05,080
My mommy isn't under the playground.
875
00:53:05,080 --> 00:53:08,100
She became a star in the sky over there.
876
00:53:08,100 --> 00:53:09,680
My goodness, Eun Bi...
877
00:53:09,680 --> 00:53:11,760
My goodness, my baby...
878
00:53:11,760 --> 00:53:15,180
I guess you came to see
Eun Bi's grandfather.
879
00:53:15,180 --> 00:53:18,670
Eun Bi was missing while she was
roaming around looking for her mom
880
00:53:18,670 --> 00:53:21,320
and they rescued her.
881
00:53:28,350 --> 00:53:30,330
Sir,
882
00:53:30,330 --> 00:53:33,210
just like Eun Bi,
I lost my family member overnight...
883
00:53:35,100 --> 00:53:37,890
20 years ago.
884
00:53:38,860 --> 00:53:45,490
Even still, I have no idea
who killed my mother,
885
00:53:46,520 --> 00:53:48,760
and why they killed her.
886
00:53:51,240 --> 00:53:54,410
I'm going on with my life
not even knowing the reason.
887
00:53:56,220 --> 00:53:59,150
It's okay even if you
remember something small.
888
00:54:01,930 --> 00:54:03,890
Just one more time...
889
00:54:20,620 --> 00:54:24,250
So, I took Hyung-nim
to that area that day...
890
00:54:24,250 --> 00:54:29,300
So, I did take Director Kang with me.
891
00:54:29,970 --> 00:54:32,170
It has been too long...
892
00:54:32,170 --> 00:54:33,440
so I can't remember very well...
893
00:54:33,440 --> 00:54:37,500
By chance, do you remember
anything else, sir?
894
00:54:40,530 --> 00:54:41,680
That's right!
895
00:54:41,680 --> 00:54:46,670
Now that I think about it,
Director Kang started sponsorships.
896
00:54:46,670 --> 00:54:48,710
What was it again?
Yes, that's right, yes!
897
00:54:48,710 --> 00:54:51,510
On the day of the
chairman's wife's funeral,
898
00:54:51,510 --> 00:54:54,320
he said he wanted to sponsor a child.
899
00:54:54,320 --> 00:54:56,830
He asked me to look into it.
900
00:54:56,830 --> 00:54:59,630
He was from an orphanage.
901
00:55:00,460 --> 00:55:01,790
An orphanage?
902
00:55:01,790 --> 00:55:04,690
He even sent that child
overseas to study abroad.
903
00:55:04,690 --> 00:55:09,650
To take care of all the paperwork,
I went to the orphanage several times.
904
00:55:09,650 --> 00:55:12,420
By chance, do you remember
the name of the child?
905
00:55:12,420 --> 00:55:14,670
His name?
906
00:55:14,670 --> 00:55:15,850
Oh, that's...
907
00:55:15,850 --> 00:55:19,820
His name was similar
to my father-in-law's...
908
00:55:19,820 --> 00:55:22,990
Let's see... Nam... Na... N-Na...
909
00:55:22,990 --> 00:55:24,050
Nam Gi...
910
00:55:24,050 --> 00:55:26,810
Nam... Nam... Nam Gyu...
911
00:55:26,810 --> 00:55:28,520
Nam Gyu.
912
00:55:28,520 --> 00:55:30,510
That's right. Kim Nam Gyu.
913
00:55:30,510 --> 00:55:34,620
Right! It was Kim Nam Gyu. Kim Nam Gyu!
914
00:55:37,830 --> 00:55:42,290
By chance, do you see him
among the children in this picture?
915
00:55:42,290 --> 00:55:45,480
He looked bright.
916
00:55:45,480 --> 00:55:47,680
He looked very smart.
917
00:55:51,780 --> 00:55:52,930
It's him!
918
00:55:52,930 --> 00:55:55,580
He's Kim Nam Gyu!
919
00:55:56,600 --> 00:55:58,060
Kim Nam Gyu! This boy!
920
00:55:58,060 --> 00:56:00,750
Yes. The second from the right.
921
00:56:02,680 --> 00:56:04,420
What?
922
00:56:04,420 --> 00:56:06,040
Kim Nam Gyu?
923
00:56:06,040 --> 00:56:08,840
I was one step behind, so...
924
00:56:10,340 --> 00:56:13,210
Seon Woo found Mr. Choi.
925
00:56:13,210 --> 00:56:14,400
Finally...
926
00:56:14,400 --> 00:56:17,120
You don't have to worry
about Kim Nam Gyu.
927
00:56:17,120 --> 00:56:20,030
Even though Eun Seon Woo is
going around all over the place?
928
00:56:20,030 --> 00:56:21,830
What did you do all this time
while things came down to this?
929
00:56:21,830 --> 00:56:26,550
Even though Chairman Eun found out
that you had sponsored Kim Nam Gyu,
930
00:56:26,550 --> 00:56:29,950
he won't be able to find him.
931
00:56:29,950 --> 00:56:32,800
He's no longer of this world.
932
00:56:32,800 --> 00:56:37,820
And as far as Chairman Eun is concerned,
I'll find a way.
933
00:56:39,340 --> 00:56:41,370
Fine. Leave now.
934
00:56:42,190 --> 00:56:44,250
But Jae Ha...
935
00:56:46,070 --> 00:56:49,780
Were you truly in the dark
about Manager Kim having
936
00:56:49,780 --> 00:56:51,420
a proof of Tae Joon's embezzlement?
937
00:56:51,420 --> 00:56:52,860
Yes.
938
00:57:04,160 --> 00:57:06,330
(Yongnam Police Station)
939
00:57:07,320 --> 00:57:08,790
Why do you want Kang Choon Gil's file?
940
00:57:13,610 --> 00:57:15,050
This was the beginning.
941
00:57:15,440 --> 00:57:17,130
What if Kang Choon Gil had stolen
942
00:57:17,130 --> 00:57:19,380
the necklace
that disappeared 20 years ago?
943
00:57:21,730 --> 00:57:23,350
So, the connection with Se Ra
goes way back then?
944
00:57:23,760 --> 00:57:26,430
You're quite interested in
Chairman Eun Seon Woo lately.
945
00:57:29,300 --> 00:57:30,520
I knew her.
946
00:57:33,390 --> 00:57:35,440
Chairman Eun Seon Woo's mother?
947
00:57:35,620 --> 00:57:37,070
Angel Lady.
948
00:57:39,680 --> 00:57:41,700
I can't let Se Ra
get mixed up in it again.
949
00:57:46,360 --> 00:57:48,060
Didn't you say
you took care of everything?
950
00:57:48,060 --> 00:57:51,200
I collected everything
President Byeon had,
951
00:57:51,200 --> 00:57:55,470
but who knew Chairman Eun saved
evidence on his phone before that?
952
00:57:55,470 --> 00:57:58,310
He submitted it to the police yesterday.
953
00:57:59,280 --> 00:58:00,970
It's my fault.
954
00:58:00,970 --> 00:58:02,310
You don't know, Father.
955
00:58:02,310 --> 00:58:05,990
This bastard turned a blind
eye whenever I caused trouble,
956
00:58:05,990 --> 00:58:09,490
and kept his mouth shut
until you found out!
957
00:58:09,490 --> 00:58:11,650
But Jae Ha...
958
00:58:13,380 --> 00:58:17,020
were you truly in the dark
about Manager Kim having
959
00:58:17,020 --> 00:58:18,690
proof of Tae Joon's embezzlement?
960
00:58:18,690 --> 00:58:20,300
Yes.
961
00:58:32,100 --> 00:58:34,550
It's time for you to go to the meeting.
962
00:58:36,320 --> 00:58:40,020
You can remain in the office
and tend to your business.
963
00:58:40,020 --> 00:58:43,220
I can just go with Mr. Lee.
964
00:58:43,220 --> 00:58:46,350
But I should accompany you...
965
00:58:50,070 --> 00:58:55,690
Starting at some point,
you keep arguing with what I have to say.
966
00:58:58,500 --> 00:59:00,350
Get to work.
967
00:59:01,620 --> 00:59:03,470
Bye, Sir.
968
00:59:18,710 --> 00:59:19,550
(Visiting Room)
969
00:59:19,550 --> 00:59:21,170
Are you satisfied now?
970
00:59:23,260 --> 00:59:27,800
Your one and only son is
crappily sitting here like this?
971
00:59:28,530 --> 00:59:30,490
Be investigated without detention?
972
00:59:31,140 --> 00:59:33,080
What's this? Huh?
973
00:59:33,080 --> 00:59:35,570
What the hell is this?
974
00:59:43,570 --> 00:59:46,310
You shouldn't have pushed your luck.
975
00:59:46,310 --> 00:59:49,830
If not, you should've come clean
to me from the get-go.
976
00:59:49,830 --> 00:59:52,020
What did you do right
to be yelling at me?
977
00:59:52,020 --> 00:59:54,780
There is more than enough
evidence against you!
978
00:59:54,780 --> 00:59:57,870
All the media is focused on Eunkang
979
00:59:57,870 --> 01:00:01,390
so I can't make a deal with
the prosecution or anything.
980
01:00:01,390 --> 01:00:04,490
Just bear it until things
quiet down, Tae Joon.
981
01:00:04,490 --> 01:00:06,380
Are you even worried about me?
982
01:00:06,380 --> 01:00:11,040
Are you only worried
about Eunkang's image?
983
01:00:11,040 --> 01:00:13,380
Assistant Kim or Manager Kim...
984
01:00:13,380 --> 01:00:16,380
They completely backstabbed me.
985
01:00:16,380 --> 01:00:19,280
I won't let this go
once I get out of here.
986
01:00:20,430 --> 01:00:25,060
If you don't want to end up like me,
you should come to your senses.
987
01:00:27,690 --> 01:00:30,070
That asshole, Assistant Kim...
988
01:00:30,890 --> 01:00:33,050
He acted like he'd give up
everything he got.
989
01:00:33,050 --> 01:00:35,660
He was all sweet and nice
like candy in your mouth.
990
01:00:37,810 --> 01:00:40,330
(Byeon Deok Goo)
991
01:00:40,330 --> 01:00:42,460
(Kang Tae Joon)
992
01:00:42,460 --> 01:00:46,260
(Oh Ah Ra)
993
01:00:46,260 --> 01:00:49,510
(Kang Wan Soo)
994
01:01:02,980 --> 01:01:05,190
(Kim Nam Gyu)
995
01:01:05,890 --> 01:01:07,360
We finally found him.
996
01:01:08,360 --> 01:01:09,660
The key to the incident.
997
01:01:12,360 --> 01:01:14,430
♫ So twisted puzzle ♫
998
01:01:14,430 --> 01:01:16,690
♫ That's not my hurdle ♫
999
01:01:16,690 --> 01:01:21,050
♫ Without any mistakes,
I'll solve that irony ♫
1000
01:01:21,050 --> 01:01:24,940
♫ Bad, bad guys gon' be
a face full of fear, blessin' ♫
1001
01:01:24,940 --> 01:01:27,450
♫ Better go run away,
better go fade away ♫
1002
01:01:27,450 --> 01:01:29,760
♫ No more not-a-problem puzzles ♫
1003
01:01:29,760 --> 01:01:31,960
♫ Hey, find the hidden evidence ♫
1004
01:01:31,960 --> 01:01:34,180
♫ Eyes wide open,
never let your guard down ♫
1005
01:01:34,970 --> 01:01:37,770
(Good Job)
1006
01:01:37,770 --> 01:01:40,330
Oppa, do you know someone named
Kim Nam Gyu, by chance?
1007
01:01:40,330 --> 01:01:43,010
You know how special
that Angel Lady is to me.
1008
01:01:43,010 --> 01:01:46,620
I wonder if Angel Lady is
special to you or Chairman Eun is.
1009
01:01:46,620 --> 01:01:49,280
Don't just look at other people
with your super-vision.
1010
01:01:49,280 --> 01:01:51,870
Take a good look at your heart as well.
1011
01:01:51,870 --> 01:01:53,410
That girl from the orphanage.
1012
01:01:53,410 --> 01:01:55,020
You said she's got something
going on with Chairman Eun, right?
1013
01:01:55,020 --> 01:01:57,070
- Don Se Ra?
- Bring her to me.
1014
01:01:57,070 --> 01:01:59,670
And as for Chairman Eun, I'll find a way.
1015
01:01:59,670 --> 01:02:01,790
We cannot afford to leave them be.
1016
01:02:01,790 --> 01:02:04,540
For this one, I can't let it go
even if you try to stop me.
1017
01:02:04,540 --> 01:02:10,043
(Subtitles from: Viki
Edited by: ayamefan13)
69297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.