All language subtitles for Ghosts-S02E05-Bump.in.the.Night-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,856 I had no idea so much went into a wedding. 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,656 Speaking as your wife, that was clear. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,976 Five boxes... 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,016 ..six, seven, eight... in here. 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,176 And ten in the lobby. Excellent. 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,736 Right. Lift from the knees! Trust me, you don't want a hernia. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,376 Head! What? 8 00:00:22,400 --> 00:00:23,656 ...chog. 9 00:00:23,680 --> 00:00:24,936 Hedgehog. Sorry. 10 00:00:24,960 --> 00:00:26,576 I thought I saw a hedgehog. Where? 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,456 Did you? Mm-mm. 12 00:00:28,480 --> 00:00:29,696 No. Ah. 13 00:00:29,720 --> 00:00:32,216 Chase it out with a broom. They'll leave fleas in the rug! 14 00:00:32,240 --> 00:00:36,016 Now, the other bit. I have you down for night lookout this evening. 15 00:00:36,040 --> 00:00:38,936 Again? Can't he do it? I mean... 16 00:00:38,960 --> 00:00:40,896 ..me do it? Hardly. 17 00:00:40,920 --> 00:00:44,976 There's a lot of valuable ordnance on base, and, while your counterpart here 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,296 is very dextrous, observation is not his strong suit. 19 00:00:48,320 --> 00:00:51,496 OK. Fine. Pick me up at six. Literally. 20 00:00:51,520 --> 00:00:52,936 HUMPHREY CHUCKLES Very good. 21 00:00:52,960 --> 00:00:55,736 Oh, no, no, no! I know you're on a budget, 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,696 but where are the oyster forks? 23 00:00:57,720 --> 00:00:59,656 They're not having oysters. What?! 24 00:00:59,680 --> 00:01:02,536 How much? To hire knives and forks?! 25 00:01:02,560 --> 00:01:05,896 It's wedding silver, Mike. It's got to be top quality. 26 00:01:05,920 --> 00:01:07,360 Don't try to bend them! 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 That's just what I heard. No, don't be daft. 28 00:01:36,120 --> 00:01:38,736 Course it ain't haunted. 29 00:01:38,760 --> 00:01:39,976 Just act natural. 30 00:01:40,000 --> 00:01:42,696 If anyone asks, we're couriers who got lost in the grounds 31 00:01:42,720 --> 00:01:45,816 while looking for a toilet, cos you needed to go urgently 32 00:01:45,840 --> 00:01:49,096 due to a recent operation to remove a small section of bowel. 33 00:01:49,120 --> 00:01:50,896 That's a lot of detail, Vin. 34 00:01:50,920 --> 00:01:52,416 That's what makes it believable. 35 00:01:52,440 --> 00:01:55,096 Now, Pete says this place has been getting deliveries all week 36 00:01:55,120 --> 00:01:56,296 for some big wedding bash. 37 00:01:56,320 --> 00:02:00,816 Silverware, furniture, PA system - all quality stuff. 38 00:02:00,840 --> 00:02:02,856 So, what's the plan? 39 00:02:02,880 --> 00:02:05,616 So we case the joint, find a way in... Uh-huh. 40 00:02:05,640 --> 00:02:08,696 ..then come back when they're asleep... 41 00:02:08,720 --> 00:02:10,360 ..and nick it. 42 00:02:25,560 --> 00:02:27,016 I don't want him to! 43 00:02:29,280 --> 00:02:31,696 Great. They're doing Music Club... Well, they're busy. 44 00:02:31,720 --> 00:02:32,976 They won't even know I'm out. 45 00:02:33,000 --> 00:02:34,256 You haven't told them? 46 00:02:34,280 --> 00:02:36,216 It would just become some whole big thing 47 00:02:36,240 --> 00:02:37,936 and it's better if I just sneak out. 48 00:02:37,960 --> 00:02:39,456 They won't bother you. Hmm. 49 00:02:39,480 --> 00:02:41,376 You've been on your own with them before. 50 00:02:41,400 --> 00:02:43,896 Yeah, not at night, with the house all dark and creepy 51 00:02:43,920 --> 00:02:46,136 and them all dead and weird. 52 00:02:46,160 --> 00:02:47,936 You still can come with us, you know? 53 00:02:47,960 --> 00:02:49,616 Nah. You go. 54 00:02:49,640 --> 00:02:51,816 They're your friends, really. I'll be fine, 55 00:02:51,840 --> 00:02:54,360 with the... dead people. 56 00:02:59,560 --> 00:03:01,480 Thanks for waiting. No problem. 57 00:03:04,640 --> 00:03:07,240 This is perfect. They're going out. 58 00:03:09,520 --> 00:03:11,176 Come on, now's our chance. 59 00:03:11,200 --> 00:03:12,920 But I've still got the thighs. 60 00:03:13,960 --> 00:03:15,320 God, you eat slowly. 61 00:03:16,480 --> 00:03:18,400 Well, I have got that bowel thing. 62 00:03:19,520 --> 00:03:20,800 No, you haven't. 63 00:03:23,040 --> 00:03:24,480 Oh, yeah. 64 00:03:27,520 --> 00:03:29,696 Yeah, no, that's cool. 65 00:03:29,720 --> 00:03:31,496 No, no, no. No reason. I just thought, 66 00:03:31,520 --> 00:03:34,256 if you wanted to pop round, play a bit of Xbox or something, 67 00:03:34,280 --> 00:03:37,416 but it's fine - another time. Yep. 68 00:03:37,440 --> 00:03:38,776 All right, say hello to... 69 00:03:38,800 --> 00:03:40,416 BEEP Hello? 70 00:03:40,440 --> 00:03:42,200 Ah! HE SIGHS 71 00:03:45,360 --> 00:03:47,616 Coming up tonight in The Love Nest... 72 00:03:47,640 --> 00:03:51,176 I like ya and I love ya, but I don't like ya - know what I mean? 73 00:03:51,200 --> 00:03:52,496 Yeah. I mean, no. 74 00:03:52,520 --> 00:03:54,616 I just don't think you've shown me the real you. 75 00:03:54,640 --> 00:03:55,816 I have. You touched it. 76 00:03:55,840 --> 00:03:58,296 That's not what I mean. I just think you're a bit... 77 00:04:00,800 --> 00:04:04,096 Right. I know you can hear me... 78 00:04:07,960 --> 00:04:11,856 Now, I'm going to stay in here, OK? 79 00:04:11,880 --> 00:04:15,056 And you stay... anywhere else. 80 00:04:18,280 --> 00:04:20,376 I don't want any trouble. 81 00:04:20,400 --> 00:04:22,096 I just want to watch my show, 82 00:04:22,120 --> 00:04:24,416 and eat my trifle, and go to sleep... 83 00:04:24,440 --> 00:04:26,496 Not that I will sleep. 84 00:04:26,520 --> 00:04:29,176 Haunted house. On my own. In the middle of nowh... 85 00:04:41,040 --> 00:04:42,816 Oh. 86 00:04:42,840 --> 00:04:45,056 Oh, visitors! 87 00:04:45,080 --> 00:04:46,256 Intruders? 88 00:04:46,280 --> 00:04:47,856 Intruders. 89 00:04:47,880 --> 00:04:49,176 Intruders! 90 00:04:51,800 --> 00:04:54,256 Snare drum! # Pom pom pom 91 00:04:57,120 --> 00:04:58,536 Intruders! 92 00:05:00,120 --> 00:05:01,656 Anyone? 93 00:05:17,640 --> 00:05:19,776 # Ba ba ba ba 94 00:05:24,000 --> 00:05:25,120 Horn section! 95 00:05:31,120 --> 00:05:33,416 Piccolo! # Bum bum ba ba 96 00:05:45,320 --> 00:05:46,976 Sh! 97 00:05:47,000 --> 00:05:48,256 Whatever was that? 98 00:05:48,280 --> 00:05:49,576 It's the Coldstream Guards. 99 00:05:49,600 --> 00:05:52,016 No, no. It come from down stair. 100 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Now... 101 00:05:54,720 --> 00:05:56,416 Ah, ah, ah! 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,176 Oh! I know what this is! 103 00:05:58,200 --> 00:05:59,456 A masked ball! 104 00:05:59,480 --> 00:06:01,776 No, no. We had this at the Bramptons'. It's, um... 105 00:06:01,800 --> 00:06:03,456 A burglary! ..insurance fraud. 106 00:06:03,480 --> 00:06:06,536 Oh, yes, I suppose it might actually be a burglary. Yeah. 107 00:06:06,560 --> 00:06:08,616 Good Lord, there's another one. 108 00:06:08,640 --> 00:06:11,016 Well, I can't see no cameras. 109 00:06:11,040 --> 00:06:13,136 Oh, it's you, Nev. 110 00:06:13,160 --> 00:06:15,096 I didn't recognise you. 111 00:06:15,120 --> 00:06:16,856 I was just wearing a hat. 112 00:06:16,880 --> 00:06:18,136 Oh. Right. 113 00:06:18,160 --> 00:06:20,296 Let's see what's worth nicking, shall we? 114 00:06:20,320 --> 00:06:23,096 All right. We have enemy insurgents. 115 00:06:23,120 --> 00:06:25,536 Somebody warn Alison. Tell her to inform the authorities. 116 00:06:25,560 --> 00:06:26,616 Where is she? 117 00:06:26,640 --> 00:06:28,376 In bed, I think. I'll go! 118 00:06:28,400 --> 00:06:30,496 In the meantime, we must NOT lose sight of them. 119 00:06:30,520 --> 00:06:32,536 Fanny, keep eyes on the leader. Right. 120 00:06:32,560 --> 00:06:34,976 Kitty, Mary - make a note of anything that they try to steal. 121 00:06:35,000 --> 00:06:36,216 We'll need a full inventory. 122 00:06:36,240 --> 00:06:37,696 Ahem... A list! 123 00:06:37,720 --> 00:06:38,760 Oh. 124 00:06:40,120 --> 00:06:41,296 And as for you... 125 00:06:41,320 --> 00:06:43,400 No! Leave this one to me. 126 00:06:46,800 --> 00:06:49,776 I am placing you under a citizen's arrest. 127 00:06:49,800 --> 00:06:53,816 You do not have to say anything, but anything you do say will be taken... 128 00:06:53,840 --> 00:06:55,240 Wurgh! Ohhh! 129 00:06:56,240 --> 00:06:58,120 Cheeky little blighter. 130 00:07:00,680 --> 00:07:02,536 Tray. One tray. 131 00:07:02,560 --> 00:07:03,696 Silver tray. 132 00:07:03,720 --> 00:07:05,096 How dare you! 133 00:07:05,120 --> 00:07:06,976 You contemptible, odious... 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,696 Candlestick. One candlestick. 135 00:07:08,720 --> 00:07:11,496 No, no, no. Those come as a pair. 136 00:07:11,520 --> 00:07:14,856 Forks. Just forks? You need a full canteen. 137 00:07:14,880 --> 00:07:18,160 A dinner service requires a full canteen! 138 00:07:23,080 --> 00:07:24,560 He's taken nothing. 139 00:07:26,880 --> 00:07:29,656 Still nothing. Yes, thank you, Mary. 140 00:07:29,680 --> 00:07:32,736 Young man, you are heading down a dark path. 141 00:07:32,760 --> 00:07:34,096 But it's not too late, you know. 142 00:07:34,120 --> 00:07:35,816 You're yet to commit a serious offence... 143 00:07:35,840 --> 00:07:38,216 HE GASPS Borstal. 144 00:07:38,240 --> 00:07:40,616 You're going to borstal. They're going to eat you alive. 145 00:07:40,640 --> 00:07:41,936 Nothing here. 146 00:07:41,960 --> 00:07:43,040 See? 147 00:07:47,920 --> 00:07:49,256 Anything? NEV GASPS 148 00:07:49,280 --> 00:07:52,016 Can you smell that? What is that? 149 00:07:52,040 --> 00:07:53,216 HE SNIFFS What? 150 00:07:53,240 --> 00:07:54,976 I'm telling you - this place ain't right. 151 00:07:55,000 --> 00:07:59,056 You ain't right. Come on, I think I've found the DJ kit. 152 00:07:59,080 --> 00:08:00,176 Right. DJ kit... 153 00:08:00,200 --> 00:08:02,976 She's not here! Alison! He's alone up there. 154 00:08:03,000 --> 00:08:04,176 Maybe she's left him! 155 00:08:04,200 --> 00:08:05,896 Or gone out? Probably just gone out. 156 00:08:05,920 --> 00:08:07,280 Gentlemen... 157 00:08:08,640 --> 00:08:09,760 ..we're on our own. 158 00:08:16,000 --> 00:08:19,256 Right. Box, 'nother box, bigger box. 159 00:08:19,280 --> 00:08:20,496 And some worms. 160 00:08:20,520 --> 00:08:22,136 It is a lot to remember. 161 00:08:22,160 --> 00:08:23,736 No, it's only... 162 00:08:23,760 --> 00:08:25,936 What did I just say? 163 00:08:25,960 --> 00:08:29,216 Oh! Alison taught me a clever way of remembering things 164 00:08:29,240 --> 00:08:31,736 when I kept forgetting the colours in a rainbow. 165 00:08:31,760 --> 00:08:34,616 You make a sentence with the same first letters. 166 00:08:34,640 --> 00:08:38,536 So, it's Richard Of York 167 00:08:38,560 --> 00:08:41,736 Gave Battle In Vain. 168 00:08:41,760 --> 00:08:45,760 So that's red, orange, yellow... 169 00:08:47,320 --> 00:08:49,016 ..grey... 170 00:08:49,040 --> 00:08:50,496 ..blue... Yeah? 171 00:08:50,520 --> 00:08:52,256 ..indigo... 172 00:08:52,280 --> 00:08:56,376 ..v-v-v... ery light blue. 173 00:08:56,400 --> 00:08:57,536 A rainbow! 174 00:08:57,560 --> 00:08:58,696 Sounds right. 175 00:08:58,720 --> 00:09:02,336 So, candlesticks, cutlery 176 00:09:02,360 --> 00:09:05,576 and silver tray could be... 177 00:09:05,600 --> 00:09:07,416 Cups? Yes! 178 00:09:07,440 --> 00:09:09,336 Cups. And... 179 00:09:09,360 --> 00:09:11,256 S-s-s-s-s... 180 00:09:11,280 --> 00:09:13,096 ...some more cups. 181 00:09:13,120 --> 00:09:14,600 Exactly! 182 00:09:15,760 --> 00:09:19,120 Oh, that muddles things. Oh. 183 00:09:28,800 --> 00:09:31,896 Move it along, man! Push for the finish! 184 00:09:34,960 --> 00:09:37,296 Yes! 185 00:09:37,320 --> 00:09:39,256 What service do you require? 186 00:09:39,280 --> 00:09:42,016 The police, please! The constabulary. 187 00:09:42,040 --> 00:09:44,240 Do you need fire, police or ambulance? 188 00:09:45,240 --> 00:09:46,776 We not think this through. 189 00:09:46,800 --> 00:09:48,136 Hello, is anyone there? 190 00:09:48,160 --> 00:09:50,856 Oh! The plague girl can be heard! 191 00:09:50,880 --> 00:09:52,200 Yes! To the pantry! 192 00:09:58,920 --> 00:09:59,936 Hang on. 193 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 Was that always like that? 194 00:10:03,440 --> 00:10:06,016 Ghosts! It was definitely ghosts! 195 00:10:06,040 --> 00:10:09,000 Or I might have knocked it. I do do that. 196 00:10:11,680 --> 00:10:13,856 What? Do you think someone's here? 197 00:10:13,880 --> 00:10:15,136 Shouldn't be, but... 198 00:10:15,160 --> 00:10:16,496 Let's be on the safe side. 199 00:10:16,520 --> 00:10:18,160 Cut the phone line. 200 00:10:19,560 --> 00:10:20,880 No - the main one. 201 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 No - the main one! 202 00:10:25,360 --> 00:10:26,400 Outside. 203 00:10:27,920 --> 00:10:30,776 Come! Come! This way. That's it. 204 00:10:30,800 --> 00:10:32,576 What? Who did that? 205 00:10:34,760 --> 00:10:36,056 Right, pay attention. 206 00:10:36,080 --> 00:10:38,856 Just ask for the police. Tell them a burglary is in progress 207 00:10:38,880 --> 00:10:41,416 at Button House, then give them the address. Got it? 208 00:10:44,960 --> 00:10:47,176 Emergency services. What service do you require? 209 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 Yes, please, Jemima. 210 00:10:58,400 --> 00:11:00,216 I think maybe that's all she does. Honestly. 211 00:11:00,240 --> 00:11:02,416 Why is no-one ever alive when you need them? 212 00:11:02,440 --> 00:11:04,440 Well... someone is. 213 00:11:13,880 --> 00:11:14,976 Still nothing. 214 00:11:15,000 --> 00:11:17,536 Is he dead? I wish. 215 00:11:17,560 --> 00:11:18,776 No, I don't. Wait. Hang on... 216 00:11:21,200 --> 00:11:22,256 Scratch his head. 217 00:11:22,280 --> 00:11:23,976 Thatcher's dead?! 218 00:11:24,000 --> 00:11:27,856 No. Scratch his head. Or, like, jab him. 219 00:11:27,880 --> 00:11:29,656 Come on. I'm exhausted! 220 00:11:29,680 --> 00:11:33,216 Don't complain about it. It's a gift. All right! Da-da-da-da! 221 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 Give me some space. 222 00:11:36,680 --> 00:11:38,160 Shwa-da! 223 00:11:50,040 --> 00:11:51,480 Oh, man! 224 00:11:53,560 --> 00:11:56,176 Eeny meeny miny... 225 00:11:56,200 --> 00:11:57,536 Main one. 226 00:12:05,960 --> 00:12:07,496 You could try prodding his... 227 00:12:07,520 --> 00:12:08,800 No! 228 00:12:09,800 --> 00:12:11,160 No? 229 00:12:19,040 --> 00:12:21,256 Hello? Can you hear me? 230 00:12:24,480 --> 00:12:26,656 If you can hear me, all you have to do is... 231 00:12:39,040 --> 00:12:40,896 Hmm. 232 00:12:40,920 --> 00:12:43,536 Did you cut the wrong cable? 233 00:12:43,560 --> 00:12:46,336 It's possible. HE SIGHS 234 00:12:46,360 --> 00:12:47,416 What d'ya reckon? 235 00:12:47,440 --> 00:12:49,456 Well, it's a fine piece. Look at the brushwork. 236 00:12:49,480 --> 00:12:50,496 Dunno. 237 00:12:50,520 --> 00:12:52,576 Oh, you "dunno". How are things at Sotheby's? 238 00:12:52,600 --> 00:12:53,816 The frame's all cracked. 239 00:12:53,840 --> 00:12:56,360 Well, forget the frame, just cut out the canvas! 240 00:12:57,320 --> 00:12:58,456 Ugh! 241 00:12:58,480 --> 00:12:59,536 Trust me, it'll work. 242 00:12:59,560 --> 00:13:01,656 Well, look, I just... I don't feel comfortable... 243 00:13:01,680 --> 00:13:03,016 Oh, not still asleep? 244 00:13:03,040 --> 00:13:04,216 I HAVE been trying! 245 00:13:04,240 --> 00:13:06,256 But we need his help. He's our only hope. 246 00:13:06,280 --> 00:13:07,856 Star Wars! 247 00:13:07,880 --> 00:13:10,336 Well, I've done my bit. Good luck with it all. 248 00:13:10,360 --> 00:13:11,416 Wait! 249 00:13:11,440 --> 00:13:13,000 In case of emergency... 250 00:13:13,960 --> 00:13:15,776 ..break glass! 251 00:13:15,800 --> 00:13:17,496 JULIAN SIGHS Fine. 252 00:13:17,520 --> 00:13:19,976 But if I get RSI, I'm suing. 253 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 Come along. 254 00:13:24,200 --> 00:13:25,280 Shammo! 255 00:13:26,800 --> 00:13:27,960 Mi-wadi-wadi-wadi... 256 00:13:29,080 --> 00:13:30,216 Push that! Push! 257 00:13:32,560 --> 00:13:33,976 Ah, good quality. 258 00:13:34,000 --> 00:13:35,936 Ooh! 259 00:13:35,960 --> 00:13:38,816 Ah! Made in Britain. 260 00:13:38,840 --> 00:13:40,400 Right. 261 00:13:59,640 --> 00:14:00,880 Shhh! 262 00:14:02,280 --> 00:14:03,376 Vin! 263 00:14:03,400 --> 00:14:05,776 Maybe someone is in here. 264 00:14:05,800 --> 00:14:08,216 Or some-THING. Shut up, Nev. 265 00:14:08,240 --> 00:14:09,936 Grab that candlestick. 266 00:14:09,960 --> 00:14:11,296 Right. 267 00:14:11,320 --> 00:14:13,496 Not that. That! 268 00:14:13,520 --> 00:14:15,096 I thought this WAS a candlestick. 269 00:14:15,120 --> 00:14:16,520 That's just a candle. 270 00:14:17,600 --> 00:14:19,056 But it's in the shape of a stick. 271 00:14:19,080 --> 00:14:20,976 Yes, it's the shape of a stick, but... 272 00:14:21,000 --> 00:14:22,440 Look, just grab that! 273 00:14:38,080 --> 00:14:40,576 All right, this isn't funny. 274 00:14:40,600 --> 00:14:41,976 Stop messing about. Seriously. 275 00:14:42,000 --> 00:14:43,816 He's up. 276 00:14:43,840 --> 00:14:45,616 Yes, but how do we communicate with him? 277 00:14:45,640 --> 00:14:47,976 SNAPS FINGERS Morse code! 278 00:14:48,000 --> 00:14:49,136 Will he know Morse code? 279 00:14:49,160 --> 00:14:51,096 Everyone knows Morse code. 280 00:14:51,120 --> 00:14:53,496 Fine. I'll try. 281 00:14:53,520 --> 00:14:56,400 But something light! Getting crampy. 282 00:15:20,080 --> 00:15:24,256 Eh... Ah. Yes, probably not the best choice. 283 00:15:24,280 --> 00:15:25,440 Hmm. 284 00:15:40,640 --> 00:15:42,456 They've... They've gone what? 285 00:15:42,480 --> 00:15:44,016 Mike, I can barely hear you. 286 00:15:44,040 --> 00:15:46,816 Rogue! They've gone rogue! The ghosts. 287 00:15:46,840 --> 00:15:48,176 He on phone! 288 00:15:48,200 --> 00:15:49,216 Robin? 289 00:15:49,240 --> 00:15:51,816 Ooh! It Alison! 290 00:15:51,840 --> 00:15:54,816 Alison! There are insurgents! 291 00:15:54,840 --> 00:15:56,736 I don't know why, but they've wrecked the joint 292 00:15:56,760 --> 00:15:58,376 and broke the lights and blown the power 293 00:15:58,400 --> 00:16:00,136 and I don't know what I'm going to do. Mike! 294 00:16:00,160 --> 00:16:02,856 Mike. Sorry, can you stop talking? Can you open the wardrobe door? 295 00:16:02,880 --> 00:16:04,896 What makes you think I'm in the wardrobe? 296 00:16:04,920 --> 00:16:06,696 Are you? Yes. 297 00:16:06,720 --> 00:16:07,760 Yes. 298 00:16:09,160 --> 00:16:11,136 Shush up! Shush up! One at a time. 299 00:16:11,160 --> 00:16:13,136 Alison, there is a burglary in progress. 300 00:16:13,160 --> 00:16:14,896 The authorities must be notified at once! 301 00:16:14,920 --> 00:16:16,416 Oh, my... Over. 302 00:16:16,440 --> 00:16:19,736 Mike! Mike, there are burglars in the house. 303 00:16:19,760 --> 00:16:20,856 What?! 304 00:16:20,880 --> 00:16:23,936 Can you just hang up, and stay where you are and call the police? 305 00:16:23,960 --> 00:16:25,096 I'm on my way! Right. 306 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 Oh, no. 307 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Oh, come on! 308 00:16:33,400 --> 00:16:34,616 Anything? 309 00:16:34,640 --> 00:16:35,976 Nope. No-one here. 310 00:16:36,000 --> 00:16:37,976 Yeah, well, I definitely heard something. 311 00:16:38,000 --> 00:16:41,600 Come on. Let's finish up and get out of here. 312 00:16:57,400 --> 00:17:02,096 Right, if you can hear me, knock three times. 313 00:17:02,120 --> 00:17:04,400 Why THREE times? 314 00:17:15,520 --> 00:17:16,976 Yes! Well done. 315 00:17:17,000 --> 00:17:18,256 Well, yeah, you know. 316 00:17:18,280 --> 00:17:21,576 Right. OK. Where are the burglars now? 317 00:17:21,600 --> 00:17:23,736 Well, how the hell am I supposed to answer that? 318 00:17:23,760 --> 00:17:24,936 No, that doesn't... Um... 319 00:17:24,960 --> 00:17:26,336 What DOES she see in him? 320 00:17:26,360 --> 00:17:27,536 Right, OK... 321 00:17:27,560 --> 00:17:29,616 What weapons have they got? 322 00:17:29,640 --> 00:17:32,616 No. How many burglars are there? 323 00:17:32,640 --> 00:17:33,976 Ah, yes, can do that. 324 00:17:34,000 --> 00:17:36,016 And where are they? ALL SIGH 325 00:17:36,040 --> 00:17:37,416 Oh, this is futile. 326 00:17:37,440 --> 00:17:40,176 Are they bigger than me? No... 327 00:17:40,200 --> 00:17:41,576 Or smaller? 328 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 Oh, I think I've had an idea! 329 00:17:45,400 --> 00:17:46,736 Me? Again? 330 00:17:46,760 --> 00:17:51,216 God! I haven't worked this hard since that animal welfare bill. 331 00:17:51,240 --> 00:17:52,696 YOU had an animal welfare bill? 332 00:17:52,720 --> 00:17:54,656 No, no. I was lobbying against it. 333 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 Balls to animals. 334 00:17:57,080 --> 00:17:58,176 This way, everyone. 335 00:17:58,200 --> 00:18:00,280 To the bog! Knock twice if you're still here. 336 00:18:08,600 --> 00:18:09,960 JULIAN YELLS That's it. 337 00:18:13,760 --> 00:18:15,120 Oh. 338 00:18:16,200 --> 00:18:18,136 Very good. Good, good. 339 00:18:18,160 --> 00:18:19,920 Very good. Yes, yes. 340 00:18:23,800 --> 00:18:25,216 Ooh! OK, Robin. 341 00:18:25,240 --> 00:18:26,256 Every time. 342 00:18:26,280 --> 00:18:27,416 There we go. 343 00:18:27,440 --> 00:18:29,416 OK... 344 00:18:29,440 --> 00:18:32,016 ..how many burglars are there? 345 00:18:32,040 --> 00:18:34,976 Ah. All right. Here we go. 346 00:18:36,920 --> 00:18:37,960 Come on. 347 00:18:39,440 --> 00:18:41,240 Two. 348 00:18:43,640 --> 00:18:44,736 20? 349 00:18:44,760 --> 00:18:46,160 I need to get out of here! 350 00:18:48,440 --> 00:18:50,456 What are you doing? There's not 20! 351 00:18:50,480 --> 00:18:53,416 No, I was writing, "2 of them." 352 00:18:53,440 --> 00:18:55,776 Just write, "2." 353 00:18:55,800 --> 00:18:58,536 Well, you know, hindsight is a wonderful thing, isn't it? 354 00:18:58,560 --> 00:18:59,656 Moron! 355 00:18:59,680 --> 00:19:02,736 Hi. Do you have a car? 356 00:19:02,760 --> 00:19:05,296 30 minutes. Could it be 20? 357 00:19:05,320 --> 00:19:06,376 It could be 40. 358 00:19:06,400 --> 00:19:09,296 I'm sorry, are you haggling with... time? 359 00:19:09,320 --> 00:19:12,320 Look, it's an hour, love - take it or leave it. 360 00:19:16,600 --> 00:19:19,656 What are you doing? Oi! What the...? 361 00:19:19,680 --> 00:19:21,976 Well, that's just wonderful, isn't it? 362 00:19:22,000 --> 00:19:25,016 Michael's gone AWOL, Alison is off-base, and we have absolutely no way 363 00:19:25,040 --> 00:19:28,776 of contacting the authorities. We have to do something. Any ideas? 364 00:19:28,800 --> 00:19:29,856 Uh... Ooh! 365 00:19:29,880 --> 00:19:31,040 Yes, please, Robin. 366 00:19:35,320 --> 00:19:37,976 Oh, that's very helpful, isn't it? A deserter! 367 00:19:38,000 --> 00:19:40,256 I could have you shot for that, you know! 368 00:19:40,280 --> 00:19:41,696 Ooh... 369 00:19:41,720 --> 00:19:42,760 Well... 370 00:19:48,080 --> 00:19:50,016 Do you think this is gold? 371 00:19:50,040 --> 00:19:52,056 No, it's silver. 372 00:19:52,080 --> 00:19:53,856 How do you know? Because it's silver. 373 00:19:53,880 --> 00:19:55,360 Just put it in the bag. 374 00:20:38,000 --> 00:20:39,160 Hyah! 375 00:20:42,440 --> 00:20:44,416 Why is everything so old? 376 00:20:44,440 --> 00:20:45,896 Who's there? 377 00:20:45,920 --> 00:20:48,960 Me, you moron. Oh, sorry, Vin. 378 00:20:57,120 --> 00:20:59,416 Well, swaddle them in something! 379 00:20:59,440 --> 00:21:01,816 If they crack, they're worth nothing. 380 00:21:04,320 --> 00:21:07,296 Caused Godwin's dog... 381 00:21:10,560 --> 00:21:12,936 ..to puke up... turnip? 382 00:21:16,000 --> 00:21:17,296 Juice! 383 00:21:17,320 --> 00:21:19,456 I think putting it to music helped. 384 00:21:19,480 --> 00:21:22,296 To be honest, I think I was nailing it anyways. 385 00:21:37,160 --> 00:21:38,976 Hello. 386 00:21:39,000 --> 00:21:41,176 Were you murdered while hitch-hiking, too? 387 00:21:41,200 --> 00:21:42,336 Huh? 388 00:21:42,360 --> 00:21:43,760 Oh, no. Oh... 389 00:21:44,760 --> 00:21:47,816 No. Er, no. I was... 390 00:21:47,840 --> 00:21:49,680 I've got to go. I... 391 00:21:56,080 --> 00:21:57,576 Anything else? 392 00:21:57,600 --> 00:21:59,880 Pete said there's disco lights. 393 00:22:32,520 --> 00:22:34,240 Oh, what's got into them? 394 00:22:36,280 --> 00:22:37,736 Burglars? 395 00:22:37,760 --> 00:22:38,920 Stay there, Bunny. 396 00:22:41,400 --> 00:22:43,240 They'll rue the day! 397 00:22:45,360 --> 00:22:46,800 Hi. Hello? 398 00:22:48,160 --> 00:22:50,656 Hi. Sorry, um, I know this is a long shot, 399 00:22:50,680 --> 00:22:52,816 but I need to get home urgently... 400 00:22:54,480 --> 00:22:57,016 Oh, look! Hi! 401 00:22:57,040 --> 00:22:58,936 Hi. 402 00:23:06,480 --> 00:23:09,136 What? Out there? In the garden? 403 00:23:14,240 --> 00:23:15,656 Who goes there? 404 00:23:19,800 --> 00:23:22,160 HE SIGHS Bitches! 405 00:23:25,080 --> 00:23:28,696 No, no, no. Those were only pewter. 406 00:23:28,720 --> 00:23:32,576 Save that space, and go back for the champagne! 407 00:23:32,600 --> 00:23:33,896 Just here, driver! 408 00:23:37,600 --> 00:23:39,496 I can jump off at the turning. 409 00:23:39,520 --> 00:23:42,136 Bye! Bye! 410 00:23:42,160 --> 00:23:44,096 I reckon that's it. 411 00:23:44,120 --> 00:23:45,656 You've made your bed. 412 00:23:45,680 --> 00:23:48,696 Don't come crying to me when you bend over in the shower 413 00:23:48,720 --> 00:23:50,920 and someone puts drugs in your bottom! 414 00:23:53,880 --> 00:23:55,880 I watched a film about borstal. 415 00:23:57,160 --> 00:23:58,376 Bits of it. 416 00:23:58,400 --> 00:24:01,776 Well, mission very much NOT accomplished. 417 00:24:01,800 --> 00:24:04,280 At least, tell me you got an inventory. 418 00:24:05,280 --> 00:24:06,496 KITTY HUMS Caused... 419 00:24:07,600 --> 00:24:09,256 ..Godwin's dog to... # Three... 420 00:24:16,720 --> 00:24:18,016 Cups. 421 00:24:18,040 --> 00:24:19,656 And a rainbow! 422 00:24:19,680 --> 00:24:21,496 - Just give them here. - What? 423 00:24:21,520 --> 00:24:23,216 Let's get out of here. 424 00:24:23,240 --> 00:24:24,920 What? 425 00:24:29,000 --> 00:24:32,856 Oh, my God, it's a ghost! I told you! 426 00:24:40,160 --> 00:24:41,856 Get in the van, Nev. 427 00:24:41,880 --> 00:24:45,056 Yeah, run away. Go on... 428 00:24:45,080 --> 00:24:48,056 Oh, just leaving the witness alive, are we? 429 00:24:48,080 --> 00:24:49,776 Not even a threat of violence? 430 00:24:49,800 --> 00:24:51,936 At least, take some identification 431 00:24:51,960 --> 00:24:54,560 and say you'll be back if he contacts the authori... 432 00:24:58,080 --> 00:24:59,520 What have I become? 433 00:25:07,600 --> 00:25:09,816 I can't believe we got away with it. 434 00:25:09,840 --> 00:25:12,296 See? Absolute piece of... 435 00:25:19,360 --> 00:25:20,696 Ah! 436 00:25:20,720 --> 00:25:22,296 Don't bally move! 437 00:25:22,320 --> 00:25:24,136 I've got a problem with my bowel! 438 00:25:24,160 --> 00:25:25,920 Move an inch and you will have. 439 00:25:27,960 --> 00:25:30,176 Good girls. Good girls! 440 00:25:30,200 --> 00:25:32,216 Ah! Annabel! 441 00:25:33,760 --> 00:25:35,736 Alison. 442 00:25:35,760 --> 00:25:37,496 ..pivots in the middle. 443 00:25:37,520 --> 00:25:39,176 Ow! I fought in an actual battle... 444 00:25:39,200 --> 00:25:41,416 There are burglars! 445 00:25:41,440 --> 00:25:42,816 But you know that. 446 00:25:44,840 --> 00:25:48,056 As a pivotal member of the local neighbourhood watch, 447 00:25:48,080 --> 00:25:52,096 I was keeping my usual vigil over the surrounding estates... 448 00:25:52,120 --> 00:25:54,016 The operator thought she heard a child, 449 00:25:54,040 --> 00:25:55,856 so we traced the number and got the address. 450 00:25:55,880 --> 00:25:56,896 What? 451 00:25:56,920 --> 00:26:00,256 But we'd have been too late if it weren't for your friend here. 452 00:26:00,280 --> 00:26:01,520 Thank you. 453 00:26:02,920 --> 00:26:04,480 No, no. Least I could do. 454 00:26:08,240 --> 00:26:10,296 No-one to blame but yourself, Neville. 455 00:26:10,320 --> 00:26:13,736 You mark my words. They're going throw the book at you, son. 456 00:26:13,760 --> 00:26:17,056 What do you reckon? No previous. Probably probation. 457 00:26:17,080 --> 00:26:18,856 You what?! 458 00:26:18,880 --> 00:26:23,176 I mean, they do still freak me out. But, well... they did good tonight. 459 00:26:23,200 --> 00:26:25,616 Yeah, they properly saved our skins. 460 00:26:25,640 --> 00:26:30,536 And to think, when I first met them, they seemed so selfish. 461 00:26:38,680 --> 00:26:41,256 Well, close the door, then! 462 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 I've had a hell of a day. 463 00:26:47,384 --> 00:26:50,384 Subtitles >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 31193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.