Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,256 --> 00:00:16,686
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
2
00:00:16,686 --> 00:00:19,120
(incidents, groups, and settings are not based on reality.)
3
00:01:35,906 --> 00:01:37,001
What is it?
4
00:01:37,665 --> 00:01:39,831
Are you okay? Did you have a bad dream?
5
00:01:41,876 --> 00:01:43,100
What happened?
6
00:01:45,676 --> 00:01:46,941
I dream of...
7
00:01:48,986 --> 00:01:51,850
you dying, and often.
8
00:02:00,695 --> 00:02:03,721
Promise you won't do anything drastic.
9
00:02:03,895 --> 00:02:05,195
A dream is just a dream.
10
00:02:05,195 --> 00:02:07,161
I heard you left a will.
11
00:02:11,165 --> 00:02:12,730
It was a precaution.
12
00:02:13,906 --> 00:02:15,540
Just in case.
13
00:02:17,005 --> 00:02:18,770
I thought I should be prepared.
14
00:02:20,616 --> 00:02:21,881
That was it.
15
00:02:22,316 --> 00:02:23,881
Bad things...
16
00:02:25,855 --> 00:02:28,781
don't wait until you've made up your mind.
17
00:02:30,156 --> 00:02:32,121
They happen before you know it.
18
00:02:33,996 --> 00:02:37,561
Do you remember Piazzolla's movie track?
19
00:02:39,366 --> 00:02:42,105
A man in an emperor's outfit hurt his head...
20
00:02:42,105 --> 00:02:44,871
A man dressed in an emperor's outfit attended a new semester.
21
00:02:44,975 --> 00:02:46,700
But he hurt his head in an accident.
22
00:02:47,135 --> 00:02:50,040
So he lived his entire life, thinking he was an emperor.
23
00:02:50,406 --> 00:02:52,070
The song is about...
24
00:02:52,915 --> 00:02:54,686
a man who has forgotten who he is.
25
00:02:54,686 --> 00:02:57,941
The story says he lived believing he was an emperor.
26
00:02:58,116 --> 00:03:00,311
Maybe he didn't forget his true identity.
27
00:03:01,015 --> 00:03:03,550
Could he have erased his memory on purpose?
28
00:03:04,086 --> 00:03:06,350
Because he wanted to live as he wished?
29
00:03:06,626 --> 00:03:08,961
To live as one wishes?
30
00:03:18,406 --> 00:03:21,170
How about you erase the bad memories?
31
00:03:21,906 --> 00:03:23,971
You can live a better life then.
32
00:03:24,646 --> 00:03:26,570
Have hope.
33
00:03:27,985 --> 00:03:30,211
Hope that your wish will come true.
34
00:03:32,216 --> 00:03:33,980
Do you have a wish?
35
00:03:37,355 --> 00:03:38,450
Tell me.
36
00:03:39,096 --> 00:03:40,721
What's your wish?
37
00:03:45,466 --> 00:03:48,260
I want to feel no fury.
38
00:03:51,406 --> 00:03:53,230
I want to live in peace.
39
00:03:58,015 --> 00:03:59,241
What about you?
40
00:04:01,216 --> 00:04:02,980
I want to love...
41
00:04:06,716 --> 00:04:08,980
the person I love to no end.
42
00:04:14,325 --> 00:04:16,260
That's not much at all.
43
00:04:17,396 --> 00:04:21,030
You and I both couldn't even do that.
44
00:04:21,836 --> 00:04:23,501
Did we go through...
45
00:04:24,735 --> 00:04:27,431
that long a tunnel just for that?
46
00:04:40,415 --> 00:04:42,080
You crushed my leg.
47
00:04:42,355 --> 00:04:44,991
I will crush your whole body.
48
00:05:07,045 --> 00:05:10,111
(Final Episode)
49
00:05:21,256 --> 00:05:23,220
A cup of hot tea...
50
00:05:23,565 --> 00:05:24,991
will help you sleep.
51
00:05:30,466 --> 00:05:32,470
I changed my mindset.
52
00:05:33,675 --> 00:05:35,541
If what we want is simple,
53
00:05:36,805 --> 00:05:39,371
doesn't that mean it would be easy to achieve?
54
00:05:43,185 --> 00:05:44,510
You asked...
55
00:05:45,016 --> 00:05:47,481
if I were ever serious about you.
56
00:05:48,625 --> 00:05:50,551
You said it was intentional.
57
00:05:51,055 --> 00:05:52,326
I lied.
58
00:05:52,326 --> 00:05:53,520
I know how you feel.
59
00:05:54,425 --> 00:05:56,760
If you could choose to erase your memory,
60
00:05:57,995 --> 00:06:00,491
you can also choose what you see.
61
00:06:01,336 --> 00:06:04,231
You showed me your true feelings many times,
62
00:06:04,836 --> 00:06:07,530
but because I was in a difficult situation,
63
00:06:08,605 --> 00:06:10,741
I didn't consider your feelings.
64
00:06:11,375 --> 00:06:13,340
Now I see that and beyond.
65
00:06:25,925 --> 00:06:27,191
Let's go back to Seoul.
66
00:06:29,065 --> 00:06:31,061
We'll deal with the past...
67
00:06:31,665 --> 00:06:33,731
and then wait for the pieces to fall.
68
00:06:34,266 --> 00:06:37,431
We can hope to live for love now.
69
00:06:38,175 --> 00:06:39,270
Can't we?
70
00:07:11,975 --> 00:07:13,070
So Ra.
71
00:07:13,305 --> 00:07:15,601
After ruining our lives,
72
00:07:15,946 --> 00:07:18,311
Lee La El's with your husband...
73
00:07:18,675 --> 00:07:21,311
acting like they're lovers.
74
00:07:23,985 --> 00:07:25,580
If you saw that,
75
00:07:25,786 --> 00:07:27,811
you'd go raving mad.
76
00:07:29,386 --> 00:07:30,551
Listen carefully.
77
00:07:32,096 --> 00:07:34,090
It'll get tougher if we don't do it tonight.
78
00:07:34,966 --> 00:07:37,061
I called someone to clean up.
79
00:07:37,925 --> 00:07:39,536
Be sure to go all the way.
80
00:07:39,536 --> 00:07:40,861
You don't have to tell me.
81
00:07:41,065 --> 00:07:43,061
I myself can't stand seeing her...
82
00:07:43,605 --> 00:07:45,030
stand on her two feet.
83
00:07:45,235 --> 00:07:46,330
Yoon Kyum.
84
00:07:47,006 --> 00:07:48,846
Can you get him out of the building?
85
00:07:48,846 --> 00:07:50,371
That's a piece of cake.
86
00:07:54,716 --> 00:07:57,611
(Da Bi)
87
00:07:58,516 --> 00:08:00,311
Call your secretary.
88
00:08:00,815 --> 00:08:02,851
Da Bi might be scared.
89
00:08:03,656 --> 00:08:05,020
Look after her.
90
00:08:06,326 --> 00:08:07,421
I will.
91
00:08:14,696 --> 00:08:16,266
(Da Bi)
92
00:08:16,266 --> 00:08:18,501
Da Bi called me a lot.
93
00:08:20,675 --> 00:08:22,770
Why would she call at this hour?
94
00:08:27,545 --> 00:08:28,811
Da Bi, it's Dad.
95
00:08:29,446 --> 00:08:31,586
- Where... - Dad.
96
00:08:31,586 --> 00:08:33,410
- Why are you crying? - Dad.
97
00:08:33,715 --> 00:08:35,020
Where are you?
98
00:08:35,455 --> 00:08:36,550
Da Bi?
99
00:08:37,085 --> 00:08:38,180
Da Bi.
100
00:08:38,555 --> 00:08:39,650
Da Bi!
101
00:08:46,595 --> 00:08:48,705
The phone is turned off.
102
00:08:48,705 --> 00:08:50,660
Please leave a message after the beep.
103
00:08:51,536 --> 00:08:52,900
What's wrong?
104
00:08:53,805 --> 00:08:55,140
Da Bi is crying.
105
00:08:55,445 --> 00:08:56,800
And the call got disconnected too.
106
00:08:56,805 --> 00:08:58,611
I think something happened to Da Bi.
107
00:09:00,915 --> 00:09:03,211
(Wife)
108
00:09:05,555 --> 00:09:06,656
Hello.
109
00:09:06,656 --> 00:09:09,150
Honey. By any chance,
110
00:09:09,356 --> 00:09:11,425
are you with Da Bi right now?
111
00:09:11,425 --> 00:09:14,251
Why would she be with me? She should be at home in Seoul!
112
00:09:14,396 --> 00:09:16,226
When she heard that you were at the holiday home,
113
00:09:16,226 --> 00:09:18,430
she kept pestering me. So we came here together.
114
00:09:18,736 --> 00:09:22,660
But I didn't want to bother you, so we were about to head back.
115
00:09:22,866 --> 00:09:24,961
But she's gone!
116
00:09:25,606 --> 00:09:28,236
Honey, I can't see anything right now. What do I do?
117
00:09:28,236 --> 00:09:29,940
I'm about to lose it.
118
00:09:30,345 --> 00:09:32,810
I can't find Da Bi, honey!
119
00:09:32,815 --> 00:09:34,415
What about our girl?
120
00:09:34,415 --> 00:09:35,685
Where are we going to find her?
121
00:09:35,685 --> 00:09:36,845
Where are you right now?
122
00:09:36,845 --> 00:09:39,481
Here? I'm close to the beach.
123
00:09:53,496 --> 00:09:54,766
Don't leave. Stay here.
124
00:09:54,766 --> 00:09:56,800
You can't go anywhere without me.
125
00:09:56,805 --> 00:09:58,006
I should help you find her.
126
00:09:58,006 --> 00:09:59,335
Da Bi might come here.
127
00:09:59,335 --> 00:10:01,501
So you should stay here. Okay?
128
00:10:10,516 --> 00:10:11,711
Yes, ma'am.
129
00:10:11,715 --> 00:10:13,451
Don't let Da Bi answer any phone calls...
130
00:10:13,955 --> 00:10:16,150
until you hear from me.
131
00:10:16,856 --> 00:10:19,190
- Understood? - Yes, ma'am.
132
00:10:28,435 --> 00:10:29,731
Miss Da Bi.
133
00:10:30,136 --> 00:10:32,976
I'm so sorry for waking you up in the middle of your sleep.
134
00:10:32,976 --> 00:10:35,445
I'm not sleepy anymore.
135
00:10:35,445 --> 00:10:37,440
Dad!
136
00:10:38,415 --> 00:10:40,841
Da Bi!
137
00:10:42,786 --> 00:10:45,040
(Da Bi)
138
00:10:45,986 --> 00:10:49,325
The phone is turned off. Please leave a message...
139
00:10:49,325 --> 00:10:50,520
(Wife)
140
00:10:51,455 --> 00:10:53,825
The call can't be connected. Transferring to voicemail.
141
00:10:53,825 --> 00:10:55,861
Da Bi!
142
00:11:04,506 --> 00:11:05,701
La El.
143
00:11:07,636 --> 00:11:08,841
No.
144
00:11:32,866 --> 00:11:33,991
Sir, is that you?
145
00:11:38,406 --> 00:11:39,571
Da Bi?
146
00:12:50,976 --> 00:12:52,211
Lee La El.
147
00:12:52,616 --> 00:12:55,211
Your father didn't want to die.
148
00:12:57,646 --> 00:13:00,381
"Please spare me."
149
00:13:02,226 --> 00:13:06,091
He was begging for his life even on the verge of his death.
150
00:13:07,595 --> 00:13:10,020
I wonder how you will be.
151
00:13:15,636 --> 00:13:17,331
- Don't come near me. - I will...
152
00:13:18,236 --> 00:13:22,440
make sure you face greater pain than your father.
153
00:13:39,195 --> 00:13:40,821
You go first.
154
00:13:40,955 --> 00:13:43,790
Suffer in pain and shame so much...
155
00:13:43,795 --> 00:13:46,231
to the point that you'd rather die than be alive! Got it?
156
00:13:54,335 --> 00:13:55,670
I ought to kill you.
157
00:14:07,656 --> 00:14:08,920
Die.
158
00:14:44,626 --> 00:14:45,890
Die.
159
00:14:46,756 --> 00:14:49,361
Spare me.
160
00:14:50,026 --> 00:14:51,260
Die!
161
00:15:07,215 --> 00:15:09,440
Die.
162
00:15:09,715 --> 00:15:10,940
Die.
163
00:15:13,616 --> 00:15:15,920
You deserve nothing but death!
164
00:15:17,555 --> 00:15:20,190
Die.
165
00:15:22,825 --> 00:15:24,290
- Sir! - Let go!
166
00:15:48,256 --> 00:15:49,851
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
167
00:16:59,396 --> 00:17:01,050
Da Bi is fine.
168
00:17:01,126 --> 00:17:02,660
Don't worry about her.
169
00:17:03,366 --> 00:17:04,920
Have a warm drink.
170
00:17:23,545 --> 00:17:25,440
You're a good person.
171
00:17:25,986 --> 00:17:27,511
You can't lie.
172
00:17:28,885 --> 00:17:31,250
And you're too kind to hate anyone.
173
00:17:31,526 --> 00:17:33,890
But given the tough life you had to lead,
174
00:17:36,666 --> 00:17:38,521
you must have been miserable.
175
00:17:41,335 --> 00:17:42,861
Now, I know...
176
00:17:44,135 --> 00:17:46,000
you harmed yourself because of this.
177
00:17:48,676 --> 00:17:52,311
But from now on, be yourself and live freely.
178
00:17:57,615 --> 00:17:58,910
What are you talking about?
179
00:18:01,555 --> 00:18:03,650
I killed him.
180
00:18:03,855 --> 00:18:05,720
You don't know anything.
181
00:18:06,426 --> 00:18:08,395
It happened because of me, and I killed him.
182
00:18:08,395 --> 00:18:11,361
No. I killed him.
183
00:18:11,726 --> 00:18:13,631
Just let me do that for you, at least.
184
00:18:14,065 --> 00:18:15,261
I'm asking you.
185
00:18:16,335 --> 00:18:17,700
I'll turn myself in.
186
00:18:19,805 --> 00:18:22,740
So you don't have to do a thing. Okay?
187
00:18:25,446 --> 00:18:27,115
I won't let you take the fall by yourself.
188
00:18:27,115 --> 00:18:28,640
I'm going to report this to the police.
189
00:18:54,936 --> 00:18:56,041
I'm sorry.
190
00:18:57,645 --> 00:18:59,170
Rest a moment here.
191
00:19:18,365 --> 00:19:20,230
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
192
00:19:38,016 --> 00:19:39,611
What on earth is going on?
193
00:19:42,216 --> 00:19:43,821
Why is Seo Eun Pyeong here?
194
00:20:01,776 --> 00:20:03,470
We got into a fight.
195
00:20:03,905 --> 00:20:06,170
I'm glad you came, Mr. Seo.
196
00:20:06,176 --> 00:20:07,271
Please report this...
197
00:20:07,776 --> 00:20:09,541
to the police on my behalf.
198
00:20:11,016 --> 00:20:12,111
And...
199
00:20:14,815 --> 00:20:16,521
take care of La El.
200
00:20:18,655 --> 00:20:20,890
She took sleeping pills, but she'll be awake soon.
201
00:20:23,196 --> 00:20:24,761
I don't want her...
202
00:20:26,766 --> 00:20:28,230
to see me get arrested.
203
00:20:32,105 --> 00:20:34,331
Kim Jung Chul barged in here to attack you.
204
00:20:35,706 --> 00:20:38,740
I'll say you were only trying to defend yourself.
205
00:21:34,196 --> 00:21:36,101
(Attorney Kim of LY Legal Team)
206
00:21:39,436 --> 00:21:40,531
Ms. Han?
207
00:21:41,875 --> 00:21:43,075
"Ms. Han"?
208
00:21:43,075 --> 00:21:44,875
I'm Attorney Kim Myung Sik,
209
00:21:44,875 --> 00:21:46,571
and I'm in charge of the chairman's divorce suit.
210
00:21:47,345 --> 00:21:48,640
Your divorce has been made final.
211
00:21:48,815 --> 00:21:51,645
The house belongs to the chairman, so please move out.
212
00:21:51,645 --> 00:21:52,855
And according to the marriage agreement,
213
00:21:52,855 --> 00:21:55,410
we will begin with the legal process which includes returning shares,
214
00:21:55,986 --> 00:21:57,150
disclaiming custody, and others.
215
00:22:32,696 --> 00:22:33,791
Divorce?
216
00:22:36,125 --> 00:22:37,390
I am...
217
00:22:38,625 --> 00:22:39,730
divorced?
218
00:24:39,635 --> 00:24:42,629
Han So Ra, you wench.
219
00:24:44,175 --> 00:24:48,770
You darn horrible witch.
220
00:24:50,641 --> 00:24:52,736
I should beat you up...
221
00:24:53,611 --> 00:24:57,437
to death just like your mother.
222
00:25:01,681 --> 00:25:03,847
Wait until I get out of here.
223
00:25:05,082 --> 00:25:06,587
I will...
224
00:25:07,592 --> 00:25:10,456
pull your eyes out.
225
00:25:16,602 --> 00:25:18,897
A gulp of water...
226
00:25:21,471 --> 00:25:25,907
Please, just a gulp of water.
227
00:25:27,342 --> 00:25:29,337
I'll deal with the initial investigation,
228
00:25:29,482 --> 00:25:31,206
so take a short nap, at least.
229
00:25:39,891 --> 00:25:42,246
Ms. Kim, La El has been kidnapped.
230
00:25:42,492 --> 00:25:45,191
Secretary Cha, find out where Da Bi's mom is right now.
231
00:25:45,191 --> 00:25:46,691
Ask the local government for cooperation,
232
00:25:46,691 --> 00:25:48,691
and get all the CCTV camera footage near the villa.
233
00:25:48,691 --> 00:25:50,157
Everything within an hour.
234
00:25:56,302 --> 00:25:57,397
Oh...
235
00:25:57,941 --> 00:25:59,641
I'll wait until I secure the footage.
236
00:25:59,641 --> 00:26:01,072
Please search the nearby area.
237
00:26:01,072 --> 00:26:03,577
Okay, call me right when you find her.
238
00:26:37,012 --> 00:26:38,107
Lee La El.
239
00:26:38,641 --> 00:26:40,077
Die!
240
00:26:41,951 --> 00:26:44,177
You and I can't exist together.
241
00:26:44,681 --> 00:26:46,486
You must die.
242
00:26:46,992 --> 00:26:48,546
Die!
243
00:26:59,772 --> 00:27:02,466
Okay, update me as you keep tracking.
244
00:27:30,961 --> 00:27:32,056
(Wife)
245
00:27:35,631 --> 00:27:36,837
(Husband)
246
00:27:39,072 --> 00:27:40,167
(The call has been ended.)
247
00:27:54,552 --> 00:27:55,816
Stop the car!
248
00:27:56,661 --> 00:27:57,792
Stay away!
249
00:27:57,792 --> 00:27:59,786
Follow me and she dies!
250
00:27:59,931 --> 00:28:01,226
Pull over!
251
00:28:06,072 --> 00:28:07,627
Pull over right now!
252
00:28:10,302 --> 00:28:11,536
Stop the car!
253
00:28:32,121 --> 00:28:35,332
- Hello? - The police surveillance called.
254
00:28:35,332 --> 00:28:37,157
Han So Ra's on a highway by the sea.
255
00:28:37,161 --> 00:28:38,397
Okay.
256
00:28:55,681 --> 00:28:58,417
Stop the car. Pull over!
257
00:28:59,621 --> 00:29:00,917
Pull over.
258
00:29:02,792 --> 00:29:04,056
Pull over!
259
00:29:05,191 --> 00:29:06,587
Pull over now!
260
00:29:30,951 --> 00:29:32,417
Die!
261
00:29:52,272 --> 00:29:53,966
Whatever you do,
262
00:29:54,911 --> 00:29:56,877
you can never beat me.
263
00:29:58,012 --> 00:30:01,276
Because you were never loved.
264
00:30:03,381 --> 00:30:04,816
Until you die,
265
00:30:05,921 --> 00:30:07,887
you'll never know what love is.
266
00:30:11,492 --> 00:30:13,627
You poor miserable thing.
267
00:30:16,302 --> 00:30:18,397
Darn you!
268
00:30:18,701 --> 00:30:19,897
Stop it!
269
00:30:20,072 --> 00:30:22,427
- Let go of me! - Stop it!
270
00:30:22,701 --> 00:30:24,502
- Let go! - Stop it already!
271
00:30:24,502 --> 00:30:25,966
I'll kill her.
272
00:30:26,812 --> 00:30:28,441
I'll kill her!
273
00:30:28,441 --> 00:30:30,441
- Please! - Let go of me!
274
00:30:30,441 --> 00:30:32,907
Let go. Let me go!
275
00:30:35,111 --> 00:30:37,776
Open the door. Let me out!
276
00:30:38,121 --> 00:30:39,991
I need to kill her.
277
00:30:39,992 --> 00:30:41,546
Let me out!
278
00:30:43,461 --> 00:30:45,816
I need to kill her!
279
00:30:47,861 --> 00:30:49,286
Honey!
280
00:30:51,961 --> 00:30:54,966
I have to kill her!
281
00:30:55,431 --> 00:30:56,637
I must...
282
00:30:57,302 --> 00:30:58,897
end this myself.
283
00:31:01,572 --> 00:31:03,282
Let me out!
284
00:31:03,282 --> 00:31:04,506
So Ra.
285
00:31:17,961 --> 00:31:19,187
So Ra.
286
00:31:23,201 --> 00:31:24,496
I'm very sorry.
287
00:31:32,497 --> 00:31:37,497
[VIU Ver] tvN E16 'Eve'
"The True Love"
-♥ Ruo Xi ♥-
288
00:31:46,292 --> 00:31:47,516
No.
289
00:31:52,822 --> 00:31:54,026
Tell me.
290
00:31:54,631 --> 00:31:56,256
What's your wish?
291
00:31:57,401 --> 00:32:00,197
I want to feel no fury.
292
00:32:02,901 --> 00:32:04,637
I want to live in peace.
293
00:32:30,661 --> 00:32:31,861
- No! - La El.
294
00:32:31,861 --> 00:32:33,097
Honey!
295
00:32:33,131 --> 00:32:34,827
- No! - La El.
296
00:32:35,832 --> 00:32:36,971
La El.
297
00:32:36,971 --> 00:32:40,066
Please. Please don't do it. Don't do it.
298
00:32:41,711 --> 00:32:43,006
Honey!
299
00:33:51,082 --> 00:33:54,477
LY Group's vice-chairman Kim Jung Chul is dead.
300
00:33:54,511 --> 00:33:57,152
Nothing is known of how he died,
301
00:33:57,152 --> 00:33:59,646
but police are investigating all possibilities.
302
00:33:59,652 --> 00:34:02,692
The same day, a car belonging to LY's chairman Kang Yoon Kyum...
303
00:34:02,692 --> 00:34:05,621
was found. It had skidded off a cliff.
304
00:34:05,621 --> 00:34:08,031
There were two people in the car. One is dead,
305
00:34:08,031 --> 00:34:09,461
the other gravely wounded.
306
00:34:09,462 --> 00:34:12,997
They are yet to be identified, and many are guessing who they are.
307
00:34:13,071 --> 00:34:15,801
Ex-prime minister Han Pan Ro fled the country...
308
00:34:15,801 --> 00:34:17,841
and cannot be found as of yet.
309
00:34:17,841 --> 00:34:20,141
Some are wondering if all this...
310
00:34:20,141 --> 00:34:23,411
has something to do with the suit brought against LY...
311
00:34:23,411 --> 00:34:24,681
by the LY Victims Alliance.
312
00:34:24,681 --> 00:34:28,276
Police are investigating all possible leads.
313
00:34:29,511 --> 00:34:33,117
I found Han Pan Ro's passport. Is this the real one?
314
00:34:33,321 --> 00:34:35,692
It doesn't make sense that he fled the country...
315
00:34:35,692 --> 00:34:37,216
without his passport.
316
00:34:38,362 --> 00:34:41,126
I'm wondering if there's another explanation.
317
00:34:42,391 --> 00:34:43,557
I don't know.
318
00:35:28,112 --> 00:35:29,307
Tell me.
319
00:35:30,442 --> 00:35:32,037
What's your wish?
320
00:35:35,112 --> 00:35:37,916
I want to feel no fury.
321
00:35:39,121 --> 00:35:40,947
I want to live in peace.
322
00:35:42,792 --> 00:35:44,017
What about you?
323
00:35:47,062 --> 00:35:48,756
I want to love...
324
00:35:49,801 --> 00:35:51,997
the person I love to no end.
325
00:35:55,172 --> 00:35:56,427
La El.
326
00:35:57,542 --> 00:35:58,796
La El.
327
00:35:59,571 --> 00:36:00,836
Lee La El.
328
00:36:02,612 --> 00:36:04,236
You woke up.
329
00:36:07,652 --> 00:36:11,876
The doctor told me to wait until you wanted to wake up.
330
00:36:14,091 --> 00:36:15,821
How long has it been?
331
00:36:15,821 --> 00:36:17,387
You slept for three days.
332
00:36:22,091 --> 00:36:23,296
La El.
333
00:36:23,902 --> 00:36:25,896
We can't be here.
334
00:36:25,962 --> 00:36:27,597
We must save the chairman.
335
00:36:27,701 --> 00:36:28,966
He must be saved.
336
00:36:29,201 --> 00:36:30,436
La El.
337
00:36:32,272 --> 00:36:33,807
The chairman's dead.
338
00:36:35,641 --> 00:36:37,336
He died on the spot.
339
00:36:38,812 --> 00:36:41,006
We can't change anything now.
340
00:36:41,312 --> 00:36:44,646
They followed his will and cremated him without a funeral.
341
00:36:46,491 --> 00:36:49,586
It's hard to believe, but it happened in front of us.
342
00:37:34,201 --> 00:37:38,137
The chairman left this with me before he went to the beach.
343
00:37:38,902 --> 00:37:40,307
With the bandoneon.
344
00:37:57,721 --> 00:38:01,957
(To La El)
345
00:38:18,082 --> 00:38:19,407
I'm sorry.
346
00:38:21,051 --> 00:38:23,247
I'm sorry, my son.
347
00:38:28,591 --> 00:38:29,686
Dad.
348
00:38:30,321 --> 00:38:31,586
Do you have any idea...
349
00:38:31,891 --> 00:38:34,026
what Yoon Kyum did before he died?
350
00:38:34,692 --> 00:38:38,557
He gave all of his shares to that woman, Lee La El.
351
00:38:38,632 --> 00:38:40,031
Considering the compensation...
352
00:38:40,031 --> 00:38:41,431
for Gediks Semiconductors based on its net worth,
353
00:38:41,431 --> 00:38:43,836
there's nothing left under the company!
354
00:38:43,971 --> 00:38:46,002
How dare he make that kind of decision?
355
00:38:46,002 --> 00:38:48,741
Dad, how are we going to live now?
356
00:38:48,741 --> 00:38:49,836
How?
357
00:38:55,752 --> 00:38:56,847
This is why...
358
00:38:58,882 --> 00:39:00,517
one's bloodline matters.
359
00:39:01,221 --> 00:39:03,617
A woman of low birth brought him into this world.
360
00:39:03,991 --> 00:39:06,486
We shouldn't have put him on our family registry!
361
00:39:07,132 --> 00:39:08,427
Honey, wait.
362
00:39:09,091 --> 00:39:10,427
Stop talking.
363
00:39:17,871 --> 00:39:19,097
You punk.
364
00:39:19,571 --> 00:39:21,807
You fool!
365
00:39:22,071 --> 00:39:25,812
If you're stupid, at least know when to shut your mouth.
366
00:39:25,812 --> 00:39:29,252
Don't you know why Yoon Kyum had to live like that?
367
00:39:29,252 --> 00:39:31,051
It's because you were incompetent.
368
00:39:31,051 --> 00:39:33,321
So I wanted him to lead the company in your place.
369
00:39:33,321 --> 00:39:35,792
That's why I had been tough on him.
370
00:39:35,792 --> 00:39:37,891
You're the cause of this.
371
00:39:37,891 --> 00:39:40,086
- You ungrateful punk. - Darn it.
372
00:39:40,491 --> 00:39:42,787
Stop hitting me!
373
00:39:44,102 --> 00:39:48,066
You know what? I'm done being nice! Okay?
374
00:39:55,442 --> 00:39:58,807
My goodness. I can't believe I did all this to take care of him.
375
00:39:59,442 --> 00:40:01,181
(Corruption Files on Han Pan Ro)
376
00:40:01,181 --> 00:40:03,747
This file has everything...
377
00:40:04,852 --> 00:40:07,447
I saw, heard, and did.
378
00:40:07,922 --> 00:40:10,787
How long has it been since Han Pan Ro got locked up?
379
00:40:11,692 --> 00:40:13,657
It's been about two weeks.
380
00:40:16,732 --> 00:40:18,526
Ms. Han didn't want me to,
381
00:40:19,562 --> 00:40:21,227
so I didn't even check up on him.
382
00:40:22,531 --> 00:40:24,301
I'll accept your decision.
383
00:40:24,301 --> 00:40:27,307
Testify everything truthfully...
384
00:40:27,641 --> 00:40:28,936
in court.
385
00:40:31,482 --> 00:40:33,236
And pay for your crimes.
386
00:40:38,451 --> 00:40:41,086
Let me visit Ms. Han one last time.
387
00:40:41,852 --> 00:40:43,117
And I'll turn myself in.
388
00:40:46,149 --> 00:40:48,085
How beautiful.
389
00:40:50,160 --> 00:40:52,154
Isn't she so beautiful, honey?
390
00:40:53,330 --> 00:40:55,724
How can a newborn look so beautiful?
391
00:40:57,430 --> 00:40:59,264
She has your nose.
392
00:40:59,669 --> 00:41:01,195
And she has my eyes.
393
00:41:01,600 --> 00:41:03,395
Isn't she beautiful, honey?
394
00:41:04,510 --> 00:41:06,165
You should hold her too.
395
00:41:07,809 --> 00:41:09,634
It's okay. Go ahead and hold her.
396
00:41:12,209 --> 00:41:14,445
Are you worried that you might mess up because you're new to this?
397
00:41:18,189 --> 00:41:19,284
Honey.
398
00:41:20,919 --> 00:41:23,154
We have a baby now.
399
00:41:43,040 --> 00:41:44,135
Hello.
400
00:41:44,281 --> 00:41:45,981
How is she?
401
00:41:45,981 --> 00:41:48,511
Ms. Han has been summoned to testify in court.
402
00:41:48,511 --> 00:41:49,905
So I've been keeping a close eye on her.
403
00:41:51,151 --> 00:41:52,815
But she's unfit to testify.
404
00:41:52,950 --> 00:41:54,385
You can say her condition is getting worse.
405
00:41:54,591 --> 00:41:55,815
She has completely...
406
00:41:56,450 --> 00:41:58,186
erased her memories on her own.
407
00:41:58,560 --> 00:42:00,290
Seeing how she erased unpleasant memories,
408
00:42:00,290 --> 00:42:02,025
she has a severe case of Methuselah Syndrome.
409
00:42:02,290 --> 00:42:03,856
She's in an early stage of schizophrenia.
410
00:42:04,001 --> 00:42:05,996
If she were to regain her memories, she'd kill herself.
411
00:42:06,231 --> 00:42:07,865
That's how hard it is for her to face reality.
412
00:42:09,970 --> 00:42:11,065
I'll get going now.
413
00:42:11,540 --> 00:42:12,635
Thank you.
414
00:42:17,511 --> 00:42:19,275
She may still be alive,
415
00:42:21,651 --> 00:42:23,615
but she gave up on herself.
416
00:42:24,251 --> 00:42:25,775
I guess I can't say she's truly alive.
417
00:42:26,120 --> 00:42:28,516
Look at my beautiful baby.
418
00:42:38,461 --> 00:42:40,626
Who are you? How dare you come in without my permission?
419
00:42:43,941 --> 00:42:45,065
Who are you?
420
00:42:46,770 --> 00:42:48,005
Are you from LY?
421
00:43:12,231 --> 00:43:13,326
What?
422
00:43:24,810 --> 00:43:26,005
What's wrong with my face?
423
00:43:30,111 --> 00:43:31,315
Who did this to me?
424
00:43:32,481 --> 00:43:34,085
Who did this to my face?
425
00:43:34,251 --> 00:43:36,146
You did it to yourself.
426
00:43:39,720 --> 00:43:41,686
Not everyone should be allowed to forget.
427
00:43:43,160 --> 00:43:45,996
You have to earn it.
428
00:43:49,330 --> 00:43:50,795
Mr. Kang Yoon Kyum...
429
00:43:54,810 --> 00:43:55,905
is dead.
430
00:43:58,540 --> 00:43:59,905
He was murdered.
431
00:44:21,131 --> 00:44:22,295
With these hands,
432
00:44:23,401 --> 00:44:25,596
you killed your dear husband.
433
00:44:28,211 --> 00:44:29,766
You will live...
434
00:44:30,640 --> 00:44:32,306
and face what you did.
435
00:44:33,381 --> 00:44:36,376
Living with the consequence of your action will be purgatory.
436
00:44:36,481 --> 00:44:37,646
No.
437
00:44:39,120 --> 00:44:40,246
No.
438
00:44:41,350 --> 00:44:43,085
This can't be.
439
00:44:47,290 --> 00:44:48,856
How could I look like this?
440
00:44:49,930 --> 00:44:51,826
This can't be happening.
441
00:44:53,261 --> 00:44:54,596
I can't believe this.
442
00:44:56,071 --> 00:44:57,166
No.
443
00:44:57,600 --> 00:44:59,365
This can't be!
444
00:45:01,841 --> 00:45:03,036
No!
445
00:45:05,080 --> 00:45:08,476
No! This isn't my face!
446
00:45:12,421 --> 00:45:13,516
Who are you?
447
00:45:14,051 --> 00:45:15,315
Why are you doing this to me?
448
00:45:15,751 --> 00:45:18,416
What have I done to you? Why are you doing this to me?
449
00:45:22,691 --> 00:45:24,755
Why are you doing this to me?
450
00:45:28,770 --> 00:45:30,326
Who are you?
451
00:45:33,001 --> 00:45:34,869
Why are you doing this to me?
452
00:45:34,870 --> 00:45:37,835
Who are you?
453
00:45:42,080 --> 00:45:44,115
Why are you doing this to me?
454
00:45:44,180 --> 00:45:47,016
Who are you?
455
00:45:47,950 --> 00:45:50,085
Han Pan Ro, Kim Jung Chul,
456
00:45:51,261 --> 00:45:52,356
and Han So Ra...
457
00:45:53,261 --> 00:45:55,761
gained unfair profits from their improper relationships...
458
00:45:55,761 --> 00:45:57,195
with politicians and corporations.
459
00:45:57,801 --> 00:45:59,401
Under the name of the Zeus Project,
460
00:45:59,401 --> 00:46:01,031
they ensured the interests of the corporations.
461
00:46:01,031 --> 00:46:02,970
(Witness)
462
00:46:02,970 --> 00:46:05,436
And they profited from this project.
463
00:46:06,370 --> 00:46:07,465
And...
464
00:46:09,571 --> 00:46:11,835
when people opposed Han Pan Ro,
465
00:46:13,680 --> 00:46:14,846
I kidnapped them...
466
00:46:17,281 --> 00:46:19,275
and threatened them.
467
00:46:22,290 --> 00:46:24,516
I participated in abandoning the body of Ms. Jang Moon Hee,
468
00:46:24,720 --> 00:46:27,686
the representative of LY Victims Alliance.
469
00:46:31,401 --> 00:46:33,726
And I also stabbed Chief Secretary Seo Eun Pyeong of the Blue House...
470
00:46:35,430 --> 00:46:37,465
with a knife and harmed him.
471
00:46:44,080 --> 00:46:45,111
A man is locked up inside.
472
00:46:45,111 --> 00:46:46,405
Go get a cutter.
473
00:47:25,751 --> 00:47:29,686
Mr. Seo. You once said,
474
00:47:30,520 --> 00:47:32,155
"Life is already..."
475
00:47:33,461 --> 00:47:35,385
"full of pain."
476
00:47:36,861 --> 00:47:38,096
But...
477
00:47:39,761 --> 00:47:42,396
why do you seem okay?
478
00:47:44,370 --> 00:47:45,795
You also struggled...
479
00:47:47,040 --> 00:47:50,036
throughout your childhood without parents.
480
00:47:50,711 --> 00:47:52,376
I don't sense...
481
00:47:53,140 --> 00:47:55,045
any rage from you.
482
00:47:55,751 --> 00:47:57,106
How did you...
483
00:47:58,620 --> 00:48:00,585
defeat resentment?
484
00:48:04,361 --> 00:48:06,155
I couldn't either.
485
00:48:07,990 --> 00:48:09,585
If I seem okay,
486
00:48:10,461 --> 00:48:11,896
that must be for another reason.
487
00:48:14,270 --> 00:48:15,626
Right,
488
00:48:16,270 --> 00:48:18,596
life is a tragedy full of pain.
489
00:48:21,140 --> 00:48:24,106
But a beautiful moment comes to help you defeat it.
490
00:48:24,611 --> 00:48:26,735
Only humans can do this.
491
00:48:27,011 --> 00:48:30,246
That moment of defeat is so noble and splendid...
492
00:48:32,520 --> 00:48:34,545
that you can't help but admire life once again.
493
00:48:36,390 --> 00:48:38,385
That moment will come to you.
494
00:48:38,861 --> 00:48:40,416
When a beautiful blessing...
495
00:48:41,461 --> 00:48:42,956
embraces your heart.
496
00:49:03,180 --> 00:49:06,016
(The number 1 group that leads the world, LY Group)
497
00:49:10,151 --> 00:49:11,861
(Dear LY people, please contribute to the new future.)
498
00:49:11,861 --> 00:49:15,085
While the Tower of Babel called LY was being built,
499
00:49:15,430 --> 00:49:17,695
countless people were victimized.
500
00:49:18,231 --> 00:49:20,596
Seeking profit is the purpose of a company,
501
00:49:21,200 --> 00:49:25,036
it's just as important to serve a community.
502
00:49:25,470 --> 00:49:28,266
I have finished compensating the victims...
503
00:49:28,310 --> 00:49:30,565
with the money I received in return for Gediks,
504
00:49:30,740 --> 00:49:32,810
I will spend the rest to start a non-profit foundation...
505
00:49:32,810 --> 00:49:35,275
for other people victimized by companies.
506
00:49:35,850 --> 00:49:38,220
But no matter what kind of effort is made,
507
00:49:38,220 --> 00:49:40,846
the dead cannot come back to life.
508
00:49:42,151 --> 00:49:44,715
In order to prevent another misfortune like this,
509
00:49:45,421 --> 00:49:47,686
I need you all in the company...
510
00:49:47,861 --> 00:49:50,025
to contribute to a better future.
511
00:49:52,901 --> 00:49:57,436
(Chairman Kang Yoon Kyum)
512
00:50:32,941 --> 00:50:35,135
Just like how you healed me,
513
00:50:35,841 --> 00:50:39,036
now I want to try to heal you.
514
00:50:42,950 --> 00:50:44,416
If here,
515
00:50:45,321 --> 00:50:48,416
I dance the tango, guess what it'd be called.
516
00:50:51,520 --> 00:50:53,315
House tango.
517
00:51:24,490 --> 00:51:26,255
This is why I hesitated.
518
00:51:27,591 --> 00:51:29,326
In case I'd fall in love.
519
00:51:52,620 --> 00:51:55,615
I don't know why, but the cosmos reminds me of you.
520
00:51:56,790 --> 00:51:59,255
I know you've been hurt.
521
00:52:00,220 --> 00:52:02,356
The pain is so deep...
522
00:52:03,430 --> 00:52:05,326
that you have to make another wound to cover it.
523
00:52:06,231 --> 00:52:08,425
You can follow your heart.
524
00:52:08,470 --> 00:52:12,036
Before autumn comes, I'll find cosmos plants for you.
525
00:52:12,870 --> 00:52:14,505
Then one day,
526
00:52:15,240 --> 00:52:16,706
you will make them blossom.
527
00:52:20,011 --> 00:52:21,476
I've realized for the first time...
528
00:52:22,251 --> 00:52:23,706
that true happiness is...
529
00:52:24,450 --> 00:52:26,315
within what's ordinary.
530
00:52:44,140 --> 00:52:45,936
A pleasure to meet you, Ms. Lee La El.
531
00:52:45,941 --> 00:52:47,396
I'm your flight attendant in charge.
532
00:52:48,410 --> 00:52:51,976
I'll do my best to make your flight to Buenos Aires a comfortable one.
533
00:52:53,740 --> 00:52:56,306
What should I get for your company?
534
00:52:58,481 --> 00:52:59,775
I have no company.
535
00:53:02,220 --> 00:53:05,755
The seat was booked, so I thought you had company.
536
00:53:06,020 --> 00:53:08,826
I was supposed to go with someone, but he couldn't make it.
537
00:53:09,761 --> 00:53:13,096
I'm taking the instrument with me instead.
538
00:53:13,401 --> 00:53:14,865
I'm sorry to hear that.
539
00:53:15,031 --> 00:53:18,396
I hope he can make it next time.
540
00:53:42,761 --> 00:53:46,195
Some things can be seen even when they're invisible.
541
00:53:47,571 --> 00:53:51,295
Some people stay in your heart even when they're gone.
542
00:53:52,801 --> 00:53:55,465
My dad, my mom,
543
00:53:56,171 --> 00:53:58,876
Ms. Jang, and...
544
00:53:59,941 --> 00:54:01,146
you.
545
00:54:18,430 --> 00:54:21,465
I'll check this part and go with the second plan.
546
00:54:21,600 --> 00:54:22,826
Okay.
547
00:54:39,981 --> 00:54:43,085
All right, let's eat.
548
00:54:45,261 --> 00:54:48,260
I know you're busy. When did you make time to cook?
549
00:54:48,261 --> 00:54:50,755
I'm not as busy as you. You're traveling far away tomorrow.
550
00:54:51,001 --> 00:54:52,155
Let's eat.
551
00:54:55,600 --> 00:54:58,896
How jealous. Buenos Aires...
552
00:54:59,370 --> 00:55:01,335
I've never been there before.
553
00:55:05,781 --> 00:55:08,775
You got a round ticket, right?
554
00:55:09,611 --> 00:55:10,846
No, a one-way ticket.
555
00:55:13,850 --> 00:55:15,286
I'm not sure...
556
00:55:16,490 --> 00:55:17,956
if I'll want to come back.
557
00:55:18,620 --> 00:55:19,956
You'll leave for good?
558
00:55:20,660 --> 00:55:23,155
I'll come back one day.
559
00:55:23,731 --> 00:55:26,295
I believe that you'll want to come back soon.
560
00:55:29,171 --> 00:55:32,700
A beautiful woman leaving for a foreign country...
561
00:55:32,700 --> 00:55:35,706
all alone without a returning ticket.
562
00:55:36,441 --> 00:55:37,775
Now I'm worried.
563
00:55:52,390 --> 00:55:54,120
You still have it?
564
00:55:54,120 --> 00:55:56,686
You gave this to me.
565
00:55:56,961 --> 00:55:58,425
It turned out to be a lucky charm.
566
00:56:01,330 --> 00:56:03,626
I'll take it with me to Buenos Aires.
567
00:56:04,401 --> 00:56:06,096
I think it will protect me.
568
00:56:06,370 --> 00:56:07,596
Okay.
569
00:56:09,410 --> 00:56:10,865
Take care of yourself.
570
00:56:11,640 --> 00:56:13,180
And stay in touch.
571
00:56:13,180 --> 00:56:14,445
Okay.
572
00:56:16,051 --> 00:56:17,275
Thank you...
573
00:56:19,481 --> 00:56:21,445
so much for everything.
574
00:56:23,520 --> 00:56:26,560
You use that kind of remark only when you part ways.
575
00:56:26,560 --> 00:56:29,155
For now, let's enjoy our meal.
576
00:56:29,490 --> 00:56:32,295
In a sense that this isn't our last time.
577
00:56:34,200 --> 00:56:35,425
All right.
578
00:56:47,080 --> 00:56:51,476
(Chief Secretary Seo Eun Pyeong)
579
00:56:57,720 --> 00:56:59,815
(Buenos Aires)
580
00:57:19,080 --> 00:57:20,175
Yes?
581
00:57:30,191 --> 00:57:31,990
You resigned?
582
00:57:31,990 --> 00:57:34,416
How could you make such a decision overnight?
583
00:57:35,390 --> 00:57:38,731
I think we worked together way too long.
584
00:57:38,731 --> 00:57:40,700
It was since I was in my 20s.
585
00:57:40,700 --> 00:57:41,795
How long has that been?
586
00:57:42,131 --> 00:57:44,465
Isn't it time we go our separate ways?
587
00:57:44,870 --> 00:57:45,965
"Our separate ways"?
588
00:57:46,441 --> 00:57:49,106
Let's get our facts straight.
589
00:57:49,341 --> 00:57:51,040
You're the one who needed me...
590
00:57:51,040 --> 00:57:52,806
and made me your slave.
591
00:57:53,540 --> 00:57:54,646
Me?
592
00:57:55,310 --> 00:57:56,405
Goodness.
593
00:57:58,281 --> 00:57:59,846
Are you going to Buenos Aires...
594
00:58:00,421 --> 00:58:02,045
to see La El?
595
00:58:02,921 --> 00:58:04,016
Perhaps.
596
00:58:04,461 --> 00:58:06,416
Did you make plans to see her?
597
00:58:06,890 --> 00:58:07,985
No.
598
00:58:08,490 --> 00:58:10,425
You're just flying over there?
599
00:58:10,861 --> 00:58:13,025
Whether I'll get to see her,
600
00:58:13,731 --> 00:58:16,295
and whether I can spend time with her,
601
00:58:16,970 --> 00:58:18,065
I don't know yet.
602
00:58:20,071 --> 00:58:22,635
Is it time to hear the answer...
603
00:58:23,240 --> 00:58:25,235
to the question you asked her?
604
00:58:25,910 --> 00:58:27,675
That's just an excuse.
605
00:58:28,511 --> 00:58:30,076
I want to see her so much.
606
00:58:30,580 --> 00:58:31,675
I miss her.
607
00:58:37,551 --> 00:58:38,655
Okay.
608
00:58:39,120 --> 00:58:42,056
I'll take my sabbatical and wait for you to return.
609
00:58:42,830 --> 00:58:45,001
I can't work for middle-aged men...
610
00:58:45,001 --> 00:58:47,456
after working for a helpless romantic.
611
00:58:47,631 --> 00:58:49,465
Don't be too long, okay?
612
00:58:52,301 --> 00:58:53,396
I'll see.
613
00:58:54,401 --> 00:58:55,505
What?
614
00:59:22,731 --> 00:59:24,936
(For La El)
615
00:59:30,841 --> 00:59:32,005
You said that the tango...
616
00:59:32,281 --> 00:59:34,675
is a dance of which mistakes are a part.
617
00:59:36,051 --> 00:59:38,775
In that case, whatever we did was love,
618
00:59:39,251 --> 00:59:40,945
and it was beautiful.
619
00:59:41,620 --> 00:59:43,916
Even if I were to start over knowing everything,
620
00:59:44,620 --> 00:59:46,786
I'd have fallen for you again...
621
00:59:47,620 --> 00:59:49,186
and ended up in love.
622
00:59:58,301 --> 01:00:00,766
Thank you, everyone.
623
01:00:02,071 --> 01:00:03,865
This is my last performance.
624
01:00:04,011 --> 01:00:07,206
I played "Adios" to bid farewell to my past.
625
01:00:10,751 --> 01:00:12,115
True love...
626
01:00:13,120 --> 01:00:16,385
gives us courage to move onto the next stage.
627
01:00:16,651 --> 01:00:19,786
I decided to bury the past...
628
01:00:20,220 --> 01:00:22,025
and move on.
629
01:00:23,430 --> 01:00:25,255
I don't know what it'll hold,
630
01:00:27,461 --> 01:00:28,565
but I believe...
631
01:00:30,031 --> 01:00:31,465
it will be nice.
632
01:00:33,640 --> 01:00:36,166
So the last piece I decided to play...
633
01:00:36,740 --> 01:00:38,635
is about freedom.
634
01:01:23,390 --> 01:01:24,615
What if...
635
01:01:25,120 --> 01:01:27,585
we had really met by chance?
636
01:02:26,481 --> 01:02:28,186
Shall we dance the tango?
637
01:02:29,220 --> 01:02:30,315
Sure.
638
01:03:13,631 --> 01:03:15,865
There's another side to everything.
639
01:03:16,671 --> 01:03:20,565
We can only see what we are shown.
640
01:03:21,870 --> 01:03:25,806
If you don't see what's behind the beauty,
641
01:03:26,240 --> 01:03:29,146
you cannot face the truth of life.
642
01:03:30,810 --> 01:03:32,146
What if...
643
01:03:33,080 --> 01:03:35,485
we had really met by chance?
644
01:04:35,981 --> 01:04:39,715
(Thank you for watching Eve.)
42758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.