All language subtitles for Drawn Together S01E05 - The Other Cousin.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,317 --> 00:00:19,551 Wooldoor: who's it gonna be?! Who's it gonna be?! 2 00:00:19,552 --> 00:00:21,053 Wheeeeee! 3 00:00:21,054 --> 00:00:23,122 Wooldoor: the producers decided to surprise one of us 4 00:00:23,123 --> 00:00:24,990 With a visit from a family member. 5 00:00:24,991 --> 00:00:26,191 I hope it's someone from my family 6 00:00:26,192 --> 00:00:27,493 Like flagfred cheesewheel, 7 00:00:27,494 --> 00:00:30,262 Lintsue brickshade, or prom-queen dumpsterbaby. 8 00:00:30,263 --> 00:00:32,197 [speaking japanese] 9 00:00:38,905 --> 00:00:41,407 Look, everyone! Someone's coming! 10 00:00:41,408 --> 00:00:43,575 Clara: the second I saw the horse and carriage, 11 00:00:43,576 --> 00:00:47,079 I just knew it had to be someone from my kingdom. 12 00:00:47,080 --> 00:00:50,683 But when I saw it was the short carriage, my heart sank. 13 00:00:50,684 --> 00:00:53,786 Why?! Why did she have to come?! 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,588 Oh, fuck me. 15 00:00:56,589 --> 00:00:58,223 [garbled speech] 16 00:00:58,224 --> 00:01:03,362 Um, everyone, this is my special cousin bleh. 17 00:01:03,363 --> 00:01:04,530 Foxxy: no one knew clara 18 00:01:04,531 --> 00:01:07,132 Had a mentally-challenged cousin, but it was cool. 19 00:01:07,133 --> 00:01:10,269 The foxxy five used to perform for special needs kids, 20 00:01:10,270 --> 00:01:14,306 And those people got hearts as big as they oversized foreheads. 21 00:01:14,307 --> 00:01:18,610 "I am sam is a well-written and exceptionally well-acted tearjerker," 22 00:01:18,611 --> 00:01:21,213 Raves adam nayman of eye weekly. 23 00:01:23,149 --> 00:01:25,250 What the shoebazzle was that? 24 00:01:25,251 --> 00:01:29,755 She, um, only quotes reviews from the movie I am sam. 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,690 Huh? Hmm. 26 00:01:31,691 --> 00:01:33,525 Well, this has been fun. Bye! 27 00:01:35,195 --> 00:01:38,397 Well, i've never seen someone that slow go that fast. 28 00:01:38,398 --> 00:01:40,132 Oh, yeah! Give it up! 29 00:01:40,133 --> 00:01:41,066 Yeah! 30 00:01:45,705 --> 00:01:47,639 [speaking japanese] 31 00:01:55,215 --> 00:01:59,952 Oh, poor ling-ling. He's so disappointed his father didn't show. 32 00:01:59,953 --> 00:02:01,387 Oh! 33 00:02:01,388 --> 00:02:04,590 Oh, sweetie, i'm so sorry your father's not coming. 34 00:02:04,591 --> 00:02:08,127 We still love ya! Don't we, toot?! 35 00:02:08,128 --> 00:02:10,963 Fine! 36 00:02:10,964 --> 00:02:12,197 [kiss] 37 00:02:12,198 --> 00:02:16,035 Ling-ling, you taste so weird. 38 00:02:17,470 --> 00:02:19,204 [giggling] 39 00:02:19,205 --> 00:02:21,140 [giggling] 40 00:02:22,208 --> 00:02:25,177 Let's go, bleh. The coast is clear. 41 00:02:25,178 --> 00:02:27,746 But after this, no more potty breaks. 42 00:02:27,747 --> 00:02:30,082 "I am sam plays like a made-for-tv weep--" 43 00:02:30,083 --> 00:02:31,316 Shh! 44 00:02:31,317 --> 00:02:33,786 I know it seemed like I was ashamed of my cousin, 45 00:02:33,787 --> 00:02:35,921 But nothing could be further from the truth. 46 00:02:35,922 --> 00:02:39,591 Aah! Foxxy: hey, clara! 47 00:02:39,592 --> 00:02:41,060 What's up, girlfriend? 48 00:02:41,061 --> 00:02:43,062 You know, none of us have really had a chance 49 00:02:43,063 --> 00:02:44,763 To hang out with bleh yet. 50 00:02:44,764 --> 00:02:47,232 Bleh? What's a bleh? 51 00:02:47,233 --> 00:02:49,835 Is that one of your jive words like "emancipation"? 52 00:02:49,836 --> 00:02:51,603 No, bleh your cousin. 53 00:02:51,604 --> 00:02:55,808 Uh, clara? Why is the lamp drooling? 54 00:02:55,809 --> 00:02:59,044 I guess to remind us to conserve electricity. 55 00:02:59,045 --> 00:03:03,248 Clara, there is no reason to be embarrassed by your cousin. 56 00:03:03,249 --> 00:03:06,085 Embarrassed? I'm not embarrassed. 57 00:03:06,086 --> 00:03:09,321 Stop pretending bleh is a lamp. 58 00:03:09,322 --> 00:03:11,824 She is not a lamp, clara. 59 00:03:11,825 --> 00:03:15,160 She is a real person with real feelings. 60 00:03:15,161 --> 00:03:17,096 Foxxy was probably right. 61 00:03:17,097 --> 00:03:18,864 Damn that ms. Know-it-all! 62 00:03:18,865 --> 00:03:21,400 I should have killed her when I had the chance. 63 00:03:21,401 --> 00:03:22,835 Give me your hand! 64 00:03:22,836 --> 00:03:24,603 First, give me the ring! 65 00:03:24,604 --> 00:03:27,206 [kisses] 66 00:03:27,207 --> 00:03:29,208 Xandir: it just didn't make sense. 67 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 When we licked ling-ling last time, 68 00:03:30,710 --> 00:03:31,877 We got all [bleep]ed up. 69 00:03:31,878 --> 00:03:33,479 But this time, nothing happened. 70 00:03:33,480 --> 00:03:35,047 Well, we got a little aroused, 71 00:03:35,048 --> 00:03:36,982 But not [bleep]ed up. 72 00:03:36,983 --> 00:03:38,517 Uhh! What's the deal-e-o? 73 00:03:38,518 --> 00:03:40,085 I don't feel anything. You? 74 00:03:40,086 --> 00:03:41,086 Nothing. 75 00:03:41,087 --> 00:03:42,755 [kisses] 76 00:03:42,756 --> 00:03:45,858 Hmm. Maybe we have to eat ling-ling. 77 00:03:45,859 --> 00:03:47,326 Why is it when something doesn't work, 78 00:03:47,327 --> 00:03:49,228 Your first reaction is to eat it? 79 00:03:49,229 --> 00:03:52,631 What?! What are you doing? 80 00:03:52,632 --> 00:03:55,067 I couldn't find the remote. 81 00:03:55,068 --> 00:03:56,735 You know, there is one person 82 00:03:56,736 --> 00:03:58,203 Who can figure this out. 83 00:03:58,204 --> 00:03:59,705 The professor! The professor! 84 00:03:59,706 --> 00:04:01,674 [hums] 85 00:04:01,675 --> 00:04:02,675 Ooh! 86 00:04:02,676 --> 00:04:03,876 Aha! [whistle blows] 87 00:04:03,877 --> 00:04:05,577 Got it. Hit the lights. 88 00:04:09,416 --> 00:04:11,717 Here you see the african camel toad. 89 00:04:11,718 --> 00:04:13,118 It secretes a hallucinogen 90 00:04:13,119 --> 00:04:14,153 Whenever it's scared. 91 00:04:14,154 --> 00:04:15,320 Ahh! 92 00:04:15,321 --> 00:04:17,423 Yeah, that's--oh, I didn't know that. 93 00:04:17,424 --> 00:04:21,360 When "cool" kids feel like catching a "buzz," 94 00:04:21,361 --> 00:04:25,064 They scare the amphibian and then lick its skin. 95 00:04:25,065 --> 00:04:27,166 All the cool kids, you say? 96 00:04:27,167 --> 00:04:31,036 Now take ling-ling, the asian trading card battle monster. 97 00:04:31,037 --> 00:04:32,638 It creates a similar hallucinogen 98 00:04:32,639 --> 00:04:34,807 Whenever it's disappointed. 99 00:04:34,808 --> 00:04:37,443 Ahh! Oh, I want to be cool! 100 00:04:37,444 --> 00:04:40,946 So, ling-ling was experiencing disappointment 101 00:04:40,947 --> 00:04:42,614 Due to its father's absence, 102 00:04:42,615 --> 00:04:44,183 Then, upon kissing ling-ling, 103 00:04:44,184 --> 00:04:47,186 You became...[wacky noises] technically speaking. 104 00:04:47,187 --> 00:04:53,692 So, only when ling-ling is disappointed, eh? Hmm. 105 00:04:55,662 --> 00:04:59,932 [screaming] [alarm] [siren] 106 00:04:59,933 --> 00:05:02,067 [bagpipes playing] 107 00:05:02,068 --> 00:05:03,635 [harps playing] 108 00:05:03,636 --> 00:05:05,938 [crickets chirping] 109 00:05:05,939 --> 00:05:09,942 Oh! Don't look, but corky at 3:00. 110 00:05:09,943 --> 00:05:13,045 Foxxy: it looked like I got through to the princess. 111 00:05:13,046 --> 00:05:15,881 Clara would see that there ain't no reason to be ashamed of bleh. 112 00:05:15,882 --> 00:05:17,316 We all adults. 113 00:05:17,317 --> 00:05:19,985 Dude, let's egg the trainable. 114 00:05:19,986 --> 00:05:21,854 Mind if we join you guys? 115 00:05:21,855 --> 00:05:24,189 No, no, no. Of course not. 116 00:05:24,190 --> 00:05:25,891 Don't be stupid. 117 00:05:25,892 --> 00:05:28,027 [both snicker] 118 00:05:43,176 --> 00:05:44,543 [eggshells crack] 119 00:05:48,915 --> 00:05:52,217 Man, clara's cousin is so hot! 120 00:05:52,218 --> 00:05:55,454 Damn! She's like retarded hot! 121 00:06:01,127 --> 00:06:03,595 [whimpers] sam! Aah! 122 00:06:05,432 --> 00:06:06,365 Clara: i'm really glad I brought bleh 123 00:06:06,366 --> 00:06:08,367 Down to hang out with everyone. 124 00:06:08,368 --> 00:06:10,803 They treated her like she was one of the gang. 125 00:06:10,804 --> 00:06:12,771 I hadn't seen bleh have this much fun 126 00:06:12,772 --> 00:06:15,207 Since they cancelled the pretty, shiny object show. 127 00:06:15,208 --> 00:06:18,210 You sure you don't want to stay and play a few rounds? 128 00:06:18,211 --> 00:06:21,280 Nah, it's getting late, and we don't want to intrude on guy time. 129 00:06:21,281 --> 00:06:22,648 'night! 130 00:06:22,649 --> 00:06:25,751 "I am sam works magic 'cause of penn," 131 00:06:25,752 --> 00:06:28,153 Raves lou lumenick of the new york post. 132 00:06:28,154 --> 00:06:30,022 I go first. Whee! 133 00:06:30,023 --> 00:06:32,291 Holy shit! 134 00:06:32,292 --> 00:06:34,293 She is so hot! 135 00:06:34,294 --> 00:06:36,161 Oh, spanky. 136 00:06:36,162 --> 00:06:38,564 What? Oh. Ok. 137 00:06:38,565 --> 00:06:39,498 [kiss] 138 00:06:40,700 --> 00:06:42,568 Oh, that bleh, man. 139 00:06:42,569 --> 00:06:45,037 I would totally dip my wick in that. 140 00:06:45,038 --> 00:06:47,906 Listen, dude. No matter how hot she is, 141 00:06:47,907 --> 00:06:50,009 You would not punch holes in a sped. 142 00:06:50,010 --> 00:06:51,210 Oh, hell, yeah, I would. 143 00:06:51,211 --> 00:06:52,544 I mean, she's the perfect girl. 144 00:06:52,545 --> 00:06:54,480 All the sweater meat of a regular chick 145 00:06:54,481 --> 00:06:56,181 And half the pillow talk. 146 00:06:58,385 --> 00:06:59,752 [kiss] 147 00:06:59,753 --> 00:07:01,987 Man, you're all talk. 148 00:07:01,988 --> 00:07:04,757 Look, I got 20 large that says you won't sleep with her. 149 00:07:04,758 --> 00:07:07,659 Make it 50 and you're on. 150 00:07:07,660 --> 00:07:10,262 Oh, ha ha! Wheeeeeee! 151 00:07:10,263 --> 00:07:13,198 Hey, if you're gonna be gay about this, you can't play. 152 00:07:13,199 --> 00:07:14,333 Sorry. 153 00:07:15,402 --> 00:07:16,635 [kiss] 154 00:07:16,636 --> 00:07:20,205 Fine. 50 bucks says you won't have sex with bleh. 155 00:07:20,206 --> 00:07:22,207 Easy money. 156 00:07:22,208 --> 00:07:24,076 Captain hero is gonna show you guys 157 00:07:24,077 --> 00:07:26,679 What being a real man is all about. 158 00:07:26,680 --> 00:07:28,681 All: triple kiss! 159 00:07:28,682 --> 00:07:30,516 [kisses] 160 00:07:37,657 --> 00:07:41,293 [snarls] 161 00:07:41,294 --> 00:07:43,228 [speaking japanese] 162 00:07:48,601 --> 00:07:52,571 ¶ ling-ling into battle go ¶ 163 00:07:52,572 --> 00:07:55,140 ¶ fulfill destiny of the soul ¶ 164 00:07:55,141 --> 00:07:56,542 ¶ all the children sing ¶ 165 00:07:56,543 --> 00:08:00,045 Kids: ¶ kill, kill, kill, kill, die, die, die ¶ 166 00:08:00,046 --> 00:08:01,580 ¶ kill, kill, kill, kill... ¶ 167 00:08:01,581 --> 00:08:04,583 Wait, ling-ling. It's just us. 168 00:08:04,584 --> 00:08:08,087 We're not really a 3-headed, acid-spitting needle monster. 169 00:08:08,088 --> 00:08:11,190 [speaking japanese] 170 00:08:11,191 --> 00:08:12,825 Oh. 171 00:08:12,826 --> 00:08:14,960 Oh, no, ling-ling. 172 00:08:14,961 --> 00:08:16,228 Instead of cheering you up, 173 00:08:16,229 --> 00:08:21,367 We accidentally disappointed you. 174 00:08:21,368 --> 00:08:24,069 Oh, poor baby. 175 00:08:24,070 --> 00:08:25,471 Triple kiss! 176 00:08:25,472 --> 00:08:27,373 Oh! Hee hee! [kisses] 177 00:08:27,374 --> 00:08:31,310 [sighing and giggling] 178 00:08:38,184 --> 00:08:39,585 [knocks] 179 00:08:39,586 --> 00:08:41,420 Clara: I found it a bit odd 180 00:08:41,421 --> 00:08:44,023 That captain hero wanted to take bleh out on a date, 181 00:08:44,024 --> 00:08:45,691 And it was my responsibility 182 00:08:45,692 --> 00:08:48,127 To make sure his intentions were pure. 183 00:08:48,128 --> 00:08:50,329 So, captain hero, is it? 184 00:08:50,330 --> 00:08:52,464 Oh. Heh heh! Yeah? 185 00:08:52,465 --> 00:08:53,966 Coming to take my little bleh out 186 00:08:53,967 --> 00:08:55,634 For a night on the town, eh? 187 00:08:55,635 --> 00:08:57,770 You know, I don't know what'd I do 188 00:08:57,771 --> 00:08:59,805 If anything happened to my little bleh. 189 00:08:59,806 --> 00:09:02,341 Yes, ma'am. I mean, no, ma'am. 190 00:09:02,342 --> 00:09:04,943 Son, do you know what it's like 191 00:09:04,944 --> 00:09:08,147 To kill a man with your bare hands? 192 00:09:08,148 --> 00:09:09,748 I do. 193 00:09:09,749 --> 00:09:10,883 I... 194 00:09:10,884 --> 00:09:12,151 Oh! 195 00:09:12,152 --> 00:09:13,986 Here's bleh now! 196 00:09:13,987 --> 00:09:16,155 ¶ there she is... ¶ 197 00:09:16,156 --> 00:09:19,825 Wow! You look... Stunning. 198 00:09:19,826 --> 00:09:25,497 "I am sam's dakota fanning is worth the price of admission." 199 00:09:25,498 --> 00:09:27,700 [blow dart] 200 00:09:27,701 --> 00:09:29,501 Ow! What the hell?! 201 00:09:29,502 --> 00:09:31,904 A little added protection. 202 00:09:31,905 --> 00:09:34,807 You'll get the antidote when I get my bleh back. 203 00:09:34,808 --> 00:09:39,311 [all giggling] 204 00:09:39,312 --> 00:09:42,748 Hey, ling-ling, you excited for christmas? 205 00:09:42,749 --> 00:09:45,317 Too bad there's no such thing as santa claus! 206 00:09:45,318 --> 00:09:46,985 I bet you're disappointed. 207 00:09:46,986 --> 00:09:48,153 Oh. 208 00:09:48,154 --> 00:09:50,889 [laughs] 209 00:09:50,890 --> 00:09:53,659 Hey, look what I found in your ear! 210 00:09:53,660 --> 00:09:55,427 Is it a quarter? 211 00:09:55,428 --> 00:09:58,330 Oh, no! It's a tumor! 212 00:09:58,331 --> 00:09:59,765 Oh. 213 00:09:59,766 --> 00:10:02,601 [slurps] 214 00:10:02,602 --> 00:10:04,370 [giggles] 215 00:10:04,371 --> 00:10:09,008 Hey, ling-ling, you excited for christmas? 216 00:10:09,009 --> 00:10:11,443 Oh, no! It's a tumor! 217 00:10:11,444 --> 00:10:12,845 Oh. 218 00:10:12,846 --> 00:10:16,181 [slurps] 219 00:10:16,182 --> 00:10:19,418 ¶ girly, girly, girly, girly... ¶ 220 00:10:19,419 --> 00:10:23,689 [bleh shouts happily and incoherently] 221 00:10:23,690 --> 00:10:25,357 Captain hero: yes, I was confident 222 00:10:25,358 --> 00:10:28,327 That by the end of the night, i'd have another notch on my utility belt 223 00:10:28,328 --> 00:10:30,095 And 50 bucks in my pocket. 224 00:10:30,096 --> 00:10:33,565 Then I realized something. Bleh... 225 00:10:33,566 --> 00:10:35,034 She was really special, 226 00:10:35,035 --> 00:10:36,635 But not like in a retarded way, 227 00:10:36,636 --> 00:10:39,004 In a traditionally special way. 228 00:10:39,005 --> 00:10:44,943 ¶ did you ever know that you're my hero? ¶ 229 00:10:44,944 --> 00:10:46,245 Oh! 230 00:10:46,246 --> 00:10:47,546 Ok! 231 00:10:47,547 --> 00:10:53,352 ¶ you're everything I wish I could be ¶ 232 00:10:53,353 --> 00:10:56,088 ¶ I could fly higher than an eagle ¶ 233 00:10:56,089 --> 00:10:57,556 [both giggle] 234 00:10:57,557 --> 00:10:59,558 Sam. 235 00:10:59,559 --> 00:11:02,761 I don't like these things. They scare me! 236 00:11:02,762 --> 00:11:05,631 ¶ beneath my wings ¶ 237 00:11:05,632 --> 00:11:09,468 Eeeeeeh! Aah! Sam! ¶ oh, oh, fly ¶ 238 00:11:09,469 --> 00:11:14,340 ¶ so high against the sky ¶ 239 00:11:14,341 --> 00:11:16,942 ¶ so high I almost... ¶ 240 00:11:16,943 --> 00:11:20,646 Bleh, you are the wind beneath my wings. 241 00:11:20,647 --> 00:11:22,681 "contrived, manipulative, 242 00:11:22,682 --> 00:11:28,721 And shamelessly sentimental," raves peter travers from rolling stone. 243 00:11:34,627 --> 00:11:37,596 Hey, ling-ling, I got a penny. No, I don't. 244 00:11:37,597 --> 00:11:39,198 [licks dry fur] 245 00:11:39,199 --> 00:11:40,866 [rattles] 246 00:11:40,867 --> 00:11:41,867 [bam bam] 247 00:11:41,868 --> 00:11:43,702 [licks dry fur] 248 00:11:43,703 --> 00:11:46,138 Whoa, guys. Guys! 249 00:11:46,139 --> 00:11:47,840 Ling-ling is totally kicked! 250 00:11:47,841 --> 00:11:48,841 What?! 251 00:11:48,842 --> 00:11:50,209 [pants] 252 00:11:50,210 --> 00:11:52,978 [licks dry fur] 253 00:11:52,979 --> 00:11:54,747 Don't hold out on me, man. 254 00:11:54,748 --> 00:11:57,449 I need my fix. Come on! Please, man, come on! 255 00:11:57,450 --> 00:11:59,618 What do you want? I'll do anything! 256 00:11:59,619 --> 00:12:01,253 I'll suck your dick! 257 00:12:03,156 --> 00:12:04,556 Ooh! Ooh, sam! 258 00:12:04,557 --> 00:12:05,991 Hee hee! Shh! 259 00:12:05,992 --> 00:12:08,861 Are you crazy? They'll hear us! 260 00:12:08,862 --> 00:12:11,764 Captain hero: bleh and I got home way past midnight. 261 00:12:11,765 --> 00:12:15,701 I was like, we are gonna get in so much trouble! 262 00:12:15,702 --> 00:12:19,672 So, this was really fantastic. 263 00:12:19,673 --> 00:12:23,842 Um, I, uh...Good night. 264 00:12:23,843 --> 00:12:24,777 [kiss] 265 00:12:25,879 --> 00:12:27,513 ¶ girly, girly, girly, girly... ¶ 266 00:12:27,514 --> 00:12:29,415 Ahh! 267 00:12:29,416 --> 00:12:32,951 Hey, super stud. Did you sleep with her? 268 00:12:32,952 --> 00:12:34,453 Dude, back off! 269 00:12:34,454 --> 00:12:36,922 I did not, as you so crudely put it... 270 00:12:36,923 --> 00:12:38,857 "nail her in the stink tube." 271 00:12:38,858 --> 00:12:40,592 It's not like that. 272 00:12:40,593 --> 00:12:42,961 So you kids are taking it slow? 273 00:12:42,962 --> 00:12:43,996 See what I did there? I-- 274 00:12:43,997 --> 00:12:45,998 You just don't get it, spanky. 275 00:12:45,999 --> 00:12:47,299 Nobody gets it! 276 00:12:47,300 --> 00:12:48,467 [wails] 277 00:12:48,468 --> 00:12:50,069 [door slams] 278 00:12:50,070 --> 00:12:51,470 Captain hero: I was lying in bed, 279 00:12:51,471 --> 00:12:54,273 Replaying the date over and over in my head, 280 00:12:54,274 --> 00:12:56,842 When there was a knock at the door. [knocks] 281 00:12:56,843 --> 00:12:57,776 Who's there? 282 00:12:58,845 --> 00:13:01,080 Bleh! What are you-- 283 00:13:02,415 --> 00:13:04,983 Listen, bleh, i'm not that kind of guy. 284 00:13:04,984 --> 00:13:05,984 [pulls pants down] 285 00:13:05,985 --> 00:13:08,153 Oh, my! 286 00:13:08,154 --> 00:13:12,057 Oh, no, no, no... 287 00:13:12,058 --> 00:13:14,293 Leave the helmet on. 288 00:13:17,330 --> 00:13:18,697 Ahh. 289 00:13:18,698 --> 00:13:21,433 Clara: that morning, I woke up feeling great. 290 00:13:21,434 --> 00:13:24,269 Everyone had accepted me and my cousin, 291 00:13:24,270 --> 00:13:25,971 And that was swell. 292 00:13:25,972 --> 00:13:29,875 Oh, what a glorious day, isn't it, bleh? 293 00:13:29,876 --> 00:13:31,877 Bleh? 294 00:13:31,878 --> 00:13:33,612 Bleh?! 295 00:13:33,613 --> 00:13:37,683 Captain hero! Clara, it's not what you think! 296 00:13:37,684 --> 00:13:38,684 [gibberish] 297 00:13:38,685 --> 00:13:40,552 Get up! Get up right now! 298 00:13:40,553 --> 00:13:43,856 "I am sam reduces penn to a mugging embarrassment," 299 00:13:43,857 --> 00:13:46,091 Raves mike clark of usa today. 300 00:13:46,092 --> 00:13:47,860 I don't care. Let's go! 301 00:13:47,861 --> 00:13:49,561 Yeeeh... 302 00:13:49,562 --> 00:13:52,297 Go back to your cage right now! 303 00:13:52,298 --> 00:13:55,434 Spanky: well, look who's doing the limp of shame! 304 00:13:55,435 --> 00:13:57,169 You bastard! 305 00:13:57,170 --> 00:13:59,338 Captain hero: clara totally overreacted. 306 00:13:59,339 --> 00:14:00,639 I mean, bleh was an adult, 307 00:14:00,640 --> 00:14:02,374 And completely capable of making her own decisions. 308 00:14:02,375 --> 00:14:03,809 Or not. 309 00:14:03,810 --> 00:14:06,945 Still, I needed to sit clara down and explain what happened. 310 00:14:06,946 --> 00:14:09,948 Clara, I never expected this to happen. 311 00:14:09,949 --> 00:14:14,720 It's just that I have real feelings for her. 312 00:14:14,721 --> 00:14:17,389 Well... 313 00:14:17,390 --> 00:14:20,025 ¶ there she is ¶ 314 00:14:20,026 --> 00:14:23,295 ¶ she's a girl ¶ 315 00:14:23,296 --> 00:14:25,497 If that is the truth-- 316 00:14:25,498 --> 00:14:26,932 It is. 317 00:14:26,933 --> 00:14:28,967 Then i'm truly happy for the two of you. 318 00:14:28,968 --> 00:14:31,170 You're a good man, captain hero. 319 00:14:31,171 --> 00:14:33,005 I knew I could trust you. 320 00:14:33,006 --> 00:14:35,107 Here's the antidote. 321 00:14:35,108 --> 00:14:36,342 [gulp] 322 00:14:36,343 --> 00:14:38,977 Well, nice work, captain hero. 323 00:14:38,978 --> 00:14:41,980 Here's the $50 I bet you to have sex with bleh. 324 00:14:41,981 --> 00:14:42,981 [gasps] 325 00:14:42,982 --> 00:14:44,049 Yeeeeeh! 326 00:14:44,050 --> 00:14:45,184 Oh, um, I mean, uh... 327 00:14:45,185 --> 00:14:49,655 Here is the $50 captain hero won off me 328 00:14:49,656 --> 00:14:52,291 Because I bet him he would not have sex 329 00:14:52,292 --> 00:14:53,926 With your special cousin bleh. 330 00:14:53,927 --> 00:14:56,128 But he did, in fact, have sex with her. 331 00:14:56,129 --> 00:14:58,564 Oh, yes, he did. For $50. 332 00:14:58,565 --> 00:15:01,133 Oh, man. Saved it. 333 00:15:01,134 --> 00:15:07,539 Captain hero, I forbid you to see my cousin ever again! 334 00:15:07,540 --> 00:15:08,774 Uhh! 335 00:15:08,775 --> 00:15:10,676 I would have been more pissed at spanky, 336 00:15:10,677 --> 00:15:13,679 But you know, I just won $50! 337 00:15:13,680 --> 00:15:16,382 [cash register bell] ah! Who's your daddy? 338 00:15:16,383 --> 00:15:19,485 Ooh, I like the big one and that one over there 339 00:15:19,486 --> 00:15:20,986 And...Ooh! 340 00:15:20,987 --> 00:15:25,057 Yeah. Hell, yeah! [girls talking and laughing] 341 00:15:25,058 --> 00:15:26,925 Ehhhh. 342 00:15:26,926 --> 00:15:28,394 Ehhhh. 343 00:15:28,395 --> 00:15:30,362 Ehhhh. 344 00:15:30,363 --> 00:15:32,164 Oh, look at poor ling-ling. 345 00:15:32,165 --> 00:15:33,932 We've licked the life out of it. 346 00:15:33,933 --> 00:15:35,234 What should we do? 347 00:15:35,235 --> 00:15:36,235 Poke it harder. 348 00:15:36,236 --> 00:15:37,236 Uhh! 349 00:15:37,237 --> 00:15:38,237 [gasps] 350 00:15:38,238 --> 00:15:39,571 Look at me! 351 00:15:39,572 --> 00:15:42,608 I've become the very thing I hate most. 352 00:15:42,609 --> 00:15:44,576 A guy who pokes things with sticks? 353 00:15:44,577 --> 00:15:49,181 Oh, we've abused ling-ling to the point where the little guy is just numb. 354 00:15:49,182 --> 00:15:50,649 And for what? 355 00:15:50,650 --> 00:15:52,551 To catch a buzz?! 356 00:15:52,552 --> 00:15:55,654 I guess being cool just isn't worth it. 357 00:15:55,655 --> 00:15:59,024 ["what you already know" jingle plays] 358 00:15:59,025 --> 00:16:01,293 Come on. We've got to make this right! 359 00:16:02,529 --> 00:16:04,396 Sorry, wooldoor. You stay here 360 00:16:04,397 --> 00:16:06,899 Until all that ling-ling is out of your system. 361 00:16:06,900 --> 00:16:10,135 It's gonna be the hardest thing you've ever done. 362 00:16:10,136 --> 00:16:11,136 Toodles! 363 00:16:11,137 --> 00:16:13,405 [slam] 364 00:16:13,406 --> 00:16:15,474 Aah! I can't take it! 365 00:16:15,475 --> 00:16:18,477 [wacky noises] 366 00:16:21,047 --> 00:16:24,416 Ha ha ha ha ha ha! Wooldoor: I can't take it! 367 00:16:24,417 --> 00:16:26,285 Aaaaaaaaaaaaaaaah! 368 00:16:26,286 --> 00:16:29,154 Captain hero: oh, sure, the money helped dull the pain, 369 00:16:29,155 --> 00:16:33,692 But later, you know, when the stores are all closed, 370 00:16:33,693 --> 00:16:35,294 Who do I have to share it with? 371 00:16:35,295 --> 00:16:41,433 Bleh? No. Not anymore. Not anymore. 372 00:16:41,434 --> 00:16:43,635 It just wasn't worth it, spanky! 373 00:16:43,636 --> 00:16:46,705 Bleh, she-- she was special. 374 00:16:46,706 --> 00:16:48,807 What are you-- what are you saying? 375 00:16:48,808 --> 00:16:52,678 Oh, spanky, I love her. 376 00:16:53,880 --> 00:16:59,018 Then go to her. 377 00:16:59,019 --> 00:17:00,719 Xandir: we knew what we had done to ling-ling was wrong. 378 00:17:00,720 --> 00:17:02,488 Hopefully, this was gonna 379 00:17:02,489 --> 00:17:03,622 Make it up to that lovable, 380 00:17:03,623 --> 00:17:06,258 Fortune cookie cat thing. 381 00:17:06,259 --> 00:17:11,096 Ling-ling, there's a special warrior here to see you. 382 00:17:11,097 --> 00:17:15,567 [japanese song playing] 383 00:17:15,568 --> 00:17:17,503 [speaking japanese] 384 00:17:19,739 --> 00:17:21,674 [speaking japanese] 385 00:17:33,086 --> 00:17:35,654 Toot: sure, we have our issues, 386 00:17:35,655 --> 00:17:39,224 But really, this is a house drawn together 387 00:17:39,225 --> 00:17:40,659 With love. 388 00:17:40,660 --> 00:17:43,595 [speaking japanese] 389 00:18:05,752 --> 00:18:07,753 Yah! Uhh! 390 00:18:07,754 --> 00:18:10,189 [slurping] 391 00:18:10,190 --> 00:18:12,991 All right, clara, where is she?! 392 00:18:12,992 --> 00:18:15,828 Hah! You're too late, captain jerko! 393 00:18:15,829 --> 00:18:18,630 She left for the front door well over 2 minutes ago! 394 00:18:18,631 --> 00:18:21,066 You'll never catch her! Never! 395 00:18:21,067 --> 00:18:23,202 Oh. Oh, well. 396 00:18:23,203 --> 00:18:24,903 I guess it wasn't meant to be. 397 00:18:24,904 --> 00:18:26,939 Easy come, easy go. 398 00:18:26,940 --> 00:18:28,807 Well, i'll be seeing you, clara. 399 00:18:28,808 --> 00:18:31,143 Wait! Damn you! I've got to try! 400 00:18:31,144 --> 00:18:32,578 Yahh! 401 00:18:34,447 --> 00:18:36,448 Captain hero: bleh! Wait! I'm coming! 402 00:18:36,449 --> 00:18:37,950 Dude, where are you--uhh! 403 00:18:37,951 --> 00:18:39,518 Watch it, pig! 404 00:18:39,519 --> 00:18:41,086 Go get her, man. 405 00:18:41,087 --> 00:18:42,087 Uhh! 406 00:18:42,088 --> 00:18:43,355 Watch it, hot black girl! 407 00:18:43,356 --> 00:18:45,157 Go get her, man. 408 00:18:45,158 --> 00:18:49,895 [muzak playing] 409 00:18:49,896 --> 00:18:56,168 [blissful sighs and moans] 410 00:18:56,169 --> 00:18:57,770 Oh, come on! 411 00:19:00,206 --> 00:19:05,444 Bleh! Bleh! Bleh! Bleh! 412 00:19:05,445 --> 00:19:06,812 Oh. 413 00:19:06,813 --> 00:19:08,747 Bleh! Bleh, wait! 414 00:19:08,748 --> 00:19:11,350 Listen, I don't know what clara told you, 415 00:19:11,351 --> 00:19:14,453 But I love you. 416 00:19:14,454 --> 00:19:16,555 Yehhhhhhhh. 417 00:19:18,458 --> 00:19:20,192 [splat] 418 00:19:20,193 --> 00:19:22,127 "one of the year's 10 best!" 419 00:19:22,128 --> 00:19:25,631 "delivers in ways you never expected!" 420 00:19:25,632 --> 00:19:29,134 Yes, well, maybe it wouldn't work out. 421 00:19:29,135 --> 00:19:31,637 I mean, we come from different worlds. 422 00:19:31,638 --> 00:19:33,772 I come from planet zebulon 423 00:19:33,773 --> 00:19:36,909 And you come from a mom who drank when she was pregnant. 424 00:19:36,910 --> 00:19:40,446 Well, farewell, my sweet. 425 00:19:40,447 --> 00:19:41,947 Mwah! 426 00:19:41,948 --> 00:19:44,983 Mnnnh deh nnnh. 427 00:19:44,984 --> 00:19:47,186 Yeah! She kissed him! 428 00:19:47,187 --> 00:19:49,488 She kissed him! 429 00:19:49,489 --> 00:19:51,657 Ha ha! Ha ha! 430 00:19:51,658 --> 00:19:55,994 Bleh, you nailed the dry-mouth from reality tv show! 431 00:19:55,995 --> 00:19:59,264 Well, I guess I owe you that 50 bucks now. 432 00:19:59,265 --> 00:20:02,801 Oh! 50 bucks! Yeah! 433 00:20:02,802 --> 00:20:06,438 [cash register bell] ooh, yeah, who's your daddy? 434 00:20:06,439 --> 00:20:09,908 I like the big one and I like the one over there. Ooh! 435 00:20:09,909 --> 00:20:13,245 Yeah. Hell, yeah! [girls talking and laughing] 436 00:20:13,246 --> 00:20:14,880 Bleh: sam, bye-bye! 437 00:20:14,881 --> 00:20:16,048 Bye-bye, sam! 438 00:20:16,049 --> 00:20:18,150 [choked up] bye. 439 00:20:19,786 --> 00:20:21,854 Good-bye. 440 00:20:23,189 --> 00:20:24,823 You ok, man? 441 00:20:24,824 --> 00:20:28,560 I...Don't know if i'll ever be ok. 442 00:20:28,561 --> 00:20:30,062 Yeah, i'm sorry. 443 00:20:30,063 --> 00:20:32,031 Hey, you want to go grab a beer, 444 00:20:32,032 --> 00:20:34,533 Spin it, and kiss whoever it points to? 445 00:20:34,534 --> 00:20:39,271 No. Not now, spanky. Not now. 446 00:20:43,543 --> 00:20:44,543 How about now? 447 00:20:44,544 --> 00:20:45,811 Yeah. Ok. 448 00:20:45,812 --> 00:20:51,550 ¶ girly, girly, girly, girly girl ¶ 449 00:20:51,551 --> 00:20:53,052 ¶ girl ¶ 450 00:20:53,053 --> 00:20:55,954 ¶ girly, girly girl-- ¶ 30600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.