Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,789 --> 00:01:02,418
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:28,913 --> 00:02:31,882
I'd like a 1st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:02:32,016 --> 00:02:33,278
and a couchette.
4
00:02:34,018 --> 00:02:35,315
I have nothing for tonight.
5
00:02:36,153 --> 00:02:38,178
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:39,123 --> 00:02:43,992
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:44,128 --> 00:02:46,756
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:49,366 --> 00:02:52,563
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
00:02:52,937 --> 00:02:55,872
Can you have them picked up
and forwarded to Paris?
10
00:02:56,473 --> 00:02:58,498
No problem. I'll take care of it.
11
00:03:04,081 --> 00:03:05,446
First-class, you said.
12
00:03:37,314 --> 00:03:40,112
- Where is she?
- Gone, sir.
13
00:03:40,251 --> 00:03:42,651
- When?
- Barely 5 minutes ago.
14
00:03:42,786 --> 00:03:43,684
Come with me.
15
00:04:06,577 --> 00:04:09,410
- She was bleeding.
- It's nothing. Just her nose.
16
00:04:10,214 --> 00:04:11,238
Burn it.
17
00:04:22,459 --> 00:04:25,292
- She left barefoot.
- Get rid of all that.
18
00:04:25,562 --> 00:04:26,551
Very good.
19
00:04:31,669 --> 00:04:35,196
- A pair of panties, sir.
- Burn it.
20
00:04:35,339 --> 00:04:37,398
It's all wet.
She must have been afraid.
21
00:04:37,975 --> 00:04:40,443
We return to Paris tomorrow.
See to the packing.
22
00:04:40,611 --> 00:04:43,171
Gladly, sir. I was tired
of steaks cooked in oiI.
23
00:04:43,948 --> 00:04:46,178
I used to work in a restaurant.
24
00:04:46,317 --> 00:04:48,547
One regular, an elderly German,
25
00:04:48,686 --> 00:04:51,917
always used to quote
one of their philosophers:
26
00:04:52,056 --> 00:04:54,286
''If you go with women,
carry a big stick.''
27
00:04:55,059 --> 00:04:56,219
That's not funny.
28
00:05:21,585 --> 00:05:22,574
To the bank.
29
00:05:57,321 --> 00:05:59,881
Damn it! Here, as well.
30
00:06:01,492 --> 00:06:02,720
Another terrorist attack.
31
00:06:04,795 --> 00:06:07,127
Quick, turn around.
We'll be late.
32
00:06:35,392 --> 00:06:37,622
This is your car.
I'll see you in Madrid.
33
00:07:12,729 --> 00:07:14,890
Excuse me, sir.
Are you going to Paris?
34
00:07:16,066 --> 00:07:18,057
We must live in the same area.
35
00:07:18,502 --> 00:07:20,299
I've passed you in the street.
36
00:07:20,771 --> 00:07:23,365
I live on Rue Rembrandt.
37
00:07:23,507 --> 00:07:25,566
- Me, Rue Murillo.
- Indeed.
38
00:07:26,844 --> 00:07:27,776
It's a long trip.
39
00:07:27,911 --> 00:07:30,471
But I simply cannot get used
to flying.
40
00:07:31,648 --> 00:07:34,549
These days, if you take
a plane to Brussels,
41
00:07:34,685 --> 00:07:38,519
thanks to two very nice young
people, you wind up in the desert.
42
00:07:43,127 --> 00:07:45,391
Excuse me, I'm afraid
you're in my seat.
43
00:07:45,796 --> 00:07:48,492
- I'm so sorry...
- Please, stay where you are.
44
00:07:48,799 --> 00:07:50,426
- You don't mind?
- Not at all.
45
00:07:51,802 --> 00:07:54,965
I need to sit facing forward
or I get nauseous.
46
00:07:55,772 --> 00:07:58,206
- Going home to Paris?
- With my daughter.
47
00:07:58,342 --> 00:07:59,468
- You, too?
- Yes.
48
00:08:00,310 --> 00:08:03,905
Didn't we meet at the Law Courts,
in my cousin's office?
49
00:08:04,047 --> 00:08:06,038
Quite possible. I'm a judge.
50
00:08:06,183 --> 00:08:08,879
- Your cousin's name?
- Edouard Foucade.
51
00:08:09,586 --> 00:08:12,487
I know him well.
An outstanding mind.
52
00:08:12,623 --> 00:08:15,251
- I'm Vincent d'Olargues.
- Mathieu Fabert.
53
00:08:15,392 --> 00:08:17,656
Delighted.
He's often spoken of you.
54
00:08:29,406 --> 00:08:32,034
No, thank you. There's no need.
55
00:08:39,883 --> 00:08:41,111
Are you French, too?
56
00:08:41,718 --> 00:08:43,743
Yes. I live in Paris.
57
00:08:44,922 --> 00:08:46,981
Weren't you at the bullfights
Sunday?
58
00:08:47,457 --> 00:08:50,688
Yes. There's no mistaking me
for anyone else.
59
00:08:53,931 --> 00:08:56,525
- Care to see the newspaper?
- No, thank you. I've read it.
60
00:09:00,771 --> 00:09:02,238
AIready three minutes late.
61
00:09:03,273 --> 00:09:04,501
That often happens.
62
00:10:19,950 --> 00:10:23,545
You can't leave like this!
You don't understand. Don't go.
63
00:10:25,122 --> 00:10:26,817
You can't do this.
64
00:11:20,043 --> 00:11:21,476
Care for something to read?
65
00:11:29,619 --> 00:11:31,109
Going straight on to Paris?
66
00:11:31,355 --> 00:11:35,189
No, I'll spend three
or four days in Madrid.
67
00:11:38,161 --> 00:11:41,688
Mister, why did you throw
water on the lady?
68
00:11:41,998 --> 00:11:43,226
Hush, Isabelle.
69
00:11:43,867 --> 00:11:45,767
It's impolite to ask questions.
70
00:11:46,069 --> 00:11:49,197
No, madam, she's right to ask.
71
00:11:49,573 --> 00:11:51,632
After all, it's not a very
common act.
72
00:11:52,376 --> 00:11:53,638
Isn't that so, Mr. d'Olargues?
73
00:11:54,678 --> 00:11:56,202
Well, I must say...
74
00:11:56,613 --> 00:11:58,604
No, indeed, it's not very common.
75
00:11:59,015 --> 00:12:01,984
Even if there's no law against it.
But I think...
76
00:12:02,119 --> 00:12:04,087
Let me just assure you,
I'm not a lunatic.
77
00:12:04,788 --> 00:12:06,847
You have absolutely nothing
to fear.
78
00:12:08,258 --> 00:12:10,055
I don't mean to be indiscreet,
79
00:12:10,727 --> 00:12:15,130
but I'd give something to know
why you did what you did.
80
00:12:15,932 --> 00:12:17,422
You're quite curious, sir.
81
00:12:17,968 --> 00:12:19,959
I'm a psychology professor.
82
00:12:20,704 --> 00:12:23,264
Do you teach at the Sorbonne?
83
00:12:23,540 --> 00:12:26,441
No, I give private lessons.
84
00:12:27,377 --> 00:12:28,639
I understand.
85
00:12:29,513 --> 00:12:30,673
Mr. Fabert...
86
00:12:31,348 --> 00:12:33,248
You seem like a normal person.
87
00:12:33,583 --> 00:12:35,175
Your cousin Edouard is a friend.
88
00:12:35,619 --> 00:12:39,214
So I think your act has an
explanation, even if it is unusual.
89
00:12:40,457 --> 00:12:43,756
Isn't it better to drench
than to kill someone?
90
00:12:45,896 --> 00:12:47,124
Probably.
91
00:12:48,965 --> 00:12:52,230
That woman was the dregs.
The worst woman on earth.
92
00:12:52,769 --> 00:12:55,761
My only consolation is to think
that when she dies,
93
00:12:56,339 --> 00:12:58,102
God won't forgive her.
94
00:12:58,475 --> 00:13:01,205
Personally, I find your case
highly interesting.
95
00:13:01,745 --> 00:13:03,303
So do I. Sincerely.
96
00:13:03,713 --> 00:13:06,978
If you wish, I can try
to tell you what happened.
97
00:13:10,720 --> 00:13:14,315
A terrorist group was on trial.
I forget their names.
98
00:13:15,292 --> 00:13:18,693
I came to wait for my cousin,
as I often do,
99
00:13:19,162 --> 00:13:21,062
at the end of the session.
100
00:13:24,201 --> 00:13:26,635
Hello, how are you?
101
00:13:26,770 --> 00:13:27,862
Fine.
102
00:13:31,441 --> 00:13:34,535
- Coffee, sir?
- No, thank you, child.
103
00:13:34,678 --> 00:13:36,543
So? Did they get the death penalty?
104
00:13:36,680 --> 00:13:40,707
Hardly. The priest got 8 years
and the others 3. It's pathetic.
105
00:13:41,551 --> 00:13:44,577
I think the jury received
death threats.
106
00:13:44,721 --> 00:13:48,282
- From whom?
- The R.A.B.J., obviously.
107
00:13:50,360 --> 00:13:54,922
R-A-B-J. ''Revolutionary Army
of the Baby Jesus.''
108
00:13:55,599 --> 00:13:59,763
The ones behind
the Saint Damian's bombing.
109
00:13:59,903 --> 00:14:02,269
That's right.
15 people were killed.
110
00:14:03,139 --> 00:14:06,233
So, are we lunching at your place?
111
00:14:06,443 --> 00:14:08,240
- It's all ready.
- Let's go, then.
112
00:14:35,939 --> 00:14:37,497
So, what's cooking?
113
00:14:37,641 --> 00:14:39,268
Scrambled eggs with truffles,
to start.
114
00:14:39,409 --> 00:14:40,569
Superb.
115
00:14:40,710 --> 00:14:44,646
- Then, chicken with lobster.
- I'm sure I'm going to love it.
116
00:14:44,781 --> 00:14:47,614
May I peek? I like to see
my meals beforehand.
117
00:14:47,751 --> 00:14:48,945
I'll come with you.
118
00:15:06,603 --> 00:15:10,061
- You're the new chambermaid?
- Yes, sir. I began this morning.
119
00:15:10,206 --> 00:15:12,265
- What's your name?
- Conchita.
120
00:15:12,409 --> 00:15:13,569
You're Spanish?
121
00:15:14,911 --> 00:15:16,276
You speak French well.
122
00:15:16,980 --> 00:15:20,074
I've been living here for 10 years.
Excuse me.
123
00:15:23,119 --> 00:15:26,555
The young lady didn't seem
like a very experienced servant.
124
00:15:28,325 --> 00:15:32,284
I'll bet she was the girI
you drenched.
125
00:15:32,495 --> 00:15:34,087
Yes, it was.
126
00:15:34,364 --> 00:15:35,626
Nice work.
127
00:15:36,366 --> 00:15:37,560
It was easy enough.
128
00:15:38,234 --> 00:15:40,361
A child of five could have guessed.
129
00:15:45,875 --> 00:15:48,343
Today's terrorists are clearly
fascinated by danger.
130
00:15:48,778 --> 00:15:51,645
Some may be politically motivated,
131
00:15:51,781 --> 00:15:53,806
but most are in it for the risk,
the exploit.
132
00:15:54,618 --> 00:15:57,815
Just you wait, they'll be
on the sports page soon.
133
00:16:00,724 --> 00:16:04,285
The other glass for red wine.
134
00:16:04,828 --> 00:16:06,796
That's fine, miss. Thanks.
135
00:16:08,932 --> 00:16:10,593
Excuse me, I'm still learning.
136
00:16:10,934 --> 00:16:14,267
The Bonnot Gang is history.
They had an ideal, at least.
137
00:16:14,838 --> 00:16:19,298
They used revoIvers
to terrorize Paris for days.
138
00:16:19,676 --> 00:16:21,473
They were unselfish, generous.
139
00:16:21,611 --> 00:16:23,511
Sure, but they were still gangsters.
140
00:16:30,620 --> 00:16:32,781
She's obviously never worked
with her hands.
141
00:16:33,390 --> 00:16:34,982
Notice how delicate they are?
142
00:16:48,405 --> 00:16:49,838
You rang, sir?
143
00:16:50,573 --> 00:16:53,371
Tell Conchita to bring me
a glass of chartreuse.
144
00:16:53,843 --> 00:16:55,367
Yellow or green?
145
00:16:55,712 --> 00:16:57,646
Green. It's more stimulating.
146
00:16:58,348 --> 00:17:00,179
And slightly aphrodisiac.
147
00:17:00,884 --> 00:17:03,409
- You're very cuItivated, Martin.
- Thank you, sir.
148
00:17:39,689 --> 00:17:42,453
No, don't go just yet. Shut the door.
149
00:17:45,662 --> 00:17:46,651
Come here.
150
00:17:47,931 --> 00:17:49,159
Closer.
151
00:17:50,366 --> 00:17:53,199
I meant to ask you...
What did you do before?
152
00:17:53,603 --> 00:17:56,333
I worked in an office,
on the switchboard.
153
00:17:56,606 --> 00:17:58,267
Then in the cloakroom
in a small town bar.
154
00:17:59,209 --> 00:18:00,676
- But I quit.
- Why?
155
00:18:01,344 --> 00:18:02,777
The atmosphere.
156
00:18:03,413 --> 00:18:06,473
I had a strict upbringing.
I'll turn down the bed.
157
00:18:11,054 --> 00:18:14,114
- Which region are you from?
- Andalusia. From Seville.
158
00:18:14,457 --> 00:18:16,118
I know Andalusia. I like it a lot.
159
00:18:16,659 --> 00:18:19,389
- What does your father do?
- My father's dead.
160
00:18:21,598 --> 00:18:23,156
Never mind that. Come here.
161
00:18:23,633 --> 00:18:26,261
I don't intend to treat you
like a servant.
162
00:18:26,503 --> 00:18:29,199
Besides, you're not a servant.
As you can see.
163
00:18:30,006 --> 00:18:31,268
Please sit down.
164
00:18:33,143 --> 00:18:35,634
- Your mother lives in Paris?
- Yes, in the suburbs.
165
00:18:35,945 --> 00:18:38,004
At times I feel utterly lost,
you know.
166
00:18:38,982 --> 00:18:40,711
I can't get used to it.
167
00:18:42,285 --> 00:18:43,718
Get used to what?
168
00:18:43,853 --> 00:18:46,253
To everything. To people,
to what's going on.
169
00:18:46,589 --> 00:18:48,147
It's really hard for me.
170
00:18:48,558 --> 00:18:50,992
- Besides, I don't like working.
- Really?
171
00:18:52,195 --> 00:18:54,993
I work to help my mother,
who's always in church.
172
00:18:55,932 --> 00:19:00,301
Apart from that, the only thing
I like to do is dance.
173
00:19:01,104 --> 00:19:02,401
You're a dancer?
174
00:19:03,006 --> 00:19:04,871
Unfortunately, it's not a living.
175
00:19:06,009 --> 00:19:08,170
- How old are you?
- 18.
176
00:19:08,478 --> 00:19:09,740
What do you think of me?
177
00:19:10,647 --> 00:19:11,944
I hardly know you.
178
00:19:13,650 --> 00:19:16,483
- Your hair is like siIk.
- You think so?
179
00:19:19,689 --> 00:19:20,883
I'm going to bed.
180
00:19:21,791 --> 00:19:25,227
Don't go. I have something
serious to tell you.
181
00:19:55,325 --> 00:19:57,088
Where's Conchita?
182
00:19:58,294 --> 00:20:01,695
- She's gone, sir.
- Gone? How, gone?
183
00:20:02,332 --> 00:20:05,733
Early this morning. Without her
wages, without any explanation.
184
00:20:07,103 --> 00:20:09,162
- You have her address?
- No, sir.
185
00:20:09,305 --> 00:20:10,567
Why not?
186
00:20:10,707 --> 00:20:14,108
I found her through the want ads.
She turned up two days ago.
187
00:20:18,915 --> 00:20:20,143
A pity.
188
00:20:36,032 --> 00:20:37,761
What happened next?
189
00:20:38,768 --> 00:20:41,601
- I'm not boring you?
- On the contrary.
190
00:20:42,238 --> 00:20:44,900
About three months later,
191
00:20:45,308 --> 00:20:47,572
I was in Switzerland on business,
192
00:20:47,710 --> 00:20:50,577
staying at a hotel
where I go occasionally...
193
00:21:32,956 --> 00:21:34,184
A light, please.
194
00:21:38,127 --> 00:21:40,823
No, not a light, I want money.
195
00:21:41,397 --> 00:21:42,762
But I have none.
196
00:21:45,068 --> 00:21:46,660
We need money.
197
00:21:51,140 --> 00:21:53,199
No, just 800 francs.
198
00:22:46,229 --> 00:22:48,094
Your papers, sir.
199
00:23:33,242 --> 00:23:34,402
What are you doing here?
200
00:23:35,044 --> 00:23:36,944
- Returning your 800 francs.
- What?
201
00:23:37,580 --> 00:23:41,812
We spotted you at the hotel.
Those young men are my friends.
202
00:23:42,518 --> 00:23:44,986
We were on tour. Our manager
left with the receipts.
203
00:23:47,623 --> 00:23:48,647
Keep the money.
204
00:23:49,759 --> 00:23:52,728
I insist. Keep it.
205
00:23:53,663 --> 00:23:54,994
I'll pay you back when I can.
206
00:23:56,399 --> 00:23:58,731
- Why did you walk out?
- Because of you.
207
00:23:59,368 --> 00:24:00,562
What did I do?
208
00:24:00,703 --> 00:24:04,230
You were too affectionate.
I felt it. I preferred to leave.
209
00:24:05,908 --> 00:24:07,671
I'll be here a few more days.
210
00:24:09,278 --> 00:24:10,677
Won't you stay with me?
211
00:24:11,881 --> 00:24:13,815
I'd like to, but I must go home.
212
00:24:14,150 --> 00:24:16,311
- So soon?
- My mother's waiting.
213
00:24:17,053 --> 00:24:20,045
She has no money.
I have to go. Thanks.
214
00:24:21,357 --> 00:24:22,688
Where do you live?
215
00:24:22,859 --> 00:24:25,487
56B, rue Louis Blanc,
in Courbevoie.
216
00:25:41,404 --> 00:25:44,464
Do two Spanish women live here?
217
00:25:44,674 --> 00:25:46,005
That door, there.
218
00:26:03,526 --> 00:26:05,084
Is Conchita here?
219
00:26:10,366 --> 00:26:12,266
Hello. Come in.
220
00:26:12,702 --> 00:26:14,533
It's the man who lent us the money.
221
00:26:14,670 --> 00:26:15,796
How nice.
222
00:26:15,938 --> 00:26:18,168
- Am I disturbing?
- Not at all.
223
00:26:18,874 --> 00:26:19,966
On the contrary.
224
00:26:25,982 --> 00:26:27,506
Let me have your coat.
225
00:26:33,589 --> 00:26:36,456
We were about to have coffee.
Care for some?
226
00:26:36,659 --> 00:26:37,819
With pleasure.
227
00:26:38,427 --> 00:26:40,588
- Are you well, Conchita?
- Yes, just fine.
228
00:26:41,230 --> 00:26:42,322
I can tell.
229
00:26:42,465 --> 00:26:46,128
I'll pay you back for Conchita's
ticket as soon as I can.
230
00:26:46,269 --> 00:26:48,499
The others promised they would,
too.
231
00:26:49,038 --> 00:26:52,405
Unfortunately, I have no money
right now. Neither do they.
232
00:26:52,775 --> 00:26:54,208
There's no hurry, madam.
233
00:26:54,710 --> 00:26:57,645
- You made it home all right?
- Yes, thanks to you.
234
00:26:58,281 --> 00:27:00,715
My friends are gratefuI and so am I.
235
00:27:00,883 --> 00:27:03,408
Don't mention it. It was
the most pleasant of holdups.
236
00:27:06,389 --> 00:27:07,447
Your father?
237
00:27:09,458 --> 00:27:13,087
Yes, he died six years ago.
He committed suicide.
238
00:27:14,630 --> 00:27:15,619
How awfuI.
239
00:27:16,032 --> 00:27:19,001
A good man, but he left me
nothing but debts.
240
00:27:19,669 --> 00:27:23,605
I have no pension, nothing,
and I have no skills.
241
00:27:24,240 --> 00:27:27,073
It's the problem
of well bred women.
242
00:27:28,077 --> 00:27:29,806
She spends her days in church.
243
00:27:30,513 --> 00:27:33,539
I have to pray
for my husband's poor souI.
244
00:27:35,217 --> 00:27:39,153
I was offered a job as concierge,
but I've too much pride for that.
245
00:27:39,722 --> 00:27:43,385
I'd rather kiss church steps
then sweep doorsteps.
246
00:27:45,127 --> 00:27:48,563
My daughter helps me
but I don't want her to work.
247
00:27:48,798 --> 00:27:49,765
Why not?
248
00:27:50,333 --> 00:27:53,461
Because of the bad influences.
The things you hear!
249
00:27:56,005 --> 00:27:57,802
If she'd heeded them,
250
00:27:58,274 --> 00:28:00,265
she'd have been gone long ago.
251
00:28:01,043 --> 00:28:03,273
Don't worry about the money.
252
00:28:03,646 --> 00:28:05,113
I'll pay you back as soon as I can.
253
00:28:08,250 --> 00:28:10,411
It's really of no importance.
254
00:28:11,253 --> 00:28:13,448
And if you're a bit short right now...
255
00:28:13,589 --> 00:28:16,057
Please accept this.
256
00:28:16,892 --> 00:28:18,553
Gladly, sir.
257
00:28:19,195 --> 00:28:21,629
This is a difficuIt time for us.
258
00:28:21,764 --> 00:28:23,061
I'm happy to be of help.
259
00:28:24,033 --> 00:28:25,364
I have to go out.
260
00:28:25,668 --> 00:28:28,899
Thank you again.
You can stay, if you like.
261
00:28:40,082 --> 00:28:41,640
Not afraid of me anymore?
262
00:28:45,488 --> 00:28:46,750
Come with me.
263
00:28:56,365 --> 00:28:57,889
I'm not that kind of a girI.
264
00:28:58,501 --> 00:29:01,766
If that's what you're after,
then leave and don't come back.
265
00:29:04,106 --> 00:29:05,471
I understand you.
266
00:29:07,743 --> 00:29:10,576
Is dancing all you really know
how to do?
267
00:29:11,180 --> 00:29:14,672
I don't like sewing. I can't cook.
What am I supposed to do?
268
00:29:15,885 --> 00:29:17,978
Don't you get out?
269
00:29:18,754 --> 00:29:20,745
It's stupid to stroll idly.
270
00:29:21,123 --> 00:29:24,456
Especially if you can't shop.
I'd rather stay in bed.
271
00:29:26,762 --> 00:29:28,787
Hand me that box on the mantel?
272
00:29:45,481 --> 00:29:46,709
Would you like a candy?
273
00:29:56,459 --> 00:29:59,826
You may not believe this,
but I was captivated.
274
00:30:00,896 --> 00:30:02,989
- I went back there for a month.
- What?
275
00:30:03,566 --> 00:30:07,195
- I went back nearly every day.
- What did you say?
276
00:30:07,837 --> 00:30:09,600
Let's wait a moment.
277
00:30:57,987 --> 00:31:00,012
It's you.
278
00:31:00,155 --> 00:31:01,349
Bravo, Conchita.
279
00:31:02,858 --> 00:31:04,189
You're perspiring.
280
00:31:05,094 --> 00:31:06,721
We've been working
for half an hour.
281
00:31:07,329 --> 00:31:11,163
I brought you some coffee
and cookies.
282
00:31:11,300 --> 00:31:12,562
That's lovely.
283
00:31:15,771 --> 00:31:17,068
He's a friend. EI Morenito.
284
00:31:17,606 --> 00:31:19,437
We've already met.
285
00:31:20,142 --> 00:31:22,076
Yes, sir, in Lausanne.
286
00:31:25,781 --> 00:31:26,770
See you tomorrow.
287
00:31:27,583 --> 00:31:28,447
Goodnight.
288
00:31:28,884 --> 00:31:30,511
We're rehearsing a number.
289
00:31:30,986 --> 00:31:33,284
I'm drenched in sweat.
Excuse me.
290
00:31:35,391 --> 00:31:36,551
Your mother's not in?
291
00:31:52,007 --> 00:31:52,974
This is for you.
292
00:31:53,742 --> 00:31:54,800
What is it?
293
00:31:56,579 --> 00:31:57,910
Would you open it?
294
00:32:00,749 --> 00:32:02,080
It's so beautifuI.
295
00:32:02,918 --> 00:32:05,751
Give it to my mother,
it'll make her happy.
296
00:32:15,130 --> 00:32:17,496
I feel so good like this.
297
00:32:19,401 --> 00:32:22,063
Come sit down. I'll sing you a song.
298
00:32:22,371 --> 00:32:23,463
Here?
299
00:32:29,945 --> 00:32:31,105
Sit here.
300
00:32:48,831 --> 00:32:50,196
Did you understand?
301
00:32:51,734 --> 00:32:52,962
Sit here.
302
00:32:57,806 --> 00:32:58,898
It means...
303
00:32:59,475 --> 00:33:01,443
''Is anyone listening? - No.
304
00:33:01,577 --> 00:33:03,704
''Shall I tell you? - Tell me.
305
00:33:03,846 --> 00:33:05,905
''Do you have another lover? - No.
306
00:33:06,048 --> 00:33:07,777
''Shall I be your lover? - Yes.''
307
00:33:09,284 --> 00:33:13,050
- And it's true?
- It's a song. The words aren't mine.
308
00:33:13,956 --> 00:33:16,982
- I never stop thinking of you.
- Neither do I.
309
00:33:32,941 --> 00:33:35,876
What are you doing?
What's got into you?
310
00:33:36,045 --> 00:33:39,139
But, Conchita, you came
and sat in my lap.
311
00:33:40,082 --> 00:33:41,344
You kissed me.
312
00:33:41,617 --> 00:33:44,848
I kissed you to thank you.
And because I like you.
313
00:33:46,188 --> 00:33:48,452
- You kiss me but don't love me.
- Me?
314
00:33:49,358 --> 00:33:50,916
I know what you're after.
315
00:33:51,627 --> 00:33:55,154
I amuse you, you like me.
But that's all.
316
00:33:57,199 --> 00:33:59,326
Do as you like with other girls.
317
00:33:59,868 --> 00:34:03,827
I can give you some names,
if you want. But I'm me.
318
00:34:06,842 --> 00:34:09,208
- What I want is quite different.
- Tell me what.
319
00:34:11,213 --> 00:34:16,014
The first time we met,
do you remember?
320
00:34:18,087 --> 00:34:19,952
I was struck by your eyes.
321
00:34:22,091 --> 00:34:23,718
I found them kind.
322
00:34:25,627 --> 00:34:27,652
I'm sure I wasn't wrong.
323
00:34:29,331 --> 00:34:30,821
Every day, I ask myself:
324
00:34:31,433 --> 00:34:32,900
What can I do for her?
325
00:34:34,036 --> 00:34:35,435
And all I can think of...
326
00:34:37,039 --> 00:34:38,199
is this.
327
00:34:45,681 --> 00:34:48,172
Hello. Been here long?
328
00:34:48,450 --> 00:34:50,918
Less than five minutes.
Hello, madam.
329
00:34:51,353 --> 00:34:52,718
Don't get up.
330
00:34:53,522 --> 00:34:54,921
What's this?
331
00:34:55,424 --> 00:34:58,325
More coffee and cakes!
332
00:34:58,727 --> 00:35:00,217
You're really spoiling us.
333
00:35:01,130 --> 00:35:03,064
I'll go prepare all this.
334
00:35:04,333 --> 00:35:07,461
Oh, sir, two women alone
are so vuInerable.
335
00:35:08,103 --> 00:35:11,800
We'd be rich now, had we got off
on the wrong track.
336
00:35:12,274 --> 00:35:13,605
But once thing is sure:
337
00:35:13,909 --> 00:35:16,469
Sin has never spent the night here.
338
00:35:16,845 --> 00:35:19,712
Our souls are straighter
than St John's finger.
339
00:35:22,217 --> 00:35:25,243
Sometimes I'm glad
Conchita doesn't work.
340
00:35:25,454 --> 00:35:26,614
Why is that?
341
00:35:26,755 --> 00:35:28,689
The language you hear
in the street!
342
00:35:29,091 --> 00:35:31,457
Young girls are led astray
343
00:35:31,593 --> 00:35:33,288
more by the advice of women
than of men.
344
00:35:34,696 --> 00:35:36,960
I know girls with a rosary
in their hand
345
00:35:37,299 --> 00:35:39,358
and the deviI under their skirts.
346
00:35:40,302 --> 00:35:41,701
Come over here.
347
00:35:46,542 --> 00:35:47,702
Do you have a lover?
348
00:35:48,744 --> 00:35:50,939
- Is that true?
- Of course.
349
00:35:51,647 --> 00:35:53,080
Why are you like that?
350
00:35:53,949 --> 00:35:55,780
Afraid to commit a sin?
351
00:35:56,051 --> 00:35:57,712
No, that doesn't bother me.
352
00:35:58,053 --> 00:35:59,520
Are you frigid?
353
00:36:00,622 --> 00:36:02,522
There's so much I can't ask you.
354
00:36:03,192 --> 00:36:05,126
But if there's a reason, tell me.
355
00:36:05,260 --> 00:36:08,195
- I was sure you wouldn't guess.
- What is it, then?
356
00:36:11,266 --> 00:36:12,631
I'm mozita.
357
00:36:13,702 --> 00:36:15,101
Mozita?
358
00:36:16,605 --> 00:36:17,594
What does that mean?
359
00:36:18,707 --> 00:36:21,369
I've never been with a man.
360
00:36:48,971 --> 00:36:52,771
Excuse me.
Mr. Fabert would like to see you.
361
00:36:53,709 --> 00:36:56,473
- I'll meet you back at the house.
- All right.
362
00:36:56,745 --> 00:36:58,645
He asked me to bring you
to his home.
363
00:36:58,780 --> 00:36:59,906
Very well.
364
00:37:25,307 --> 00:37:27,832
- Sir, that lady is here.
- Show her in.
365
00:37:36,451 --> 00:37:37,850
Please sit down.
366
00:37:42,691 --> 00:37:46,286
I think you know me well enough
by now.
367
00:37:48,063 --> 00:37:49,621
And I'm sure of one thing, madam:
368
00:37:50,565 --> 00:37:52,556
I love your daughter. Very much.
369
00:37:53,268 --> 00:37:56,396
I wish to unite my life with hers.
You understand?
370
00:37:57,439 --> 00:37:58,770
You want to marry her?
371
00:38:02,377 --> 00:38:03,901
I can't, for the moment.
372
00:38:05,781 --> 00:38:07,180
Later, perhaps.
373
00:38:07,549 --> 00:38:09,244
But here's what I propose...
374
00:38:12,120 --> 00:38:13,382
Take a look.
375
00:38:15,624 --> 00:38:18,218
I propose to have her live here
with me.
376
00:38:19,461 --> 00:38:22,259
I'll do everything I can for her.
Understand?
377
00:38:23,665 --> 00:38:26,361
No more rambling
around the house.
378
00:38:27,703 --> 00:38:30,365
Naturally, I'll look after you, too.
379
00:38:31,340 --> 00:38:34,605
Never again will either of you
have to work.
380
00:38:35,577 --> 00:38:37,545
Take this in the meantime.
381
00:38:38,747 --> 00:38:40,806
But I count on you for one thing.
382
00:38:42,584 --> 00:38:46,748
I'd like you to help me.
I want you to bring her here.
383
00:38:47,255 --> 00:38:49,246
- Can you do that?
- I think so.
384
00:38:49,558 --> 00:38:53,085
The day after tomorrow,
around 5 p.m. Come with her.
385
00:38:53,495 --> 00:38:56,487
And reassure her.
Tell her I'm sincere.
386
00:38:56,631 --> 00:38:58,098
Fine.
387
00:38:58,367 --> 00:38:59,698
I'm counting on you.
388
00:39:18,954 --> 00:39:20,182
Whose is that?
389
00:39:20,322 --> 00:39:22,722
- It's my TV set, sir.
- What's it for?
390
00:39:23,558 --> 00:39:25,492
To lend to the young lady.
391
00:39:25,627 --> 00:39:28,323
They say it deadens the mind,
but if you're alone...
392
00:39:28,463 --> 00:39:30,897
- Take it away.
- Very well, sir.
393
00:39:34,036 --> 00:39:36,231
Wait. It's her.
394
00:39:53,722 --> 00:39:55,815
You again. Come in.
395
00:39:58,193 --> 00:39:59,524
What is it?
396
00:39:59,895 --> 00:40:01,362
A letter for you.
397
00:40:11,473 --> 00:40:13,566
''I wanted to give myself to you.
398
00:40:13,708 --> 00:40:16,268
''You tried to buy me
from my mother.
399
00:40:16,411 --> 00:40:19,403
''You'll never see me again.''
400
00:40:21,349 --> 00:40:24,477
Stop the decorating.
There's no point now.
401
00:40:24,886 --> 00:40:27,821
- I'm not surprised, sir.
- How's that?
402
00:40:28,090 --> 00:40:31,582
Never wait for a woman
at the first rendezvous.
403
00:40:31,760 --> 00:40:33,785
- Why not?
- Because she won't show up.
404
00:41:13,235 --> 00:41:14,361
Concierge!
405
00:41:17,372 --> 00:41:19,636
- They left?
- Yes, this morning.
406
00:41:19,774 --> 00:41:22,766
- Were they alone?
- I think so.
407
00:41:22,911 --> 00:41:25,277
They didn't leave anything for me?
408
00:41:25,413 --> 00:41:26,778
Not with me.
409
00:41:26,915 --> 00:41:28,405
Will they be back?
410
00:41:28,550 --> 00:41:29,915
It would surprise me.
411
00:41:33,455 --> 00:41:37,448
Won't they have to come back
for the furniture?
412
00:41:37,592 --> 00:41:39,253
No, it's a furnished place.
413
00:41:39,694 --> 00:41:42,822
They took their belongings.
Who knows where?
414
00:42:14,696 --> 00:42:16,459
What are you going to do now?
415
00:42:17,632 --> 00:42:18,621
Answer me.
416
00:42:19,334 --> 00:42:20,926
Nothing. I don't want a thing.
417
00:42:22,003 --> 00:42:25,268
Pull yourself together. Do some
traveling. This is unlike you.
418
00:42:26,808 --> 00:42:28,605
These have been a disastrous
two months.
419
00:42:29,978 --> 00:42:33,209
Find someone else.
There are plenty around.
420
00:42:35,150 --> 00:42:36,447
I've no desire to.
421
00:42:37,619 --> 00:42:41,020
I respect love too much to settle
for shoddy goods.
422
00:42:41,656 --> 00:42:45,114
I've rarely possessed a woman
I didn't love passionately.
423
00:42:45,961 --> 00:42:49,226
The rest I can count on the fingers
of one hand.
424
00:42:59,574 --> 00:43:02,805
A fly! I've been chasing this one
for days.
425
00:43:03,278 --> 00:43:06,270
It had to drop into your glass.
I'll change it.
426
00:43:08,116 --> 00:43:09,276
One fly less.
427
00:43:10,952 --> 00:43:13,944
If she came back now,
I'd ask nothing of her.
428
00:43:14,623 --> 00:43:18,320
I'd stay with her, without so much
as moving, as long as I could.
429
00:43:19,160 --> 00:43:22,220
You know, she may have been
after your money.
430
00:43:23,031 --> 00:43:25,295
Nonsense! Had it been my money,
431
00:43:25,867 --> 00:43:28,859
she could have taken me
for much more and she knew it.
432
00:43:31,139 --> 00:43:33,164
Let's go have lunch.
433
00:43:33,308 --> 00:43:34,866
I'll take care of it.
434
00:43:50,292 --> 00:43:51,850
Thank you. My hat, too.
435
00:43:57,132 --> 00:44:00,659
Excuse me, miss,
but haven't we met?
436
00:44:01,169 --> 00:44:02,568
Yes, sir, I think so.
437
00:44:09,878 --> 00:44:11,243
See you tomorrow, then.
438
00:44:11,513 --> 00:44:14,607
- What did you say?
- For our lunch tomorrow.
439
00:44:15,383 --> 00:44:16,941
What's got into you?
440
00:44:17,085 --> 00:44:18,609
Good bye, miss.
441
00:44:25,393 --> 00:44:26,587
You were here?
442
00:44:26,728 --> 00:44:28,662
I just came in. I start at noon.
443
00:44:29,631 --> 00:44:31,929
- How long have you worked here?
- 4 days.
444
00:44:33,368 --> 00:44:35,302
Why did you disappear like that,
445
00:44:36,071 --> 00:44:38,972
without leaving an address
or a message?
446
00:44:39,507 --> 00:44:40,439
You know very well why.
447
00:44:40,575 --> 00:44:43,544
I don't, you owe me an explanation.
448
00:44:43,678 --> 00:44:45,407
There's nothing to explain.
449
00:44:45,613 --> 00:44:47,342
Excuse me, sir...
450
00:44:48,983 --> 00:44:51,076
Don't chat with the customers.
People are waiting.
451
00:45:07,502 --> 00:45:10,164
This will be my last warning.
452
00:45:10,572 --> 00:45:14,599
I won't have you chatting
with the customers.
453
00:45:26,054 --> 00:45:28,215
- That's it, I'm free.
- Free, how?
454
00:45:28,356 --> 00:45:30,756
I just resigned.
I don't work here anymore.
455
00:45:30,892 --> 00:45:32,223
Fine.
456
00:45:32,360 --> 00:45:34,123
- Shall we have a drink?
- Yes, where?
457
00:45:34,262 --> 00:45:36,526
- Here.
- Let's go.
458
00:45:37,599 --> 00:45:39,226
Why make my mother
that proposition?
459
00:45:39,367 --> 00:45:41,927
- What?
- What do you mean, what?
460
00:45:42,070 --> 00:45:43,435
That she bring me to you.
461
00:45:43,872 --> 00:45:46,363
You tried to buy me
like a piece of furniture.
462
00:45:47,776 --> 00:45:50,301
And I was about to give
myself to you.
463
00:45:50,945 --> 00:45:53,379
You reacted so stupidly.
464
00:45:54,082 --> 00:45:57,574
You might have come and said:
I won't be bought.
465
00:45:57,952 --> 00:46:00,318
What do you do instead?
You run away.
466
00:46:00,822 --> 00:46:03,222
Had you said, this is what I want,
467
00:46:04,492 --> 00:46:06,153
I'd surely have given it to you.
468
00:46:07,929 --> 00:46:09,328
Let's sit down.
469
00:46:18,273 --> 00:46:20,639
Where were you?
How do you get by?
470
00:46:21,476 --> 00:46:24,377
I worked a little.
Modeled for a magazine.
471
00:46:24,946 --> 00:46:28,279
We stayed with a friend for a while.
And we had your money.
472
00:46:29,150 --> 00:46:30,242
And after that?
473
00:46:30,919 --> 00:46:32,250
After that?
474
00:46:33,054 --> 00:46:34,749
You think I couldn't make out?
475
00:46:35,824 --> 00:46:38,793
That I can't live without you?
I don't want your money.
476
00:46:40,495 --> 00:46:42,895
I can get by on nothing. Unlike you.
477
00:46:46,367 --> 00:46:47,891
- What will you have?
- Coffee.
478
00:46:48,036 --> 00:46:49,264
A brandy for me.
479
00:46:50,538 --> 00:46:52,597
- We won't serve the young lady.
- What?
480
00:46:52,740 --> 00:46:54,469
Sorry, sir, we won't serve
the young lady.
481
00:47:01,416 --> 00:47:03,384
Let's go.
482
00:47:22,170 --> 00:47:23,068
It's funny.
483
00:47:24,239 --> 00:47:26,366
I was angry with you
these two months,
484
00:47:26,508 --> 00:47:27,770
I didn't want to see you again.
485
00:47:28,543 --> 00:47:30,374
But seeing you now
makes me feel good.
486
00:47:31,446 --> 00:47:32,811
I have a house in the country.
487
00:47:33,648 --> 00:47:35,548
I'd like to take you there one day.
488
00:47:36,184 --> 00:47:37,082
Where is it?
489
00:47:37,218 --> 00:47:40,119
Not far from Paris.
I hardly ever use it.
490
00:47:41,122 --> 00:47:42,180
Mathieu...
491
00:47:43,625 --> 00:47:45,388
I'll be your mistress there.
492
00:47:46,060 --> 00:47:47,823
When? Today?
493
00:47:48,630 --> 00:47:50,154
No, the day after tomorrow.
494
00:48:16,257 --> 00:48:18,782
What is it? A power failure?
495
00:48:18,993 --> 00:48:21,757
Yes, sir, the power station blew up.
496
00:48:22,230 --> 00:48:24,425
- An accident?
- No, sabotage.
497
00:48:58,066 --> 00:48:58,998
Hello, Adrienne.
498
00:49:01,402 --> 00:49:03,529
I set out some candles.
I hope they'll do.
499
00:49:03,871 --> 00:49:04,963
I'm sure they will.
500
00:49:05,373 --> 00:49:08,501
- Shall I prepare some food?
- Don't bother. We ate on the way.
501
00:49:09,444 --> 00:49:11,605
- Is the room ready?
- Of course, sir.
502
00:49:25,893 --> 00:49:27,053
Put them there.
503
00:49:32,066 --> 00:49:34,432
- Will you be needing anything?
- No. Goodnight.
504
00:49:44,545 --> 00:49:45,671
Who's that?
505
00:49:47,649 --> 00:49:50,345
- My wife.
- I didn't know you...
506
00:49:50,485 --> 00:49:53,113
She died seven years ago.
I loved her very much.
507
00:49:53,855 --> 00:49:56,153
- This was her room?
- Of course.
508
00:49:57,325 --> 00:49:58,883
Then I don't want to be here.
509
00:50:04,899 --> 00:50:07,663
- Isn't there another bedroom?
- It's not made up.
510
00:50:07,935 --> 00:50:09,163
Then have it made up.
511
00:50:09,837 --> 00:50:10,929
All right.
512
00:50:22,283 --> 00:50:23,682
Prepare the room down the hall.
513
00:50:24,519 --> 00:50:25,850
Right away, sir.
514
00:50:27,021 --> 00:50:29,956
You told your mother
you were leaving?
515
00:50:30,558 --> 00:50:32,150
No, why?
516
00:50:32,860 --> 00:50:35,420
She might worry, or get angry.
517
00:50:35,763 --> 00:50:36,855
My mother?
518
00:50:36,998 --> 00:50:38,932
If she saw me streetwalking,
she'd say:
519
00:50:39,067 --> 00:50:42,298
''Qué gracia!
Isn't she a charmer!''
520
00:50:44,706 --> 00:50:46,731
- It will be ready in five minutes.
- Fine.
521
00:50:48,743 --> 00:50:50,108
Doesn't your mother matter?
522
00:50:50,812 --> 00:50:53,042
Not in the least.
523
00:50:53,281 --> 00:50:57,411
I raised myself and I do exactly
as I please, all the time.
524
00:50:57,919 --> 00:50:59,045
That's how it is!
525
00:50:59,520 --> 00:51:01,078
Oh, Mateo...
526
00:51:06,994 --> 00:51:08,325
Mi amor.
527
00:51:18,473 --> 00:51:19,872
I think I'm going to faint.
528
00:51:22,643 --> 00:51:23,837
Sit down.
529
00:51:26,380 --> 00:51:27,608
Sit here.
530
00:51:29,317 --> 00:51:31,512
I love you but I almost passed out.
531
00:51:34,021 --> 00:51:36,421
Lie down. Want a glass of water?
532
00:51:36,557 --> 00:51:38,422
No, stay with me.
533
00:51:41,295 --> 00:51:43,627
- Will you love me for a long time?
- Of course.
534
00:51:44,632 --> 00:51:49,092
Even when I'm old and gray,
will you still love me?
535
00:51:50,738 --> 00:51:54,435
Say it, even if it's not true,
to give me strength.
536
00:51:55,276 --> 00:51:57,744
I'll love you untiI the very end.
537
00:51:58,713 --> 00:52:00,647
After you, I'll never love
anyone else.
538
00:52:01,315 --> 00:52:03,215
If you leave me, I'm as good
as dead.
539
00:52:05,019 --> 00:52:06,316
You know, Mateo,
540
00:52:06,454 --> 00:52:09,787
I promised for tonight,
but I haven't the strength.
541
00:52:15,663 --> 00:52:18,063
- The room is ready.
- Thank you, Adrienne.
542
00:52:18,199 --> 00:52:19,632
I'll take the bags.
543
00:52:23,938 --> 00:52:25,030
Come.
544
00:52:45,560 --> 00:52:47,425
Good night.
545
00:52:47,562 --> 00:52:49,894
Goodnight, Adrienne.
I won't disturb you again.
546
00:52:56,737 --> 00:52:57,829
Take this off.
547
00:53:05,213 --> 00:53:07,738
- Can I go and change?
- Yes, in there.
548
00:54:02,603 --> 00:54:04,230
I'll be right out.
549
00:54:17,518 --> 00:54:19,418
- The window...
- What?
550
00:54:19,887 --> 00:54:21,149
Close the window.
551
00:54:21,422 --> 00:54:23,890
- No one can see us.
- It doesn't matter.
552
00:54:40,007 --> 00:54:41,304
See how beautifuI I am?
553
00:54:44,812 --> 00:54:46,837
- Do you like me?
- Oh, yes, I like you.
554
00:54:46,981 --> 00:54:49,575
- You like me a lot?
- Yes, why ask?
555
00:54:50,885 --> 00:54:52,375
No. Later.
556
00:54:53,454 --> 00:54:55,046
I'm not in the mood now, that's all.
557
00:54:55,723 --> 00:54:56,951
Not in the mood!
558
00:54:57,258 --> 00:54:58,520
No, not now.
559
00:55:02,697 --> 00:55:04,995
It's been too long. I've had enough.
560
00:55:05,700 --> 00:55:07,691
I've been more patient
than a man could be.
561
00:55:08,469 --> 00:55:10,027
- I didn't promise you anything.
- What?
562
00:55:10,738 --> 00:55:12,729
I don't owe you a thing.
563
00:55:13,107 --> 00:55:17,339
Watch out, Conchita. I could grow
tired of being teased.
564
00:55:17,478 --> 00:55:18,467
Grow tired?
565
00:55:18,612 --> 00:55:20,739
I won't stand for this behavior
forever.
566
00:55:21,382 --> 00:55:22,440
You won't?
567
00:55:23,417 --> 00:55:25,248
I won't be your lover tonight.
568
00:55:26,053 --> 00:55:27,350
Not tonight, not tomorrow.
569
00:55:32,026 --> 00:55:34,085
Enough! Take off your nightgown!
570
00:55:36,630 --> 00:55:37,858
Put out the candles!
571
00:55:42,970 --> 00:55:44,130
Please!
572
00:56:03,190 --> 00:56:05,590
Come into my arms, don't be afraid.
573
00:56:07,294 --> 00:56:11,731
You kept me waiting so long,
but now...
574
00:56:12,333 --> 00:56:14,130
Don't cry victory too fast.
575
00:56:14,969 --> 00:56:18,302
Your skin is so smooth,
and your belly...
576
00:56:19,907 --> 00:56:21,738
- What's this?
- What?
577
00:56:22,376 --> 00:56:23,741
What's this I feel?
578
00:56:25,012 --> 00:56:26,274
What are you wearing?
579
00:56:37,892 --> 00:56:38,790
Take that off!
580
00:56:40,795 --> 00:56:42,660
I'll tear it off, you'll see.
581
00:56:43,664 --> 00:56:45,859
Leave me alone, you won't do it.
582
00:56:53,374 --> 00:56:55,934
What in Christ's name is this?
583
00:56:56,410 --> 00:56:57,502
Leave me alone.
584
00:56:58,712 --> 00:57:01,545
I tore at it for 10 minutes,
I struggled.
585
00:57:02,083 --> 00:57:05,541
What with all the knots and laces,
and Conchita's resistance...
586
00:57:05,753 --> 00:57:08,620
Nothing doing!
Impossible to tear the thing off.
587
00:57:09,423 --> 00:57:12,221
Isabelle, go play outside
with the little boy.
588
00:57:12,359 --> 00:57:14,884
- But, Mommy, I want to hear.
- Go and play!
589
00:57:19,467 --> 00:57:21,492
I think I've been very proper.
590
00:57:21,836 --> 00:57:24,134
Nothing I said was likely to...
591
00:57:24,271 --> 00:57:27,434
True, but children today,
you know...
592
00:57:27,575 --> 00:57:29,543
Do go on.
593
00:57:42,890 --> 00:57:45,415
I don't like what I'm doing either.
594
00:57:48,162 --> 00:57:51,461
You want what I won't give you.
It's not me you want.
595
00:57:52,900 --> 00:57:55,061
You'll just have to wait.
596
00:57:56,137 --> 00:57:58,731
It will happen, little by little.
597
00:58:00,708 --> 00:58:04,269
You know I'm yours alone,
what more can you ask?
598
00:58:08,949 --> 00:58:10,143
Tell me...
599
00:58:11,285 --> 00:58:12,877
You want me to come live
with you?
600
00:58:28,637 --> 00:58:29,831
Keep the change.
601
00:58:30,572 --> 00:58:32,472
She's 10 minutes late.
602
00:58:32,608 --> 00:58:34,974
She'll be here.
She went to see her mother.
603
00:58:36,044 --> 00:58:38,069
How are things with the mother?
604
00:58:38,213 --> 00:58:40,545
I send her some money
but I never see her.
605
00:58:41,683 --> 00:58:43,412
You like things as they are?
606
00:58:43,552 --> 00:58:45,713
No. I want to possess her, naturally,
607
00:58:45,854 --> 00:58:50,757
but when she's with me, I'm
overjoyed. That's all I ask for.
608
00:58:51,593 --> 00:58:53,788
You really can't live without her?
609
00:58:55,631 --> 00:58:57,826
Everyone knows you're living
together.
610
00:58:57,966 --> 00:58:59,228
So why don't you marry her?
611
00:58:59,601 --> 00:59:02,627
If I married her,
I'd be entirely defenseless.
612
00:59:08,844 --> 00:59:09,970
Sit down.
613
00:59:10,112 --> 00:59:12,046
How are things?
614
00:59:12,180 --> 00:59:13,943
- Fine.
- What will you have?
615
00:59:15,183 --> 00:59:17,413
The young lady is here...
616
00:59:23,525 --> 00:59:27,120
Delighted to see you again, miss.
May I offer you some champagne?
617
00:59:29,531 --> 00:59:30,589
Excuse me.
618
00:59:52,788 --> 00:59:54,881
Would you buy me a 16mm camera?
619
00:59:55,057 --> 00:59:57,685
We'll look at some nice ones later.
Come on.
620
01:00:08,904 --> 01:00:11,031
- I'd like to ask you something.
- Go ahead.
621
01:00:11,473 --> 01:00:13,532
Why do you insist we make love?
622
01:00:13,675 --> 01:00:16,337
To be closer to you, because
I love you.
623
01:00:16,878 --> 01:00:20,211
I love you, too. But I don't feel
like making love with you.
624
01:00:21,483 --> 01:00:22,745
We're together.
625
01:00:23,251 --> 01:00:25,981
You hold me in your arms,
I caress you,
626
01:00:26,121 --> 01:00:28,988
you have my legs, my mouth,
my breasts.
627
01:00:29,725 --> 01:00:31,420
So why make love, too?
628
01:00:31,560 --> 01:00:33,391
Because it's normal. It's natural.
629
01:00:33,962 --> 01:00:36,362
All people in love do it.
630
01:00:36,765 --> 01:00:39,325
Then you think I'm not normal.
631
01:00:40,836 --> 01:00:42,531
Let's go.
632
01:00:58,320 --> 01:01:03,280
HIJACKED JUMBO JET EXPLODES:
290 DEAD
633
01:01:30,485 --> 01:01:32,453
Wait, I'll just wash up.
634
01:01:33,021 --> 01:01:35,455
- You're not tired?
- On the contrary.
635
01:01:35,757 --> 01:01:37,520
I feel in form tonight.
636
01:01:38,260 --> 01:01:39,625
We'll see.
637
01:02:12,194 --> 01:02:13,024
Come quick.
638
01:02:14,162 --> 01:02:16,357
You didn't forget? Like every night.
639
01:02:16,498 --> 01:02:19,661
No, I didn't forget. Come on.
I won't do anything.
640
01:02:20,202 --> 01:02:21,760
- You promise?
- Of course.
641
01:02:21,903 --> 01:02:24,201
- Otherwise, I'll leave right now.
- Come here.
642
01:02:32,547 --> 01:02:34,515
Must I wait much longer?
643
01:02:35,283 --> 01:02:37,979
If I gave you what you want,
you'd stop loving me.
644
01:02:46,328 --> 01:02:48,193
You only stay for my money.
645
01:02:48,797 --> 01:02:50,458
For the comfort I provide you.
646
01:02:50,999 --> 01:02:54,935
Unlike you, money means nothing
to me. I know where to find it.
647
01:02:55,070 --> 01:02:57,300
Perhaps I'm too old for you.
648
01:02:58,940 --> 01:02:59,998
You?
649
01:03:00,809 --> 01:03:02,037
Certainly not.
650
01:03:02,577 --> 01:03:05,068
I hate young people.
They're such idiots.
651
01:03:05,747 --> 01:03:08,978
I love people who've lived.
Like you.
652
01:03:17,692 --> 01:03:18,920
But, Conchita...
653
01:03:21,429 --> 01:03:22,418
What?
654
01:03:23,632 --> 01:03:26,430
There are several ways
to make a man happy...
655
01:03:27,102 --> 01:03:29,900
- What do you mean?
- And still remain a virgin.
656
01:03:30,272 --> 01:03:32,206
Oh, no! Who do you think I am?
657
01:03:39,915 --> 01:03:41,712
What if I die before you do?
658
01:03:42,617 --> 01:03:43,914
That can't happen.
659
01:03:45,086 --> 01:03:48,317
Why not? I think I have a weak
heart, like my father.
660
01:03:48,890 --> 01:03:50,255
Don't talk nonsense.
661
01:03:51,226 --> 01:03:54,627
Anyway, watch out,
if you take another woman,
662
01:03:54,763 --> 01:03:57,197
I'll come plague you every night.
663
01:04:00,468 --> 01:04:01,833
What was that?
664
01:04:20,622 --> 01:04:22,817
- See anything?
- Not very well.
665
01:04:23,725 --> 01:04:26,250
A demolished car, someone
lying on the ground.
666
01:04:27,128 --> 01:04:29,358
Get away! Don't stand there.
667
01:04:30,432 --> 01:04:33,595
- What is it?
- Terrorists or a gang killing.
668
01:04:33,902 --> 01:04:35,199
We'll find out tomorrow.
669
01:04:35,503 --> 01:04:38,028
That was scary.
I don't feel like staying now.
670
01:04:39,574 --> 01:04:41,166
You stayed longer yesterday.
671
01:04:41,309 --> 01:04:43,675
That was yesterday, this is today!
672
01:04:51,953 --> 01:04:53,921
Give me time to get used to you.
673
01:04:54,856 --> 01:04:56,187
No, get out!
674
01:05:40,235 --> 01:05:42,066
Conchita, open up!
675
01:05:45,807 --> 01:05:47,365
Open up, I said!
676
01:05:47,809 --> 01:05:49,436
I'm drying myself.
677
01:06:03,024 --> 01:06:04,514
One more minute!
678
01:06:40,895 --> 01:06:42,055
What are you doing here?
679
01:06:43,565 --> 01:06:44,964
I let him in.
680
01:06:45,900 --> 01:06:47,561
He got thrown out of his hotel.
681
01:06:47,969 --> 01:06:49,834
He's slept here for
the past 3 nights.
682
01:06:49,971 --> 01:06:53,407
Relax, we sleep back to back.
683
01:06:53,541 --> 01:06:55,168
Just like you and I do.
684
01:06:55,577 --> 01:06:57,670
- Go on, get out!
- Leave him alone.
685
01:06:57,812 --> 01:06:58,972
Out! Get lost!
686
01:06:59,114 --> 01:07:00,479
Leave him alone!
687
01:07:03,251 --> 01:07:04,479
Take your things.
688
01:07:06,554 --> 01:07:08,988
I've known it since the day
I met you.
689
01:07:09,157 --> 01:07:13,116
Deep down, you're cold and
heartless. If he goes, I go.
690
01:07:13,294 --> 01:07:15,819
Sure, go on, get out!
691
01:07:16,464 --> 01:07:17,954
Get out, the two of you!
692
01:07:18,433 --> 01:07:21,459
I'll give you ten minutes.
Then I call the police.
693
01:07:22,070 --> 01:07:23,503
I'll wait for you outside.
694
01:07:25,440 --> 01:07:28,500
I've had enough of you, too.
Ten minutes, you hear?
695
01:07:28,643 --> 01:07:30,611
I'll be gone before that, gladly!
696
01:07:30,745 --> 01:07:34,237
But don't come running after me.
I'll never come back.
697
01:07:34,382 --> 01:07:36,316
May God be your witness!
698
01:07:36,951 --> 01:07:39,852
I never want to see you again.
Hear me? Never!
699
01:07:56,271 --> 01:07:57,499
I can't take it anymore.
700
01:07:58,173 --> 01:07:59,731
One of these days, I'll go see her.
701
01:08:01,576 --> 01:08:03,703
- How humiliating!
- I don't care.
702
01:08:04,045 --> 01:08:07,481
I can't sleep or do anything.
Give me an idea.
703
01:08:08,149 --> 01:08:11,346
I told you: Take a trip, go to BraziI.
Or China.
704
01:08:12,587 --> 01:08:14,077
Wherever you want.
705
01:08:14,222 --> 01:08:16,281
I want someone to prevent me
from seeing her.
706
01:08:16,825 --> 01:08:18,053
You, for instance.
707
01:08:19,093 --> 01:08:20,424
Can't you do anything?
708
01:08:20,862 --> 01:08:24,958
I don't see how. And if I did,
you'd never forgive me.
709
01:08:25,099 --> 01:08:26,498
Don't worry.
710
01:08:27,635 --> 01:08:29,796
- Are you sure?
- Absolutely.
711
01:08:33,975 --> 01:08:35,533
I'll see what I can do.
712
01:09:00,802 --> 01:09:02,235
Coming.
713
01:09:08,643 --> 01:09:10,440
- Who is it?
- Police, open up.
714
01:09:24,893 --> 01:09:26,622
Don't be afraid, ma'am.
We're friends.
715
01:09:27,495 --> 01:09:28,689
May I?
716
01:09:41,042 --> 01:09:42,441
Would you come here, please?
717
01:09:53,555 --> 01:09:55,819
You are Incarnación Perez?
718
01:09:57,425 --> 01:09:59,416
This is your daughter, Concepción?
719
01:10:01,029 --> 01:10:02,826
You have 24 hours to leave
the country.
720
01:10:04,399 --> 01:10:05,991
Here is the expulsion order.
721
01:10:06,134 --> 01:10:08,329
You've been declared
undesirable aliens.
722
01:10:08,836 --> 01:10:10,667
But what have we done?
723
01:10:10,972 --> 01:10:13,566
That's not my business.
I'm just carrying out orders.
724
01:10:15,276 --> 01:10:18,370
You have till tomorrow morning.
725
01:10:38,600 --> 01:10:40,830
How long will you be away, sir?
726
01:10:41,035 --> 01:10:43,902
I don't know. Perhaps a week,
or a year or two.
727
01:10:44,038 --> 01:10:45,903
But you'll come with me, Martin.
728
01:10:46,274 --> 01:10:48,902
- Where are you going?
- We'll find out right now.
729
01:10:49,410 --> 01:10:51,241
I'll close my eyes.
730
01:10:51,746 --> 01:10:54,442
Spin me around a few times.
731
01:11:00,221 --> 01:11:03,019
- Where's the map?
- Right in front of you, sir.
732
01:11:10,264 --> 01:11:13,392
Fine, we're going to Singapore.
Start packing.
733
01:11:13,601 --> 01:11:15,501
What's the weather like there?
734
01:11:15,870 --> 01:11:17,167
Who the hell cares?
735
01:11:17,305 --> 01:11:19,830
What will we do in Singapore
at 3 p.m., sir?
736
01:11:20,208 --> 01:11:21,300
Have a nap.
737
01:11:25,380 --> 01:11:28,110
- But you didn't go to Singapore.
- No, but...
738
01:11:28,249 --> 01:11:31,343
- You went to Seville.
- You amaze me!
739
01:11:31,586 --> 01:11:34,248
Not at all. You knew
she was from Seville.
740
01:11:35,089 --> 01:11:37,080
You changed your mind,
it's quite human.
741
01:11:38,760 --> 01:11:41,923
Subconsciously, we know
there's no such thing as chance.
742
01:11:42,797 --> 01:11:45,891
You're right, I went to Seville.
743
01:12:08,122 --> 01:12:09,555
Whenever you wish, sir.
744
01:12:09,691 --> 01:12:11,056
I'm coming.
745
01:12:48,329 --> 01:12:52,390
A beautifuI woman loves you
but you don't treat her right.
746
01:12:52,533 --> 01:12:53,898
You're very rich but you're mean.
747
01:13:03,077 --> 01:13:05,011
For both of you.
748
01:13:16,023 --> 01:13:17,081
Superb, isn't it?
749
01:13:18,025 --> 01:13:20,721
Frankly, sir, architecture
isn't my strong point.
750
01:13:24,065 --> 01:13:25,532
By the way, Martin...
751
01:13:26,300 --> 01:13:28,860
You've been with me
for several years
752
01:13:29,003 --> 01:13:32,734
yet I don't know a thing about you,
about your private life.
753
01:13:33,441 --> 01:13:35,272
There's nothing to know.
754
01:13:35,543 --> 01:13:36,908
What's your opinion on women?
755
01:13:37,545 --> 01:13:39,274
My opinion is of no importance.
756
01:13:43,017 --> 01:13:44,484
It's important to me.
757
01:13:45,119 --> 01:13:46,984
In that case, sir...
758
01:13:47,121 --> 01:13:49,612
I have a friend who loves
women very much,
759
01:13:49,757 --> 01:13:52,817
but he claims they're sacks
of excrement.
760
01:13:53,828 --> 01:13:55,386
Why say such a thing?
761
01:13:55,763 --> 01:13:57,253
It's not me who says it.
762
01:13:58,399 --> 01:14:00,026
You can go, Martin.
763
01:14:00,434 --> 01:14:02,163
I have a dinner invitation
for tonight.
764
01:14:16,951 --> 01:14:19,419
You're forgetting your sack.
765
01:14:20,288 --> 01:14:22,848
I'll have it picked up.
766
01:15:22,183 --> 01:15:23,616
I don't believe this!
767
01:15:23,751 --> 01:15:24,945
Is it really you?
768
01:15:25,453 --> 01:15:26,784
Running into you like this!
769
01:15:27,521 --> 01:15:28,954
It's incredible!
770
01:15:29,357 --> 01:15:31,120
- You knew I was here?
- Not at all!
771
01:15:31,259 --> 01:15:34,558
How I've missed you! I thought
you didn't love me anymore.
772
01:15:34,695 --> 01:15:36,526
Let me look at you.
773
01:15:39,233 --> 01:15:42,361
- Have you been here long?
- Several days.
774
01:15:42,637 --> 01:15:46,095
What misfortune we've had.
We were expelled from France.
775
01:15:46,274 --> 01:15:49,107
- Expelled?
- By the police. Just like that!
776
01:15:49,710 --> 01:15:52,770
3 days to get here from the border!
Without a cent.
777
01:15:53,281 --> 01:15:55,374
Luckily, Conchita found a job.
778
01:15:57,385 --> 01:16:00,218
I won't bother you two.
You must have lots to say.
779
01:16:00,588 --> 01:16:01,646
See you soon, Don Mateo.
780
01:16:05,593 --> 01:16:07,652
- Where are you staying?
- I rented a house.
781
01:16:08,796 --> 01:16:11,788
You were cruel, throwing me out
in the middle of the night.
782
01:16:13,601 --> 01:16:15,034
So you have a job?
783
01:16:15,436 --> 01:16:19,566
Yes, just around the corner.
In a club called the Gurugu.
784
01:16:21,342 --> 01:16:24,277
Come see me dance, tonight.
785
01:16:25,179 --> 01:16:26,669
Will you?
786
01:16:28,816 --> 01:16:30,249
Mi amor.
787
01:16:30,851 --> 01:16:32,216
Mi alma.
788
01:16:32,453 --> 01:16:33,477
Let me kiss you!
789
01:16:34,088 --> 01:16:35,715
- Después.
- What?
790
01:16:36,590 --> 01:16:37,818
Later.
791
01:16:39,026 --> 01:16:40,994
All I can give you for now is this.
792
01:18:21,762 --> 01:18:23,457
- You like this life?
- Very much.
793
01:18:24,231 --> 01:18:25,926
Anyway, it's the only one I have.
794
01:18:26,801 --> 01:18:30,202
What if I asked you to live with me,
forget about all this.
795
01:18:30,337 --> 01:18:31,497
Are you serious?
796
01:18:32,606 --> 01:18:34,096
I'd leave right away, Mateo.
797
01:18:34,842 --> 01:18:36,833
I'm so happy that you came back.
798
01:18:37,745 --> 01:18:41,181
Before, I didn't trust you.
But I've changed a lot, you know.
799
01:18:41,715 --> 01:18:44,309
I'm not the same. You'll see.
800
01:18:46,487 --> 01:18:49,854
I used to be a bit unpredictable.
I know.
801
01:18:50,791 --> 01:18:52,224
But I've calmed down.
802
01:18:53,627 --> 01:18:56,425
Me too, I've thought things over.
803
01:18:56,564 --> 01:18:58,191
You must see me dance every night.
804
01:18:58,332 --> 01:19:01,130
Now that we're together again,
we stay together.
805
01:19:04,705 --> 01:19:06,639
I'm going, I'm going.
806
01:19:06,774 --> 01:19:07,900
Going where?
807
01:19:08,042 --> 01:19:10,772
Upstairs.
They make us take half-hour naps.
808
01:19:11,078 --> 01:19:12,773
If not, we daydream on stage.
809
01:19:13,214 --> 01:19:14,203
Wait for me.
810
01:20:04,932 --> 01:20:05,956
That's me.
811
01:20:08,169 --> 01:20:10,433
Conchita's told me so much
about you.
812
01:20:11,539 --> 01:20:13,598
How do you do? Sit down.
813
01:20:17,811 --> 01:20:19,244
Care for a drink?
814
01:20:20,147 --> 01:20:23,878
- You're a friend of Conchita's?
- I adore her. She's an angel.
815
01:20:25,452 --> 01:20:27,352
You're not as old as she said.
816
01:20:27,988 --> 01:20:30,718
- She said I'm very old?
- So-so.
817
01:20:31,091 --> 01:20:32,786
Also that you're very kind.
818
01:20:33,460 --> 01:20:35,291
And maybe a little naive.
819
01:20:36,030 --> 01:20:38,555
She told you she went to rest up?
820
01:20:38,699 --> 01:20:40,690
Yes, she's taking a rest.
821
01:20:42,369 --> 01:20:43,393
What's so funny?
822
01:20:43,537 --> 01:20:45,368
- You are.
- Why?
823
01:20:46,407 --> 01:20:48,568
Want to know how she's resting?
824
01:20:48,943 --> 01:20:53,107
Go straight up those stairs
825
01:20:53,247 --> 01:20:56,614
and you'll find the room
she's resting in.
826
01:20:57,384 --> 01:20:58,510
Good luck.
827
01:22:04,752 --> 01:22:05,810
What are you doing here?
828
01:22:06,520 --> 01:22:07,680
Get out, all of you!
829
01:22:08,656 --> 01:22:09,782
Get out!
830
01:22:10,658 --> 01:22:12,592
Get the hell out!
831
01:22:13,327 --> 01:22:14,351
Move it!
832
01:22:15,296 --> 01:22:16,957
Out, all of you!
833
01:22:17,264 --> 01:22:19,960
You, too! Get the hell out!
834
01:22:34,248 --> 01:22:35,738
Come with me!
835
01:22:35,883 --> 01:22:37,441
I'm not leaving
and don't you touch me.
836
01:22:44,792 --> 01:22:49,320
What's your excuse now?
You're such a good liar!
837
01:22:50,030 --> 01:22:53,830
Are you accusing me?
You break in, chase everyone out...!
838
01:22:53,967 --> 01:22:54,533
Shut up!
839
01:22:54,568 --> 01:22:57,128
You may get me fired
but I'm to blame!
840
01:22:57,805 --> 01:23:01,104
You're so stupid!
841
01:23:02,543 --> 01:23:04,738
- So this is your job?
- You knew it was.
842
01:23:04,878 --> 01:23:06,175
- I did?
- So innocent!
843
01:23:06,313 --> 01:23:09,407
We dance nude for tourists.
Even kids know that.
844
01:23:09,616 --> 01:23:11,413
Don't tell me you didn't know!
845
01:23:11,552 --> 01:23:13,213
No, I didn't.
846
01:23:14,988 --> 01:23:17,456
ldiot!
You only act of out jealousy.
847
01:23:17,591 --> 01:23:20,526
What right have you!
You're not my father
848
01:23:20,661 --> 01:23:23,653
and you're not my lover.
849
01:23:25,199 --> 01:23:26,962
If you belong to someone, tell me.
850
01:23:29,169 --> 01:23:31,034
I swear I'll leave Seville tomorrow.
851
01:23:32,172 --> 01:23:35,471
I belong to no one but myself,
and I'll stay my own.
852
01:23:35,609 --> 01:23:37,975
I've nothing more precious
than myself.
853
01:23:38,112 --> 01:23:40,706
- And those men?
- I don't even know them.
854
01:23:40,848 --> 01:23:44,875
They came with a guide.
They're on their way to Tangier.
855
01:23:45,018 --> 01:23:46,383
That's all I know.
856
01:23:46,720 --> 01:23:48,950
Look around you.
Does this resemble a bedroom?
857
01:23:50,157 --> 01:23:52,125
Look, where do you see a bed?
858
01:23:57,998 --> 01:23:59,795
I can't go on living like this.
859
01:24:00,868 --> 01:24:02,631
You have to be honest with me.
860
01:24:04,271 --> 01:24:05,863
Even if it's for the last time.
861
01:24:07,541 --> 01:24:09,941
If you stay one more day
in this place,
862
01:24:10,778 --> 01:24:12,109
it's over between us.
863
01:24:13,547 --> 01:24:15,310
You've never understood me.
864
01:24:15,749 --> 01:24:19,583
You think you're chasing me
and that I won't have you.
865
01:24:19,720 --> 01:24:21,312
It's the opposite.
866
01:24:21,455 --> 01:24:24,322
I'm the one who loves you,
who wants you for life.
867
01:24:24,658 --> 01:24:26,489
I've never loved anyone but you.
868
01:24:28,529 --> 01:24:30,156
First, because you're handsome.
869
01:24:30,898 --> 01:24:33,162
You have such gentle, shining eyes.
870
01:24:35,969 --> 01:24:39,996
The nights I've thought of your
eyes! It drove me crazy.
871
01:24:40,340 --> 01:24:43,275
I love happiness
and I know you'll make me happy.
872
01:24:49,583 --> 01:24:52,643
I'll give you everything.
You need only ask for it.
873
01:24:53,987 --> 01:24:55,784
I don't want much, you know.
874
01:24:56,356 --> 01:24:58,483
A little house of my own,
875
01:24:59,259 --> 01:25:01,193
some money if I stop dancing.
876
01:25:01,462 --> 01:25:02,622
In Seville?
877
01:25:03,831 --> 01:25:06,163
It's yours. Just say when.
878
01:25:08,936 --> 01:25:11,598
All I can do is love you madly,
879
01:25:12,072 --> 01:25:13,937
and stay intact for you.
880
01:26:03,924 --> 01:26:05,186
You look so lovely today.
881
01:26:05,759 --> 01:26:07,317
You don't know how happy I am.
882
01:26:18,505 --> 01:26:19,767
It's all yours now.
883
01:26:30,217 --> 01:26:32,913
- Afraid of burglars?
- I'm afraid of no one.
884
01:26:33,620 --> 01:26:35,053
Not even you, Mateo.
885
01:26:36,456 --> 01:26:37,582
Come see upstairs.
886
01:26:38,025 --> 01:26:41,358
Is your mother moving in with you?
In which room?
887
01:26:41,495 --> 01:26:43,258
My mother? She'll never live here.
888
01:26:44,331 --> 01:26:45,559
Just you and me.
889
01:26:46,199 --> 01:26:47,598
Take this, too.
890
01:26:48,001 --> 01:26:50,299
- What is it?
- The deed to the house.
891
01:26:51,672 --> 01:26:56,336
It's all I wanted.
Nothing can come between us now.
892
01:26:57,911 --> 01:27:01,540
And I can entertain you in secret
at midnight.
893
01:27:01,682 --> 01:27:02,774
Tonight!
894
01:27:02,916 --> 01:27:04,679
Don't hold your breath.
895
01:27:04,818 --> 01:27:05,978
What?
896
01:27:08,055 --> 01:27:11,491
Tomorrow night, at midnight.
897
01:27:43,824 --> 01:27:46,691
Good, you're on time.
I was waiting for you.
898
01:27:51,231 --> 01:27:52,357
Kiss my hand.
899
01:27:54,534 --> 01:27:56,502
Kiss the hem of my dress
and my foot.
900
01:28:00,107 --> 01:28:01,870
There. That's good.
901
01:28:02,442 --> 01:28:03,602
Now go away.
902
01:28:03,877 --> 01:28:05,003
What did you say?
903
01:28:05,545 --> 01:28:06,944
I said, now go away.
904
01:28:09,716 --> 01:28:10,808
You're laughing?
905
01:28:11,251 --> 01:28:12,980
You make me laugh!
906
01:28:18,358 --> 01:28:20,952
It's just too much. Look at me,
Mateo.
907
01:28:21,561 --> 01:28:23,324
Look how happy I am.
908
01:28:27,267 --> 01:28:31,601
I'm free of you. Free for
the rest of my life, understand?
909
01:28:33,373 --> 01:28:34,635
Open this gate!
910
01:28:34,941 --> 01:28:37,933
Open it with your teeth.
911
01:28:41,848 --> 01:28:44,817
Don't go just yet.
I still have a lot to say to you.
912
01:28:45,519 --> 01:28:49,216
I can't stand you!
913
01:28:49,823 --> 01:28:53,315
Your slightest touch makes me sick.
I feel like throwing up.
914
01:28:53,627 --> 01:28:57,154
I try to run away but you always
catch up with me,
915
01:28:57,297 --> 01:29:00,130
and your hands touch me again,
you take me in your arms,
916
01:29:00,267 --> 01:29:02,064
you kiss me with your mouth.
917
01:29:04,671 --> 01:29:07,799
The things I felt when you
forced me into your bed!
918
01:29:08,208 --> 01:29:11,143
At night, I'd spit after each
of your kisses!
919
01:29:11,578 --> 01:29:15,639
I prayed to God that you'd die
after I'd ruined you.
920
01:29:16,349 --> 01:29:18,817
I've said it all, you can go now.
921
01:29:19,186 --> 01:29:20,414
Go on, go away!
922
01:29:20,987 --> 01:29:22,511
Go away, Mateo!
923
01:29:23,323 --> 01:29:24,449
You won't go?
924
01:29:25,125 --> 01:29:26,717
Then stay here and watch!
925
01:29:45,679 --> 01:29:49,342
Here he is, here's my lover.
He's handsome, and young.
926
01:29:54,654 --> 01:29:55,814
Come on.
927
01:29:57,290 --> 01:30:00,350
Take this.
928
01:30:01,628 --> 01:30:02,856
You want to stay?
929
01:30:05,365 --> 01:30:07,526
If you want to watch...
930
01:30:08,735 --> 01:30:09,861
watch!
931
01:31:13,967 --> 01:31:15,366
I knew you'd be back.
932
01:31:16,136 --> 01:31:17,330
Good night.
933
01:31:22,175 --> 01:31:26,077
My guitar is mine.
I'll play it for whom I please.
934
01:33:07,681 --> 01:33:11,481
The previous day's fighting
claimed 200-300 casualties,
935
01:33:11,618 --> 01:33:13,347
mostly among civilians.
936
01:33:13,720 --> 01:33:16,382
The BTX virus is approaching
Barcelona
937
01:33:16,523 --> 01:33:18,582
where emergency measures
have been taken.
938
01:33:18,892 --> 01:33:22,384
No antidote has been found
to neutralize the virus...
939
01:33:22,529 --> 01:33:24,554
No, thanks. Turn off the radio.
940
01:33:55,895 --> 01:33:58,420
After what happened last night,
941
01:33:58,565 --> 01:34:00,362
I came to see if you were dead.
942
01:34:05,638 --> 01:34:06,798
AIready cold.
943
01:34:07,674 --> 01:34:11,075
I thought you loved me enough
to go off and kill yourself.
944
01:34:12,045 --> 01:34:13,842
I have something to say,
but not here.
945
01:34:36,369 --> 01:34:39,770
Let me explain what happened
last night.
946
01:34:42,275 --> 01:34:43,469
Where are you going?
947
01:34:51,051 --> 01:34:53,815
You just don't understand women.
948
01:34:54,754 --> 01:34:58,155
You think that by giving me
a house, you own me.
949
01:34:59,526 --> 01:35:00,891
But you don't.
950
01:35:03,296 --> 01:35:04,695
You're not listening to me?
951
01:35:10,537 --> 01:35:12,004
You'll never have me.
952
01:35:18,578 --> 01:35:19,840
Listen to me.
953
01:35:22,148 --> 01:35:24,241
That scene last night
was all a charade.
954
01:35:25,151 --> 01:35:26,584
I won't tell you.
955
01:35:32,125 --> 01:35:33,387
Listen to me!
956
01:35:33,760 --> 01:35:37,161
EI Morenito isn't my lover!
He doesn't even like women!
957
01:35:37,297 --> 01:35:40,164
We were both play-acting.
Nothing more!
958
01:35:49,642 --> 01:35:52,577
Now I know you love me.
959
01:35:54,681 --> 01:35:57,479
Mateo, I'm still a virgin.
960
01:36:08,294 --> 01:36:09,989
They're having a fight.
961
01:36:28,481 --> 01:36:29,573
Here.
962
01:36:34,420 --> 01:36:35,546
The key.
963
01:36:36,289 --> 01:36:39,452
For you. You can come whenever
you want.
964
01:36:55,909 --> 01:36:58,969
You have to admit she had
that licking coming.
965
01:36:59,913 --> 01:37:01,346
That was yesterday morning.
966
01:37:01,948 --> 01:37:04,917
That's it. It's all over now.
967
01:37:16,095 --> 01:37:20,054
That's the story. You can see
why I spoke of killing her.
968
01:37:20,366 --> 01:37:21,390
Certainly.
969
01:39:57,223 --> 01:39:59,691
An announcement
about a strange alliance:
970
01:40:00,793 --> 01:40:04,820
Several extreme-left groups,
known to the public,
971
01:40:04,964 --> 01:40:08,422
the P.0.P., the P.R.l.Q.U.E.,
the C.L.A.W. and the R.U.T.,
972
01:40:08,568 --> 01:40:12,299
have suddenly joined forces
in a vast campaign of bombings,
973
01:40:12,438 --> 01:40:15,100
under the direction of the R.A.B.J.
974
01:40:15,241 --> 01:40:17,402
''Revolutionary Army
of the Baby Jesus.''
975
01:40:18,077 --> 01:40:21,046
These wanton
and incomprehensible bombings
976
01:40:21,180 --> 01:40:23,478
are designed to disrupt our society
977
01:40:23,616 --> 01:40:25,140
and spread total confusion.
978
01:40:25,685 --> 01:40:28,449
A number of far-right
terrorist groups,
979
01:40:28,588 --> 01:40:31,352
notably the P.A.F. and the S.T.l.C.,
980
01:40:31,491 --> 01:40:33,891
say they'll meet the challenge
of the extreme left
981
01:40:34,026 --> 01:40:39,225
and contribute to this operation
of total subversion.
982
01:40:40,666 --> 01:40:43,794
The Archbishop of Sienna
is still in a coma
983
01:40:43,936 --> 01:40:46,996
after a bullet in last week's attack
984
01:40:47,140 --> 01:40:49,836
struck his carotid artery.
What is most serious
985
01:40:49,976 --> 01:40:53,912
is that though he still breathes
normally through the windpipe,
986
01:40:54,046 --> 01:40:55,980
he is virtually brain-dead.
987
01:40:56,749 --> 01:40:59,809
Msgr Fiossole could remain
in this vegetable state for months.
988
01:41:00,386 --> 01:41:04,584
The reaction of the Roman Curia
has had a considerable effect
989
01:41:04,724 --> 01:41:07,192
and even the Communist Party
has published
990
01:41:07,326 --> 01:41:09,760
a statement condemning
this vile attack.
991
01:41:10,496 --> 01:41:14,330
And now, for a change of mood,
let's listen to some music...
67140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.