All language subtitles for Cet obscur objet du désirCet obscur objet du désir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,789 --> 00:01:02,418 THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE 2 00:02:28,913 --> 00:02:31,882 I'd like a 1st-class sleeper on the Seville-Paris tonight 3 00:02:32,016 --> 00:02:33,278 and a couchette. 4 00:02:34,018 --> 00:02:35,315 I have nothing for tonight. 5 00:02:36,153 --> 00:02:38,178 There are no sleepers on the Seville-Paris. 6 00:02:39,123 --> 00:02:43,992 But I can give you two seats as far as Madrid tomorrow night, 7 00:02:44,128 --> 00:02:46,756 then a sleeper and a couchette to Paris. 8 00:02:49,366 --> 00:02:52,563 All right. I have a trunk and three suitcases. 9 00:02:52,937 --> 00:02:55,872 Can you have them picked up and forwarded to Paris? 10 00:02:56,473 --> 00:02:58,498 No problem. I'll take care of it. 11 00:03:04,081 --> 00:03:05,446 First-class, you said. 12 00:03:37,314 --> 00:03:40,112 - Where is she? - Gone, sir. 13 00:03:40,251 --> 00:03:42,651 - When? - Barely 5 minutes ago. 14 00:03:42,786 --> 00:03:43,684 Come with me. 15 00:04:06,577 --> 00:04:09,410 - She was bleeding. - It's nothing. Just her nose. 16 00:04:10,214 --> 00:04:11,238 Burn it. 17 00:04:22,459 --> 00:04:25,292 - She left barefoot. - Get rid of all that. 18 00:04:25,562 --> 00:04:26,551 Very good. 19 00:04:31,669 --> 00:04:35,196 - A pair of panties, sir. - Burn it. 20 00:04:35,339 --> 00:04:37,398 It's all wet. She must have been afraid. 21 00:04:37,975 --> 00:04:40,443 We return to Paris tomorrow. See to the packing. 22 00:04:40,611 --> 00:04:43,171 Gladly, sir. I was tired of steaks cooked in oiI. 23 00:04:43,948 --> 00:04:46,178 I used to work in a restaurant. 24 00:04:46,317 --> 00:04:48,547 One regular, an elderly German, 25 00:04:48,686 --> 00:04:51,917 always used to quote one of their philosophers: 26 00:04:52,056 --> 00:04:54,286 ''If you go with women, carry a big stick.'' 27 00:04:55,059 --> 00:04:56,219 That's not funny. 28 00:05:21,585 --> 00:05:22,574 To the bank. 29 00:05:57,321 --> 00:05:59,881 Damn it! Here, as well. 30 00:06:01,492 --> 00:06:02,720 Another terrorist attack. 31 00:06:04,795 --> 00:06:07,127 Quick, turn around. We'll be late. 32 00:06:35,392 --> 00:06:37,622 This is your car. I'll see you in Madrid. 33 00:07:12,729 --> 00:07:14,890 Excuse me, sir. Are you going to Paris? 34 00:07:16,066 --> 00:07:18,057 We must live in the same area. 35 00:07:18,502 --> 00:07:20,299 I've passed you in the street. 36 00:07:20,771 --> 00:07:23,365 I live on Rue Rembrandt. 37 00:07:23,507 --> 00:07:25,566 - Me, Rue Murillo. - Indeed. 38 00:07:26,844 --> 00:07:27,776 It's a long trip. 39 00:07:27,911 --> 00:07:30,471 But I simply cannot get used to flying. 40 00:07:31,648 --> 00:07:34,549 These days, if you take a plane to Brussels, 41 00:07:34,685 --> 00:07:38,519 thanks to two very nice young people, you wind up in the desert. 42 00:07:43,127 --> 00:07:45,391 Excuse me, I'm afraid you're in my seat. 43 00:07:45,796 --> 00:07:48,492 - I'm so sorry... - Please, stay where you are. 44 00:07:48,799 --> 00:07:50,426 - You don't mind? - Not at all. 45 00:07:51,802 --> 00:07:54,965 I need to sit facing forward or I get nauseous. 46 00:07:55,772 --> 00:07:58,206 - Going home to Paris? - With my daughter. 47 00:07:58,342 --> 00:07:59,468 - You, too? - Yes. 48 00:08:00,310 --> 00:08:03,905 Didn't we meet at the Law Courts, in my cousin's office? 49 00:08:04,047 --> 00:08:06,038 Quite possible. I'm a judge. 50 00:08:06,183 --> 00:08:08,879 - Your cousin's name? - Edouard Foucade. 51 00:08:09,586 --> 00:08:12,487 I know him well. An outstanding mind. 52 00:08:12,623 --> 00:08:15,251 - I'm Vincent d'Olargues. - Mathieu Fabert. 53 00:08:15,392 --> 00:08:17,656 Delighted. He's often spoken of you. 54 00:08:29,406 --> 00:08:32,034 No, thank you. There's no need. 55 00:08:39,883 --> 00:08:41,111 Are you French, too? 56 00:08:41,718 --> 00:08:43,743 Yes. I live in Paris. 57 00:08:44,922 --> 00:08:46,981 Weren't you at the bullfights Sunday? 58 00:08:47,457 --> 00:08:50,688 Yes. There's no mistaking me for anyone else. 59 00:08:53,931 --> 00:08:56,525 - Care to see the newspaper? - No, thank you. I've read it. 60 00:09:00,771 --> 00:09:02,238 AIready three minutes late. 61 00:09:03,273 --> 00:09:04,501 That often happens. 62 00:10:19,950 --> 00:10:23,545 You can't leave like this! You don't understand. Don't go. 63 00:10:25,122 --> 00:10:26,817 You can't do this. 64 00:11:20,043 --> 00:11:21,476 Care for something to read? 65 00:11:29,619 --> 00:11:31,109 Going straight on to Paris? 66 00:11:31,355 --> 00:11:35,189 No, I'll spend three or four days in Madrid. 67 00:11:38,161 --> 00:11:41,688 Mister, why did you throw water on the lady? 68 00:11:41,998 --> 00:11:43,226 Hush, Isabelle. 69 00:11:43,867 --> 00:11:45,767 It's impolite to ask questions. 70 00:11:46,069 --> 00:11:49,197 No, madam, she's right to ask. 71 00:11:49,573 --> 00:11:51,632 After all, it's not a very common act. 72 00:11:52,376 --> 00:11:53,638 Isn't that so, Mr. d'Olargues? 73 00:11:54,678 --> 00:11:56,202 Well, I must say... 74 00:11:56,613 --> 00:11:58,604 No, indeed, it's not very common. 75 00:11:59,015 --> 00:12:01,984 Even if there's no law against it. But I think... 76 00:12:02,119 --> 00:12:04,087 Let me just assure you, I'm not a lunatic. 77 00:12:04,788 --> 00:12:06,847 You have absolutely nothing to fear. 78 00:12:08,258 --> 00:12:10,055 I don't mean to be indiscreet, 79 00:12:10,727 --> 00:12:15,130 but I'd give something to know why you did what you did. 80 00:12:15,932 --> 00:12:17,422 You're quite curious, sir. 81 00:12:17,968 --> 00:12:19,959 I'm a psychology professor. 82 00:12:20,704 --> 00:12:23,264 Do you teach at the Sorbonne? 83 00:12:23,540 --> 00:12:26,441 No, I give private lessons. 84 00:12:27,377 --> 00:12:28,639 I understand. 85 00:12:29,513 --> 00:12:30,673 Mr. Fabert... 86 00:12:31,348 --> 00:12:33,248 You seem like a normal person. 87 00:12:33,583 --> 00:12:35,175 Your cousin Edouard is a friend. 88 00:12:35,619 --> 00:12:39,214 So I think your act has an explanation, even if it is unusual. 89 00:12:40,457 --> 00:12:43,756 Isn't it better to drench than to kill someone? 90 00:12:45,896 --> 00:12:47,124 Probably. 91 00:12:48,965 --> 00:12:52,230 That woman was the dregs. The worst woman on earth. 92 00:12:52,769 --> 00:12:55,761 My only consolation is to think that when she dies, 93 00:12:56,339 --> 00:12:58,102 God won't forgive her. 94 00:12:58,475 --> 00:13:01,205 Personally, I find your case highly interesting. 95 00:13:01,745 --> 00:13:03,303 So do I. Sincerely. 96 00:13:03,713 --> 00:13:06,978 If you wish, I can try to tell you what happened. 97 00:13:10,720 --> 00:13:14,315 A terrorist group was on trial. I forget their names. 98 00:13:15,292 --> 00:13:18,693 I came to wait for my cousin, as I often do, 99 00:13:19,162 --> 00:13:21,062 at the end of the session. 100 00:13:24,201 --> 00:13:26,635 Hello, how are you? 101 00:13:26,770 --> 00:13:27,862 Fine. 102 00:13:31,441 --> 00:13:34,535 - Coffee, sir? - No, thank you, child. 103 00:13:34,678 --> 00:13:36,543 So? Did they get the death penalty? 104 00:13:36,680 --> 00:13:40,707 Hardly. The priest got 8 years and the others 3. It's pathetic. 105 00:13:41,551 --> 00:13:44,577 I think the jury received death threats. 106 00:13:44,721 --> 00:13:48,282 - From whom? - The R.A.B.J., obviously. 107 00:13:50,360 --> 00:13:54,922 R-A-B-J. ''Revolutionary Army of the Baby Jesus.'' 108 00:13:55,599 --> 00:13:59,763 The ones behind the Saint Damian's bombing. 109 00:13:59,903 --> 00:14:02,269 That's right. 15 people were killed. 110 00:14:03,139 --> 00:14:06,233 So, are we lunching at your place? 111 00:14:06,443 --> 00:14:08,240 - It's all ready. - Let's go, then. 112 00:14:35,939 --> 00:14:37,497 So, what's cooking? 113 00:14:37,641 --> 00:14:39,268 Scrambled eggs with truffles, to start. 114 00:14:39,409 --> 00:14:40,569 Superb. 115 00:14:40,710 --> 00:14:44,646 - Then, chicken with lobster. - I'm sure I'm going to love it. 116 00:14:44,781 --> 00:14:47,614 May I peek? I like to see my meals beforehand. 117 00:14:47,751 --> 00:14:48,945 I'll come with you. 118 00:15:06,603 --> 00:15:10,061 - You're the new chambermaid? - Yes, sir. I began this morning. 119 00:15:10,206 --> 00:15:12,265 - What's your name? - Conchita. 120 00:15:12,409 --> 00:15:13,569 You're Spanish? 121 00:15:14,911 --> 00:15:16,276 You speak French well. 122 00:15:16,980 --> 00:15:20,074 I've been living here for 10 years. Excuse me. 123 00:15:23,119 --> 00:15:26,555 The young lady didn't seem like a very experienced servant. 124 00:15:28,325 --> 00:15:32,284 I'll bet she was the girI you drenched. 125 00:15:32,495 --> 00:15:34,087 Yes, it was. 126 00:15:34,364 --> 00:15:35,626 Nice work. 127 00:15:36,366 --> 00:15:37,560 It was easy enough. 128 00:15:38,234 --> 00:15:40,361 A child of five could have guessed. 129 00:15:45,875 --> 00:15:48,343 Today's terrorists are clearly fascinated by danger. 130 00:15:48,778 --> 00:15:51,645 Some may be politically motivated, 131 00:15:51,781 --> 00:15:53,806 but most are in it for the risk, the exploit. 132 00:15:54,618 --> 00:15:57,815 Just you wait, they'll be on the sports page soon. 133 00:16:00,724 --> 00:16:04,285 The other glass for red wine. 134 00:16:04,828 --> 00:16:06,796 That's fine, miss. Thanks. 135 00:16:08,932 --> 00:16:10,593 Excuse me, I'm still learning. 136 00:16:10,934 --> 00:16:14,267 The Bonnot Gang is history. They had an ideal, at least. 137 00:16:14,838 --> 00:16:19,298 They used revoIvers to terrorize Paris for days. 138 00:16:19,676 --> 00:16:21,473 They were unselfish, generous. 139 00:16:21,611 --> 00:16:23,511 Sure, but they were still gangsters. 140 00:16:30,620 --> 00:16:32,781 She's obviously never worked with her hands. 141 00:16:33,390 --> 00:16:34,982 Notice how delicate they are? 142 00:16:48,405 --> 00:16:49,838 You rang, sir? 143 00:16:50,573 --> 00:16:53,371 Tell Conchita to bring me a glass of chartreuse. 144 00:16:53,843 --> 00:16:55,367 Yellow or green? 145 00:16:55,712 --> 00:16:57,646 Green. It's more stimulating. 146 00:16:58,348 --> 00:17:00,179 And slightly aphrodisiac. 147 00:17:00,884 --> 00:17:03,409 - You're very cuItivated, Martin. - Thank you, sir. 148 00:17:39,689 --> 00:17:42,453 No, don't go just yet. Shut the door. 149 00:17:45,662 --> 00:17:46,651 Come here. 150 00:17:47,931 --> 00:17:49,159 Closer. 151 00:17:50,366 --> 00:17:53,199 I meant to ask you... What did you do before? 152 00:17:53,603 --> 00:17:56,333 I worked in an office, on the switchboard. 153 00:17:56,606 --> 00:17:58,267 Then in the cloakroom in a small town bar. 154 00:17:59,209 --> 00:18:00,676 - But I quit. - Why? 155 00:18:01,344 --> 00:18:02,777 The atmosphere. 156 00:18:03,413 --> 00:18:06,473 I had a strict upbringing. I'll turn down the bed. 157 00:18:11,054 --> 00:18:14,114 - Which region are you from? - Andalusia. From Seville. 158 00:18:14,457 --> 00:18:16,118 I know Andalusia. I like it a lot. 159 00:18:16,659 --> 00:18:19,389 - What does your father do? - My father's dead. 160 00:18:21,598 --> 00:18:23,156 Never mind that. Come here. 161 00:18:23,633 --> 00:18:26,261 I don't intend to treat you like a servant. 162 00:18:26,503 --> 00:18:29,199 Besides, you're not a servant. As you can see. 163 00:18:30,006 --> 00:18:31,268 Please sit down. 164 00:18:33,143 --> 00:18:35,634 - Your mother lives in Paris? - Yes, in the suburbs. 165 00:18:35,945 --> 00:18:38,004 At times I feel utterly lost, you know. 166 00:18:38,982 --> 00:18:40,711 I can't get used to it. 167 00:18:42,285 --> 00:18:43,718 Get used to what? 168 00:18:43,853 --> 00:18:46,253 To everything. To people, to what's going on. 169 00:18:46,589 --> 00:18:48,147 It's really hard for me. 170 00:18:48,558 --> 00:18:50,992 - Besides, I don't like working. - Really? 171 00:18:52,195 --> 00:18:54,993 I work to help my mother, who's always in church. 172 00:18:55,932 --> 00:19:00,301 Apart from that, the only thing I like to do is dance. 173 00:19:01,104 --> 00:19:02,401 You're a dancer? 174 00:19:03,006 --> 00:19:04,871 Unfortunately, it's not a living. 175 00:19:06,009 --> 00:19:08,170 - How old are you? - 18. 176 00:19:08,478 --> 00:19:09,740 What do you think of me? 177 00:19:10,647 --> 00:19:11,944 I hardly know you. 178 00:19:13,650 --> 00:19:16,483 - Your hair is like siIk. - You think so? 179 00:19:19,689 --> 00:19:20,883 I'm going to bed. 180 00:19:21,791 --> 00:19:25,227 Don't go. I have something serious to tell you. 181 00:19:55,325 --> 00:19:57,088 Where's Conchita? 182 00:19:58,294 --> 00:20:01,695 - She's gone, sir. - Gone? How, gone? 183 00:20:02,332 --> 00:20:05,733 Early this morning. Without her wages, without any explanation. 184 00:20:07,103 --> 00:20:09,162 - You have her address? - No, sir. 185 00:20:09,305 --> 00:20:10,567 Why not? 186 00:20:10,707 --> 00:20:14,108 I found her through the want ads. She turned up two days ago. 187 00:20:18,915 --> 00:20:20,143 A pity. 188 00:20:36,032 --> 00:20:37,761 What happened next? 189 00:20:38,768 --> 00:20:41,601 - I'm not boring you? - On the contrary. 190 00:20:42,238 --> 00:20:44,900 About three months later, 191 00:20:45,308 --> 00:20:47,572 I was in Switzerland on business, 192 00:20:47,710 --> 00:20:50,577 staying at a hotel where I go occasionally... 193 00:21:32,956 --> 00:21:34,184 A light, please. 194 00:21:38,127 --> 00:21:40,823 No, not a light, I want money. 195 00:21:41,397 --> 00:21:42,762 But I have none. 196 00:21:45,068 --> 00:21:46,660 We need money. 197 00:21:51,140 --> 00:21:53,199 No, just 800 francs. 198 00:22:46,229 --> 00:22:48,094 Your papers, sir. 199 00:23:33,242 --> 00:23:34,402 What are you doing here? 200 00:23:35,044 --> 00:23:36,944 - Returning your 800 francs. - What? 201 00:23:37,580 --> 00:23:41,812 We spotted you at the hotel. Those young men are my friends. 202 00:23:42,518 --> 00:23:44,986 We were on tour. Our manager left with the receipts. 203 00:23:47,623 --> 00:23:48,647 Keep the money. 204 00:23:49,759 --> 00:23:52,728 I insist. Keep it. 205 00:23:53,663 --> 00:23:54,994 I'll pay you back when I can. 206 00:23:56,399 --> 00:23:58,731 - Why did you walk out? - Because of you. 207 00:23:59,368 --> 00:24:00,562 What did I do? 208 00:24:00,703 --> 00:24:04,230 You were too affectionate. I felt it. I preferred to leave. 209 00:24:05,908 --> 00:24:07,671 I'll be here a few more days. 210 00:24:09,278 --> 00:24:10,677 Won't you stay with me? 211 00:24:11,881 --> 00:24:13,815 I'd like to, but I must go home. 212 00:24:14,150 --> 00:24:16,311 - So soon? - My mother's waiting. 213 00:24:17,053 --> 00:24:20,045 She has no money. I have to go. Thanks. 214 00:24:21,357 --> 00:24:22,688 Where do you live? 215 00:24:22,859 --> 00:24:25,487 56B, rue Louis Blanc, in Courbevoie. 216 00:25:41,404 --> 00:25:44,464 Do two Spanish women live here? 217 00:25:44,674 --> 00:25:46,005 That door, there. 218 00:26:03,526 --> 00:26:05,084 Is Conchita here? 219 00:26:10,366 --> 00:26:12,266 Hello. Come in. 220 00:26:12,702 --> 00:26:14,533 It's the man who lent us the money. 221 00:26:14,670 --> 00:26:15,796 How nice. 222 00:26:15,938 --> 00:26:18,168 - Am I disturbing? - Not at all. 223 00:26:18,874 --> 00:26:19,966 On the contrary. 224 00:26:25,982 --> 00:26:27,506 Let me have your coat. 225 00:26:33,589 --> 00:26:36,456 We were about to have coffee. Care for some? 226 00:26:36,659 --> 00:26:37,819 With pleasure. 227 00:26:38,427 --> 00:26:40,588 - Are you well, Conchita? - Yes, just fine. 228 00:26:41,230 --> 00:26:42,322 I can tell. 229 00:26:42,465 --> 00:26:46,128 I'll pay you back for Conchita's ticket as soon as I can. 230 00:26:46,269 --> 00:26:48,499 The others promised they would, too. 231 00:26:49,038 --> 00:26:52,405 Unfortunately, I have no money right now. Neither do they. 232 00:26:52,775 --> 00:26:54,208 There's no hurry, madam. 233 00:26:54,710 --> 00:26:57,645 - You made it home all right? - Yes, thanks to you. 234 00:26:58,281 --> 00:27:00,715 My friends are gratefuI and so am I. 235 00:27:00,883 --> 00:27:03,408 Don't mention it. It was the most pleasant of holdups. 236 00:27:06,389 --> 00:27:07,447 Your father? 237 00:27:09,458 --> 00:27:13,087 Yes, he died six years ago. He committed suicide. 238 00:27:14,630 --> 00:27:15,619 How awfuI. 239 00:27:16,032 --> 00:27:19,001 A good man, but he left me nothing but debts. 240 00:27:19,669 --> 00:27:23,605 I have no pension, nothing, and I have no skills. 241 00:27:24,240 --> 00:27:27,073 It's the problem of well bred women. 242 00:27:28,077 --> 00:27:29,806 She spends her days in church. 243 00:27:30,513 --> 00:27:33,539 I have to pray for my husband's poor souI. 244 00:27:35,217 --> 00:27:39,153 I was offered a job as concierge, but I've too much pride for that. 245 00:27:39,722 --> 00:27:43,385 I'd rather kiss church steps then sweep doorsteps. 246 00:27:45,127 --> 00:27:48,563 My daughter helps me but I don't want her to work. 247 00:27:48,798 --> 00:27:49,765 Why not? 248 00:27:50,333 --> 00:27:53,461 Because of the bad influences. The things you hear! 249 00:27:56,005 --> 00:27:57,802 If she'd heeded them, 250 00:27:58,274 --> 00:28:00,265 she'd have been gone long ago. 251 00:28:01,043 --> 00:28:03,273 Don't worry about the money. 252 00:28:03,646 --> 00:28:05,113 I'll pay you back as soon as I can. 253 00:28:08,250 --> 00:28:10,411 It's really of no importance. 254 00:28:11,253 --> 00:28:13,448 And if you're a bit short right now... 255 00:28:13,589 --> 00:28:16,057 Please accept this. 256 00:28:16,892 --> 00:28:18,553 Gladly, sir. 257 00:28:19,195 --> 00:28:21,629 This is a difficuIt time for us. 258 00:28:21,764 --> 00:28:23,061 I'm happy to be of help. 259 00:28:24,033 --> 00:28:25,364 I have to go out. 260 00:28:25,668 --> 00:28:28,899 Thank you again. You can stay, if you like. 261 00:28:40,082 --> 00:28:41,640 Not afraid of me anymore? 262 00:28:45,488 --> 00:28:46,750 Come with me. 263 00:28:56,365 --> 00:28:57,889 I'm not that kind of a girI. 264 00:28:58,501 --> 00:29:01,766 If that's what you're after, then leave and don't come back. 265 00:29:04,106 --> 00:29:05,471 I understand you. 266 00:29:07,743 --> 00:29:10,576 Is dancing all you really know how to do? 267 00:29:11,180 --> 00:29:14,672 I don't like sewing. I can't cook. What am I supposed to do? 268 00:29:15,885 --> 00:29:17,978 Don't you get out? 269 00:29:18,754 --> 00:29:20,745 It's stupid to stroll idly. 270 00:29:21,123 --> 00:29:24,456 Especially if you can't shop. I'd rather stay in bed. 271 00:29:26,762 --> 00:29:28,787 Hand me that box on the mantel? 272 00:29:45,481 --> 00:29:46,709 Would you like a candy? 273 00:29:56,459 --> 00:29:59,826 You may not believe this, but I was captivated. 274 00:30:00,896 --> 00:30:02,989 - I went back there for a month. - What? 275 00:30:03,566 --> 00:30:07,195 - I went back nearly every day. - What did you say? 276 00:30:07,837 --> 00:30:09,600 Let's wait a moment. 277 00:30:57,987 --> 00:31:00,012 It's you. 278 00:31:00,155 --> 00:31:01,349 Bravo, Conchita. 279 00:31:02,858 --> 00:31:04,189 You're perspiring. 280 00:31:05,094 --> 00:31:06,721 We've been working for half an hour. 281 00:31:07,329 --> 00:31:11,163 I brought you some coffee and cookies. 282 00:31:11,300 --> 00:31:12,562 That's lovely. 283 00:31:15,771 --> 00:31:17,068 He's a friend. EI Morenito. 284 00:31:17,606 --> 00:31:19,437 We've already met. 285 00:31:20,142 --> 00:31:22,076 Yes, sir, in Lausanne. 286 00:31:25,781 --> 00:31:26,770 See you tomorrow. 287 00:31:27,583 --> 00:31:28,447 Goodnight. 288 00:31:28,884 --> 00:31:30,511 We're rehearsing a number. 289 00:31:30,986 --> 00:31:33,284 I'm drenched in sweat. Excuse me. 290 00:31:35,391 --> 00:31:36,551 Your mother's not in? 291 00:31:52,007 --> 00:31:52,974 This is for you. 292 00:31:53,742 --> 00:31:54,800 What is it? 293 00:31:56,579 --> 00:31:57,910 Would you open it? 294 00:32:00,749 --> 00:32:02,080 It's so beautifuI. 295 00:32:02,918 --> 00:32:05,751 Give it to my mother, it'll make her happy. 296 00:32:15,130 --> 00:32:17,496 I feel so good like this. 297 00:32:19,401 --> 00:32:22,063 Come sit down. I'll sing you a song. 298 00:32:22,371 --> 00:32:23,463 Here? 299 00:32:29,945 --> 00:32:31,105 Sit here. 300 00:32:48,831 --> 00:32:50,196 Did you understand? 301 00:32:51,734 --> 00:32:52,962 Sit here. 302 00:32:57,806 --> 00:32:58,898 It means... 303 00:32:59,475 --> 00:33:01,443 ''Is anyone listening? - No. 304 00:33:01,577 --> 00:33:03,704 ''Shall I tell you? - Tell me. 305 00:33:03,846 --> 00:33:05,905 ''Do you have another lover? - No. 306 00:33:06,048 --> 00:33:07,777 ''Shall I be your lover? - Yes.'' 307 00:33:09,284 --> 00:33:13,050 - And it's true? - It's a song. The words aren't mine. 308 00:33:13,956 --> 00:33:16,982 - I never stop thinking of you. - Neither do I. 309 00:33:32,941 --> 00:33:35,876 What are you doing? What's got into you? 310 00:33:36,045 --> 00:33:39,139 But, Conchita, you came and sat in my lap. 311 00:33:40,082 --> 00:33:41,344 You kissed me. 312 00:33:41,617 --> 00:33:44,848 I kissed you to thank you. And because I like you. 313 00:33:46,188 --> 00:33:48,452 - You kiss me but don't love me. - Me? 314 00:33:49,358 --> 00:33:50,916 I know what you're after. 315 00:33:51,627 --> 00:33:55,154 I amuse you, you like me. But that's all. 316 00:33:57,199 --> 00:33:59,326 Do as you like with other girls. 317 00:33:59,868 --> 00:34:03,827 I can give you some names, if you want. But I'm me. 318 00:34:06,842 --> 00:34:09,208 - What I want is quite different. - Tell me what. 319 00:34:11,213 --> 00:34:16,014 The first time we met, do you remember? 320 00:34:18,087 --> 00:34:19,952 I was struck by your eyes. 321 00:34:22,091 --> 00:34:23,718 I found them kind. 322 00:34:25,627 --> 00:34:27,652 I'm sure I wasn't wrong. 323 00:34:29,331 --> 00:34:30,821 Every day, I ask myself: 324 00:34:31,433 --> 00:34:32,900 What can I do for her? 325 00:34:34,036 --> 00:34:35,435 And all I can think of... 326 00:34:37,039 --> 00:34:38,199 is this. 327 00:34:45,681 --> 00:34:48,172 Hello. Been here long? 328 00:34:48,450 --> 00:34:50,918 Less than five minutes. Hello, madam. 329 00:34:51,353 --> 00:34:52,718 Don't get up. 330 00:34:53,522 --> 00:34:54,921 What's this? 331 00:34:55,424 --> 00:34:58,325 More coffee and cakes! 332 00:34:58,727 --> 00:35:00,217 You're really spoiling us. 333 00:35:01,130 --> 00:35:03,064 I'll go prepare all this. 334 00:35:04,333 --> 00:35:07,461 Oh, sir, two women alone are so vuInerable. 335 00:35:08,103 --> 00:35:11,800 We'd be rich now, had we got off on the wrong track. 336 00:35:12,274 --> 00:35:13,605 But once thing is sure: 337 00:35:13,909 --> 00:35:16,469 Sin has never spent the night here. 338 00:35:16,845 --> 00:35:19,712 Our souls are straighter than St John's finger. 339 00:35:22,217 --> 00:35:25,243 Sometimes I'm glad Conchita doesn't work. 340 00:35:25,454 --> 00:35:26,614 Why is that? 341 00:35:26,755 --> 00:35:28,689 The language you hear in the street! 342 00:35:29,091 --> 00:35:31,457 Young girls are led astray 343 00:35:31,593 --> 00:35:33,288 more by the advice of women than of men. 344 00:35:34,696 --> 00:35:36,960 I know girls with a rosary in their hand 345 00:35:37,299 --> 00:35:39,358 and the deviI under their skirts. 346 00:35:40,302 --> 00:35:41,701 Come over here. 347 00:35:46,542 --> 00:35:47,702 Do you have a lover? 348 00:35:48,744 --> 00:35:50,939 - Is that true? - Of course. 349 00:35:51,647 --> 00:35:53,080 Why are you like that? 350 00:35:53,949 --> 00:35:55,780 Afraid to commit a sin? 351 00:35:56,051 --> 00:35:57,712 No, that doesn't bother me. 352 00:35:58,053 --> 00:35:59,520 Are you frigid? 353 00:36:00,622 --> 00:36:02,522 There's so much I can't ask you. 354 00:36:03,192 --> 00:36:05,126 But if there's a reason, tell me. 355 00:36:05,260 --> 00:36:08,195 - I was sure you wouldn't guess. - What is it, then? 356 00:36:11,266 --> 00:36:12,631 I'm mozita. 357 00:36:13,702 --> 00:36:15,101 Mozita? 358 00:36:16,605 --> 00:36:17,594 What does that mean? 359 00:36:18,707 --> 00:36:21,369 I've never been with a man. 360 00:36:48,971 --> 00:36:52,771 Excuse me. Mr. Fabert would like to see you. 361 00:36:53,709 --> 00:36:56,473 - I'll meet you back at the house. - All right. 362 00:36:56,745 --> 00:36:58,645 He asked me to bring you to his home. 363 00:36:58,780 --> 00:36:59,906 Very well. 364 00:37:25,307 --> 00:37:27,832 - Sir, that lady is here. - Show her in. 365 00:37:36,451 --> 00:37:37,850 Please sit down. 366 00:37:42,691 --> 00:37:46,286 I think you know me well enough by now. 367 00:37:48,063 --> 00:37:49,621 And I'm sure of one thing, madam: 368 00:37:50,565 --> 00:37:52,556 I love your daughter. Very much. 369 00:37:53,268 --> 00:37:56,396 I wish to unite my life with hers. You understand? 370 00:37:57,439 --> 00:37:58,770 You want to marry her? 371 00:38:02,377 --> 00:38:03,901 I can't, for the moment. 372 00:38:05,781 --> 00:38:07,180 Later, perhaps. 373 00:38:07,549 --> 00:38:09,244 But here's what I propose... 374 00:38:12,120 --> 00:38:13,382 Take a look. 375 00:38:15,624 --> 00:38:18,218 I propose to have her live here with me. 376 00:38:19,461 --> 00:38:22,259 I'll do everything I can for her. Understand? 377 00:38:23,665 --> 00:38:26,361 No more rambling around the house. 378 00:38:27,703 --> 00:38:30,365 Naturally, I'll look after you, too. 379 00:38:31,340 --> 00:38:34,605 Never again will either of you have to work. 380 00:38:35,577 --> 00:38:37,545 Take this in the meantime. 381 00:38:38,747 --> 00:38:40,806 But I count on you for one thing. 382 00:38:42,584 --> 00:38:46,748 I'd like you to help me. I want you to bring her here. 383 00:38:47,255 --> 00:38:49,246 - Can you do that? - I think so. 384 00:38:49,558 --> 00:38:53,085 The day after tomorrow, around 5 p.m. Come with her. 385 00:38:53,495 --> 00:38:56,487 And reassure her. Tell her I'm sincere. 386 00:38:56,631 --> 00:38:58,098 Fine. 387 00:38:58,367 --> 00:38:59,698 I'm counting on you. 388 00:39:18,954 --> 00:39:20,182 Whose is that? 389 00:39:20,322 --> 00:39:22,722 - It's my TV set, sir. - What's it for? 390 00:39:23,558 --> 00:39:25,492 To lend to the young lady. 391 00:39:25,627 --> 00:39:28,323 They say it deadens the mind, but if you're alone... 392 00:39:28,463 --> 00:39:30,897 - Take it away. - Very well, sir. 393 00:39:34,036 --> 00:39:36,231 Wait. It's her. 394 00:39:53,722 --> 00:39:55,815 You again. Come in. 395 00:39:58,193 --> 00:39:59,524 What is it? 396 00:39:59,895 --> 00:40:01,362 A letter for you. 397 00:40:11,473 --> 00:40:13,566 ''I wanted to give myself to you. 398 00:40:13,708 --> 00:40:16,268 ''You tried to buy me from my mother. 399 00:40:16,411 --> 00:40:19,403 ''You'll never see me again.'' 400 00:40:21,349 --> 00:40:24,477 Stop the decorating. There's no point now. 401 00:40:24,886 --> 00:40:27,821 - I'm not surprised, sir. - How's that? 402 00:40:28,090 --> 00:40:31,582 Never wait for a woman at the first rendezvous. 403 00:40:31,760 --> 00:40:33,785 - Why not? - Because she won't show up. 404 00:41:13,235 --> 00:41:14,361 Concierge! 405 00:41:17,372 --> 00:41:19,636 - They left? - Yes, this morning. 406 00:41:19,774 --> 00:41:22,766 - Were they alone? - I think so. 407 00:41:22,911 --> 00:41:25,277 They didn't leave anything for me? 408 00:41:25,413 --> 00:41:26,778 Not with me. 409 00:41:26,915 --> 00:41:28,405 Will they be back? 410 00:41:28,550 --> 00:41:29,915 It would surprise me. 411 00:41:33,455 --> 00:41:37,448 Won't they have to come back for the furniture? 412 00:41:37,592 --> 00:41:39,253 No, it's a furnished place. 413 00:41:39,694 --> 00:41:42,822 They took their belongings. Who knows where? 414 00:42:14,696 --> 00:42:16,459 What are you going to do now? 415 00:42:17,632 --> 00:42:18,621 Answer me. 416 00:42:19,334 --> 00:42:20,926 Nothing. I don't want a thing. 417 00:42:22,003 --> 00:42:25,268 Pull yourself together. Do some traveling. This is unlike you. 418 00:42:26,808 --> 00:42:28,605 These have been a disastrous two months. 419 00:42:29,978 --> 00:42:33,209 Find someone else. There are plenty around. 420 00:42:35,150 --> 00:42:36,447 I've no desire to. 421 00:42:37,619 --> 00:42:41,020 I respect love too much to settle for shoddy goods. 422 00:42:41,656 --> 00:42:45,114 I've rarely possessed a woman I didn't love passionately. 423 00:42:45,961 --> 00:42:49,226 The rest I can count on the fingers of one hand. 424 00:42:59,574 --> 00:43:02,805 A fly! I've been chasing this one for days. 425 00:43:03,278 --> 00:43:06,270 It had to drop into your glass. I'll change it. 426 00:43:08,116 --> 00:43:09,276 One fly less. 427 00:43:10,952 --> 00:43:13,944 If she came back now, I'd ask nothing of her. 428 00:43:14,623 --> 00:43:18,320 I'd stay with her, without so much as moving, as long as I could. 429 00:43:19,160 --> 00:43:22,220 You know, she may have been after your money. 430 00:43:23,031 --> 00:43:25,295 Nonsense! Had it been my money, 431 00:43:25,867 --> 00:43:28,859 she could have taken me for much more and she knew it. 432 00:43:31,139 --> 00:43:33,164 Let's go have lunch. 433 00:43:33,308 --> 00:43:34,866 I'll take care of it. 434 00:43:50,292 --> 00:43:51,850 Thank you. My hat, too. 435 00:43:57,132 --> 00:44:00,659 Excuse me, miss, but haven't we met? 436 00:44:01,169 --> 00:44:02,568 Yes, sir, I think so. 437 00:44:09,878 --> 00:44:11,243 See you tomorrow, then. 438 00:44:11,513 --> 00:44:14,607 - What did you say? - For our lunch tomorrow. 439 00:44:15,383 --> 00:44:16,941 What's got into you? 440 00:44:17,085 --> 00:44:18,609 Good bye, miss. 441 00:44:25,393 --> 00:44:26,587 You were here? 442 00:44:26,728 --> 00:44:28,662 I just came in. I start at noon. 443 00:44:29,631 --> 00:44:31,929 - How long have you worked here? - 4 days. 444 00:44:33,368 --> 00:44:35,302 Why did you disappear like that, 445 00:44:36,071 --> 00:44:38,972 without leaving an address or a message? 446 00:44:39,507 --> 00:44:40,439 You know very well why. 447 00:44:40,575 --> 00:44:43,544 I don't, you owe me an explanation. 448 00:44:43,678 --> 00:44:45,407 There's nothing to explain. 449 00:44:45,613 --> 00:44:47,342 Excuse me, sir... 450 00:44:48,983 --> 00:44:51,076 Don't chat with the customers. People are waiting. 451 00:45:07,502 --> 00:45:10,164 This will be my last warning. 452 00:45:10,572 --> 00:45:14,599 I won't have you chatting with the customers. 453 00:45:26,054 --> 00:45:28,215 - That's it, I'm free. - Free, how? 454 00:45:28,356 --> 00:45:30,756 I just resigned. I don't work here anymore. 455 00:45:30,892 --> 00:45:32,223 Fine. 456 00:45:32,360 --> 00:45:34,123 - Shall we have a drink? - Yes, where? 457 00:45:34,262 --> 00:45:36,526 - Here. - Let's go. 458 00:45:37,599 --> 00:45:39,226 Why make my mother that proposition? 459 00:45:39,367 --> 00:45:41,927 - What? - What do you mean, what? 460 00:45:42,070 --> 00:45:43,435 That she bring me to you. 461 00:45:43,872 --> 00:45:46,363 You tried to buy me like a piece of furniture. 462 00:45:47,776 --> 00:45:50,301 And I was about to give myself to you. 463 00:45:50,945 --> 00:45:53,379 You reacted so stupidly. 464 00:45:54,082 --> 00:45:57,574 You might have come and said: I won't be bought. 465 00:45:57,952 --> 00:46:00,318 What do you do instead? You run away. 466 00:46:00,822 --> 00:46:03,222 Had you said, this is what I want, 467 00:46:04,492 --> 00:46:06,153 I'd surely have given it to you. 468 00:46:07,929 --> 00:46:09,328 Let's sit down. 469 00:46:18,273 --> 00:46:20,639 Where were you? How do you get by? 470 00:46:21,476 --> 00:46:24,377 I worked a little. Modeled for a magazine. 471 00:46:24,946 --> 00:46:28,279 We stayed with a friend for a while. And we had your money. 472 00:46:29,150 --> 00:46:30,242 And after that? 473 00:46:30,919 --> 00:46:32,250 After that? 474 00:46:33,054 --> 00:46:34,749 You think I couldn't make out? 475 00:46:35,824 --> 00:46:38,793 That I can't live without you? I don't want your money. 476 00:46:40,495 --> 00:46:42,895 I can get by on nothing. Unlike you. 477 00:46:46,367 --> 00:46:47,891 - What will you have? - Coffee. 478 00:46:48,036 --> 00:46:49,264 A brandy for me. 479 00:46:50,538 --> 00:46:52,597 - We won't serve the young lady. - What? 480 00:46:52,740 --> 00:46:54,469 Sorry, sir, we won't serve the young lady. 481 00:47:01,416 --> 00:47:03,384 Let's go. 482 00:47:22,170 --> 00:47:23,068 It's funny. 483 00:47:24,239 --> 00:47:26,366 I was angry with you these two months, 484 00:47:26,508 --> 00:47:27,770 I didn't want to see you again. 485 00:47:28,543 --> 00:47:30,374 But seeing you now makes me feel good. 486 00:47:31,446 --> 00:47:32,811 I have a house in the country. 487 00:47:33,648 --> 00:47:35,548 I'd like to take you there one day. 488 00:47:36,184 --> 00:47:37,082 Where is it? 489 00:47:37,218 --> 00:47:40,119 Not far from Paris. I hardly ever use it. 490 00:47:41,122 --> 00:47:42,180 Mathieu... 491 00:47:43,625 --> 00:47:45,388 I'll be your mistress there. 492 00:47:46,060 --> 00:47:47,823 When? Today? 493 00:47:48,630 --> 00:47:50,154 No, the day after tomorrow. 494 00:48:16,257 --> 00:48:18,782 What is it? A power failure? 495 00:48:18,993 --> 00:48:21,757 Yes, sir, the power station blew up. 496 00:48:22,230 --> 00:48:24,425 - An accident? - No, sabotage. 497 00:48:58,066 --> 00:48:58,998 Hello, Adrienne. 498 00:49:01,402 --> 00:49:03,529 I set out some candles. I hope they'll do. 499 00:49:03,871 --> 00:49:04,963 I'm sure they will. 500 00:49:05,373 --> 00:49:08,501 - Shall I prepare some food? - Don't bother. We ate on the way. 501 00:49:09,444 --> 00:49:11,605 - Is the room ready? - Of course, sir. 502 00:49:25,893 --> 00:49:27,053 Put them there. 503 00:49:32,066 --> 00:49:34,432 - Will you be needing anything? - No. Goodnight. 504 00:49:44,545 --> 00:49:45,671 Who's that? 505 00:49:47,649 --> 00:49:50,345 - My wife. - I didn't know you... 506 00:49:50,485 --> 00:49:53,113 She died seven years ago. I loved her very much. 507 00:49:53,855 --> 00:49:56,153 - This was her room? - Of course. 508 00:49:57,325 --> 00:49:58,883 Then I don't want to be here. 509 00:50:04,899 --> 00:50:07,663 - Isn't there another bedroom? - It's not made up. 510 00:50:07,935 --> 00:50:09,163 Then have it made up. 511 00:50:09,837 --> 00:50:10,929 All right. 512 00:50:22,283 --> 00:50:23,682 Prepare the room down the hall. 513 00:50:24,519 --> 00:50:25,850 Right away, sir. 514 00:50:27,021 --> 00:50:29,956 You told your mother you were leaving? 515 00:50:30,558 --> 00:50:32,150 No, why? 516 00:50:32,860 --> 00:50:35,420 She might worry, or get angry. 517 00:50:35,763 --> 00:50:36,855 My mother? 518 00:50:36,998 --> 00:50:38,932 If she saw me streetwalking, she'd say: 519 00:50:39,067 --> 00:50:42,298 ''Qué gracia! Isn't she a charmer!'' 520 00:50:44,706 --> 00:50:46,731 - It will be ready in five minutes. - Fine. 521 00:50:48,743 --> 00:50:50,108 Doesn't your mother matter? 522 00:50:50,812 --> 00:50:53,042 Not in the least. 523 00:50:53,281 --> 00:50:57,411 I raised myself and I do exactly as I please, all the time. 524 00:50:57,919 --> 00:50:59,045 That's how it is! 525 00:50:59,520 --> 00:51:01,078 Oh, Mateo... 526 00:51:06,994 --> 00:51:08,325 Mi amor. 527 00:51:18,473 --> 00:51:19,872 I think I'm going to faint. 528 00:51:22,643 --> 00:51:23,837 Sit down. 529 00:51:26,380 --> 00:51:27,608 Sit here. 530 00:51:29,317 --> 00:51:31,512 I love you but I almost passed out. 531 00:51:34,021 --> 00:51:36,421 Lie down. Want a glass of water? 532 00:51:36,557 --> 00:51:38,422 No, stay with me. 533 00:51:41,295 --> 00:51:43,627 - Will you love me for a long time? - Of course. 534 00:51:44,632 --> 00:51:49,092 Even when I'm old and gray, will you still love me? 535 00:51:50,738 --> 00:51:54,435 Say it, even if it's not true, to give me strength. 536 00:51:55,276 --> 00:51:57,744 I'll love you untiI the very end. 537 00:51:58,713 --> 00:52:00,647 After you, I'll never love anyone else. 538 00:52:01,315 --> 00:52:03,215 If you leave me, I'm as good as dead. 539 00:52:05,019 --> 00:52:06,316 You know, Mateo, 540 00:52:06,454 --> 00:52:09,787 I promised for tonight, but I haven't the strength. 541 00:52:15,663 --> 00:52:18,063 - The room is ready. - Thank you, Adrienne. 542 00:52:18,199 --> 00:52:19,632 I'll take the bags. 543 00:52:23,938 --> 00:52:25,030 Come. 544 00:52:45,560 --> 00:52:47,425 Good night. 545 00:52:47,562 --> 00:52:49,894 Goodnight, Adrienne. I won't disturb you again. 546 00:52:56,737 --> 00:52:57,829 Take this off. 547 00:53:05,213 --> 00:53:07,738 - Can I go and change? - Yes, in there. 548 00:54:02,603 --> 00:54:04,230 I'll be right out. 549 00:54:17,518 --> 00:54:19,418 - The window... - What? 550 00:54:19,887 --> 00:54:21,149 Close the window. 551 00:54:21,422 --> 00:54:23,890 - No one can see us. - It doesn't matter. 552 00:54:40,007 --> 00:54:41,304 See how beautifuI I am? 553 00:54:44,812 --> 00:54:46,837 - Do you like me? - Oh, yes, I like you. 554 00:54:46,981 --> 00:54:49,575 - You like me a lot? - Yes, why ask? 555 00:54:50,885 --> 00:54:52,375 No. Later. 556 00:54:53,454 --> 00:54:55,046 I'm not in the mood now, that's all. 557 00:54:55,723 --> 00:54:56,951 Not in the mood! 558 00:54:57,258 --> 00:54:58,520 No, not now. 559 00:55:02,697 --> 00:55:04,995 It's been too long. I've had enough. 560 00:55:05,700 --> 00:55:07,691 I've been more patient than a man could be. 561 00:55:08,469 --> 00:55:10,027 - I didn't promise you anything. - What? 562 00:55:10,738 --> 00:55:12,729 I don't owe you a thing. 563 00:55:13,107 --> 00:55:17,339 Watch out, Conchita. I could grow tired of being teased. 564 00:55:17,478 --> 00:55:18,467 Grow tired? 565 00:55:18,612 --> 00:55:20,739 I won't stand for this behavior forever. 566 00:55:21,382 --> 00:55:22,440 You won't? 567 00:55:23,417 --> 00:55:25,248 I won't be your lover tonight. 568 00:55:26,053 --> 00:55:27,350 Not tonight, not tomorrow. 569 00:55:32,026 --> 00:55:34,085 Enough! Take off your nightgown! 570 00:55:36,630 --> 00:55:37,858 Put out the candles! 571 00:55:42,970 --> 00:55:44,130 Please! 572 00:56:03,190 --> 00:56:05,590 Come into my arms, don't be afraid. 573 00:56:07,294 --> 00:56:11,731 You kept me waiting so long, but now... 574 00:56:12,333 --> 00:56:14,130 Don't cry victory too fast. 575 00:56:14,969 --> 00:56:18,302 Your skin is so smooth, and your belly... 576 00:56:19,907 --> 00:56:21,738 - What's this? - What? 577 00:56:22,376 --> 00:56:23,741 What's this I feel? 578 00:56:25,012 --> 00:56:26,274 What are you wearing? 579 00:56:37,892 --> 00:56:38,790 Take that off! 580 00:56:40,795 --> 00:56:42,660 I'll tear it off, you'll see. 581 00:56:43,664 --> 00:56:45,859 Leave me alone, you won't do it. 582 00:56:53,374 --> 00:56:55,934 What in Christ's name is this? 583 00:56:56,410 --> 00:56:57,502 Leave me alone. 584 00:56:58,712 --> 00:57:01,545 I tore at it for 10 minutes, I struggled. 585 00:57:02,083 --> 00:57:05,541 What with all the knots and laces, and Conchita's resistance... 586 00:57:05,753 --> 00:57:08,620 Nothing doing! Impossible to tear the thing off. 587 00:57:09,423 --> 00:57:12,221 Isabelle, go play outside with the little boy. 588 00:57:12,359 --> 00:57:14,884 - But, Mommy, I want to hear. - Go and play! 589 00:57:19,467 --> 00:57:21,492 I think I've been very proper. 590 00:57:21,836 --> 00:57:24,134 Nothing I said was likely to... 591 00:57:24,271 --> 00:57:27,434 True, but children today, you know... 592 00:57:27,575 --> 00:57:29,543 Do go on. 593 00:57:42,890 --> 00:57:45,415 I don't like what I'm doing either. 594 00:57:48,162 --> 00:57:51,461 You want what I won't give you. It's not me you want. 595 00:57:52,900 --> 00:57:55,061 You'll just have to wait. 596 00:57:56,137 --> 00:57:58,731 It will happen, little by little. 597 00:58:00,708 --> 00:58:04,269 You know I'm yours alone, what more can you ask? 598 00:58:08,949 --> 00:58:10,143 Tell me... 599 00:58:11,285 --> 00:58:12,877 You want me to come live with you? 600 00:58:28,637 --> 00:58:29,831 Keep the change. 601 00:58:30,572 --> 00:58:32,472 She's 10 minutes late. 602 00:58:32,608 --> 00:58:34,974 She'll be here. She went to see her mother. 603 00:58:36,044 --> 00:58:38,069 How are things with the mother? 604 00:58:38,213 --> 00:58:40,545 I send her some money but I never see her. 605 00:58:41,683 --> 00:58:43,412 You like things as they are? 606 00:58:43,552 --> 00:58:45,713 No. I want to possess her, naturally, 607 00:58:45,854 --> 00:58:50,757 but when she's with me, I'm overjoyed. That's all I ask for. 608 00:58:51,593 --> 00:58:53,788 You really can't live without her? 609 00:58:55,631 --> 00:58:57,826 Everyone knows you're living together. 610 00:58:57,966 --> 00:58:59,228 So why don't you marry her? 611 00:58:59,601 --> 00:59:02,627 If I married her, I'd be entirely defenseless. 612 00:59:08,844 --> 00:59:09,970 Sit down. 613 00:59:10,112 --> 00:59:12,046 How are things? 614 00:59:12,180 --> 00:59:13,943 - Fine. - What will you have? 615 00:59:15,183 --> 00:59:17,413 The young lady is here... 616 00:59:23,525 --> 00:59:27,120 Delighted to see you again, miss. May I offer you some champagne? 617 00:59:29,531 --> 00:59:30,589 Excuse me. 618 00:59:52,788 --> 00:59:54,881 Would you buy me a 16mm camera? 619 00:59:55,057 --> 00:59:57,685 We'll look at some nice ones later. Come on. 620 01:00:08,904 --> 01:00:11,031 - I'd like to ask you something. - Go ahead. 621 01:00:11,473 --> 01:00:13,532 Why do you insist we make love? 622 01:00:13,675 --> 01:00:16,337 To be closer to you, because I love you. 623 01:00:16,878 --> 01:00:20,211 I love you, too. But I don't feel like making love with you. 624 01:00:21,483 --> 01:00:22,745 We're together. 625 01:00:23,251 --> 01:00:25,981 You hold me in your arms, I caress you, 626 01:00:26,121 --> 01:00:28,988 you have my legs, my mouth, my breasts. 627 01:00:29,725 --> 01:00:31,420 So why make love, too? 628 01:00:31,560 --> 01:00:33,391 Because it's normal. It's natural. 629 01:00:33,962 --> 01:00:36,362 All people in love do it. 630 01:00:36,765 --> 01:00:39,325 Then you think I'm not normal. 631 01:00:40,836 --> 01:00:42,531 Let's go. 632 01:00:58,320 --> 01:01:03,280 HIJACKED JUMBO JET EXPLODES: 290 DEAD 633 01:01:30,485 --> 01:01:32,453 Wait, I'll just wash up. 634 01:01:33,021 --> 01:01:35,455 - You're not tired? - On the contrary. 635 01:01:35,757 --> 01:01:37,520 I feel in form tonight. 636 01:01:38,260 --> 01:01:39,625 We'll see. 637 01:02:12,194 --> 01:02:13,024 Come quick. 638 01:02:14,162 --> 01:02:16,357 You didn't forget? Like every night. 639 01:02:16,498 --> 01:02:19,661 No, I didn't forget. Come on. I won't do anything. 640 01:02:20,202 --> 01:02:21,760 - You promise? - Of course. 641 01:02:21,903 --> 01:02:24,201 - Otherwise, I'll leave right now. - Come here. 642 01:02:32,547 --> 01:02:34,515 Must I wait much longer? 643 01:02:35,283 --> 01:02:37,979 If I gave you what you want, you'd stop loving me. 644 01:02:46,328 --> 01:02:48,193 You only stay for my money. 645 01:02:48,797 --> 01:02:50,458 For the comfort I provide you. 646 01:02:50,999 --> 01:02:54,935 Unlike you, money means nothing to me. I know where to find it. 647 01:02:55,070 --> 01:02:57,300 Perhaps I'm too old for you. 648 01:02:58,940 --> 01:02:59,998 You? 649 01:03:00,809 --> 01:03:02,037 Certainly not. 650 01:03:02,577 --> 01:03:05,068 I hate young people. They're such idiots. 651 01:03:05,747 --> 01:03:08,978 I love people who've lived. Like you. 652 01:03:17,692 --> 01:03:18,920 But, Conchita... 653 01:03:21,429 --> 01:03:22,418 What? 654 01:03:23,632 --> 01:03:26,430 There are several ways to make a man happy... 655 01:03:27,102 --> 01:03:29,900 - What do you mean? - And still remain a virgin. 656 01:03:30,272 --> 01:03:32,206 Oh, no! Who do you think I am? 657 01:03:39,915 --> 01:03:41,712 What if I die before you do? 658 01:03:42,617 --> 01:03:43,914 That can't happen. 659 01:03:45,086 --> 01:03:48,317 Why not? I think I have a weak heart, like my father. 660 01:03:48,890 --> 01:03:50,255 Don't talk nonsense. 661 01:03:51,226 --> 01:03:54,627 Anyway, watch out, if you take another woman, 662 01:03:54,763 --> 01:03:57,197 I'll come plague you every night. 663 01:04:00,468 --> 01:04:01,833 What was that? 664 01:04:20,622 --> 01:04:22,817 - See anything? - Not very well. 665 01:04:23,725 --> 01:04:26,250 A demolished car, someone lying on the ground. 666 01:04:27,128 --> 01:04:29,358 Get away! Don't stand there. 667 01:04:30,432 --> 01:04:33,595 - What is it? - Terrorists or a gang killing. 668 01:04:33,902 --> 01:04:35,199 We'll find out tomorrow. 669 01:04:35,503 --> 01:04:38,028 That was scary. I don't feel like staying now. 670 01:04:39,574 --> 01:04:41,166 You stayed longer yesterday. 671 01:04:41,309 --> 01:04:43,675 That was yesterday, this is today! 672 01:04:51,953 --> 01:04:53,921 Give me time to get used to you. 673 01:04:54,856 --> 01:04:56,187 No, get out! 674 01:05:40,235 --> 01:05:42,066 Conchita, open up! 675 01:05:45,807 --> 01:05:47,365 Open up, I said! 676 01:05:47,809 --> 01:05:49,436 I'm drying myself. 677 01:06:03,024 --> 01:06:04,514 One more minute! 678 01:06:40,895 --> 01:06:42,055 What are you doing here? 679 01:06:43,565 --> 01:06:44,964 I let him in. 680 01:06:45,900 --> 01:06:47,561 He got thrown out of his hotel. 681 01:06:47,969 --> 01:06:49,834 He's slept here for the past 3 nights. 682 01:06:49,971 --> 01:06:53,407 Relax, we sleep back to back. 683 01:06:53,541 --> 01:06:55,168 Just like you and I do. 684 01:06:55,577 --> 01:06:57,670 - Go on, get out! - Leave him alone. 685 01:06:57,812 --> 01:06:58,972 Out! Get lost! 686 01:06:59,114 --> 01:07:00,479 Leave him alone! 687 01:07:03,251 --> 01:07:04,479 Take your things. 688 01:07:06,554 --> 01:07:08,988 I've known it since the day I met you. 689 01:07:09,157 --> 01:07:13,116 Deep down, you're cold and heartless. If he goes, I go. 690 01:07:13,294 --> 01:07:15,819 Sure, go on, get out! 691 01:07:16,464 --> 01:07:17,954 Get out, the two of you! 692 01:07:18,433 --> 01:07:21,459 I'll give you ten minutes. Then I call the police. 693 01:07:22,070 --> 01:07:23,503 I'll wait for you outside. 694 01:07:25,440 --> 01:07:28,500 I've had enough of you, too. Ten minutes, you hear? 695 01:07:28,643 --> 01:07:30,611 I'll be gone before that, gladly! 696 01:07:30,745 --> 01:07:34,237 But don't come running after me. I'll never come back. 697 01:07:34,382 --> 01:07:36,316 May God be your witness! 698 01:07:36,951 --> 01:07:39,852 I never want to see you again. Hear me? Never! 699 01:07:56,271 --> 01:07:57,499 I can't take it anymore. 700 01:07:58,173 --> 01:07:59,731 One of these days, I'll go see her. 701 01:08:01,576 --> 01:08:03,703 - How humiliating! - I don't care. 702 01:08:04,045 --> 01:08:07,481 I can't sleep or do anything. Give me an idea. 703 01:08:08,149 --> 01:08:11,346 I told you: Take a trip, go to BraziI. Or China. 704 01:08:12,587 --> 01:08:14,077 Wherever you want. 705 01:08:14,222 --> 01:08:16,281 I want someone to prevent me from seeing her. 706 01:08:16,825 --> 01:08:18,053 You, for instance. 707 01:08:19,093 --> 01:08:20,424 Can't you do anything? 708 01:08:20,862 --> 01:08:24,958 I don't see how. And if I did, you'd never forgive me. 709 01:08:25,099 --> 01:08:26,498 Don't worry. 710 01:08:27,635 --> 01:08:29,796 - Are you sure? - Absolutely. 711 01:08:33,975 --> 01:08:35,533 I'll see what I can do. 712 01:09:00,802 --> 01:09:02,235 Coming. 713 01:09:08,643 --> 01:09:10,440 - Who is it? - Police, open up. 714 01:09:24,893 --> 01:09:26,622 Don't be afraid, ma'am. We're friends. 715 01:09:27,495 --> 01:09:28,689 May I? 716 01:09:41,042 --> 01:09:42,441 Would you come here, please? 717 01:09:53,555 --> 01:09:55,819 You are Incarnación Perez? 718 01:09:57,425 --> 01:09:59,416 This is your daughter, Concepción? 719 01:10:01,029 --> 01:10:02,826 You have 24 hours to leave the country. 720 01:10:04,399 --> 01:10:05,991 Here is the expulsion order. 721 01:10:06,134 --> 01:10:08,329 You've been declared undesirable aliens. 722 01:10:08,836 --> 01:10:10,667 But what have we done? 723 01:10:10,972 --> 01:10:13,566 That's not my business. I'm just carrying out orders. 724 01:10:15,276 --> 01:10:18,370 You have till tomorrow morning. 725 01:10:38,600 --> 01:10:40,830 How long will you be away, sir? 726 01:10:41,035 --> 01:10:43,902 I don't know. Perhaps a week, or a year or two. 727 01:10:44,038 --> 01:10:45,903 But you'll come with me, Martin. 728 01:10:46,274 --> 01:10:48,902 - Where are you going? - We'll find out right now. 729 01:10:49,410 --> 01:10:51,241 I'll close my eyes. 730 01:10:51,746 --> 01:10:54,442 Spin me around a few times. 731 01:11:00,221 --> 01:11:03,019 - Where's the map? - Right in front of you, sir. 732 01:11:10,264 --> 01:11:13,392 Fine, we're going to Singapore. Start packing. 733 01:11:13,601 --> 01:11:15,501 What's the weather like there? 734 01:11:15,870 --> 01:11:17,167 Who the hell cares? 735 01:11:17,305 --> 01:11:19,830 What will we do in Singapore at 3 p.m., sir? 736 01:11:20,208 --> 01:11:21,300 Have a nap. 737 01:11:25,380 --> 01:11:28,110 - But you didn't go to Singapore. - No, but... 738 01:11:28,249 --> 01:11:31,343 - You went to Seville. - You amaze me! 739 01:11:31,586 --> 01:11:34,248 Not at all. You knew she was from Seville. 740 01:11:35,089 --> 01:11:37,080 You changed your mind, it's quite human. 741 01:11:38,760 --> 01:11:41,923 Subconsciously, we know there's no such thing as chance. 742 01:11:42,797 --> 01:11:45,891 You're right, I went to Seville. 743 01:12:08,122 --> 01:12:09,555 Whenever you wish, sir. 744 01:12:09,691 --> 01:12:11,056 I'm coming. 745 01:12:48,329 --> 01:12:52,390 A beautifuI woman loves you but you don't treat her right. 746 01:12:52,533 --> 01:12:53,898 You're very rich but you're mean. 747 01:13:03,077 --> 01:13:05,011 For both of you. 748 01:13:16,023 --> 01:13:17,081 Superb, isn't it? 749 01:13:18,025 --> 01:13:20,721 Frankly, sir, architecture isn't my strong point. 750 01:13:24,065 --> 01:13:25,532 By the way, Martin... 751 01:13:26,300 --> 01:13:28,860 You've been with me for several years 752 01:13:29,003 --> 01:13:32,734 yet I don't know a thing about you, about your private life. 753 01:13:33,441 --> 01:13:35,272 There's nothing to know. 754 01:13:35,543 --> 01:13:36,908 What's your opinion on women? 755 01:13:37,545 --> 01:13:39,274 My opinion is of no importance. 756 01:13:43,017 --> 01:13:44,484 It's important to me. 757 01:13:45,119 --> 01:13:46,984 In that case, sir... 758 01:13:47,121 --> 01:13:49,612 I have a friend who loves women very much, 759 01:13:49,757 --> 01:13:52,817 but he claims they're sacks of excrement. 760 01:13:53,828 --> 01:13:55,386 Why say such a thing? 761 01:13:55,763 --> 01:13:57,253 It's not me who says it. 762 01:13:58,399 --> 01:14:00,026 You can go, Martin. 763 01:14:00,434 --> 01:14:02,163 I have a dinner invitation for tonight. 764 01:14:16,951 --> 01:14:19,419 You're forgetting your sack. 765 01:14:20,288 --> 01:14:22,848 I'll have it picked up. 766 01:15:22,183 --> 01:15:23,616 I don't believe this! 767 01:15:23,751 --> 01:15:24,945 Is it really you? 768 01:15:25,453 --> 01:15:26,784 Running into you like this! 769 01:15:27,521 --> 01:15:28,954 It's incredible! 770 01:15:29,357 --> 01:15:31,120 - You knew I was here? - Not at all! 771 01:15:31,259 --> 01:15:34,558 How I've missed you! I thought you didn't love me anymore. 772 01:15:34,695 --> 01:15:36,526 Let me look at you. 773 01:15:39,233 --> 01:15:42,361 - Have you been here long? - Several days. 774 01:15:42,637 --> 01:15:46,095 What misfortune we've had. We were expelled from France. 775 01:15:46,274 --> 01:15:49,107 - Expelled? - By the police. Just like that! 776 01:15:49,710 --> 01:15:52,770 3 days to get here from the border! Without a cent. 777 01:15:53,281 --> 01:15:55,374 Luckily, Conchita found a job. 778 01:15:57,385 --> 01:16:00,218 I won't bother you two. You must have lots to say. 779 01:16:00,588 --> 01:16:01,646 See you soon, Don Mateo. 780 01:16:05,593 --> 01:16:07,652 - Where are you staying? - I rented a house. 781 01:16:08,796 --> 01:16:11,788 You were cruel, throwing me out in the middle of the night. 782 01:16:13,601 --> 01:16:15,034 So you have a job? 783 01:16:15,436 --> 01:16:19,566 Yes, just around the corner. In a club called the Gurugu. 784 01:16:21,342 --> 01:16:24,277 Come see me dance, tonight. 785 01:16:25,179 --> 01:16:26,669 Will you? 786 01:16:28,816 --> 01:16:30,249 Mi amor. 787 01:16:30,851 --> 01:16:32,216 Mi alma. 788 01:16:32,453 --> 01:16:33,477 Let me kiss you! 789 01:16:34,088 --> 01:16:35,715 - Después. - What? 790 01:16:36,590 --> 01:16:37,818 Later. 791 01:16:39,026 --> 01:16:40,994 All I can give you for now is this. 792 01:18:21,762 --> 01:18:23,457 - You like this life? - Very much. 793 01:18:24,231 --> 01:18:25,926 Anyway, it's the only one I have. 794 01:18:26,801 --> 01:18:30,202 What if I asked you to live with me, forget about all this. 795 01:18:30,337 --> 01:18:31,497 Are you serious? 796 01:18:32,606 --> 01:18:34,096 I'd leave right away, Mateo. 797 01:18:34,842 --> 01:18:36,833 I'm so happy that you came back. 798 01:18:37,745 --> 01:18:41,181 Before, I didn't trust you. But I've changed a lot, you know. 799 01:18:41,715 --> 01:18:44,309 I'm not the same. You'll see. 800 01:18:46,487 --> 01:18:49,854 I used to be a bit unpredictable. I know. 801 01:18:50,791 --> 01:18:52,224 But I've calmed down. 802 01:18:53,627 --> 01:18:56,425 Me too, I've thought things over. 803 01:18:56,564 --> 01:18:58,191 You must see me dance every night. 804 01:18:58,332 --> 01:19:01,130 Now that we're together again, we stay together. 805 01:19:04,705 --> 01:19:06,639 I'm going, I'm going. 806 01:19:06,774 --> 01:19:07,900 Going where? 807 01:19:08,042 --> 01:19:10,772 Upstairs. They make us take half-hour naps. 808 01:19:11,078 --> 01:19:12,773 If not, we daydream on stage. 809 01:19:13,214 --> 01:19:14,203 Wait for me. 810 01:20:04,932 --> 01:20:05,956 That's me. 811 01:20:08,169 --> 01:20:10,433 Conchita's told me so much about you. 812 01:20:11,539 --> 01:20:13,598 How do you do? Sit down. 813 01:20:17,811 --> 01:20:19,244 Care for a drink? 814 01:20:20,147 --> 01:20:23,878 - You're a friend of Conchita's? - I adore her. She's an angel. 815 01:20:25,452 --> 01:20:27,352 You're not as old as she said. 816 01:20:27,988 --> 01:20:30,718 - She said I'm very old? - So-so. 817 01:20:31,091 --> 01:20:32,786 Also that you're very kind. 818 01:20:33,460 --> 01:20:35,291 And maybe a little naive. 819 01:20:36,030 --> 01:20:38,555 She told you she went to rest up? 820 01:20:38,699 --> 01:20:40,690 Yes, she's taking a rest. 821 01:20:42,369 --> 01:20:43,393 What's so funny? 822 01:20:43,537 --> 01:20:45,368 - You are. - Why? 823 01:20:46,407 --> 01:20:48,568 Want to know how she's resting? 824 01:20:48,943 --> 01:20:53,107 Go straight up those stairs 825 01:20:53,247 --> 01:20:56,614 and you'll find the room she's resting in. 826 01:20:57,384 --> 01:20:58,510 Good luck. 827 01:22:04,752 --> 01:22:05,810 What are you doing here? 828 01:22:06,520 --> 01:22:07,680 Get out, all of you! 829 01:22:08,656 --> 01:22:09,782 Get out! 830 01:22:10,658 --> 01:22:12,592 Get the hell out! 831 01:22:13,327 --> 01:22:14,351 Move it! 832 01:22:15,296 --> 01:22:16,957 Out, all of you! 833 01:22:17,264 --> 01:22:19,960 You, too! Get the hell out! 834 01:22:34,248 --> 01:22:35,738 Come with me! 835 01:22:35,883 --> 01:22:37,441 I'm not leaving and don't you touch me. 836 01:22:44,792 --> 01:22:49,320 What's your excuse now? You're such a good liar! 837 01:22:50,030 --> 01:22:53,830 Are you accusing me? You break in, chase everyone out...! 838 01:22:53,967 --> 01:22:54,533 Shut up! 839 01:22:54,568 --> 01:22:57,128 You may get me fired but I'm to blame! 840 01:22:57,805 --> 01:23:01,104 You're so stupid! 841 01:23:02,543 --> 01:23:04,738 - So this is your job? - You knew it was. 842 01:23:04,878 --> 01:23:06,175 - I did? - So innocent! 843 01:23:06,313 --> 01:23:09,407 We dance nude for tourists. Even kids know that. 844 01:23:09,616 --> 01:23:11,413 Don't tell me you didn't know! 845 01:23:11,552 --> 01:23:13,213 No, I didn't. 846 01:23:14,988 --> 01:23:17,456 ldiot! You only act of out jealousy. 847 01:23:17,591 --> 01:23:20,526 What right have you! You're not my father 848 01:23:20,661 --> 01:23:23,653 and you're not my lover. 849 01:23:25,199 --> 01:23:26,962 If you belong to someone, tell me. 850 01:23:29,169 --> 01:23:31,034 I swear I'll leave Seville tomorrow. 851 01:23:32,172 --> 01:23:35,471 I belong to no one but myself, and I'll stay my own. 852 01:23:35,609 --> 01:23:37,975 I've nothing more precious than myself. 853 01:23:38,112 --> 01:23:40,706 - And those men? - I don't even know them. 854 01:23:40,848 --> 01:23:44,875 They came with a guide. They're on their way to Tangier. 855 01:23:45,018 --> 01:23:46,383 That's all I know. 856 01:23:46,720 --> 01:23:48,950 Look around you. Does this resemble a bedroom? 857 01:23:50,157 --> 01:23:52,125 Look, where do you see a bed? 858 01:23:57,998 --> 01:23:59,795 I can't go on living like this. 859 01:24:00,868 --> 01:24:02,631 You have to be honest with me. 860 01:24:04,271 --> 01:24:05,863 Even if it's for the last time. 861 01:24:07,541 --> 01:24:09,941 If you stay one more day in this place, 862 01:24:10,778 --> 01:24:12,109 it's over between us. 863 01:24:13,547 --> 01:24:15,310 You've never understood me. 864 01:24:15,749 --> 01:24:19,583 You think you're chasing me and that I won't have you. 865 01:24:19,720 --> 01:24:21,312 It's the opposite. 866 01:24:21,455 --> 01:24:24,322 I'm the one who loves you, who wants you for life. 867 01:24:24,658 --> 01:24:26,489 I've never loved anyone but you. 868 01:24:28,529 --> 01:24:30,156 First, because you're handsome. 869 01:24:30,898 --> 01:24:33,162 You have such gentle, shining eyes. 870 01:24:35,969 --> 01:24:39,996 The nights I've thought of your eyes! It drove me crazy. 871 01:24:40,340 --> 01:24:43,275 I love happiness and I know you'll make me happy. 872 01:24:49,583 --> 01:24:52,643 I'll give you everything. You need only ask for it. 873 01:24:53,987 --> 01:24:55,784 I don't want much, you know. 874 01:24:56,356 --> 01:24:58,483 A little house of my own, 875 01:24:59,259 --> 01:25:01,193 some money if I stop dancing. 876 01:25:01,462 --> 01:25:02,622 In Seville? 877 01:25:03,831 --> 01:25:06,163 It's yours. Just say when. 878 01:25:08,936 --> 01:25:11,598 All I can do is love you madly, 879 01:25:12,072 --> 01:25:13,937 and stay intact for you. 880 01:26:03,924 --> 01:26:05,186 You look so lovely today. 881 01:26:05,759 --> 01:26:07,317 You don't know how happy I am. 882 01:26:18,505 --> 01:26:19,767 It's all yours now. 883 01:26:30,217 --> 01:26:32,913 - Afraid of burglars? - I'm afraid of no one. 884 01:26:33,620 --> 01:26:35,053 Not even you, Mateo. 885 01:26:36,456 --> 01:26:37,582 Come see upstairs. 886 01:26:38,025 --> 01:26:41,358 Is your mother moving in with you? In which room? 887 01:26:41,495 --> 01:26:43,258 My mother? She'll never live here. 888 01:26:44,331 --> 01:26:45,559 Just you and me. 889 01:26:46,199 --> 01:26:47,598 Take this, too. 890 01:26:48,001 --> 01:26:50,299 - What is it? - The deed to the house. 891 01:26:51,672 --> 01:26:56,336 It's all I wanted. Nothing can come between us now. 892 01:26:57,911 --> 01:27:01,540 And I can entertain you in secret at midnight. 893 01:27:01,682 --> 01:27:02,774 Tonight! 894 01:27:02,916 --> 01:27:04,679 Don't hold your breath. 895 01:27:04,818 --> 01:27:05,978 What? 896 01:27:08,055 --> 01:27:11,491 Tomorrow night, at midnight. 897 01:27:43,824 --> 01:27:46,691 Good, you're on time. I was waiting for you. 898 01:27:51,231 --> 01:27:52,357 Kiss my hand. 899 01:27:54,534 --> 01:27:56,502 Kiss the hem of my dress and my foot. 900 01:28:00,107 --> 01:28:01,870 There. That's good. 901 01:28:02,442 --> 01:28:03,602 Now go away. 902 01:28:03,877 --> 01:28:05,003 What did you say? 903 01:28:05,545 --> 01:28:06,944 I said, now go away. 904 01:28:09,716 --> 01:28:10,808 You're laughing? 905 01:28:11,251 --> 01:28:12,980 You make me laugh! 906 01:28:18,358 --> 01:28:20,952 It's just too much. Look at me, Mateo. 907 01:28:21,561 --> 01:28:23,324 Look how happy I am. 908 01:28:27,267 --> 01:28:31,601 I'm free of you. Free for the rest of my life, understand? 909 01:28:33,373 --> 01:28:34,635 Open this gate! 910 01:28:34,941 --> 01:28:37,933 Open it with your teeth. 911 01:28:41,848 --> 01:28:44,817 Don't go just yet. I still have a lot to say to you. 912 01:28:45,519 --> 01:28:49,216 I can't stand you! 913 01:28:49,823 --> 01:28:53,315 Your slightest touch makes me sick. I feel like throwing up. 914 01:28:53,627 --> 01:28:57,154 I try to run away but you always catch up with me, 915 01:28:57,297 --> 01:29:00,130 and your hands touch me again, you take me in your arms, 916 01:29:00,267 --> 01:29:02,064 you kiss me with your mouth. 917 01:29:04,671 --> 01:29:07,799 The things I felt when you forced me into your bed! 918 01:29:08,208 --> 01:29:11,143 At night, I'd spit after each of your kisses! 919 01:29:11,578 --> 01:29:15,639 I prayed to God that you'd die after I'd ruined you. 920 01:29:16,349 --> 01:29:18,817 I've said it all, you can go now. 921 01:29:19,186 --> 01:29:20,414 Go on, go away! 922 01:29:20,987 --> 01:29:22,511 Go away, Mateo! 923 01:29:23,323 --> 01:29:24,449 You won't go? 924 01:29:25,125 --> 01:29:26,717 Then stay here and watch! 925 01:29:45,679 --> 01:29:49,342 Here he is, here's my lover. He's handsome, and young. 926 01:29:54,654 --> 01:29:55,814 Come on. 927 01:29:57,290 --> 01:30:00,350 Take this. 928 01:30:01,628 --> 01:30:02,856 You want to stay? 929 01:30:05,365 --> 01:30:07,526 If you want to watch... 930 01:30:08,735 --> 01:30:09,861 watch! 931 01:31:13,967 --> 01:31:15,366 I knew you'd be back. 932 01:31:16,136 --> 01:31:17,330 Good night. 933 01:31:22,175 --> 01:31:26,077 My guitar is mine. I'll play it for whom I please. 934 01:33:07,681 --> 01:33:11,481 The previous day's fighting claimed 200-300 casualties, 935 01:33:11,618 --> 01:33:13,347 mostly among civilians. 936 01:33:13,720 --> 01:33:16,382 The BTX virus is approaching Barcelona 937 01:33:16,523 --> 01:33:18,582 where emergency measures have been taken. 938 01:33:18,892 --> 01:33:22,384 No antidote has been found to neutralize the virus... 939 01:33:22,529 --> 01:33:24,554 No, thanks. Turn off the radio. 940 01:33:55,895 --> 01:33:58,420 After what happened last night, 941 01:33:58,565 --> 01:34:00,362 I came to see if you were dead. 942 01:34:05,638 --> 01:34:06,798 AIready cold. 943 01:34:07,674 --> 01:34:11,075 I thought you loved me enough to go off and kill yourself. 944 01:34:12,045 --> 01:34:13,842 I have something to say, but not here. 945 01:34:36,369 --> 01:34:39,770 Let me explain what happened last night. 946 01:34:42,275 --> 01:34:43,469 Where are you going? 947 01:34:51,051 --> 01:34:53,815 You just don't understand women. 948 01:34:54,754 --> 01:34:58,155 You think that by giving me a house, you own me. 949 01:34:59,526 --> 01:35:00,891 But you don't. 950 01:35:03,296 --> 01:35:04,695 You're not listening to me? 951 01:35:10,537 --> 01:35:12,004 You'll never have me. 952 01:35:18,578 --> 01:35:19,840 Listen to me. 953 01:35:22,148 --> 01:35:24,241 That scene last night was all a charade. 954 01:35:25,151 --> 01:35:26,584 I won't tell you. 955 01:35:32,125 --> 01:35:33,387 Listen to me! 956 01:35:33,760 --> 01:35:37,161 EI Morenito isn't my lover! He doesn't even like women! 957 01:35:37,297 --> 01:35:40,164 We were both play-acting. Nothing more! 958 01:35:49,642 --> 01:35:52,577 Now I know you love me. 959 01:35:54,681 --> 01:35:57,479 Mateo, I'm still a virgin. 960 01:36:08,294 --> 01:36:09,989 They're having a fight. 961 01:36:28,481 --> 01:36:29,573 Here. 962 01:36:34,420 --> 01:36:35,546 The key. 963 01:36:36,289 --> 01:36:39,452 For you. You can come whenever you want. 964 01:36:55,909 --> 01:36:58,969 You have to admit she had that licking coming. 965 01:36:59,913 --> 01:37:01,346 That was yesterday morning. 966 01:37:01,948 --> 01:37:04,917 That's it. It's all over now. 967 01:37:16,095 --> 01:37:20,054 That's the story. You can see why I spoke of killing her. 968 01:37:20,366 --> 01:37:21,390 Certainly. 969 01:39:57,223 --> 01:39:59,691 An announcement about a strange alliance: 970 01:40:00,793 --> 01:40:04,820 Several extreme-left groups, known to the public, 971 01:40:04,964 --> 01:40:08,422 the P.0.P., the P.R.l.Q.U.E., the C.L.A.W. and the R.U.T., 972 01:40:08,568 --> 01:40:12,299 have suddenly joined forces in a vast campaign of bombings, 973 01:40:12,438 --> 01:40:15,100 under the direction of the R.A.B.J. 974 01:40:15,241 --> 01:40:17,402 ''Revolutionary Army of the Baby Jesus.'' 975 01:40:18,077 --> 01:40:21,046 These wanton and incomprehensible bombings 976 01:40:21,180 --> 01:40:23,478 are designed to disrupt our society 977 01:40:23,616 --> 01:40:25,140 and spread total confusion. 978 01:40:25,685 --> 01:40:28,449 A number of far-right terrorist groups, 979 01:40:28,588 --> 01:40:31,352 notably the P.A.F. and the S.T.l.C., 980 01:40:31,491 --> 01:40:33,891 say they'll meet the challenge of the extreme left 981 01:40:34,026 --> 01:40:39,225 and contribute to this operation of total subversion. 982 01:40:40,666 --> 01:40:43,794 The Archbishop of Sienna is still in a coma 983 01:40:43,936 --> 01:40:46,996 after a bullet in last week's attack 984 01:40:47,140 --> 01:40:49,836 struck his carotid artery. What is most serious 985 01:40:49,976 --> 01:40:53,912 is that though he still breathes normally through the windpipe, 986 01:40:54,046 --> 01:40:55,980 he is virtually brain-dead. 987 01:40:56,749 --> 01:40:59,809 Msgr Fiossole could remain in this vegetable state for months. 988 01:41:00,386 --> 01:41:04,584 The reaction of the Roman Curia has had a considerable effect 989 01:41:04,724 --> 01:41:07,192 and even the Communist Party has published 990 01:41:07,326 --> 01:41:09,760 a statement condemning this vile attack. 991 01:41:10,496 --> 01:41:14,330 And now, for a change of mood, let's listen to some music... 67140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.