All language subtitles for Barbarians.2020.S02E01.1080p.NF_.WEB-DL.DUAL_.DDP5_.1.Atmos_.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,291 A NETFLIX SERIES 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,791 10 AD ONE YEAR SINCE THE VARUS BATTLE 3 00:00:18,791 --> 00:00:22,875 THE CHERUSCI HAVE RETREATED DEEP INTO THE NORTHERN FORESTS 4 00:00:24,041 --> 00:00:27,958 REIK ARI IS TO BECOME KING, UNITING THE TRIBES FOR THE FIRST TIME 5 00:00:29,000 --> 00:00:34,333 BUT THE ROMAN EMPIRE HAS NOT GIVEN UP ITS CLAIM TO THE LAND OF THE BARBARIANS. 6 00:01:14,333 --> 00:01:15,583 Stop! 7 00:01:21,916 --> 00:01:24,750 Some savages dropped their whore. 8 00:01:25,750 --> 00:01:27,250 Is she still alive? 9 00:01:40,958 --> 00:01:43,708 Take her to Commander Tiberius. 10 00:01:45,791 --> 00:01:47,708 As an additional present. 11 00:01:50,291 --> 00:01:54,000 If these Barbarian whores weren't so filthy, 12 00:01:54,833 --> 00:01:57,000 maybe we could do something with them. 13 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 To arms! 14 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 Make a shield! 15 00:03:01,708 --> 00:03:04,508 Take as much as you can carry and burn the rest. 16 00:03:04,916 --> 00:03:06,541 Goatskins. 17 00:03:06,625 --> 00:03:08,708 The Suebi people pay us a fortune for them. 18 00:03:08,791 --> 00:03:09,791 Uh-huh. 19 00:03:10,208 --> 00:03:11,888 And then they'll sell it back to the Romans 20 00:03:11,958 --> 00:03:13,583 and make an even greater fortune. 21 00:03:14,375 --> 00:03:15,541 Were there any more? 22 00:03:16,333 --> 00:03:17,875 The wagons are full of them. 23 00:03:18,875 --> 00:03:20,250 What do they need them for? 24 00:03:26,041 --> 00:03:27,041 What is it? 25 00:03:29,750 --> 00:03:30,990 They need them for contubernia. 26 00:03:31,916 --> 00:03:34,541 Contu-what? What is that? 27 00:03:35,041 --> 00:03:36,958 Contubernia are big tents. 28 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 For soldiers. 29 00:03:40,250 --> 00:03:41,791 For thousands of soldiers. 30 00:03:43,791 --> 00:03:46,583 Send messengers to Reik Aldarich and Reik Brandolf. 31 00:03:46,666 --> 00:03:47,833 We need to meet. 32 00:04:06,291 --> 00:04:09,583 Arminius, that devil. 33 00:04:10,250 --> 00:04:12,875 He tricked Varus back then. 34 00:04:12,958 --> 00:04:17,291 But this time, Tiberius is doing nothing, and we're dropping... 35 00:04:21,250 --> 00:04:22,458 like flies. 36 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Prefect Germanicus. 37 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 Stop spouting nonsense. 38 00:04:31,000 --> 00:04:33,958 Arminius is mortal too. 39 00:04:37,750 --> 00:04:41,583 We'll just have to teach him how to die. 40 00:04:51,833 --> 00:04:54,041 Tents for an entire legion! 41 00:04:54,750 --> 00:04:56,500 We can't put up with this any longer. 42 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 We should ride out tonight! 43 00:04:59,500 --> 00:05:02,333 Every village where we find goatskins, we burn it down! 44 00:05:02,416 --> 00:05:05,166 - No questions asked! - We will stick to the strategy. 45 00:05:05,750 --> 00:05:06,958 Tiberius. 46 00:05:07,041 --> 00:05:08,708 These are my men. 47 00:05:09,333 --> 00:05:10,750 My comrades. 48 00:05:11,541 --> 00:05:12,583 My brothers. 49 00:05:14,708 --> 00:05:19,625 It must not be our strategy for even one of them to be killed by these animals. 50 00:05:20,208 --> 00:05:23,208 No attacks until the new legions arrive. 51 00:05:29,708 --> 00:05:30,875 Germanicus. 52 00:05:30,958 --> 00:05:35,958 Son, Rome has an endless supply of brave commanders. 53 00:05:36,041 --> 00:05:38,916 But you, you will become the next emperor. 54 00:05:40,500 --> 00:05:43,250 Start to think like one. 55 00:05:43,333 --> 00:05:47,333 Why crush a few tribes when you can sack the whole country? 56 00:06:17,750 --> 00:06:19,166 It's all right. 57 00:06:22,666 --> 00:06:25,041 Thumelicus. Hello, my little reik. 58 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 Thank you. 59 00:06:32,500 --> 00:06:34,500 Yes, it's good when it rains. 60 00:06:35,916 --> 00:06:36,750 Uh, two? 61 00:06:36,833 --> 00:06:38,083 What is it? 62 00:06:39,583 --> 00:06:41,208 It was a success, wasn't it? 63 00:06:41,916 --> 00:06:44,875 Rome is moving quickly. War is upon us. 64 00:06:46,583 --> 00:06:48,916 One of the officers mentioned Tiberius earlier. 65 00:06:49,583 --> 00:06:52,083 That means the camp by the river is under his command. 66 00:06:53,208 --> 00:06:55,666 Tiberius only shows up when things get serious. 67 00:06:55,750 --> 00:06:58,250 We've already shown Varus how we handle "serious." 68 00:06:59,833 --> 00:07:01,958 Tiberius is Rome's supreme commander. 69 00:07:02,666 --> 00:07:04,625 He has imperium proconsulare. 70 00:07:05,333 --> 00:07:06,583 He has what? 71 00:07:06,666 --> 00:07:09,083 It means he can decide what to do with the legions. 72 00:07:09,750 --> 00:07:11,958 No one has that much power apart from a Caesar. 73 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 Well, he's just another Roman, is he not? 74 00:07:27,958 --> 00:07:31,000 We have scouts on the mountain passes in the south. 75 00:07:31,833 --> 00:07:34,750 If any troops were on the move down there, we would know. 76 00:07:34,833 --> 00:07:37,873 Reik Brandolf, those tents are meant for soldiers. That's proof enough. 77 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 We can't just sit down and wait for those soldiers to come. 78 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Well, if you plan to attack immediately, 79 00:07:44,083 --> 00:07:46,166 you can count on my warriors. 80 00:07:46,250 --> 00:07:47,916 That's not enough. 81 00:07:48,000 --> 00:07:50,500 Just the Marsi, the Lombards, and the Cherusci won't be enough. 82 00:07:50,583 --> 00:07:52,791 - Reik Hadgan will fight again. - Yeah. 83 00:07:53,791 --> 00:07:55,000 But only for the right price. 84 00:07:55,083 --> 00:07:57,333 Reik Rurik and Ibor. 85 00:07:57,416 --> 00:07:59,000 The Chatti, the Batavi. 86 00:07:59,083 --> 00:08:01,375 All of them. We all fight together as one. 87 00:08:01,458 --> 00:08:03,291 That's not enough, Aldarich! 88 00:08:03,375 --> 00:08:06,208 There are too few of us to stand up against Tiberius' legion, 89 00:08:06,291 --> 00:08:08,625 especially if there's another one on its way. 90 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 And they definitely won't repeat their past blunders. 91 00:08:11,125 --> 00:08:15,291 A second legion increases their numbers to 20,000 men, in a secure camp. 92 00:08:15,791 --> 00:08:18,875 Together, we add up to maybe 8,000. That's nothing. 93 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Marbod. 94 00:08:20,958 --> 00:08:22,000 The Marcomanni. 95 00:08:24,875 --> 00:08:27,625 - He's not going to help us. - He has 70,000 men. 96 00:08:27,708 --> 00:08:29,333 70,000? 97 00:08:29,416 --> 00:08:32,833 Marbod has never been interested in what happens in the west. Never. 98 00:08:33,416 --> 00:08:35,208 But it's never been so dangerous. 99 00:08:35,291 --> 00:08:37,291 And we all know what that means. 100 00:08:37,375 --> 00:08:40,958 We need all the help we can get, especially Marbod's army. 101 00:08:42,041 --> 00:08:44,875 Who else, if not you, could convince him, Ari? 102 00:08:47,791 --> 00:08:52,000 Marbod should already be on his way here for the big Thing on the solstice. 103 00:08:53,541 --> 00:08:54,458 That's perfect. 104 00:08:54,541 --> 00:08:55,791 See? 105 00:08:57,625 --> 00:08:59,541 A sign from the gods. 106 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 Odvulf, take ten horses to Reik Rurik. 107 00:09:12,500 --> 00:09:15,375 Tell him I will have no claim to the spoils if he fights alongside us. 108 00:09:15,458 --> 00:09:18,958 - And get the message to Reik Thorleif. - I'll ride right away. 109 00:09:22,833 --> 00:09:24,000 Be right back. 110 00:09:29,166 --> 00:09:30,541 Do you think that's enough? 111 00:09:32,791 --> 00:09:33,958 And Marbod? 112 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 You have to talk to him. 113 00:09:37,541 --> 00:09:40,166 Invite him out hunting. Or maybe fishing. 114 00:09:40,250 --> 00:09:43,791 Or for some beer and whores. 115 00:09:48,291 --> 00:09:49,541 Marbod is clever. 116 00:09:50,375 --> 00:09:52,166 Before I ask, he'll know we want his troops. 117 00:09:52,958 --> 00:09:54,125 You know him? 118 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 From long ago. 119 00:10:05,958 --> 00:10:09,666 Marbod, my prince. We're ready. Can I show you the progress we've made? 120 00:10:12,125 --> 00:10:13,958 We're almost done with the tent. 121 00:10:14,458 --> 00:10:17,666 Shall we dig ditches and build palisades? 122 00:10:18,500 --> 00:10:20,166 That won't be necessary. 123 00:10:22,500 --> 00:10:25,250 Nobody would dare to break the peace at the Thing. 124 00:10:25,333 --> 00:10:26,708 Very well, my prince. 125 00:10:27,875 --> 00:10:29,583 This place is a dump. 126 00:10:31,750 --> 00:10:32,958 The insects. 127 00:10:35,500 --> 00:10:38,666 I don't believe we've needed the Thing for the last few years, Marbod. 128 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 This year is different. 129 00:10:41,583 --> 00:10:42,958 The future of the tribes. 130 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 The victory over Varus. 131 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 Since when do we care about the other tribes? 132 00:10:50,541 --> 00:10:52,875 Since they started caring about us. 133 00:10:53,458 --> 00:10:55,416 And we should take advantage of that. 134 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Reik Marbod! 135 00:11:02,250 --> 00:11:05,791 Talio, on behalf of the Cherusci. 136 00:11:06,458 --> 00:11:10,208 My reik Ari, son of Segimer, sends his greetings. 137 00:11:11,666 --> 00:11:12,916 Reik Ari... 138 00:11:16,208 --> 00:11:17,250 Is that all? 139 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Ari invites you to go hunting 140 00:11:20,125 --> 00:11:22,333 before the big Thing on the solstice. 141 00:11:23,500 --> 00:11:24,625 Hunting. 142 00:11:26,125 --> 00:11:27,416 Is that so? 143 00:11:28,041 --> 00:11:29,791 Solely for the thrill of hunting? 144 00:11:33,416 --> 00:11:34,416 Yes. 145 00:11:35,708 --> 00:11:37,208 For the thrill of hunting. 146 00:11:37,875 --> 00:11:38,875 Tell him... 147 00:11:40,541 --> 00:11:42,250 I accept his invitation. 148 00:11:43,750 --> 00:11:45,708 I enjoy the thrill of hunting too. 149 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 Ari... 150 00:12:14,875 --> 00:12:17,208 You're thinking so loudly I can't sleep. 151 00:12:19,958 --> 00:12:23,000 With or without Marbod, you will find a way. 152 00:12:25,541 --> 00:12:28,041 The gods love people who don't wait for the gods 153 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 and take action when before trouble. 154 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 So what does Runa think? 155 00:12:36,833 --> 00:12:38,708 I'll have to sacrifice a sheep, probably. 156 00:12:54,708 --> 00:12:58,208 I had to learn that I could take my destiny into my own hands. 157 00:13:01,000 --> 00:13:02,791 That I could be whoever I want. 158 00:13:14,791 --> 00:13:17,291 I'm also a Roman, Thusnelda. 159 00:13:20,000 --> 00:13:21,750 I can't just ignore that part of me. 160 00:13:23,208 --> 00:13:24,458 You are who you are. 161 00:14:22,833 --> 00:14:23,833 Halt. 162 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Are you here for the market? 163 00:14:28,291 --> 00:14:33,500 I'm Prefect Flavus Quinctilius Varus, 6th legion, on a secret mission. 164 00:14:33,583 --> 00:14:34,666 Of paramount importance. 165 00:14:35,750 --> 00:14:38,000 - Do you have any papers? - Let me in. 166 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Open the gate! 167 00:15:00,041 --> 00:15:02,750 Commander, I'm so sorry. 168 00:15:02,833 --> 00:15:04,125 Speak, soldier. 169 00:15:04,208 --> 00:15:06,541 A visitor for you. Flavus Quinctilius Varus. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,875 Flavus Varus? 171 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 He dares to come here? 172 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Hail Caesar. 173 00:15:27,958 --> 00:15:29,291 Commander Tiberius. 174 00:15:31,958 --> 00:15:33,083 Germanicus. 175 00:15:34,666 --> 00:15:35,666 Proconsul. 176 00:15:37,000 --> 00:15:38,291 Hail Caesar. 177 00:15:41,500 --> 00:15:43,916 The emperor's name in the mouth of Arminius' brother? 178 00:15:44,416 --> 00:15:48,083 I am on a secret mission for the capture of high traitor Arminius. 179 00:15:48,166 --> 00:15:50,666 By order of Caesar Augustus himself. 180 00:15:50,750 --> 00:15:54,791 I am asking for an elite troop of 50 cavalry 181 00:15:55,375 --> 00:15:58,291 in support of my honorable endeavor, Commander Tiberius. 182 00:16:01,541 --> 00:16:03,208 We received no such order. 183 00:16:03,958 --> 00:16:05,291 No orders received? 184 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Nothing. 185 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Hmm. 186 00:16:11,083 --> 00:16:15,500 I can't imagine why the order hasn't come through, Dominus. 187 00:16:16,208 --> 00:16:17,208 Ah. 188 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 Rome was quite clear. 189 00:16:22,125 --> 00:16:25,541 Why would they trust a traitor's brother with anything? 190 00:16:27,208 --> 00:16:32,833 Rome, in its wisdom, felt that only I could capture my kin... 191 00:16:32,916 --> 00:16:33,750 Ha! 192 00:16:33,833 --> 00:16:36,375 - You insult the legions! - I do no such thing! 193 00:16:36,916 --> 00:16:38,156 Expel him, Father. 194 00:16:38,208 --> 00:16:43,041 - Dominus, I can capture Arminius! I can! - He's lying, Father! Expel him! 195 00:16:45,125 --> 00:16:49,250 My orders are to wait here until additional legions arrive. 196 00:16:49,750 --> 00:16:52,916 Unless I get new orders, of course. 197 00:16:53,875 --> 00:16:56,333 Flavus, you have my hope 198 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 that you can acquire your brother without support. 199 00:17:02,041 --> 00:17:04,875 - But I can't... - If you cannot, then you cannot. 200 00:17:05,375 --> 00:17:09,625 I imagine they'll kill you before you even get close. 201 00:17:09,708 --> 00:17:12,875 Still, best of luck. 202 00:17:13,458 --> 00:17:17,541 Then that's what I'll do. I'll capture him and bring him to you. 203 00:17:17,625 --> 00:17:18,625 Hail Caesar! 204 00:17:18,666 --> 00:17:21,041 Yes, of course, hail Caesar. 205 00:18:33,041 --> 00:18:35,500 Thusnelda, the Cheruscan. 206 00:18:36,541 --> 00:18:38,666 Your reputation has reached us in the east. 207 00:18:39,333 --> 00:18:40,333 Welcome. 208 00:18:41,333 --> 00:18:44,541 My wife, Odarike, daughter of Tudrus. 209 00:18:46,875 --> 00:18:48,666 It's a quaint place you have here. 210 00:18:49,291 --> 00:18:52,083 As declared enemies of Rome, our villages have to be small. 211 00:18:57,541 --> 00:18:59,166 Long time no see, Ari. 212 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 Yes. 213 00:19:04,458 --> 00:19:05,458 Yes, indeed. 214 00:19:07,375 --> 00:19:11,500 Well then... how about a hug, my friend? 215 00:19:23,416 --> 00:19:24,750 Let's go hunting. 216 00:19:58,500 --> 00:20:00,458 This was my favorite place as a child. 217 00:20:02,375 --> 00:20:03,541 Our land. 218 00:20:04,166 --> 00:20:05,875 As far as the eye can see. 219 00:20:12,583 --> 00:20:14,666 "For the thrill of hunting." 220 00:20:18,458 --> 00:20:19,833 You want something from me. 221 00:20:22,291 --> 00:20:24,333 Well, I simply wanna destroy this camp. 222 00:20:24,416 --> 00:20:27,500 - It's just a camp, isn't it? - Their numbers are increasing, Marbod. 223 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 But we can stop them if we join forces. 224 00:20:42,166 --> 00:20:46,041 Isn't it nice to see the tribes all free and independent now? 225 00:20:46,125 --> 00:20:49,375 "The tribes?" What are you saying? 226 00:20:50,416 --> 00:20:54,375 - I mean that the tribes... - I know what you mean... but... 227 00:20:56,500 --> 00:20:59,583 when I look around here, I just see the Cherusci. You. 228 00:21:00,375 --> 00:21:03,916 And if you were in my village, you'd only see the Marcomanni. Us. 229 00:21:04,458 --> 00:21:06,041 And maybe that's a good thing. 230 00:21:13,041 --> 00:21:15,166 Can I offer you anything, Odarike? 231 00:21:15,250 --> 00:21:17,666 I would like to be seated in the shade. 232 00:21:18,250 --> 00:21:21,375 And perhaps a drink of water? 233 00:21:22,041 --> 00:21:23,583 Fresh, drinkable water? 234 00:21:23,666 --> 00:21:25,208 Do you have that here? 235 00:21:27,083 --> 00:21:28,083 Mm-hmm. 236 00:21:35,583 --> 00:21:37,208 You want my warriors. 237 00:21:39,791 --> 00:21:42,583 I could give you a hundred reasons 238 00:21:42,666 --> 00:21:44,708 why I wouldn't pick a battle with the Romans. 239 00:21:44,791 --> 00:21:46,833 - Give me one that really counts. - This here. 240 00:21:47,958 --> 00:21:50,041 The fact that we're here now talking to each other. 241 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Can't you feel that? 242 00:21:53,875 --> 00:21:55,000 That is peace. 243 00:21:56,833 --> 00:21:58,083 Don't be so naive. 244 00:22:02,750 --> 00:22:06,083 - Be careful what you say. - This peace is not going to last, Marbod! 245 00:22:06,166 --> 00:22:08,447 It only exists because they're waiting for reinforcements. 246 00:22:08,500 --> 00:22:09,750 They're preparing themselves. 247 00:22:09,833 --> 00:22:12,583 And then, I promise you, your peace will be over. 248 00:22:18,375 --> 00:22:20,125 Mm-hmm. Just a little bit. 249 00:22:26,791 --> 00:22:28,750 What a good eater! 250 00:22:28,833 --> 00:22:29,708 Yeah, he is. 251 00:22:37,125 --> 00:22:38,416 Mmm. Tastes good. 252 00:22:39,333 --> 00:22:42,125 So, even the most primitive villagers can brew mead. 253 00:22:42,208 --> 00:22:43,208 That's nice. 254 00:22:44,291 --> 00:22:46,416 It's the first thing you like here. Great! 255 00:22:47,208 --> 00:22:51,000 You know, after the first two births, my breasts were still in reasonable shape. 256 00:22:51,625 --> 00:22:52,750 After the third... 257 00:22:55,500 --> 00:22:57,541 Farewell, breasts! 258 00:22:59,291 --> 00:23:00,458 Do you want more children? 259 00:23:02,541 --> 00:23:03,750 Sure, yes. 260 00:23:03,833 --> 00:23:05,041 You? 261 00:23:05,125 --> 00:23:06,916 Oh, no, definitely not. 262 00:23:07,541 --> 00:23:08,541 And Marbod? 263 00:23:08,625 --> 00:23:10,416 Marbod is happy with his children. 264 00:23:12,541 --> 00:23:14,000 With his children. 265 00:23:18,833 --> 00:23:21,791 One day, the Romans came and massacred my tribe. 266 00:23:22,750 --> 00:23:25,208 Killed my family and dragged me to Rome. 267 00:23:25,958 --> 00:23:29,000 When I was 17, they sent me back and made me reik. 268 00:23:29,875 --> 00:23:31,208 And then I understood that 269 00:23:31,291 --> 00:23:33,541 that had been their plan from the beginning. 270 00:23:33,625 --> 00:23:35,791 But I took advantage of that and risked everything 271 00:23:35,875 --> 00:23:37,416 to move east with my tribe. 272 00:23:39,041 --> 00:23:40,291 To a new land. 273 00:23:41,458 --> 00:23:42,458 A new life. 274 00:23:47,041 --> 00:23:50,000 And how are you so indifferent toward the Romans after all that? 275 00:23:51,750 --> 00:23:54,333 Precisely because of everything I've experienced. 276 00:23:56,791 --> 00:23:58,500 I just don't want any trouble. 277 00:24:01,916 --> 00:24:02,916 You're scared. 278 00:24:06,875 --> 00:24:07,875 You see this here? 279 00:24:09,291 --> 00:24:12,500 That little boy who was hiding from looting soldiers back then, 280 00:24:12,583 --> 00:24:15,750 who was then discovered, tortured, and almost beaten to death. 281 00:24:15,833 --> 00:24:18,625 Yes, Ari, that little kid was scared. 282 00:24:21,750 --> 00:24:24,000 But now, there's no fear in me. 283 00:24:26,208 --> 00:24:27,791 Of anything or anyone. 284 00:24:31,833 --> 00:24:33,083 Will you fight with us? 285 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 I... 286 00:24:43,208 --> 00:24:44,916 I'll give it some serious thought. 287 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Well? 288 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 Will Marbod show you his support? 289 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 He said he'd give it some thought. 290 00:25:03,375 --> 00:25:05,291 Will he bring his 70,000 men? 291 00:25:06,958 --> 00:25:09,158 It's Marbod. It's impossible to tell what he's thinking. 292 00:25:09,208 --> 00:25:10,458 What does Rurik say? 293 00:25:10,541 --> 00:25:11,958 He says we can count on him. 294 00:25:12,583 --> 00:25:15,791 Odvulf is still with Reik Thorleif. I'll ride out to see Gudmunt. 295 00:25:17,083 --> 00:25:18,375 So we're missing Hadgan. 296 00:25:18,958 --> 00:25:21,958 Hadgan is tricky. We can't be too direct about it. 297 00:25:22,666 --> 00:25:25,750 And he won't say yes until he feels it'll benefit him greatly. 298 00:25:27,791 --> 00:25:28,833 My father. 299 00:25:30,750 --> 00:25:32,083 I'll take care of it. 300 00:25:32,791 --> 00:25:34,041 I'll meet him tomorrow. 301 00:25:38,666 --> 00:25:40,375 How do you know Marbod so well? 302 00:25:41,500 --> 00:25:43,208 It seemed like you're old friends. 303 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 We spent our youth together. 304 00:25:50,291 --> 00:25:51,291 In Rome. 305 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 He was a tribute from his tribe as well. 306 00:25:55,041 --> 00:25:56,500 Just like my brother and I. 307 00:25:58,000 --> 00:25:59,125 Can we trust him? 308 00:26:00,333 --> 00:26:01,458 I hope so. 309 00:26:06,583 --> 00:26:08,291 My prince? 310 00:26:10,500 --> 00:26:12,583 There's a Roman here who'd like to speak with you. 311 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 One Roman? 312 00:26:14,541 --> 00:26:15,541 All alone? 313 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 That's what I call bold. 314 00:26:28,666 --> 00:26:31,000 Greetings, Marbod... 315 00:26:32,458 --> 00:26:34,041 Prince of the Marcomanni. 316 00:26:47,041 --> 00:26:50,541 Flavus Quinctilius Varus. 317 00:27:15,875 --> 00:27:17,375 Officer Flavus. 318 00:27:18,958 --> 00:27:22,958 I was recently transferred to the region and didn't wanna miss the chance to 319 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 visit... 320 00:27:26,833 --> 00:27:27,958 an old friend. 321 00:27:29,333 --> 00:27:30,500 So here I am. 322 00:27:43,250 --> 00:27:45,750 How did you know I'd be here in the west at the moment? 323 00:27:48,375 --> 00:27:50,291 The commander of 70,000 spears... 324 00:27:52,041 --> 00:27:53,291 is pretty easy to spot. 325 00:28:04,500 --> 00:28:06,791 Then you also know about the Thing. 326 00:28:08,750 --> 00:28:10,791 Your brother invited us today. 327 00:28:15,375 --> 00:28:17,291 We reminisced about the good old days. 328 00:28:20,583 --> 00:28:22,125 He's not my brother anymore. 329 00:28:29,916 --> 00:28:34,041 And you can talk to me about the new good days. 330 00:29:07,625 --> 00:29:08,750 Darkness is near. 331 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Dark times. 332 00:29:11,916 --> 00:29:13,791 Beware, Thusnelda. 333 00:29:15,625 --> 00:29:17,916 Gods, what do you want? 334 00:29:31,916 --> 00:29:36,208 Rome will be your mother now. 335 00:29:38,000 --> 00:29:39,416 And I am your father. 336 00:30:17,000 --> 00:30:19,500 Varus, I had no choice. 337 00:30:46,125 --> 00:30:47,125 Mother. 338 00:30:49,083 --> 00:30:50,375 Segestes. 339 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 It's so good to see you. 340 00:31:06,791 --> 00:31:07,833 How are you? 341 00:31:08,666 --> 00:31:10,291 I'm not here as your daughter 342 00:31:10,375 --> 00:31:12,166 but as princess of the Cherusci. 343 00:31:14,458 --> 00:31:15,916 Your tribe needs your help. 344 00:31:16,000 --> 00:31:19,083 Help? Why should we help you anyway? 345 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Of course we will. 346 00:31:21,375 --> 00:31:24,000 - We would do anything to help our own. - Good. 347 00:31:24,666 --> 00:31:27,416 Rome will attack soon, and the tribes need to be united. 348 00:31:28,583 --> 00:31:31,958 That means you should mediate with Reik Hadgan tonight at the Thing. 349 00:31:32,458 --> 00:31:33,958 Hadgan only wants the spoils. 350 00:31:34,041 --> 00:31:35,750 And he'll have them. 351 00:31:35,833 --> 00:31:37,291 But in case he needs another nudge, 352 00:31:37,375 --> 00:31:39,791 he's stupid enough to listen to you, so advise him. 353 00:31:39,875 --> 00:31:42,000 You should watch your tone, Thusnelda. 354 00:31:43,916 --> 00:31:45,000 What's in it for me? 355 00:31:51,416 --> 00:31:55,208 Help us with Hadgan, and you may rejoin the tribe. 356 00:31:55,291 --> 00:31:56,583 You can rely on us. 357 00:32:18,500 --> 00:32:19,750 You, boy! 358 00:32:20,750 --> 00:32:23,208 First time in Germania? 359 00:32:25,583 --> 00:32:28,041 Met any Barbarians yet? 360 00:32:30,583 --> 00:32:32,666 I was there. 361 00:32:33,375 --> 00:32:37,625 The attack of the traitor, Arminius. 362 00:32:37,708 --> 00:32:40,791 Barbarians nailed the heads to the trees. 363 00:32:42,541 --> 00:32:45,500 They ripped out the guts... 364 00:32:47,750 --> 00:32:49,208 and ate them! 365 00:32:50,208 --> 00:32:53,166 From the dead, or just the wounded. 366 00:32:54,583 --> 00:32:56,541 And the testicles too. 367 00:32:59,541 --> 00:33:01,250 I think... I have to... 368 00:33:03,208 --> 00:33:07,000 Welcome to Germania, boy! 369 00:33:08,625 --> 00:33:10,791 Have a pleasant stay! 370 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 It's been a year of peace and healing. 371 00:34:07,166 --> 00:34:08,791 And as I look around, 372 00:34:09,541 --> 00:34:13,333 I see strong reiks and brave warriors with a common goal. 373 00:34:14,666 --> 00:34:17,250 To fight for freedom and sovereignty. 374 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 We battle for our land, 375 00:34:21,166 --> 00:34:23,916 for that which has always belonged to us. 376 00:34:24,833 --> 00:34:27,916 And they battle to steal what doesn't belong to them. 377 00:34:29,916 --> 00:34:33,625 But if we stand united, they will not succeed. 378 00:34:33,708 --> 00:34:35,875 Let's go fight those dogs right now! 379 00:34:35,958 --> 00:34:38,041 Yeah! Yeah! 380 00:34:38,833 --> 00:34:41,208 That's exactly what I'd like to do, Rurik. 381 00:34:41,958 --> 00:34:44,041 It's about time all of this came to an end. 382 00:34:44,625 --> 00:34:47,833 New legions are on the way. We cannot wait any longer. 383 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 We have to attack now. 384 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 'Cause we're unstoppable if we stand together as one. 385 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 Together, with me as your king! 386 00:35:14,875 --> 00:35:18,375 Let's hear it for Ari, the fearless reik! 387 00:35:21,375 --> 00:35:24,125 Who led you all into battle like a clever wolf! 388 00:35:27,291 --> 00:35:28,916 If he becomes your king, 389 00:35:30,166 --> 00:35:32,208 he will lead you to war again. 390 00:35:32,291 --> 00:35:33,891 - Marbod's right. - Yeah! 391 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 It's been a long time since I last saw you all here. 392 00:35:41,541 --> 00:35:42,750 Reik Rurik. 393 00:35:46,750 --> 00:35:50,083 How many of your warriors did you lose in the battle in the forest? 394 00:35:50,166 --> 00:35:51,416 Reik Thorleif! 395 00:35:54,250 --> 00:35:55,791 Where is your brother? 396 00:35:55,875 --> 00:35:57,625 Ari says, "a year of healing." 397 00:35:58,208 --> 00:35:59,916 Is your dead brother healed? 398 00:36:00,916 --> 00:36:02,625 And you, Brandolf. 399 00:36:06,000 --> 00:36:08,666 Last time, you were here with your three sons. 400 00:36:09,666 --> 00:36:11,208 Three sons! 401 00:36:11,833 --> 00:36:13,166 Honored warriors! 402 00:36:13,875 --> 00:36:15,375 Where are they now? 403 00:36:15,875 --> 00:36:20,875 A year ago, Ari said you would drive the Romans out of your land. 404 00:36:21,750 --> 00:36:25,416 That freedom was worth any sacrifice. 405 00:36:26,375 --> 00:36:28,666 A whole year has gone by, and you're here again, 406 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 but the Romans haven't gone away. 407 00:36:31,541 --> 00:36:34,916 And Ari, once again, has nothing else to offer but war. 408 00:36:37,541 --> 00:36:39,875 But times have changed, Ari. 409 00:36:41,916 --> 00:36:43,833 Anyone who only thinks like a wolf 410 00:36:44,750 --> 00:36:46,166 doesn't look too far ahead. 411 00:36:46,666 --> 00:36:49,750 And a man who only knows one way of doing things 412 00:36:49,833 --> 00:36:51,875 is not wise enough to be your king! 413 00:36:53,666 --> 00:36:55,500 You have no right to talk like that. 414 00:36:56,541 --> 00:37:00,791 While all these men were in battles, you were hiding away in your village, 415 00:37:01,875 --> 00:37:03,500 you cowardly asshole. 416 00:37:04,833 --> 00:37:05,833 It's true. 417 00:37:06,416 --> 00:37:09,541 I have been trading with the Romans for many years. 418 00:37:11,291 --> 00:37:14,625 We do business. Good business! 419 00:37:14,708 --> 00:37:16,750 The Romans trust me. 420 00:37:18,250 --> 00:37:21,708 That, my friends, is a better way. 421 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 A peaceful way... 422 00:37:26,500 --> 00:37:28,166 in which all of you can partake. 423 00:37:30,500 --> 00:37:33,250 A year ago, none of you had a choice. 424 00:37:34,041 --> 00:37:35,583 You do now, believe me! 425 00:37:37,083 --> 00:37:39,333 Choose wisely, my friends. 426 00:37:40,416 --> 00:37:41,500 Choose wisely. 427 00:37:42,625 --> 00:37:44,708 Choose me as your honored king. 428 00:38:21,250 --> 00:38:23,416 Why didn't you stop them from leaving? 429 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 We didn't come to a decision. 430 00:38:25,041 --> 00:38:27,500 The night is over. 431 00:38:28,083 --> 00:38:31,208 The gods will decide on the king some other time. 432 00:38:31,708 --> 00:38:32,708 What? 433 00:38:32,791 --> 00:38:35,333 You'd better save yourself and your child! 434 00:38:42,416 --> 00:38:44,666 You know nothing about the gods, Thusnelda. 435 00:38:44,750 --> 00:38:46,916 You think they can't do you any harm 436 00:38:47,000 --> 00:38:50,708 because you didn't get a punishment for your arrogance and contempt. 437 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 What are you saying? 438 00:38:56,333 --> 00:38:58,250 Nobody can fool the gods! 439 00:38:59,750 --> 00:39:02,916 Nobody! Beware, Thusnelda! 440 00:39:03,000 --> 00:39:05,041 The gods will punish him too! 441 00:39:11,708 --> 00:39:13,250 What is Marbod up to? 442 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 I don't know. That wasn't like him. 443 00:39:17,333 --> 00:39:19,625 I'll go to try and find out. I'll find his wife. 444 00:39:19,708 --> 00:39:21,000 I'll talk to him again. 445 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Ari? There he is. 446 00:39:26,375 --> 00:39:27,416 Marbod! 447 00:39:38,333 --> 00:39:40,708 Who is going to take our things to the village? 448 00:39:40,791 --> 00:39:42,250 Why should anyone do that? 449 00:39:42,875 --> 00:39:45,041 What did you say? We had an agreement. 450 00:39:46,333 --> 00:39:48,973 Then make sure that it all works out at the next Thing. 451 00:39:49,541 --> 00:39:53,375 Someone should put her in her place, or else she won't come to her senses. 452 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Marbod? 453 00:40:08,208 --> 00:40:09,375 Why did you do that? 454 00:40:11,250 --> 00:40:12,666 This is your war. 455 00:40:14,500 --> 00:40:17,791 It's your war with your past, with yourself. 456 00:40:19,750 --> 00:40:21,291 What are you talking about? 457 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 Our tribes are to have their blood spilled 458 00:40:23,958 --> 00:40:26,291 because you have to prove to yourself you're not a Roman. 459 00:40:27,958 --> 00:40:29,291 That's nonsense. 460 00:40:30,000 --> 00:40:32,708 Maybe the Romans aren't the problem. 461 00:40:36,791 --> 00:40:38,666 Maybe you're the problem. 462 00:40:39,708 --> 00:40:41,375 The only thing I want 463 00:40:41,458 --> 00:40:44,375 is for the tribes to unite so their freedom is protected! 464 00:40:49,875 --> 00:40:51,791 What wise words, King Ari. 465 00:40:51,875 --> 00:40:52,708 Flavus? 466 00:41:02,708 --> 00:41:04,041 So this is all you're doing. 467 00:41:06,375 --> 00:41:07,791 You ruined my life. 468 00:41:08,416 --> 00:41:10,125 You ruined my life! 469 00:41:22,958 --> 00:41:24,208 It's over, Ari! 470 00:41:31,208 --> 00:41:32,958 Give up, brother. 33867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.