All language subtitles for Are.You.Afraid.Of.The.Dark.2019.S03E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,629 --> 00:00:16,974 Previously on "Are You Afraid of the Dark?" 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,456 - What just happened? - She's out of the mirror. 3 00:00:18,525 --> 00:00:19,767 It's a diary. 4 00:00:19,836 --> 00:00:21,284 Lucia--what if this belonged to her? 5 00:00:21,353 --> 00:00:22,560 What happened? 6 00:00:22,629 --> 00:00:24,284 He stole Lucia's life. 7 00:00:24,353 --> 00:00:26,767 His ghost should be the one locked in that prison. 8 00:00:26,836 --> 00:00:28,767 You're Cutter. - No, no, Stanley, no! 9 00:00:31,043 --> 00:00:34,008 [monitor beeping] 10 00:00:34,077 --> 00:00:36,974 [soft dramatic music] 11 00:00:37,043 --> 00:00:39,801 ♪ ♪ 12 00:00:39,870 --> 00:00:41,456 [together] The ghost in the glass 13 00:00:41,525 --> 00:00:43,249 is our little spy, 14 00:00:43,318 --> 00:00:45,491 so whatever we ask, 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,974 you better not lie. 16 00:00:48,043 --> 00:00:49,732 ♪ ♪ 17 00:00:49,801 --> 00:00:50,870 Bella. 18 00:00:52,318 --> 00:00:55,801 Have you ever shoplifted? 19 00:00:55,870 --> 00:00:58,422 No, but in the third grade, 20 00:00:58,491 --> 00:01:01,215 Leo and I stole the nose off Zeebo the Clown 21 00:01:01,284 --> 00:01:03,560 and never gave it back. 22 00:01:03,629 --> 00:01:06,353 [laughter] - That's kinda funny. 23 00:01:06,422 --> 00:01:08,905 [coughs] 24 00:01:08,974 --> 00:01:10,594 Um, Summer. 25 00:01:10,663 --> 00:01:15,525 Who is your secret crush? 26 00:01:17,422 --> 00:01:18,629 It's Luke McCoy. 27 00:01:18,698 --> 00:01:20,146 [glass scrapes] 28 00:01:20,215 --> 00:01:22,663 Come on. No, no. 29 00:01:22,732 --> 00:01:23,870 Come on. You did that. 30 00:01:23,939 --> 00:01:26,663 - I swear it wasn't me. - Who is it? 31 00:01:26,732 --> 00:01:28,422 - Ferris. - Ew. 32 00:01:28,491 --> 00:01:29,698 No, it's not. [glass scrapes] 33 00:01:29,767 --> 00:01:31,008 The ghost says you're lying. 34 00:01:31,077 --> 00:01:33,663 OK, well, whatever, because I know 35 00:01:33,732 --> 00:01:36,043 it's you that's moving it. 36 00:01:36,111 --> 00:01:38,456 Anyways, um, Kayla. 37 00:01:38,525 --> 00:01:40,387 What's your biggest fear? 38 00:01:45,698 --> 00:01:47,629 It's OK. You can tell us. 39 00:01:48,974 --> 00:01:50,387 She--she really doesn't have to. 40 00:01:50,456 --> 00:01:52,077 That's the game. 41 00:01:53,284 --> 00:01:54,905 What if I don't want to? 42 00:01:54,974 --> 00:01:57,318 Then you have to do the dare. 43 00:01:57,387 --> 00:02:00,043 ♪ ♪ 44 00:02:00,111 --> 00:02:04,249 You have to look in the glass and see the ghost. 45 00:02:04,318 --> 00:02:11,215 ♪ ♪ 46 00:02:21,905 --> 00:02:23,043 [gasps] 47 00:02:23,111 --> 00:02:24,318 [glass shatters] 48 00:02:24,387 --> 00:02:27,353 [dramatic music] 49 00:02:27,422 --> 00:02:30,318 [shallow breathing] 50 00:02:30,387 --> 00:02:37,491 ♪ ♪ 51 00:02:45,111 --> 00:02:48,180 No. No, no, no, no, no, no, no! 52 00:02:48,249 --> 00:02:51,456 Let me out, please! Please, let me out! 53 00:02:51,525 --> 00:02:54,180 Kayla? 54 00:02:54,249 --> 00:02:55,801 Who's there? 55 00:02:57,353 --> 00:03:04,525 ♪ ♪ 56 00:03:06,732 --> 00:03:09,594 [wind whooshing] 57 00:03:15,284 --> 00:03:17,043 Bella? 58 00:03:19,146 --> 00:03:21,456 [eerie music] 59 00:03:21,525 --> 00:03:23,043 [thunder booms] 60 00:03:23,111 --> 00:03:30,043 ♪ ♪ 61 00:03:32,249 --> 00:03:34,249 [elevator dings] 62 00:03:34,318 --> 00:03:36,284 [water plops] 63 00:03:49,111 --> 00:03:50,870 [sighs] 64 00:03:50,939 --> 00:03:52,939 May we all come to peaceful ends 65 00:03:53,008 --> 00:03:54,974 and leave our debts onto our friends. 66 00:03:57,491 --> 00:03:59,249 All right. 67 00:03:59,318 --> 00:04:01,801 Now, it's time to put Lucia back in the mirror. 68 00:04:05,422 --> 00:04:07,663 Wait, where's the diary? 69 00:04:07,732 --> 00:04:10,008 No. [clattering] 70 00:04:10,077 --> 00:04:11,387 No. 71 00:04:11,456 --> 00:04:15,215 ♪ ♪ 72 00:04:15,284 --> 00:04:16,560 No! 73 00:04:16,629 --> 00:04:17,905 [object crashes] 74 00:04:17,974 --> 00:04:21,146 Don't be afraid. It's OK. 75 00:04:21,215 --> 00:04:28,146 ♪ ♪ 76 00:04:28,215 --> 00:04:30,456 It's you? 77 00:04:30,525 --> 00:04:32,111 Hi, Kayla. 78 00:04:35,249 --> 00:04:39,180 [sobbing] How is this possible? 79 00:04:39,249 --> 00:04:42,905 How are you here right now? How? How? 80 00:04:45,353 --> 00:04:47,974 I think you should come sit down. 81 00:04:48,043 --> 00:04:50,836 No. You know what? 82 00:04:50,905 --> 00:04:52,698 Because I know what sit down means. 83 00:04:52,767 --> 00:04:54,491 Mom told us to sit down right before she told us 84 00:04:54,560 --> 00:04:56,801 Gizmo the cat moved to Florida. You remember that? 85 00:04:56,870 --> 00:04:58,180 I remember. 86 00:04:58,249 --> 00:04:59,767 But he didn't move to Florida. 87 00:04:59,836 --> 00:05:01,525 Something bad happened to him. 88 00:05:01,594 --> 00:05:03,249 Kayla. 89 00:05:03,318 --> 00:05:06,180 Please tell me I didn't move to Florida. 90 00:05:06,249 --> 00:05:08,249 Am I dead? 91 00:05:08,318 --> 00:05:10,939 Only sort of. 92 00:05:11,008 --> 00:05:12,698 How can I be sort of dead? 93 00:05:12,767 --> 00:05:14,767 Technically, you're still alive, 94 00:05:14,836 --> 00:05:18,870 but you're in the world of the dead, so... 95 00:05:18,939 --> 00:05:21,180 welcome to the other side. 96 00:05:21,249 --> 00:05:23,249 ♪ ♪ 97 00:05:23,318 --> 00:05:24,767 [lock clicks] 98 00:05:28,629 --> 00:05:29,525 ♪ ♪ 99 00:05:29,594 --> 00:05:31,111 [gasps] 100 00:05:33,215 --> 00:05:35,043 You shouldn't sneak up on people. 101 00:05:38,111 --> 00:05:42,836 Say, have you seen Ms. King around anywhere? 102 00:05:51,077 --> 00:05:53,732 Well... 103 00:05:53,801 --> 00:05:56,318 Can't have you squawking now, can we? 104 00:05:56,387 --> 00:05:59,318 [ominous music] 105 00:05:59,387 --> 00:06:01,318 [machine whirring] 106 00:06:01,387 --> 00:06:03,249 You missed a spot. 107 00:06:03,318 --> 00:06:05,249 ♪ ♪ 108 00:06:05,318 --> 00:06:08,732 Brake is on the left side! [tires screech] 109 00:06:08,801 --> 00:06:10,111 - Guys. - Hey, you're still alive. 110 00:06:10,180 --> 00:06:11,249 Unless you're a ghost now too. 111 00:06:11,318 --> 00:06:13,491 You know what? That's--that's OK. 112 00:06:13,560 --> 00:06:15,491 We love you and accept you just the way you are. 113 00:06:15,560 --> 00:06:17,146 OK, definitely not dead, but loving the support. 114 00:06:17,215 --> 00:06:18,594 Are you both OK? 115 00:06:18,663 --> 00:06:20,249 That was the most terrifying thing I've been through. 116 00:06:20,318 --> 00:06:21,732 Graveyard was that scary, huh? 117 00:06:21,801 --> 00:06:24,111 - No, Ferris' driving. - Did you find Cutter's tomb? 118 00:06:24,180 --> 00:06:26,422 Yeah, but that's it. The tomb was empty. 119 00:06:26,491 --> 00:06:27,594 Wait, it was empty? 120 00:06:27,663 --> 00:06:29,111 No necklace, no bones, no Cutter. 121 00:06:29,180 --> 00:06:31,491 Wait, how? You think somebody else robbed the grave? 122 00:06:31,560 --> 00:06:33,594 Or maybe it was always empty. 123 00:06:33,663 --> 00:06:36,249 [footsteps] - [panting] 124 00:06:36,318 --> 00:06:38,008 Stanley? 125 00:06:38,077 --> 00:06:39,905 Wait, where's Kayla? 126 00:06:39,974 --> 00:06:42,905 [eerie music] 127 00:06:42,974 --> 00:06:50,043 ♪ ♪ 128 00:06:59,732 --> 00:07:01,146 Kayla. 129 00:07:01,215 --> 00:07:02,422 What is this place? 130 00:07:02,491 --> 00:07:04,008 [echoing] What is this place? 131 00:07:04,077 --> 00:07:05,974 What is this place? 132 00:07:06,905 --> 00:07:08,456 Mm. 133 00:07:10,353 --> 00:07:12,318 When people pass, they cross over... 134 00:07:12,387 --> 00:07:13,560 [echoing] Cross over. 135 00:07:13,629 --> 00:07:15,870 Cross over to the other side... 136 00:07:15,939 --> 00:07:17,422 You know, where their spirits can be free, 137 00:07:17,491 --> 00:07:20,146 and others refuse to cross over either because 138 00:07:20,215 --> 00:07:23,939 they're afraid or have unfinished business... 139 00:07:24,008 --> 00:07:27,560 Have unfinished business. Have unfinished business. 140 00:07:27,629 --> 00:07:32,215 They kind of get stuck, trapped in a place like this. 141 00:07:32,284 --> 00:07:34,146 Wait, just like Lucia, and now me? 142 00:07:34,215 --> 00:07:36,836 So I'm trapped in room 13? 143 00:07:37,905 --> 00:07:40,491 - Yes. - Wait, she's where? 144 00:07:40,560 --> 00:07:42,491 Perfectly safe for now. 145 00:07:42,560 --> 00:07:45,318 So the mirror is covered. The ritual is ready. 146 00:07:45,387 --> 00:07:47,008 But Kayla and I need your help. 147 00:07:47,077 --> 00:07:49,180 She thinks she lost the diary, and we need it 148 00:07:49,249 --> 00:07:50,491 for the looking glass spell. - No, no, it's OK. 149 00:07:50,560 --> 00:07:52,077 Guys, I remember the spell. 150 00:07:52,146 --> 00:07:54,525 No offense, Bruce Willis, but we simply cannot trust 151 00:07:54,594 --> 00:07:56,249 the memory of a guy who's just recently 152 00:07:56,318 --> 00:07:59,560 remembered he was dead. We must find the diary. 153 00:07:59,629 --> 00:08:01,456 What are you talking about she lost the diary? 154 00:08:01,525 --> 00:08:04,560 She--she gave it to me. - Oh, yes. 155 00:08:04,629 --> 00:08:05,974 Oh, thank god. 156 00:08:06,043 --> 00:08:07,180 Why does the diary even matter? 157 00:08:07,249 --> 00:08:08,422 If we don't have Cutter's necklace, 158 00:08:08,491 --> 00:08:10,870 we can't reverse the spell and save Lucia. 159 00:08:10,939 --> 00:08:12,870 No, but we save ourselves. 160 00:08:12,939 --> 00:08:14,870 Wait, what-- what are you saying? 161 00:08:16,525 --> 00:08:19,594 You're here because you're trapped. 162 00:08:19,663 --> 00:08:22,491 Wait, so if I'm trapped, wait, does that mean 163 00:08:22,560 --> 00:08:24,387 that you're trapped too? 164 00:08:24,456 --> 00:08:25,732 No. 165 00:08:25,801 --> 00:08:28,146 You know, thanks to you, I had an amazing life. 166 00:08:28,215 --> 00:08:30,353 Then I was able to cross over. 167 00:08:30,422 --> 00:08:33,008 And now my spirit's free. Now my spirit's free. 168 00:08:33,077 --> 00:08:34,939 Now my spirit's free. 169 00:08:35,008 --> 00:08:37,491 And I'm only here because you're here. 170 00:08:37,560 --> 00:08:41,560 Bella, when you die, 171 00:08:41,629 --> 00:08:44,698 will you become a ghost too? 172 00:08:44,767 --> 00:08:46,422 Why didn't you ever visit me? 173 00:08:46,491 --> 00:08:48,732 You promised me that when you were a ghost 174 00:08:48,801 --> 00:08:50,836 that would come and visit me, but you didn't. 175 00:08:50,905 --> 00:08:53,077 I waited. I never wanted to be alone, 176 00:08:53,146 --> 00:08:55,249 and I waited for you to come, but you never came. 177 00:08:55,318 --> 00:08:57,767 Why did you stop telling stories? 178 00:08:57,836 --> 00:09:00,215 What? 179 00:09:00,284 --> 00:09:02,629 The Midnight Society. 180 00:09:02,698 --> 00:09:04,767 After I was gone, you kept telling stories, 181 00:09:04,836 --> 00:09:06,905 and then you just stopped. 182 00:09:06,974 --> 00:09:08,698 How did you know that? 183 00:09:08,767 --> 00:09:11,560 Because I was there, listening to the stories. 184 00:09:11,629 --> 00:09:12,767 Don't you understand? 185 00:09:12,836 --> 00:09:15,284 I've always been with you, Kayla. 186 00:09:15,353 --> 00:09:18,215 You just couldn't see me. 187 00:09:18,284 --> 00:09:21,008 I know you've been looking for me, 188 00:09:21,077 --> 00:09:23,146 but it's time to live your life. 189 00:09:23,215 --> 00:09:26,215 Don't let me be your unfinished business. 190 00:09:28,387 --> 00:09:30,456 But promise me a few things. 191 00:09:30,525 --> 00:09:33,077 [whispering] Keep telling stories. 192 00:09:33,146 --> 00:09:36,456 [chuckles] 193 00:09:36,525 --> 00:09:38,318 [sighs] 194 00:09:38,387 --> 00:09:39,353 Hey. 195 00:09:39,422 --> 00:09:40,663 And quit ghosting your friends 196 00:09:40,732 --> 00:09:42,215 so you can go look at old photos of me. 197 00:09:42,284 --> 00:09:44,353 You're being a little creepy. 198 00:09:46,491 --> 00:09:49,594 Oh, and I want my hoodie back. 199 00:09:49,663 --> 00:09:51,249 Wait, what? 200 00:09:51,318 --> 00:09:54,043 I mean it. Take it off. 201 00:09:54,111 --> 00:09:55,525 You're being serious? 202 00:09:55,594 --> 00:09:58,491 I'm being dead serious. Now, give me back my jacket. 203 00:09:58,560 --> 00:10:01,698 [gentle music] 204 00:10:01,767 --> 00:10:04,525 ♪ ♪ 205 00:10:04,594 --> 00:10:06,215 [sighs] 206 00:10:08,077 --> 00:10:10,043 So what now? 207 00:10:12,422 --> 00:10:15,387 Now we've gotta say goodbye. 208 00:10:16,905 --> 00:10:19,284 What? 209 00:10:19,353 --> 00:10:21,801 Am I going to be able to see you again? 210 00:10:21,870 --> 00:10:23,836 Of course. 211 00:10:23,905 --> 00:10:26,870 You're my other half. 212 00:10:26,939 --> 00:10:29,387 I'm just on the other side for now. 213 00:10:32,387 --> 00:10:36,284 If you miss me, just remember... 214 00:10:41,594 --> 00:10:45,111 That I'm the girl in the mirror. 215 00:10:45,180 --> 00:10:47,732 [tender music] 216 00:10:47,801 --> 00:10:49,698 I love you, Kayla. 217 00:10:51,801 --> 00:10:53,008 I love you, Bella. 218 00:10:53,077 --> 00:10:55,284 [crackling] 219 00:10:55,353 --> 00:10:59,180 [crackling intensifies] 220 00:11:05,111 --> 00:11:08,043 Goodbye, Bella. 221 00:11:08,111 --> 00:11:11,111 [sobbing] 222 00:11:11,180 --> 00:11:14,249 [muffled arguing] 223 00:11:15,870 --> 00:11:18,043 Come on, Kayla. 224 00:11:18,111 --> 00:11:19,560 We can't put her back in that mirror! 225 00:11:19,629 --> 00:11:21,560 Yes, we can. We have the diary. 226 00:11:21,629 --> 00:11:23,318 That's the token we need for the spell. 227 00:11:23,387 --> 00:11:25,456 No, I'm saying we shouldn't do that. 228 00:11:25,525 --> 00:11:27,249 It's wrong! 229 00:11:27,318 --> 00:11:29,456 Well, I'm sorry, but you came back empty-handed. 230 00:11:29,525 --> 00:11:32,249 And without Cutter's compass, we can't summon him! 231 00:11:32,318 --> 00:11:34,456 But with that, we can summon her, 232 00:11:34,525 --> 00:11:36,767 and we'll put that thing back into the mirror. 233 00:11:36,836 --> 00:11:39,801 - No, her name is Lucia. - No, that is not Lucia! 234 00:11:39,870 --> 00:11:41,525 That is a monster! 235 00:11:41,594 --> 00:11:44,698 [ominous music] 236 00:11:44,767 --> 00:11:47,043 We have to stop her, 237 00:11:47,111 --> 00:11:50,767 or you, me, and everyone on this island will die. 238 00:11:50,836 --> 00:11:53,249 ♪ ♪ 239 00:11:53,318 --> 00:11:55,836 This isn't right. 240 00:11:55,905 --> 00:11:58,180 Well, it's our only option. 241 00:11:58,249 --> 00:12:00,284 [horse neighs] 242 00:12:03,974 --> 00:12:05,353 Guys, up here! I'm up here! 243 00:12:05,422 --> 00:12:09,318 He's lying to you! Guys, listen! 244 00:12:09,387 --> 00:12:10,629 Listen to me! I'm up here! 245 00:12:10,698 --> 00:12:12,318 Don't listen to him! 246 00:12:12,387 --> 00:12:14,767 Max, are you onboard? 247 00:12:18,905 --> 00:12:20,353 We have to. 248 00:12:24,491 --> 00:12:25,732 So it's decided then. 249 00:12:25,801 --> 00:12:28,491 We're putting Lucia back into the mirror. 250 00:12:28,560 --> 00:12:30,353 All right, shake some legs. 251 00:12:30,422 --> 00:12:32,180 Come on, we have no time to waste. 252 00:12:32,249 --> 00:12:35,146 [eerie music] 253 00:12:35,215 --> 00:12:36,456 ♪ ♪ 254 00:12:36,525 --> 00:12:37,456 Go. 255 00:12:37,525 --> 00:12:40,560 No. No, no, no, no! 256 00:12:40,629 --> 00:12:41,767 Guys! 257 00:12:41,836 --> 00:12:48,767 ♪ ♪ 258 00:12:55,836 --> 00:12:57,732 Wait, where's Kayla? 259 00:12:57,801 --> 00:12:59,146 [door slams] 260 00:12:59,215 --> 00:13:01,525 [muffled chatter] 261 00:13:01,594 --> 00:13:03,215 What? 262 00:13:08,732 --> 00:13:11,180 That's strange. She was right here. 263 00:13:11,249 --> 00:13:13,008 She must have gone looking for us. 264 00:13:13,077 --> 00:13:14,215 Wait, wait, you guys. 265 00:13:14,284 --> 00:13:15,318 Guys, something doesn't feel right. 266 00:13:15,387 --> 00:13:17,146 Guys! Guys! 267 00:13:17,215 --> 00:13:19,905 Guys, it's me! Guys, look in the mirror! 268 00:13:19,974 --> 00:13:22,698 Yeah, if Kayla did leave, and she's marooned 269 00:13:22,767 --> 00:13:25,353 somewhere in this hotel with that banshee on the loose, 270 00:13:25,422 --> 00:13:28,043 her life is in danger. - I'll go looking for her. 271 00:13:28,111 --> 00:13:30,387 - I'm coming with you. - Why don't you all go? 272 00:13:30,456 --> 00:13:32,560 I mean, she's your friend. 273 00:13:32,629 --> 00:13:34,663 You can't leave the poor girl high and dry. 274 00:13:34,732 --> 00:13:36,939 Here, give me the diary. I'll just see it through. 275 00:13:37,008 --> 00:13:39,043 Wait! 276 00:13:39,111 --> 00:13:41,180 [lock clicks] 277 00:13:41,249 --> 00:13:42,974 What? You guys. 278 00:13:43,043 --> 00:13:44,180 Guys, we're locked in. I can't-- 279 00:13:44,249 --> 00:13:45,180 - What? - It's OK though. 280 00:13:45,249 --> 00:13:46,491 You have the key, right? Come on. 281 00:13:46,560 --> 00:13:47,801 - Not for the deadbolt. - Someone help us. 282 00:13:47,870 --> 00:13:49,146 Ferris, get over here. 283 00:13:49,215 --> 00:13:51,284 Look, we'll just deal with that later. 284 00:13:53,732 --> 00:13:55,422 First, we've got Lucia back into the mirror. 285 00:13:55,491 --> 00:13:57,284 Wait, what are you doing? 286 00:13:57,353 --> 00:13:58,491 We're going to summon her in here. 287 00:13:58,560 --> 00:13:59,939 - Why can't we just use this? - No. 288 00:14:00,008 --> 00:14:01,939 You can't trust that. 289 00:14:02,008 --> 00:14:05,422 No, not after Danny Phantom here shuttered its portal. 290 00:14:05,491 --> 00:14:07,284 Stay far away from that mirror. 291 00:14:07,353 --> 00:14:09,249 The phone. 292 00:14:09,318 --> 00:14:12,456 ♪ ♪ 293 00:14:12,525 --> 00:14:14,939 [muffled chatter] 294 00:14:15,008 --> 00:14:17,318 One, three. 295 00:14:19,939 --> 00:14:22,836 [phone ringing] 296 00:14:27,180 --> 00:14:29,284 Why would somebody be calling a room that doesn't exist? 297 00:14:29,353 --> 00:14:30,353 Wait, no, no. You guys. 298 00:14:30,422 --> 00:14:32,318 You guys, that could be Kayla. 299 00:14:32,387 --> 00:14:33,491 Hello? Wait, stop! 300 00:14:33,560 --> 00:14:34,491 What are you doing? 301 00:14:34,560 --> 00:14:37,111 What? Why would you-- 302 00:14:37,180 --> 00:14:39,525 That was a perfectly semi-functioning phone. 303 00:14:39,594 --> 00:14:41,836 [muffled] It's Lucia. 304 00:14:41,905 --> 00:14:44,249 Don't fall for it. 305 00:14:46,387 --> 00:14:47,905 It's just one of Lucia's tricks. 306 00:14:47,974 --> 00:14:49,146 Don't trust them. 307 00:14:49,215 --> 00:14:50,077 No, but that doesn't make any sense. 308 00:14:50,146 --> 00:14:51,318 Lucia's out of the mirror. 309 00:14:51,387 --> 00:14:52,594 Why would she be calling the room? 310 00:14:52,663 --> 00:14:54,008 She knows we're here. 311 00:14:54,077 --> 00:14:56,422 She's trying to lure her way in or lure us out. 312 00:14:56,491 --> 00:14:58,318 Either way, they're both unpleasant options. 313 00:14:58,387 --> 00:15:01,318 Just help me or be quiet. No more distractions. 314 00:15:01,387 --> 00:15:02,767 [radio turns on] - This is 109.1. 315 00:15:02,836 --> 00:15:04,180 Turn that off. 316 00:15:04,249 --> 00:15:06,456 Radio for the dimensionally challenged. 317 00:15:06,525 --> 00:15:08,594 Sometimes, you miss the chance 318 00:15:08,663 --> 00:15:10,939 to step over and need guiding. 319 00:15:11,008 --> 00:15:12,525 [static crackles] 320 00:15:12,594 --> 00:15:14,387 [Celine Dion's "It's All Coming Back to Me Now" plays] 321 00:15:14,456 --> 00:15:16,318 Yes! Yes, yes, yes! 322 00:15:16,387 --> 00:15:18,698 ♪ Baby, baby, baby ♪ 323 00:15:18,767 --> 00:15:22,077 ♪ When you touch me like this ♪ 324 00:15:22,146 --> 00:15:23,077 [radio turns off] 325 00:15:23,146 --> 00:15:25,008 What? No. 326 00:15:25,077 --> 00:15:26,284 No. No, no, no, no. 327 00:15:26,353 --> 00:15:28,663 What? 328 00:15:28,732 --> 00:15:30,456 Please. 329 00:15:30,525 --> 00:15:33,077 This doesn't make any sense. 330 00:15:33,146 --> 00:15:35,215 - What? - The song. 331 00:15:35,284 --> 00:15:37,491 No, that's Celine. That's not weird. 332 00:15:37,560 --> 00:15:38,801 It's awesome. 333 00:15:38,870 --> 00:15:40,353 No, that's what doesn't make sense. 334 00:15:40,422 --> 00:15:42,594 I mean, you think some 300-year-old ghost 335 00:15:42,663 --> 00:15:44,525 just happens to be a Celine stan? 336 00:15:44,594 --> 00:15:46,767 It's time. Give me the diary. 337 00:15:46,836 --> 00:15:48,146 If I give this to you, you promise 338 00:15:48,215 --> 00:15:49,801 to help us reverse that spell... 339 00:15:51,043 --> 00:15:52,353 [muffled speech] 340 00:15:52,422 --> 00:15:54,939 Wait. Wait. Wait. 341 00:15:55,008 --> 00:15:57,422 OK, Kayla, come on. 342 00:15:57,491 --> 00:15:59,318 So Lucia can cross over? 343 00:15:59,387 --> 00:16:01,008 You have my word. 344 00:16:01,077 --> 00:16:03,594 [glass scrapes] 345 00:16:03,663 --> 00:16:05,456 - Um-- - Well? 346 00:16:05,525 --> 00:16:06,629 No, I'm sorry. 347 00:16:06,698 --> 00:16:08,318 We need to wait for Kayla first. 348 00:16:08,387 --> 00:16:09,870 No, no, no. Kayla is fine. 349 00:16:09,939 --> 00:16:10,905 [glass scrapes] 350 00:16:10,974 --> 00:16:12,284 ♪ ♪ 351 00:16:12,353 --> 00:16:13,905 [muffled] We need to wait for Kayla. 352 00:16:13,974 --> 00:16:16,387 What did you do to her? - What? Nothing. 353 00:16:16,456 --> 00:16:18,008 [glass scrapes] 354 00:16:18,077 --> 00:16:19,698 - The ghost says you're lying. - What are you talking about? 355 00:16:19,767 --> 00:16:21,146 Just give me the bloody diary. - Where is she? 356 00:16:21,215 --> 00:16:23,215 No, Summer, wait. 357 00:16:23,284 --> 00:16:26,422 [panting] [lock clicks] 358 00:16:26,491 --> 00:16:28,801 What just happened? 359 00:16:28,870 --> 00:16:30,629 No, no. Guys, guys, Kayla's in trouble. 360 00:16:30,698 --> 00:16:32,180 It's that game, that old game 361 00:16:32,249 --> 00:16:33,146 that Bella used to play, remember? 362 00:16:33,215 --> 00:16:34,491 The ghost in the glass, 363 00:16:34,560 --> 00:16:35,491 the one where it can tell when you're lying. 364 00:16:35,560 --> 00:16:37,456 Uh, yeah. Yeah, yeah. 365 00:16:37,525 --> 00:16:40,767 Just watch. OK. 366 00:16:40,836 --> 00:16:43,422 I'm talking to Lucia. [lights crackle] 367 00:16:43,491 --> 00:16:45,215 - Oh, my gosh. - That means a lie, right? 368 00:16:45,284 --> 00:16:46,560 Yes. 369 00:16:46,629 --> 00:16:49,077 All right, now I'm talking to Kayla. 370 00:16:49,146 --> 00:16:51,111 - It's truth. - This. 371 00:16:51,180 --> 00:16:53,249 This is Kayla. 372 00:16:53,318 --> 00:16:56,043 Kayla? 373 00:16:56,111 --> 00:16:58,318 Where are you? 374 00:16:58,387 --> 00:17:00,456 Kayla? 375 00:17:00,525 --> 00:17:06,077 ♪ ♪ 376 00:17:06,146 --> 00:17:07,594 [banging on glass] 377 00:17:07,663 --> 00:17:09,732 Please! Please, let me out! 378 00:17:09,801 --> 00:17:12,249 - Where are you? - Let me out! 379 00:17:12,318 --> 00:17:16,387 Oh, my God. You guys. 380 00:17:16,456 --> 00:17:17,698 She's in the mirror. 381 00:17:17,767 --> 00:17:19,698 Wait, wait. How--we need to get her out. 382 00:17:19,767 --> 00:17:20,629 No, we can use the spell, right? 383 00:17:20,698 --> 00:17:21,905 We can use the spell. 384 00:17:21,974 --> 00:17:23,215 We need something that belongs to her. 385 00:17:23,284 --> 00:17:24,974 We don't have anything. - Wait. I have her ring. 386 00:17:25,043 --> 00:17:26,491 She always lets me borrow her stuff. 387 00:17:26,560 --> 00:17:27,732 OK, good, good. You ready? 388 00:17:27,801 --> 00:17:30,215 Wait. 389 00:17:30,284 --> 00:17:32,387 What if you're wrong? 390 00:17:32,456 --> 00:17:34,353 I'm not wrong. 391 00:17:34,422 --> 00:17:36,767 Not this time. 392 00:17:36,836 --> 00:17:38,111 Ready? 393 00:17:38,180 --> 00:17:40,456 [dramatic music] 394 00:17:40,525 --> 00:17:43,180 Start with the mirror. 395 00:17:43,249 --> 00:17:45,318 Now, the flame. 396 00:17:45,387 --> 00:17:47,491 [match strikes] 397 00:17:50,456 --> 00:17:52,663 Knock once. 398 00:17:52,732 --> 00:17:54,353 [knocks] 399 00:17:54,422 --> 00:17:57,456 [rattling] 400 00:17:57,525 --> 00:17:59,146 Knock twice. 401 00:18:03,456 --> 00:18:05,353 Call out her name. 402 00:18:05,422 --> 00:18:06,974 all: Kayla! 403 00:18:07,043 --> 00:18:08,180 ♪ ♪ 404 00:18:08,249 --> 00:18:10,318 Call out her-- [screams] 405 00:18:10,387 --> 00:18:13,732 ♪ ♪ 406 00:18:13,801 --> 00:18:15,249 What's wrong with her? 407 00:18:15,318 --> 00:18:18,180 She's trapped in the mirror just like Lucia was. 408 00:18:18,249 --> 00:18:19,146 How do we save her? 409 00:18:19,215 --> 00:18:21,905 [muffled speech] 410 00:18:21,974 --> 00:18:24,146 Wait. You guys, look. 411 00:18:24,215 --> 00:18:26,318 ♪ ♪ 412 00:18:26,387 --> 00:18:29,387 It says... Stanley? 413 00:18:29,456 --> 00:18:31,732 [growls] 414 00:18:31,801 --> 00:18:33,353 [grunts] 415 00:18:33,422 --> 00:18:35,422 [screams] 416 00:18:35,491 --> 00:18:37,594 [growls] 417 00:18:37,663 --> 00:18:39,525 Call out her name. 418 00:18:39,594 --> 00:18:41,870 ♪ ♪ 419 00:18:41,939 --> 00:18:43,663 Lucia. - Please. 420 00:18:43,732 --> 00:18:45,008 Please, Cutter. 421 00:18:45,077 --> 00:18:46,318 Come back! 422 00:18:46,387 --> 00:18:49,318 [growling] 423 00:18:49,387 --> 00:18:50,836 ♪ ♪ 424 00:18:50,905 --> 00:18:53,732 Farewell, my darling. 425 00:18:59,215 --> 00:19:00,284 [sighs] 426 00:19:00,353 --> 00:19:05,698 ♪ ♪ 427 00:19:05,767 --> 00:19:08,318 Stanley... 428 00:19:08,387 --> 00:19:10,043 Is... 429 00:19:10,111 --> 00:19:13,456 ♪ ♪ 430 00:19:13,525 --> 00:19:16,180 Cutter? 431 00:19:16,249 --> 00:19:19,629 - We--we trusted you. - Get back. 432 00:19:19,698 --> 00:19:21,974 No, no, no, you didn't. 433 00:19:22,043 --> 00:19:24,043 If you had, you never would have come 434 00:19:24,111 --> 00:19:25,698 into room 13 in the first place. 435 00:19:25,767 --> 00:19:30,008 But since you did... [blows] 436 00:19:30,077 --> 00:19:32,043 I do hope you enjoy the rest of your stay here... 437 00:19:32,111 --> 00:19:34,491 - What're you doing? - Every last minute of it. 438 00:19:34,560 --> 00:19:37,318 No, no, no, no! 439 00:19:37,387 --> 00:19:39,215 [lock clicks] 440 00:19:39,284 --> 00:19:41,422 [panting] [laughs] 441 00:19:41,491 --> 00:19:42,767 [sighs] 442 00:19:42,836 --> 00:19:45,939 [lightbulb buzzing] 443 00:19:50,629 --> 00:19:51,836 [knocking] - Dude. 444 00:19:51,905 --> 00:19:53,732 You've been at that for almost an hour. 445 00:19:53,801 --> 00:19:55,180 Yeah, someone's going to find us. 446 00:19:55,249 --> 00:19:56,698 How? 447 00:19:56,767 --> 00:19:57,801 No one knows we're in here. 448 00:19:57,870 --> 00:19:59,801 No one even knows this room exists. 449 00:19:59,870 --> 00:20:01,077 OK, well, you know what? 450 00:20:01,146 --> 00:20:02,836 Moping around on the floor isn't exactly 451 00:20:02,905 --> 00:20:04,663 going to help us either, so I think I'm going 452 00:20:04,732 --> 00:20:06,939 to keep trying to find a way out. 453 00:20:07,008 --> 00:20:09,077 What does it even matter if we don't have Kayla? 454 00:20:09,146 --> 00:20:11,146 She's trapped in the mirror, remember? 455 00:20:11,215 --> 00:20:14,043 Stanley put her in there, and we helped him do it. 456 00:20:14,111 --> 00:20:16,180 [rattling] 457 00:20:23,180 --> 00:20:24,698 - What are you doing? - Getting her out. 458 00:20:24,767 --> 00:20:25,732 - Wait, stop. - No! 459 00:20:25,801 --> 00:20:27,077 We have to break it. 460 00:20:27,146 --> 00:20:29,215 It's not going to work! Don't you remember? 461 00:20:29,284 --> 00:20:30,974 I tried that. It wasn't Lucia that came out. 462 00:20:31,043 --> 00:20:32,525 It was a monster. 463 00:20:32,594 --> 00:20:33,629 That's what started this whole mess. 464 00:20:33,698 --> 00:20:34,870 He's right. 465 00:20:34,939 --> 00:20:36,008 If you break that mirror, 466 00:20:36,077 --> 00:20:37,318 you're not going to bring back Kayla. 467 00:20:37,387 --> 00:20:39,008 You're going to bring back something else. 468 00:20:43,560 --> 00:20:45,146 So what do we do? 469 00:20:45,215 --> 00:20:47,284 Huh? 470 00:20:47,353 --> 00:20:50,974 Nothing? 471 00:20:51,043 --> 00:20:53,663 No, there has to be another way. 472 00:20:53,732 --> 00:20:55,043 It has to be a trade. 473 00:20:55,111 --> 00:20:57,111 I mean, we all heard the story. 474 00:20:57,180 --> 00:20:58,836 When Cutter died at sea, 475 00:20:58,905 --> 00:21:00,353 Lucia summoned him in the mirror, 476 00:21:00,422 --> 00:21:02,456 and when she went into the mirror, he got to come out. 477 00:21:02,525 --> 00:21:05,870 So Kayla only comes out if somebody else goes back in. 478 00:21:05,939 --> 00:21:09,043 [soft dramatic music] 479 00:21:09,111 --> 00:21:13,594 ♪ ♪ 480 00:21:13,663 --> 00:21:17,284 She wasn't even supposed to be here. 481 00:21:17,353 --> 00:21:19,560 What? 482 00:21:19,629 --> 00:21:21,870 I pushed her. 483 00:21:21,939 --> 00:21:25,146 She didn't even want to come to this stupid island, 484 00:21:25,215 --> 00:21:28,146 but I wouldn't take no for an answer. 485 00:21:28,215 --> 00:21:32,353 ♪ ♪ 486 00:21:32,422 --> 00:21:34,146 I'll go in. 487 00:21:34,215 --> 00:21:35,456 No, Leo. 488 00:21:35,525 --> 00:21:37,422 I've been a bad friend even for leaving her. 489 00:21:37,491 --> 00:21:38,974 No, no, no, if that's the deciding factor, 490 00:21:39,043 --> 00:21:40,732 I'm going to be the one to go in that mirror. 491 00:21:40,801 --> 00:21:42,284 No, you are not going in the mirror. 492 00:21:42,353 --> 00:21:44,215 And you are not going in the mirror. 493 00:21:44,284 --> 00:21:45,698 None of us are going to go into that mirror 494 00:21:45,767 --> 00:21:47,629 because that's--that's crazy. 495 00:21:47,698 --> 00:21:49,353 I'll do it. 496 00:21:49,422 --> 00:21:51,629 What? 497 00:21:51,698 --> 00:21:53,525 I'll do it. 498 00:21:53,594 --> 00:21:57,111 Won't even work. You're a ghost. 499 00:21:57,180 --> 00:21:59,663 So what? 500 00:21:59,732 --> 00:22:02,974 When Lucia and Cutter swapped places, 501 00:22:03,043 --> 00:22:05,939 she was alive, and he was a ghost. 502 00:22:06,008 --> 00:22:07,767 This will be the exact same thing. 503 00:22:07,836 --> 00:22:10,629 Except you're not-- you're not Cutter. 504 00:22:10,698 --> 00:22:11,732 OK? You're Max. 505 00:22:11,801 --> 00:22:15,180 You're our friend. You're my-- 506 00:22:15,249 --> 00:22:18,043 [tender music] 507 00:22:18,111 --> 00:22:20,836 You're one of us. OK? 508 00:22:20,905 --> 00:22:23,594 ♪ ♪ 509 00:22:23,663 --> 00:22:25,146 Wait, wait, wait. 510 00:22:25,215 --> 00:22:27,353 Maybe that's it. - What is? 511 00:22:27,422 --> 00:22:29,215 Cutter. 512 00:22:29,284 --> 00:22:30,732 Cutter goes in, and Kayla comes out. 513 00:22:30,801 --> 00:22:32,836 That's our trade. - Yes. Yeah. 514 00:22:32,905 --> 00:22:34,491 Now that makes sense. 515 00:22:34,560 --> 00:22:38,801 Cutter's the one that started this whole mess, not you, Max. 516 00:22:38,870 --> 00:22:41,456 Okay, but how do we get Stan-- 517 00:22:41,525 --> 00:22:44,111 Cutter--whoever this clown is, 518 00:22:44,180 --> 00:22:46,077 how do we get him into the mirror? 519 00:22:46,146 --> 00:22:48,422 Do we ask nicely? - We're not going to be asking, 520 00:22:48,491 --> 00:22:49,870 and we're not going to be nice about it either. 521 00:22:49,939 --> 00:22:52,387 It's not going to be that easy. 522 00:22:52,456 --> 00:22:54,180 Guys, think about it. 523 00:22:54,249 --> 00:22:58,215 We're talking about a guy who literally cheats death. 524 00:22:58,284 --> 00:22:59,905 Look at how he already duped us. 525 00:22:59,974 --> 00:23:01,663 There's no way we can guarantee 526 00:23:01,732 --> 00:23:03,732 that we're going to be able to get him. 527 00:23:03,801 --> 00:23:06,974 At least if-- if I go in the mirror... 528 00:23:08,974 --> 00:23:12,974 You guys will get Kayla back. 529 00:23:13,043 --> 00:23:15,594 Yeah, but if you go into the mirror, 530 00:23:15,663 --> 00:23:19,525 you'll be stuck there forever. 531 00:23:19,594 --> 00:23:21,491 Yeah, I know. 532 00:23:21,560 --> 00:23:24,629 ♪ ♪ 533 00:23:24,698 --> 00:23:29,180 But I also know you guys. 534 00:23:29,249 --> 00:23:32,456 And I know that the four of you, 535 00:23:32,525 --> 00:23:35,870 all you guys together, 536 00:23:35,939 --> 00:23:38,456 with Kayla, 537 00:23:38,525 --> 00:23:41,422 that's the best shot that we've got. 538 00:23:41,491 --> 00:23:45,043 ♪ ♪ 539 00:23:45,111 --> 00:23:47,215 It's the way it's got to be, OK? 540 00:23:47,284 --> 00:23:50,422 Max, I'll come back for you, OK? 541 00:23:50,491 --> 00:23:51,974 I'll save you. 542 00:23:52,043 --> 00:23:54,318 I'm not going to leave you in that mirror, I promise, OK? 543 00:23:54,387 --> 00:23:57,043 [both sobbing] 544 00:23:59,767 --> 00:24:01,560 I know you won't. 545 00:24:01,629 --> 00:24:03,594 I know. 546 00:24:03,663 --> 00:24:08,422 ♪ ♪ 547 00:24:08,491 --> 00:24:09,836 I see you. 548 00:24:09,905 --> 00:24:17,043 ♪ ♪ 549 00:24:19,456 --> 00:24:21,491 OK. 550 00:24:21,560 --> 00:24:28,456 ♪ ♪ 551 00:24:32,663 --> 00:24:36,008 [match strikes, fizzles] 552 00:24:39,870 --> 00:24:42,905 Long live the Midnight Society. 553 00:24:42,974 --> 00:24:46,077 [coughing] 554 00:24:47,353 --> 00:24:48,663 [muffled] Knock once. 555 00:24:48,732 --> 00:24:50,043 [knock] - [gasps] 556 00:24:50,111 --> 00:24:51,560 Knock twice. 557 00:24:51,629 --> 00:24:53,525 [knocking] 558 00:24:57,387 --> 00:24:59,525 Guys. Guys! 559 00:24:59,594 --> 00:25:01,456 Guys, guys, it's me! 560 00:25:01,525 --> 00:25:03,767 Max. 561 00:25:03,836 --> 00:25:05,318 [muffled] Kayla. 562 00:25:05,387 --> 00:25:07,387 ♪ ♪ 563 00:25:07,456 --> 00:25:09,318 Max! 564 00:25:09,387 --> 00:25:10,249 What's the 411? 565 00:25:10,318 --> 00:25:12,560 Kayla. - It's you. 566 00:25:13,905 --> 00:25:15,043 [screams] 567 00:25:16,180 --> 00:25:20,422 Max! Max. 568 00:25:20,491 --> 00:25:22,008 - Kayla. - Kayla! 569 00:25:22,077 --> 00:25:23,594 Wait, no. No, no, no! 570 00:25:23,663 --> 00:25:24,974 No! Let go of me. 571 00:25:25,043 --> 00:25:26,594 - No, Kayla. - Let go. 572 00:25:26,663 --> 00:25:27,974 Let go of me. - Kayla. 573 00:25:28,043 --> 00:25:28,939 Why is he in the mirror? Why is he in the mirror? 574 00:25:29,008 --> 00:25:30,698 It was the only way. 575 00:25:30,767 --> 00:25:32,698 - Listen, it's OK. - No. No. 576 00:25:32,767 --> 00:25:34,215 - It's OK. - I'm sorry. 577 00:25:34,284 --> 00:25:36,491 - It's OK. - No. 578 00:25:36,560 --> 00:25:39,870 I'm sorry. It was all our fault. 579 00:25:39,939 --> 00:25:42,422 No. It wasn't. 580 00:25:42,491 --> 00:25:45,387 It wasn't your fault. It was Cutter's. 581 00:25:45,456 --> 00:25:47,043 It was Cutter's fault. It was Cutter's fault. 582 00:25:47,111 --> 00:25:48,801 He's the one. [handle rattling] 583 00:25:48,870 --> 00:25:51,043 [dramatic sting] 584 00:25:51,111 --> 00:25:54,043 [eerie music] 585 00:25:54,111 --> 00:25:56,939 ♪ ♪ 586 00:25:59,939 --> 00:26:02,387 Oh, you clever little thief. 587 00:26:05,111 --> 00:26:07,318 You know, we could use more friends like you. 588 00:26:09,284 --> 00:26:11,043 - What? - That's it. 589 00:26:11,111 --> 00:26:13,456 We need more friends. 590 00:26:13,525 --> 00:26:14,836 Friends? 591 00:26:14,905 --> 00:26:18,560 More friends like Max. That's how we end this. 592 00:26:30,249 --> 00:26:33,146 [eerie music] 593 00:26:38,456 --> 00:26:39,560 DANGER. 594 00:26:39,629 --> 00:26:44,525 D-A-N-G-E-R. 595 00:26:44,594 --> 00:26:48,732 That is correct. Now spell "trouble." 596 00:26:48,801 --> 00:26:53,663 T-R-O-U-B-L-E. 597 00:26:53,732 --> 00:26:56,249 That is correct. Now spell-- 598 00:26:58,629 --> 00:27:00,560 All right, you can come out now. 599 00:27:02,318 --> 00:27:06,698 Very cute, Betty Ann, and not at all frightening. 600 00:27:06,767 --> 00:27:08,629 You'd think after 40 years of running around this hotel, 601 00:27:08,698 --> 00:27:12,008 she would come up with a better costume. 602 00:27:12,077 --> 00:27:13,629 Ah! 603 00:27:16,939 --> 00:27:20,767 U-R-N. 604 00:27:20,836 --> 00:27:22,732 U-R-N. 605 00:27:22,801 --> 00:27:25,974 Trouble. 606 00:27:26,043 --> 00:27:29,353 T-R-O-U-B-L-E. 607 00:27:29,422 --> 00:27:31,318 Smile for the camera. 608 00:27:31,387 --> 00:27:33,318 Okay, just--hold on, just wait a second. 609 00:27:33,387 --> 00:27:34,353 Now, I don't know what they've told you. 610 00:27:34,422 --> 00:27:35,801 We know everything. 611 00:27:35,870 --> 00:27:37,836 Well then, you know I've never hurt any of you. 612 00:27:37,905 --> 00:27:39,870 You killed her. 613 00:27:39,939 --> 00:27:41,249 You're the reason we're all here. 614 00:27:41,318 --> 00:27:43,560 She's the monster who took your lives, not me. 615 00:27:43,629 --> 00:27:45,111 Blame her. 616 00:27:45,180 --> 00:27:47,387 I've been protecting all of you and keeping you safe. 617 00:27:47,456 --> 00:27:49,077 By keeping us trapped in here? 618 00:27:49,146 --> 00:27:50,836 No. 619 00:27:50,905 --> 00:27:52,939 It's over now. 620 00:27:53,008 --> 00:27:54,422 Your time is up. 621 00:27:54,491 --> 00:27:57,111 She's out, and she's coming. 622 00:27:57,180 --> 00:27:59,801 Boo. [elevator dings] 623 00:27:59,870 --> 00:28:03,353 [laughing] 624 00:28:07,767 --> 00:28:10,974 [dramatic music] 625 00:28:11,043 --> 00:28:14,629 ♪ ♪ 626 00:28:14,698 --> 00:28:18,215 [panting] 627 00:28:18,284 --> 00:28:21,249 No, the boat. She cut it loose. 628 00:28:24,180 --> 00:28:27,456 ♪ ♪ 629 00:28:27,525 --> 00:28:31,043 Please. Please, forgive me. 630 00:28:31,111 --> 00:28:38,215 ♪ ♪ 631 00:28:47,870 --> 00:28:51,249 [laughs] 632 00:28:56,353 --> 00:28:59,215 Hello, Ms. King. - Cutter. 633 00:28:59,284 --> 00:29:03,008 Oh, good on you. So what happens now? 634 00:29:03,077 --> 00:29:04,318 You're going to put me away? 635 00:29:04,387 --> 00:29:05,422 You're going to make me walk the plank 636 00:29:05,491 --> 00:29:06,560 back to the other side? 637 00:29:06,629 --> 00:29:08,077 You can go in any way you like, 638 00:29:08,146 --> 00:29:10,698 but you're going back in, and Lucia's coming back out. 639 00:29:10,767 --> 00:29:12,284 So you got it all figured out? 640 00:29:12,353 --> 00:29:15,767 Just one tiny problem. 641 00:29:15,836 --> 00:29:17,249 Don't see any mirrors. 642 00:29:19,111 --> 00:29:22,249 Hey, where's Casper? 643 00:29:22,318 --> 00:29:24,629 Ghost boy ghost you again, hm? 644 00:29:28,111 --> 00:29:29,560 Ah. 645 00:29:29,629 --> 00:29:31,974 That's how you got out of the mirror, 646 00:29:32,043 --> 00:29:33,905 'cause he went in for you. 647 00:29:33,974 --> 00:29:37,870 What a fool, giving up his life for love. 648 00:29:40,801 --> 00:29:43,525 Just like Lucia. 649 00:29:43,594 --> 00:29:45,801 - Are you afraid? - [laughs] 650 00:29:45,870 --> 00:29:47,387 Afraid. 651 00:29:47,456 --> 00:29:49,180 You are, aren't you? 652 00:29:49,249 --> 00:29:51,180 Of what? 653 00:29:51,249 --> 00:29:52,629 You're afraid to cross over, 654 00:29:52,698 --> 00:29:54,767 and that's why you became a ghost all those years ago, 655 00:29:54,836 --> 00:29:56,387 and why you wanted to take Lucia's place, 656 00:29:56,456 --> 00:29:58,560 and why you're running now. 657 00:29:58,629 --> 00:30:00,594 Okay, I was like you, Cutter, 658 00:30:00,663 --> 00:30:02,491 but now I know there's nothing to be afraid of. 659 00:30:02,560 --> 00:30:04,836 If you cross over, you'll finally be free. 660 00:30:04,905 --> 00:30:08,146 [soft dramatic music] 661 00:30:08,215 --> 00:30:11,077 I'll help you. We'll help. 662 00:30:11,146 --> 00:30:12,249 [gasps] - No! 663 00:30:12,318 --> 00:30:13,353 - Not-- - Let her go! 664 00:30:13,422 --> 00:30:15,353 Not another step. 665 00:30:15,422 --> 00:30:16,698 You're not getting away with this. 666 00:30:16,767 --> 00:30:18,801 Uh, getting away is exactly what I'm doing. 667 00:30:18,870 --> 00:30:21,180 You know, I think I've had enough of this wretched island, 668 00:30:21,249 --> 00:30:23,318 so I'm leaving. 669 00:30:23,387 --> 00:30:26,180 [chuckles] And you're going to help me. 670 00:30:29,939 --> 00:30:31,353 Get off, Cutter! No, you're not taking her! 671 00:30:31,422 --> 00:30:34,008 Hey, not another step! 672 00:30:34,077 --> 00:30:35,974 Or Kayla's shark food. 673 00:30:36,043 --> 00:30:37,594 We've got to do something. He's going to take her. 674 00:30:37,663 --> 00:30:39,008 No, we can't-- 675 00:30:39,077 --> 00:30:41,008 Summer, stop, stop. 676 00:30:41,077 --> 00:30:44,180 Get off. [grunting] 677 00:30:44,249 --> 00:30:46,663 Come on. 678 00:30:46,732 --> 00:30:49,801 Get in. 679 00:30:49,870 --> 00:30:52,456 Onboard now. 680 00:30:52,525 --> 00:30:55,146 [laughs] 681 00:30:55,215 --> 00:30:56,663 Why are you doing this? You don't need me. 682 00:30:56,732 --> 00:30:58,284 Don't worry, Ms. King. 683 00:30:58,353 --> 00:31:00,180 I'll be throwing you overboard soon. 684 00:31:00,249 --> 00:31:03,284 [dramatic music] - [mouthing] 685 00:31:03,353 --> 00:31:06,491 What's she doing? [motor cranking] 686 00:31:13,318 --> 00:31:15,284 It's a mirror. 687 00:31:15,353 --> 00:31:16,870 It's a mirror. - The spell. The spell. 688 00:31:16,939 --> 00:31:18,249 Let's go. 689 00:31:18,318 --> 00:31:20,836 - Ferris, let's go! - Almost there. 690 00:31:20,905 --> 00:31:26,387 ♪ ♪ 691 00:31:26,456 --> 00:31:29,491 - Start with a mirror. - Add a flame. 692 00:31:29,560 --> 00:31:32,180 Knock once. [grunts] 693 00:31:32,249 --> 00:31:34,284 [stone plops] 694 00:31:34,353 --> 00:31:36,870 Knock twice. [grunts] 695 00:31:36,939 --> 00:31:39,525 [stone plops] 696 00:31:39,594 --> 00:31:42,111 What are they doing? Stop that! 697 00:31:42,180 --> 00:31:43,767 Call out her name! 698 00:31:43,836 --> 00:31:45,767 all: Lucia! 699 00:31:45,836 --> 00:31:49,456 ♪ ♪ 700 00:31:49,525 --> 00:31:52,905 Oh, no. [shouts] 701 00:31:52,974 --> 00:31:54,422 I'm Captain Jonas Cutter. 702 00:31:54,491 --> 00:31:57,318 This hotel is filled with tortured souls, 703 00:31:57,387 --> 00:31:59,249 just like me. 704 00:32:19,387 --> 00:32:22,318 [soft piano music] 705 00:32:22,387 --> 00:32:29,456 ♪ ♪ 706 00:32:57,870 --> 00:33:00,870 [dramatic music] 707 00:33:00,939 --> 00:33:07,870 ♪ ♪ 708 00:33:17,180 --> 00:33:19,836 [distant shouting] 709 00:33:21,422 --> 00:33:23,767 Guys. Guys. 710 00:33:23,836 --> 00:33:25,870 - Oh, are you OK? - Are you OK? 711 00:33:25,939 --> 00:33:27,560 - Are you OK? - Are you OK? 712 00:33:27,629 --> 00:33:29,353 - Are you OK? - Yeah. 713 00:33:35,387 --> 00:33:42,491 ♪ ♪ 714 00:33:49,525 --> 00:33:52,629 [wind whooshing] 715 00:33:55,387 --> 00:33:57,422 Lucia. 716 00:33:57,491 --> 00:33:59,974 She's beautiful. 717 00:34:13,870 --> 00:34:17,767 [laughter] 718 00:34:17,836 --> 00:34:19,974 Max. 719 00:34:20,043 --> 00:34:22,180 Go, go, go. 720 00:34:22,249 --> 00:34:23,939 [elevator dings] 721 00:34:31,422 --> 00:34:33,525 Wait, what? - The door is gone. 722 00:34:33,594 --> 00:34:35,456 - Wait, how? - No, no. 723 00:34:36,870 --> 00:34:39,215 No, it was right here. The door was right here. 724 00:34:39,284 --> 00:34:41,629 Where's the door? 725 00:34:41,698 --> 00:34:44,008 Excuse me. Sorry. Sorry. 726 00:34:44,077 --> 00:34:46,008 Yeah, can you help us open that door, please? 727 00:34:46,077 --> 00:34:47,456 Is everything OK? 728 00:34:47,525 --> 00:34:48,663 No, we need to get into this room right now. 729 00:34:48,732 --> 00:34:49,870 Which room? Your suite? 730 00:34:49,939 --> 00:34:51,939 - No, room 13. - There is no room 13. 731 00:34:52,008 --> 00:34:53,629 Yes, there is. We know there is. 732 00:34:53,698 --> 00:34:54,974 It's right behind that wall. 733 00:34:55,043 --> 00:34:56,974 Yeah, I mean, there used to be, 734 00:34:57,043 --> 00:34:59,629 but room 13 got torn down years ago 735 00:34:59,698 --> 00:35:01,249 when they upgraded the resort. 736 00:35:01,318 --> 00:35:03,077 What? 737 00:35:03,146 --> 00:35:04,146 Sorry. 738 00:35:06,422 --> 00:35:09,180 Max. 739 00:35:09,249 --> 00:35:10,594 We promised we'd get him out. 740 00:35:10,663 --> 00:35:12,560 I--we said we wouldn't leave him there. 741 00:35:12,629 --> 00:35:15,491 We left him there. 742 00:35:15,560 --> 00:35:18,491 I promised I'd get him out of the mirror. 743 00:35:18,560 --> 00:35:21,663 Where's the mirror? 744 00:35:21,732 --> 00:35:23,456 Where's the mirror? 745 00:35:23,525 --> 00:35:26,422 [emotional music] 746 00:35:26,491 --> 00:35:33,594 ♪ ♪ 747 00:35:41,318 --> 00:35:43,594 [soft dramatic music] 748 00:35:43,663 --> 00:35:47,456 Did you really go to the other side? 749 00:35:47,525 --> 00:35:49,870 I guess. 750 00:35:49,939 --> 00:35:52,594 I mean, it all happened so fast. 751 00:35:54,801 --> 00:35:57,836 Is there a part of you that... 752 00:35:57,905 --> 00:36:00,456 that wished you could have stayed? 753 00:36:00,525 --> 00:36:02,353 Honestly? 754 00:36:02,422 --> 00:36:04,974 No. 755 00:36:05,043 --> 00:36:09,870 You know, Bella may have been my other half, but... 756 00:36:09,939 --> 00:36:12,008 you guys are all my family. 757 00:36:12,077 --> 00:36:17,663 ♪ ♪ 758 00:36:17,732 --> 00:36:21,146 But I was right about one thing. 759 00:36:21,215 --> 00:36:25,043 Bella did want us to come here for her final ghost story. 760 00:36:25,111 --> 00:36:26,525 Why? 761 00:36:26,594 --> 00:36:29,594 For us to be haunted and terrified? 762 00:36:29,663 --> 00:36:33,525 For us to be together. 763 00:36:33,594 --> 00:36:36,801 And haunted and terrified. [laughter] 764 00:36:42,560 --> 00:36:44,525 [sighs] 765 00:36:44,594 --> 00:36:46,836 It's OK to miss her. 766 00:36:46,905 --> 00:36:49,043 It's OK to miss Max. 767 00:36:49,111 --> 00:36:53,249 ♪ ♪ 768 00:36:53,318 --> 00:36:57,767 I just wish there was something we could have done 769 00:36:57,836 --> 00:37:00,077 at least to know that he was OK. 770 00:37:00,146 --> 00:37:03,215 Well, you're in luck because I happen to know this spell-- 771 00:37:03,284 --> 00:37:04,560 - No. - No. 772 00:37:04,629 --> 00:37:06,077 I don't think I'm going to look in another mirror 773 00:37:06,146 --> 00:37:07,594 for the rest of my life. - [laughs] 774 00:37:07,663 --> 00:37:10,008 Please, it'll last, like, 3 minutes. 775 00:37:10,077 --> 00:37:13,008 Excuse me, are you judging me in my hour of grief? 776 00:37:13,077 --> 00:37:15,663 [laughter] 777 00:37:15,732 --> 00:37:17,318 Pardon me. 778 00:37:17,387 --> 00:37:20,560 Do you know where I might find the Midnight Society? 779 00:37:23,318 --> 00:37:25,767 I'm wanting to know exactly where you heard those words 780 00:37:25,836 --> 00:37:28,043 put together like that? 781 00:37:28,111 --> 00:37:32,111 Uh, I got this letter to deliver, but no address. 782 00:37:32,180 --> 00:37:35,836 It just says, "You'll find them near the bonfire." 783 00:37:35,905 --> 00:37:39,008 Thanks. That's us. 784 00:37:39,077 --> 00:37:41,008 All right. 785 00:37:41,077 --> 00:37:42,974 Thank you. 786 00:37:43,043 --> 00:37:44,974 Well, open it. 787 00:37:53,387 --> 00:37:56,629 "To the Midnight Society. 788 00:37:56,698 --> 00:37:59,594 "First of all, sorry for ghosting you. 789 00:37:59,663 --> 00:38:01,180 Again." 790 00:38:01,249 --> 00:38:02,732 [laughs] 791 00:38:02,801 --> 00:38:04,215 "If you're reading this, 792 00:38:04,284 --> 00:38:07,560 "it means you still came to the island. 793 00:38:07,629 --> 00:38:08,870 "Well, a lot has happened 794 00:38:08,939 --> 00:38:10,318 since I went into the mirror that day..." 795 00:38:10,387 --> 00:38:12,180 both: "And you're not going to believe it." 796 00:38:12,249 --> 00:38:13,767 [thunder booms] - So listen up 797 00:38:13,836 --> 00:38:15,974 because I have one last story for you. 798 00:38:16,043 --> 00:38:17,767 [Celine Dion's "It's All Coming Back to Me Now"] 799 00:38:17,836 --> 00:38:20,594 ♪ There were nights when the wind was so cold ♪ 800 00:38:20,663 --> 00:38:24,215 The hotel on this island once had a haunted room. 801 00:38:24,284 --> 00:38:26,905 [baby crying] 802 00:38:29,353 --> 00:38:31,560 [bell dinging] 803 00:38:31,629 --> 00:38:33,801 Hi. 804 00:38:33,870 --> 00:38:36,491 Good evening. Welcome to The Veil. 805 00:38:36,560 --> 00:38:39,836 Hi. One bed please. 806 00:38:39,905 --> 00:38:42,111 I'm sorry, but we're fully booked. 807 00:38:42,180 --> 00:38:45,146 We'll take anything. Whatever you have. 808 00:38:45,215 --> 00:38:49,456 ♪ ♪ 809 00:38:49,525 --> 00:38:51,525 [baby cooing] 810 00:38:51,594 --> 00:38:54,215 We have one special room. 811 00:38:57,491 --> 00:38:59,008 Here. 812 00:39:01,836 --> 00:39:04,974 - Room 13. - Yes. 813 00:39:05,043 --> 00:39:07,043 It's not, like, haunted or anything, right? 814 00:39:07,111 --> 00:39:08,905 [laughs] No, nothing like that. 815 00:39:08,974 --> 00:39:12,456 Only reserved for special occasions. 816 00:39:12,525 --> 00:39:14,284 Thank you. 817 00:39:14,353 --> 00:39:16,146 You see, because Lucia crossed over, 818 00:39:16,215 --> 00:39:18,180 the curse of room 13 was lifted, 819 00:39:18,249 --> 00:39:21,318 which gave all the ghosts a second chance. 820 00:39:21,387 --> 00:39:24,008 [chuckles] Ricky and I even finally got to see "Scream." 821 00:39:24,077 --> 00:39:26,491 Ricky, what's up, dude? You ready to go? 822 00:39:26,560 --> 00:39:28,043 Let's do this thing, brother. 823 00:39:28,111 --> 00:39:31,387 By the way, thanks for not spoiling the ending. 824 00:39:31,456 --> 00:39:33,905 But don't think of this as our ending. 825 00:39:33,974 --> 00:39:36,353 For us, it's only a new beginning. 826 00:39:36,422 --> 00:39:37,594 And who knows? 827 00:39:37,663 --> 00:39:39,249 Maybe if you find some magic spell 828 00:39:39,318 --> 00:39:41,491 that lets you return to 1996, 829 00:39:41,560 --> 00:39:43,698 we can pick up right where we left off. 830 00:39:43,767 --> 00:39:45,870 - Oh, hey. - Hi, Jules. 831 00:39:45,939 --> 00:39:47,387 Hey, are you excited it's our last night 832 00:39:47,456 --> 00:39:48,456 or happy to be going home? 833 00:39:48,525 --> 00:39:50,215 A little bit of both, I think. 834 00:39:50,284 --> 00:39:51,732 That's how I always feel at the end of these things. 835 00:39:51,801 --> 00:39:53,663 But hey, at least it was fun, you know? 836 00:39:53,732 --> 00:39:56,146 [laughs] Uh-huh. 837 00:39:56,215 --> 00:39:58,905 You're a terrible chaperone, by the way. 838 00:39:58,974 --> 00:40:01,767 So much stuff happened. It was really bad. 839 00:40:01,836 --> 00:40:03,767 Wait, are you joking? What happened? 840 00:40:03,836 --> 00:40:06,284 Nah, it's all good. We handled it, so... 841 00:40:06,353 --> 00:40:10,077 Wait, how about I make it up to you with a dance? 842 00:40:10,146 --> 00:40:14,111 Thank you so much, but I am going to pass. 843 00:40:14,180 --> 00:40:16,629 Thank you for holding that. You have fun. 844 00:40:16,698 --> 00:40:19,215 Whoo! Whoo! 845 00:40:21,387 --> 00:40:24,939 For once, can you not? 846 00:40:25,008 --> 00:40:27,905 - What? - You like me. 847 00:40:27,974 --> 00:40:30,146 No, I don't like you. 848 00:40:30,215 --> 00:40:31,974 Yes, you do. I can tell. 849 00:40:32,043 --> 00:40:35,111 Uh, no, you can't, because I don't like you. 850 00:40:35,180 --> 00:40:36,974 At least, like, not like that. 851 00:40:37,043 --> 00:40:39,629 I think you do like me like that. 852 00:40:39,698 --> 00:40:42,974 Well, you're wrong. 853 00:40:43,043 --> 00:40:46,767 I like you like that. 854 00:40:46,836 --> 00:40:49,939 - Well, I like you like this. - Mm. 855 00:40:50,008 --> 00:40:53,939 Okay, okay, okay, how would you rate? 856 00:40:54,008 --> 00:40:56,560 [laughs] Ten out of ten, never better. 857 00:40:56,629 --> 00:40:59,180 Oh, stop, go on. [laughter] 858 00:41:02,008 --> 00:41:04,422 I know this isn't going to be easy, 859 00:41:04,491 --> 00:41:06,905 but it's what he wanted. 860 00:41:06,974 --> 00:41:09,180 And he finally got off this island. 861 00:41:09,249 --> 00:41:11,353 - Yeah. - So come on up. 862 00:41:11,422 --> 00:41:14,491 This is not sad girl summer. We are on an island. 863 00:41:14,560 --> 00:41:15,870 We are hanging on the beach, 864 00:41:15,939 --> 00:41:18,111 and you, bestie, are dancing with me. 865 00:41:18,180 --> 00:41:20,456 [laughs] Hey, lovebirds, come on! 866 00:41:20,525 --> 00:41:22,560 Come on. 867 00:41:22,629 --> 00:41:27,111 So, Midnight Society, my only advice to you 868 00:41:27,180 --> 00:41:30,215 is to always go headfirst into the mystery 869 00:41:30,284 --> 00:41:31,560 because you never know who you'll become 870 00:41:31,629 --> 00:41:34,180 on the other side. 871 00:41:34,249 --> 00:41:38,698 See you around the campfire. Your friend, Max. 872 00:41:38,767 --> 00:41:40,146 So what should we do? 873 00:41:40,215 --> 00:41:41,801 You know, we have this fire. 874 00:41:41,870 --> 00:41:44,905 Be a shame to waste it. 875 00:41:44,974 --> 00:41:49,974 Should we put it to a vote? 876 00:41:50,043 --> 00:41:52,939 [soft dramatic music] 877 00:41:53,008 --> 00:41:58,422 ♪ ♪ 878 00:41:58,491 --> 00:42:00,146 [laughter] 879 00:42:00,215 --> 00:42:02,318 You know, tonight's a very special night. 880 00:42:02,387 --> 00:42:06,180 Normally, when we meet around the fire to tell tales, 881 00:42:06,249 --> 00:42:10,077 each one of us has our own special brand of terrors. 882 00:42:10,146 --> 00:42:14,180 Some talk about witches and the occult. 883 00:42:14,249 --> 00:42:19,111 Others talk about Lovecraft and weird science. 884 00:42:19,180 --> 00:42:22,422 And some talk about fabulous creatures 885 00:42:22,491 --> 00:42:24,387 in sickening costumes, 886 00:42:24,456 --> 00:42:28,974 or heroes searching for the truth. 887 00:42:29,043 --> 00:42:32,560 You know, no two stories are alike, 888 00:42:32,629 --> 00:42:36,111 and no two of us are alike, 889 00:42:36,180 --> 00:42:40,146 and that's why two of us are telling the story tonight. 890 00:42:40,215 --> 00:42:42,008 - Two of us? - What are you talking about? 891 00:42:42,077 --> 00:42:43,767 Yeah, who's the other storyteller? 892 00:42:43,836 --> 00:42:47,422 ♪ ♪ 893 00:42:47,491 --> 00:42:48,939 Bella. 894 00:42:49,008 --> 00:42:56,111 ♪ ♪ 895 00:42:56,180 --> 00:42:58,870 Do you think she's really here right now? 896 00:42:58,939 --> 00:43:02,008 No. 897 00:43:02,077 --> 00:43:04,353 I know she is. 898 00:43:04,422 --> 00:43:07,249 Which is why she is going to help me 899 00:43:07,318 --> 00:43:08,905 tell the story tonight. 900 00:43:08,974 --> 00:43:11,387 [children chattering] 901 00:43:11,456 --> 00:43:14,353 And who knows who else might be listening? 902 00:43:14,422 --> 00:43:17,870 Because now we know spirits are all around us, 903 00:43:17,939 --> 00:43:20,318 and we're never truly alone. 904 00:43:20,387 --> 00:43:23,077 And this story is so major 905 00:43:23,146 --> 00:43:25,767 that it needs the best of both of us. 906 00:43:25,836 --> 00:43:29,043 There's magic in it. That's me. 907 00:43:29,111 --> 00:43:33,215 And mayhem. That's Bella. 908 00:43:33,284 --> 00:43:36,353 It's about an evil power so strong 909 00:43:36,422 --> 00:43:38,732 that it survived over the centuries, 910 00:43:38,801 --> 00:43:42,560 waiting to step up and spread its terrors, 911 00:43:42,629 --> 00:43:47,077 growing more cunning and more powerful as the years went by. 912 00:43:47,146 --> 00:43:48,836 And in this story, 913 00:43:48,905 --> 00:43:50,905 there's only one thing to be afraid of. 914 00:43:50,974 --> 00:43:54,043 What? 915 00:43:54,111 --> 00:43:57,905 Submitted for the revival 916 00:43:57,974 --> 00:43:59,939 of the Midnight Society... 917 00:44:00,008 --> 00:44:02,284 [foreboding music] 918 00:44:02,353 --> 00:44:04,767 I call this story... 919 00:44:04,836 --> 00:44:06,146 [fire whooshes] 920 00:44:06,215 --> 00:44:07,525 [dramatic music] - [laughs] 921 00:44:07,594 --> 00:44:11,387 "The Tale of the Girl in the Mirror." 922 00:44:15,525 --> 00:44:16,456 ♪ Mirror, mirror on the wall, who will stay ♪ 923 00:44:16,525 --> 00:44:18,215 ♪ And who will fall? ♪ 924 00:44:18,284 --> 00:44:19,801 ♪ Curse that needs to be unfold ♪ 925 00:44:19,870 --> 00:44:22,318 ♪ Five kids are left to do it all ♪ 926 00:44:22,387 --> 00:44:26,836 ♪ If you dare to ♪ 927 00:44:26,905 --> 00:44:31,008 ♪ Enter at your risk ♪ 928 00:44:31,077 --> 00:44:35,043 ♪ The dangers from within ♪ 929 00:44:35,111 --> 00:44:39,732 ♪ Room 13 and its myth ♪ 58952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.