All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S03E05.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,880 --> 00:00:52,440 EDWARD: Dear Mother, it's been quite some time. 2 00:00:55,240 --> 00:00:57,600 I am training with the Navy 3 00:00:57,640 --> 00:01:00,080 and will be given leave next month to visit family. 4 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 I think it would feel right for us to meet. 5 00:01:07,200 --> 00:01:09,800 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:12,000 --> 00:01:13,680 I can meet you in the waiting room there 7 00:01:13,720 --> 00:01:16,160 on the morning of Monday the 10th of July. 8 00:01:24,680 --> 00:01:26,080 I hope to hear from you. 9 00:01:28,640 --> 00:01:30,000 Edward. 10 00:01:38,840 --> 00:01:40,520 You lads. 11 00:01:40,560 --> 00:01:42,440 Hurry up. Come on, go. Sorry. 12 00:02:06,880 --> 00:02:08,600 WHISTLE BLOWS 13 00:02:17,800 --> 00:02:19,480 Go on, it'll suit you. 14 00:02:21,920 --> 00:02:23,120 Is this some kind of joke? 15 00:02:23,160 --> 00:02:25,640 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 16 00:02:25,680 --> 00:02:27,480 I hope you were listening to her this morning. 17 00:02:27,520 --> 00:02:29,216 She left a list of things to do by the phone. 18 00:02:29,240 --> 00:02:31,616 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 19 00:02:31,640 --> 00:02:34,120 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tip-top 20 00:02:34,160 --> 00:02:35,240 by any means. 21 00:02:35,280 --> 00:02:38,240 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 22 00:02:38,280 --> 00:02:40,800 KNOCK AT DOOR Who's that? 23 00:02:44,600 --> 00:02:46,760 Hello. Hello. 24 00:02:48,120 --> 00:02:50,800 And what was so terribly wrong with the front door? 25 00:02:50,840 --> 00:02:53,480 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 26 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 Siegfried Farnon. Don't ask. 27 00:03:00,920 --> 00:03:02,240 Oh, good God. 28 00:03:02,280 --> 00:03:03,400 What is it? 29 00:03:03,440 --> 00:03:06,000 We promised his headmaster a day's work experience. 30 00:03:06,040 --> 00:03:08,600 TRISTAN SCOFFS If it's too much trouble, I'll... 31 00:03:08,640 --> 00:03:11,400 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 32 00:03:11,440 --> 00:03:15,280 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 33 00:03:15,320 --> 00:03:18,880 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 34 00:03:19,960 --> 00:03:21,240 Excuse me, Andrew. 35 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 Milk and sugar? 36 00:03:23,840 --> 00:03:25,040 Yes, please. Yes. 37 00:03:25,080 --> 00:03:26,680 Sorry, big brother. 38 00:03:26,720 --> 00:03:28,800 TRISTAN SIGHS HAPPILY 39 00:03:33,040 --> 00:03:34,760 QUIET CHATTER 40 00:03:36,360 --> 00:03:37,880 DOOR OPENS 41 00:04:39,760 --> 00:04:41,960 Hello. 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,320 I changed me mind. 43 00:04:43,360 --> 00:04:44,840 That's lovely, thank you. 44 00:04:52,920 --> 00:04:54,200 Changed your mind? 45 00:04:56,200 --> 00:04:59,240 Yes... please. Thank you. 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,600 Did you miss your train? 47 00:05:02,640 --> 00:05:05,120 Er, no, no. I'm... I'm... 48 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 I'm waiting for someone. 49 00:05:07,720 --> 00:05:08,840 Who? 50 00:05:10,600 --> 00:05:12,760 No. No, that's not why I'm here. 51 00:05:16,040 --> 00:05:19,240 Um... are the trains late? 52 00:05:21,000 --> 00:05:22,440 Sometimes. 53 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 SHE MOUTHS 54 00:05:26,760 --> 00:05:28,480 I'm sure they're on their way. 55 00:05:28,520 --> 00:05:30,520 Yes, I hope you're right. 56 00:05:32,840 --> 00:05:34,040 Mm, please, yes. 57 00:05:36,440 --> 00:05:38,240 Is that for them? 58 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Yes. 59 00:05:40,760 --> 00:05:42,800 What's their name? 60 00:05:42,840 --> 00:05:46,400 It's, erm... Edward. 61 00:05:46,440 --> 00:05:47,840 Edward? 62 00:05:47,880 --> 00:05:50,920 Edward. That's right, yeah. He's, er... 63 00:05:50,960 --> 00:05:52,480 He's my son. 64 00:05:53,560 --> 00:05:57,000 Er, my... My son? But big. 65 00:05:57,040 --> 00:05:58,280 Son. 66 00:05:58,320 --> 00:06:00,520 Son? Oh, right. 67 00:06:01,720 --> 00:06:02,920 Yeah, my son. 68 00:06:04,400 --> 00:06:05,840 Thank you. 69 00:06:06,880 --> 00:06:08,240 Thank you. 70 00:06:22,280 --> 00:06:26,040 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 71 00:06:26,080 --> 00:06:29,000 ♪ My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 72 00:06:29,040 --> 00:06:31,160 ♪ In blessings and curses And ever-filled purses. 73 00:06:31,200 --> 00:06:32,720 ♪ In prophecies, witches and knells. ♪ 74 00:06:32,760 --> 00:06:36,320 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 75 00:06:36,360 --> 00:06:37,720 all stored here. 76 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 Fever drinks, stomach powders, 77 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 boric-acid pessaries. Onwards. 78 00:06:41,680 --> 00:06:43,040 ♪ And if anyone anything lacks. 79 00:06:43,080 --> 00:06:44,760 ♪ He'll find it already in stacks 80 00:06:44,800 --> 00:06:46,680 ♪ If he'll only look in On the resident djinn 81 00:06:46,720 --> 00:06:48,680 ♪ Number 70, Simmery Axe. ♪ 82 00:06:48,720 --> 00:06:51,440 Patients are brought here from the waiting area. 83 00:06:51,480 --> 00:06:54,360 This is where healings of all kinds unfold 84 00:06:54,400 --> 00:06:56,360 under the watchful eye of my good self. 85 00:06:59,480 --> 00:07:01,840 I'll show you the office. HE HUMS 86 00:07:04,280 --> 00:07:07,920 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 87 00:07:07,960 --> 00:07:10,480 and I come face to face with the very bane of my existence - 88 00:07:10,520 --> 00:07:11,800 stingy clients. 89 00:07:21,120 --> 00:07:22,800 His name's Volonel. 90 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 Volonel. 91 00:07:27,560 --> 00:07:30,120 He's beautiful. 92 00:07:30,160 --> 00:07:31,840 Beautiful. 93 00:07:33,240 --> 00:07:34,960 You can hold him if you like. 94 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Can I? 95 00:07:37,040 --> 00:07:38,400 Let's get him out. 96 00:07:38,440 --> 00:07:40,080 There we are. 97 00:07:40,120 --> 00:07:42,680 Sh, sh, sh. 98 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 Do you know that rats can't sweat? 99 00:07:53,320 --> 00:07:57,240 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 100 00:07:57,280 --> 00:07:58,600 They do, 101 00:07:58,640 --> 00:08:02,160 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 102 00:08:08,560 --> 00:08:09,880 Hello, Volonel. 103 00:08:17,840 --> 00:08:19,560 I could get used to living up here. 104 00:08:22,680 --> 00:08:24,960 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 105 00:08:29,400 --> 00:08:31,320 Don't you dare. Don't you dare? 106 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 107 00:08:33,560 --> 00:08:34,880 JAMES GRUNTS SOFTLY 108 00:08:34,920 --> 00:08:37,000 Ow! There'll be none left. 109 00:08:37,040 --> 00:08:39,920 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 110 00:08:41,040 --> 00:08:43,320 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 111 00:08:43,360 --> 00:08:44,720 otherwise it's going to get cold. 112 00:08:46,320 --> 00:08:49,160 This is brilliant. It's nothing really. 113 00:08:49,200 --> 00:08:51,320 It's delicious. 114 00:08:51,360 --> 00:08:52,720 And this is nice. 115 00:08:52,760 --> 00:08:54,880 Could have this on the bed. 116 00:08:54,920 --> 00:08:57,040 You not eating? Oh, I've already had mine. 117 00:08:58,440 --> 00:09:00,840 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 118 00:09:00,880 --> 00:09:02,680 Mushrooms I picked, I think you mean. 119 00:09:02,720 --> 00:09:04,520 Oi, I picked at least half of 'em... 120 00:09:04,560 --> 00:09:05,880 Are you fibbing again, Helen? 121 00:09:05,920 --> 00:09:07,840 Shouldn't you be getting ready for school? 122 00:09:07,880 --> 00:09:09,560 Cutting it a bit fine, aren't you? 123 00:09:09,600 --> 00:09:11,680 I'm not going. Why? 124 00:09:12,920 --> 00:09:14,520 I left. 125 00:09:14,560 --> 00:09:15,960 Jenny? 126 00:09:16,000 --> 00:09:18,360 I've left school. What do you mean, you've left? 127 00:09:18,400 --> 00:09:22,480 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 128 00:09:22,520 --> 00:09:25,200 Well, you never talked to me about any of this. 129 00:09:25,240 --> 00:09:26,680 I'm telling you now, aren't I? 130 00:09:26,720 --> 00:09:29,440 Does Dad know? Yeah. 131 00:09:29,480 --> 00:09:31,080 And he doesn't mind? 132 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 No. 133 00:09:33,920 --> 00:09:36,120 Right. I've got to sort out the sheep. 134 00:09:41,760 --> 00:09:42,920 DOOR CLOSES 135 00:09:49,160 --> 00:09:50,480 See you later. 136 00:10:09,480 --> 00:10:11,680 Do you do all these by yourself? 137 00:10:11,720 --> 00:10:13,600 Dad trusts me with them. 138 00:10:13,640 --> 00:10:15,880 They look great, Jenny. 139 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Thanks. 140 00:10:19,600 --> 00:10:22,160 I wish we'd spoken about school. 141 00:10:22,200 --> 00:10:23,640 It feels like a big decision. 142 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 What is it? 143 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 It's nothing, Jenny. Don't worry. 144 00:10:32,560 --> 00:10:34,760 Is that foot rot? 145 00:10:34,800 --> 00:10:36,320 Oh, no. 146 00:10:36,360 --> 00:10:39,880 It's all right. We'll get James to have a look when he gets back. 147 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 I don't see how I could've missed it. 148 00:10:41,600 --> 00:10:44,240 It's easy to miss and you're still learning. 149 00:10:48,120 --> 00:10:50,720 SHEEP BAAS 150 00:11:25,680 --> 00:11:27,200 Thank you for the tea. 151 00:11:27,240 --> 00:11:28,840 It was nice to meet you. 152 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 You too. 153 00:11:30,320 --> 00:11:32,640 WHISTLE BLOWS Cheerio. 154 00:12:05,800 --> 00:12:06,960 Mother? 155 00:12:08,840 --> 00:12:09,960 Edward. 156 00:12:12,360 --> 00:12:14,400 Sorry for making you wait this long. 157 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 It's quite all right. 158 00:12:18,000 --> 00:12:19,880 I really am sorry, honestly. 159 00:12:19,920 --> 00:12:23,000 Don't be silly. I've not been here that long. 160 00:12:23,040 --> 00:12:24,600 Er, did you... How are you... 161 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 You go. No, you. 162 00:12:28,840 --> 00:12:31,000 Ma, please. 163 00:12:31,040 --> 00:12:33,800 I were just gonna ask how your journey were. 164 00:12:33,840 --> 00:12:35,920 Not bad. Yours? 165 00:12:35,960 --> 00:12:38,560 Didn't feel as long as anticipated. 166 00:12:38,600 --> 00:12:40,360 I were dreading it, to be honest. 167 00:12:40,400 --> 00:12:43,320 Not this. The journey. 168 00:12:43,360 --> 00:12:44,920 I'm talking too much. 169 00:12:44,960 --> 00:12:47,440 No, it's all right. 170 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 Let's find somewhere to sit, shall we? 171 00:12:57,600 --> 00:12:59,240 I-Is it nice there, Darrow? 172 00:13:00,520 --> 00:13:02,040 Er, D-Darrowby. 173 00:13:04,400 --> 00:13:06,560 Lovely. 174 00:13:06,600 --> 00:13:08,280 Little paradise on Earth. 175 00:13:10,320 --> 00:13:13,240 You're always welcome. I HAVE invited y... 176 00:13:13,280 --> 00:13:14,320 Never mind. 177 00:13:14,360 --> 00:13:16,440 Haven't had the time. Of course, I know. 178 00:13:22,160 --> 00:13:24,160 Well... 179 00:13:24,200 --> 00:13:25,480 ..we're here now, aren't we? 180 00:13:30,720 --> 00:13:31,960 Oh. It's full. 181 00:13:34,400 --> 00:13:38,000 Go to the left luggage. It's quiet there. 182 00:13:38,040 --> 00:13:40,520 Oh. Up there? 183 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Thank you. 184 00:13:56,040 --> 00:13:57,320 WHISTLE BLOWS 185 00:13:59,560 --> 00:14:01,760 What about here? 186 00:14:01,800 --> 00:14:03,080 It'll do. 187 00:14:18,480 --> 00:14:21,040 What time do you have to leave? 188 00:14:21,080 --> 00:14:22,400 In a while. 189 00:14:37,880 --> 00:14:39,120 Both medicines look identical 190 00:14:39,160 --> 00:14:41,000 but they perform very different functions. 191 00:14:41,040 --> 00:14:42,840 It's important they're kept separately - 192 00:14:42,880 --> 00:14:44,720 a fact that my brother conveniently ignores. 193 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Do sit down. 194 00:14:53,000 --> 00:14:55,200 I am concerned about Mrs H's future. 195 00:14:55,240 --> 00:14:57,440 I think I've firmly put her job at risk. 196 00:15:02,720 --> 00:15:03,880 Well? 197 00:15:07,080 --> 00:15:10,800 It's... rather different from what I was expecting, I must confess. 198 00:15:10,840 --> 00:15:12,520 Different? 199 00:15:12,560 --> 00:15:14,240 "Different" meaning...? 200 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 Better. 201 00:15:17,200 --> 00:15:19,240 Ah, we got there in the end. 202 00:15:21,880 --> 00:15:24,440 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 203 00:15:24,480 --> 00:15:25,560 Would you like some? 204 00:15:25,600 --> 00:15:28,400 No, thank you. Brought me packed lunch. Ah. 205 00:15:34,320 --> 00:15:35,960 That looks delicious. What is it? 206 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 207 00:15:37,720 --> 00:15:40,040 Mine too. Your mum must be a very good cook. 208 00:15:40,080 --> 00:15:43,600 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 209 00:15:43,640 --> 00:15:47,240 Did you really make them yourself? How very impressive. 210 00:15:48,320 --> 00:15:50,880 Thank you, sir. That's kind of you to say. 211 00:15:55,160 --> 00:15:58,840 So... the badge - do you like giraffes? 212 00:15:58,880 --> 00:16:01,080 More than rats? 213 00:16:01,120 --> 00:16:04,560 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 214 00:16:04,600 --> 00:16:07,160 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 215 00:16:07,200 --> 00:16:10,280 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 216 00:16:10,320 --> 00:16:14,680 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 217 00:16:14,720 --> 00:16:16,360 What's your favourite, sir? 218 00:16:17,560 --> 00:16:19,040 Oh, dear. 219 00:16:19,080 --> 00:16:21,880 I think it would be remiss of me to choose. 220 00:16:26,840 --> 00:16:28,440 DOORBELL RINGS 221 00:16:39,520 --> 00:16:40,880 TRISTAN SIGHS 222 00:16:46,880 --> 00:16:48,600 Sorry to disturb you, Jess. 223 00:16:52,040 --> 00:16:55,360 Over here. Hurry yourself, will you? 224 00:16:55,400 --> 00:16:58,280 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 225 00:16:58,320 --> 00:17:00,600 And he were kicked by a cow. 226 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 WHINING AND BARKING 227 00:17:02,760 --> 00:17:04,800 OK, let's get him inside. 228 00:17:04,840 --> 00:17:06,600 Careful. DOG YELPS 229 00:17:06,640 --> 00:17:07,880 Have you got him? 230 00:17:13,160 --> 00:17:15,600 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 231 00:17:15,640 --> 00:17:17,640 It may be instructive for our budding vet here. 232 00:17:17,680 --> 00:17:20,040 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 233 00:17:20,080 --> 00:17:21,936 Haven't you got washing up to do? That can wait. 234 00:17:21,960 --> 00:17:24,840 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 235 00:17:24,880 --> 00:17:26,440 I don't mean to be rude. 236 00:17:26,480 --> 00:17:28,600 He means an awful lot to me, you see, and I... 237 00:17:28,640 --> 00:17:31,320 I can't see him like this a second longer. Of course. 238 00:17:31,360 --> 00:17:32,960 In there. 239 00:17:33,000 --> 00:17:34,840 That's it, that's it. 240 00:17:34,880 --> 00:17:36,240 Thank you. 241 00:17:36,280 --> 00:17:39,280 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 242 00:17:39,320 --> 00:17:42,600 It's all right. That's it. There we are. 243 00:17:52,760 --> 00:17:55,960 How do you do it, Mrs H? 244 00:17:56,000 --> 00:17:57,960 You must be ravenous. Here, have these. 245 00:17:59,640 --> 00:18:01,400 I had a sandwich before I left. 246 00:18:01,440 --> 00:18:03,080 A sandwich don't fill you up. 247 00:18:03,120 --> 00:18:05,280 It did me. 248 00:18:05,320 --> 00:18:06,800 I've got no appetite left. 249 00:18:07,960 --> 00:18:10,840 Well... there's always room for something sweet. 250 00:18:12,720 --> 00:18:16,080 That's what you used to say... remember? 251 00:18:21,640 --> 00:18:23,240 Look inside. 252 00:18:23,280 --> 00:18:24,960 Go on, open it up. 253 00:18:30,920 --> 00:18:33,080 You shouldn't have gone to so much trouble. 254 00:18:36,520 --> 00:18:38,000 You used to like 'em. 255 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 I still do... 256 00:18:41,920 --> 00:18:43,120 ..sometimes. 257 00:18:43,160 --> 00:18:45,441 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 258 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 Y-You don't need to eat them now. 259 00:18:47,960 --> 00:18:49,600 Me bag's full to t'brim. 260 00:18:58,000 --> 00:18:59,440 They look just how they used to. 261 00:19:01,320 --> 00:19:02,760 Well... 262 00:19:03,960 --> 00:19:07,400 ..you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 263 00:19:09,280 --> 00:19:10,920 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 264 00:19:10,960 --> 00:19:14,240 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 265 00:19:14,280 --> 00:19:16,040 It broke my heart, it did, every time. 266 00:19:16,080 --> 00:19:17,200 SHE CHUCKLES 267 00:19:24,840 --> 00:19:25,920 How is your dad? 268 00:19:27,520 --> 00:19:28,680 Don't know. 269 00:19:28,720 --> 00:19:30,560 You don't? 270 00:19:30,600 --> 00:19:31,760 Don't speak to him any more. 271 00:19:33,120 --> 00:19:35,200 Why's that? 272 00:19:35,240 --> 00:19:37,040 Why all the questions? 273 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Sorry. 274 00:19:44,040 --> 00:19:45,320 I can't stand the fool. 275 00:19:45,360 --> 00:19:48,440 You can't speak about him like that, Edward. 276 00:19:54,080 --> 00:19:55,360 You were close to your dad. 277 00:19:56,800 --> 00:19:59,360 That was before I saw him for who he really was. 278 00:20:06,880 --> 00:20:08,320 Is he still drinking? 279 00:20:10,320 --> 00:20:13,600 Course he is. He's always drinking. 280 00:20:16,840 --> 00:20:18,200 And how about you? 281 00:20:18,240 --> 00:20:19,280 Not any more. 282 00:20:28,600 --> 00:20:33,960 Your dad is a victim of his circumstances, like many people are. 283 00:20:34,000 --> 00:20:36,800 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 284 00:20:50,600 --> 00:20:52,120 I don't hate him, Edward. 285 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 You don't? 286 00:20:58,440 --> 00:21:01,640 He were a good man before the war. 287 00:21:01,680 --> 00:21:03,720 And a damaged one after. 288 00:21:05,760 --> 00:21:07,600 SHE SIGHS 289 00:21:07,640 --> 00:21:11,160 Does it damage everyone - war? 290 00:21:13,800 --> 00:21:15,080 Not everyone. 291 00:21:17,640 --> 00:21:19,320 You were OK. Yeah. 292 00:21:20,680 --> 00:21:23,840 Yeah. Suppose I were... 293 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 ..lucky. 294 00:21:30,120 --> 00:21:33,360 DOG WHINES 295 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Andrew. 296 00:21:42,920 --> 00:21:45,560 You look like there's something you want to say. 297 00:21:45,600 --> 00:21:46,960 It's nothing, sir. 298 00:21:49,400 --> 00:21:53,320 Well, I were just thinking to myself, 299 00:21:53,360 --> 00:21:55,480 is the injury internal or external? 300 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Cos... I can't see any marked wound on him. 301 00:21:58,840 --> 00:22:00,960 Indeed. You're bang on. 302 00:22:02,360 --> 00:22:04,120 Almost impossible to identify. 303 00:22:04,160 --> 00:22:07,240 He was injured all right, kicked by a cow. 304 00:22:07,280 --> 00:22:09,240 I should've kept my eye on him. 305 00:22:09,280 --> 00:22:10,840 Do you know exactly where he was kicked? 306 00:22:10,880 --> 00:22:13,360 Knocked down before I could see t'poor lad. 307 00:22:14,560 --> 00:22:15,680 Can't you help him? 308 00:22:22,360 --> 00:22:24,120 He may be concussed. 309 00:22:24,160 --> 00:22:26,840 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 310 00:22:26,880 --> 00:22:29,000 There's a small chance he may not return. 311 00:22:31,640 --> 00:22:34,240 He's all I've got. 312 00:22:34,280 --> 00:22:35,320 It's just me and him. 313 00:22:37,760 --> 00:22:39,080 It'll be all right, sir. 314 00:22:40,640 --> 00:22:42,920 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 315 00:22:50,360 --> 00:22:51,640 SHEEP BAAS 316 00:22:51,680 --> 00:22:54,040 Easy, Nelly. 317 00:22:54,080 --> 00:22:55,320 Easy. 318 00:22:57,240 --> 00:22:58,840 How is she? 319 00:22:58,880 --> 00:23:00,040 James? 320 00:23:00,080 --> 00:23:03,160 She's not doing so well right now. But things might change. 321 00:23:04,440 --> 00:23:06,320 Is it bad? 322 00:23:06,360 --> 00:23:08,360 The infection is spreading across her hoof. 323 00:23:08,400 --> 00:23:10,880 So what happens now? 324 00:23:10,920 --> 00:23:13,240 Well, she has a temperature, and she's not eating. 325 00:23:13,280 --> 00:23:15,480 So, I've given her an injection of Prontosil. 326 00:23:15,520 --> 00:23:16,880 We'll have to wait and see. 327 00:23:18,560 --> 00:23:20,440 And if it... gets worse? 328 00:23:22,520 --> 00:23:25,040 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 329 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 330 00:23:28,680 --> 00:23:31,560 in order to stop the infection from spreading. 331 00:23:31,600 --> 00:23:35,200 So, if it does spread? Then what? 332 00:23:36,680 --> 00:23:38,440 The best thing would be to put Nelly down. 333 00:23:45,560 --> 00:23:47,400 You said war damaged Dad. 334 00:23:47,440 --> 00:23:49,840 In some ways, yes. 335 00:23:49,880 --> 00:23:52,120 What if it damages me? 336 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 It won't. 337 00:23:55,680 --> 00:23:58,320 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 338 00:24:01,800 --> 00:24:04,200 This seemed the right thing to do, 339 00:24:04,240 --> 00:24:07,320 us meeting... just in case. 340 00:24:10,640 --> 00:24:14,840 There will be another time. 341 00:24:14,880 --> 00:24:16,320 Many more. 342 00:24:20,360 --> 00:24:23,280 How's your training? Do they treat you well? 343 00:24:23,320 --> 00:24:24,440 They do. 344 00:24:26,320 --> 00:24:27,640 It, er... 345 00:24:29,440 --> 00:24:31,520 ..takes time to make good friends, though. 346 00:24:33,320 --> 00:24:35,120 It always does. 347 00:24:35,160 --> 00:24:36,640 But, er... 348 00:24:38,080 --> 00:24:41,240 ..no-one really knows when I started, so... 349 00:24:41,280 --> 00:24:43,280 ..I could pretend to be someone good, 350 00:24:43,320 --> 00:24:45,320 which is nice, I suppose. 351 00:24:45,360 --> 00:24:47,080 You ARE someone good. 352 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 Look at me. 353 00:24:51,160 --> 00:24:52,440 Edward Hall... 354 00:24:54,520 --> 00:24:57,200 ..I've always seen the good in you. 355 00:24:58,760 --> 00:25:01,200 Then why did you give me to t'police? 356 00:25:03,120 --> 00:25:05,520 Did you see the good in me then? 357 00:25:05,560 --> 00:25:06,560 Yes. 358 00:25:07,640 --> 00:25:08,960 I always have. 359 00:25:12,000 --> 00:25:15,560 I did that... for your own good. 360 00:25:15,600 --> 00:25:16,640 For my own good? 361 00:25:16,680 --> 00:25:19,320 I know it didn't seem like it at the time, 362 00:25:19,360 --> 00:25:21,840 or now even. Borstal ruined me. 363 00:25:21,880 --> 00:25:24,040 I know it were hard. 364 00:25:24,080 --> 00:25:27,240 It took away all the good I had left. 365 00:25:27,280 --> 00:25:30,080 All the good you saw in me then - it's all gone. 366 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 No, it in't. You're stronger than you think. 367 00:25:32,440 --> 00:25:33,520 No, it has. 368 00:25:35,920 --> 00:25:37,280 And you did that to me. 369 00:25:51,760 --> 00:25:54,800 INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS 370 00:25:59,720 --> 00:26:00,960 DOG BARKS AND WHINES 371 00:26:01,000 --> 00:26:03,120 Hey, hey. 372 00:26:03,160 --> 00:26:05,080 What's wrong? Eh? 373 00:26:09,000 --> 00:26:12,040 She's waiting for our housekeeper to return. 374 00:26:12,080 --> 00:26:14,200 She's like a mother to that one. 375 00:26:14,240 --> 00:26:16,520 Is that right? 376 00:26:16,560 --> 00:26:19,000 Don't worry. 377 00:26:19,040 --> 00:26:22,360 Mother will be back for you in time. 378 00:26:22,400 --> 00:26:23,600 All right? 379 00:26:28,120 --> 00:26:30,680 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 380 00:26:30,720 --> 00:26:32,120 Aye, that'd be nice. 381 00:26:34,760 --> 00:26:38,080 I promised her I'd take good care of him. 382 00:26:38,120 --> 00:26:40,000 Who? Me mum. 383 00:26:41,200 --> 00:26:44,080 He's the only living, breathing thing I've got left 384 00:26:44,120 --> 00:26:45,560 connecting me to her. 385 00:26:49,040 --> 00:26:50,240 I've let her down. 386 00:26:51,320 --> 00:26:53,520 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 387 00:26:57,240 --> 00:26:58,920 You sound so sure. 388 00:26:58,960 --> 00:27:02,760 No, I think she'd be proud of what you've done for little Benjamin. 389 00:27:03,920 --> 00:27:05,520 He's in good hands, 390 00:27:05,560 --> 00:27:07,400 and he'll be back by your side in no time. 391 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 How do you take it? Your tea? 392 00:27:11,920 --> 00:27:14,120 Milk. No sugar. 393 00:27:14,160 --> 00:27:15,280 That were her doing. 394 00:27:16,360 --> 00:27:17,720 Won't be a minute. 395 00:27:20,200 --> 00:27:21,360 Thank you, son. 396 00:27:25,360 --> 00:27:26,920 HE EXHALES SHARPLY 397 00:27:31,960 --> 00:27:33,120 DOG WHINES SOFTLY 398 00:27:33,160 --> 00:27:34,440 Andrew, look at his hip. 399 00:27:35,640 --> 00:27:38,040 Do you see? It juts out slightly. 400 00:27:39,440 --> 00:27:40,720 It's dislocated. 401 00:27:43,200 --> 00:27:46,400 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 402 00:27:46,440 --> 00:27:49,360 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 403 00:27:49,400 --> 00:27:51,200 We've just used a very small amount, 404 00:27:51,240 --> 00:27:53,120 just enough to relax his muscles. 405 00:27:55,120 --> 00:27:56,280 All right. 406 00:27:56,320 --> 00:27:57,960 That's it. 407 00:27:58,000 --> 00:28:01,800 That's it. That's it, good boy. 408 00:28:03,760 --> 00:28:05,960 You have a little kip. 409 00:28:06,000 --> 00:28:07,440 That's it. 410 00:28:07,480 --> 00:28:08,560 Go on. 411 00:28:12,880 --> 00:28:14,320 That's it. 412 00:28:15,680 --> 00:28:17,200 Now... 413 00:28:17,240 --> 00:28:19,680 ..we have to clip that back into place. 414 00:28:19,720 --> 00:28:21,320 I'm going to need your assistance. 415 00:28:21,360 --> 00:28:22,720 Ready, sir. 416 00:28:24,520 --> 00:28:26,400 Have you ever played tug-of-war? 417 00:28:26,440 --> 00:28:27,840 Yes. 418 00:28:27,880 --> 00:28:29,280 Then you'll know what to do. 419 00:28:35,680 --> 00:28:38,880 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 420 00:28:38,920 --> 00:28:41,520 That's it. Nice and firm. 421 00:28:41,560 --> 00:28:43,080 Good. 422 00:28:43,120 --> 00:28:46,000 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 423 00:28:46,040 --> 00:28:48,800 You'll be fine. I'm with you. 424 00:28:48,840 --> 00:28:51,480 I'm going to count back from three. You ready? 425 00:28:53,280 --> 00:28:55,400 Ready. Then take the strain. 426 00:28:58,840 --> 00:29:00,760 Three. 427 00:29:00,800 --> 00:29:03,200 Two. 428 00:29:03,240 --> 00:29:04,440 One. CRACKING 429 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 Relax. 430 00:29:06,680 --> 00:29:08,080 That's it. 431 00:29:09,520 --> 00:29:11,360 There we are. 432 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 Congratulations, young man. 433 00:29:15,720 --> 00:29:17,960 You've just treated your first patient. 434 00:29:20,200 --> 00:29:22,520 How do you feel? 435 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 436 00:29:25,600 --> 00:29:28,240 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 437 00:29:28,280 --> 00:29:29,360 Yes. 438 00:29:29,400 --> 00:29:31,760 The other one. Oh, yes. 439 00:29:33,040 --> 00:29:34,720 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 440 00:29:34,760 --> 00:29:36,440 but we've popped it back into place now. 441 00:29:36,480 --> 00:29:38,840 He's all well, he's better. SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY 442 00:29:42,080 --> 00:29:44,000 Thank you very much, Mr Farnon, 443 00:29:44,040 --> 00:29:46,840 for taking such good care of my boy. Really no need. 444 00:29:46,880 --> 00:29:50,280 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 445 00:29:50,320 --> 00:29:52,240 Keep him close. 446 00:29:52,280 --> 00:29:53,720 Not all of us are so lucky. 447 00:29:56,800 --> 00:29:58,000 DOOR OPENS 448 00:30:08,120 --> 00:30:10,840 Are you happy to see your son? 449 00:30:10,880 --> 00:30:13,600 Oh. Yes, my son. 450 00:30:16,760 --> 00:30:18,600 Thank you. 451 00:30:20,280 --> 00:30:22,320 SHE MOUTHS 452 00:30:32,640 --> 00:30:33,680 Edward... 453 00:30:38,280 --> 00:30:39,680 ..I couldn't lie for you. 454 00:30:41,040 --> 00:30:42,880 I never wanted you to lie for me. 455 00:30:44,080 --> 00:30:45,600 Well, then, what did you want? 456 00:30:52,840 --> 00:30:57,280 Mr Granville trusted me with his house, his things. 457 00:30:57,320 --> 00:30:59,360 I bet you wish you never let me into his house. 458 00:30:59,400 --> 00:31:03,120 No. You were always welcome, wherever I worked. 459 00:31:03,160 --> 00:31:04,200 You always are. 460 00:31:04,240 --> 00:31:06,840 You've always cared so much about the people you work for. 461 00:31:06,880 --> 00:31:09,000 Edward! They meant more to you than we ever did. 462 00:31:09,040 --> 00:31:10,880 That's not true. 463 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 You were humiliated by me. 464 00:31:12,920 --> 00:31:14,320 Is that how you felt? 465 00:31:14,360 --> 00:31:15,400 It's the truth. 466 00:31:15,440 --> 00:31:18,080 It couldn't be further from the truth. 467 00:31:18,120 --> 00:31:22,480 I love you... more than anything in this world, Edward. 468 00:31:26,520 --> 00:31:28,880 You need to know how much you mean to me. 469 00:31:30,840 --> 00:31:33,400 From the moment you were born 470 00:31:33,440 --> 00:31:35,240 to this moment right now... 471 00:31:38,400 --> 00:31:41,240 ..that's never ceased one bit. 472 00:31:45,560 --> 00:31:47,760 TRISTAN MUTTERS RECIPE 473 00:31:51,200 --> 00:31:52,560 Potato. Yes, right. 474 00:31:56,160 --> 00:31:58,320 You do like potato, don't you? Yes. 475 00:31:58,360 --> 00:32:01,480 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 476 00:32:02,920 --> 00:32:05,200 That's a pity. These are splendid. 477 00:32:06,480 --> 00:32:07,960 I don't doubt it. 478 00:32:08,000 --> 00:32:10,120 Would you like to taste some? 479 00:32:10,160 --> 00:32:11,800 No, thank you. 480 00:32:11,840 --> 00:32:14,600 Me mam likes to cook potatoes. 481 00:32:14,640 --> 00:32:16,520 A versatile vegetable, she calls 'em. 482 00:32:17,800 --> 00:32:19,720 Your mum sounds like a wise woman. 483 00:32:21,040 --> 00:32:23,120 Aye, she is. 484 00:32:30,200 --> 00:32:33,720 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 485 00:32:33,760 --> 00:32:35,520 No, it's just me. 486 00:32:35,560 --> 00:32:39,440 You can't possibly imagine how fortunate you are. 487 00:32:39,480 --> 00:32:40,560 I'm not sure about that. 488 00:32:41,880 --> 00:32:43,800 It'd be nice to have someone around. 489 00:32:43,840 --> 00:32:46,160 A younger brother to reprimand? 490 00:32:47,320 --> 00:32:50,120 Or an older one to show me t'way. 491 00:32:50,160 --> 00:32:51,320 You don't need that. 492 00:32:51,360 --> 00:32:53,800 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 493 00:32:53,840 --> 00:32:56,320 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 494 00:32:56,360 --> 00:32:59,040 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 495 00:32:59,080 --> 00:33:01,480 I'll go and see Florence. No. 496 00:33:01,520 --> 00:33:02,680 No, I thought not. 497 00:33:06,560 --> 00:33:10,080 Andrew here was absolutely professional earlier - 498 00:33:10,120 --> 00:33:12,840 compassionate, sensitive, caring... 499 00:33:12,880 --> 00:33:17,120 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 500 00:33:17,160 --> 00:33:19,120 I beg to differ. 501 00:33:19,160 --> 00:33:22,160 Well... perhaps you're not as attentive as you always claim. 502 00:33:25,760 --> 00:33:27,560 KNOCK AT DOOR What's that? 503 00:33:27,600 --> 00:33:28,840 That'll be me dad. 504 00:33:28,880 --> 00:33:30,520 Oh. Are you off already? 505 00:33:36,040 --> 00:33:37,480 One day, Andrew... 506 00:33:38,680 --> 00:33:42,080 ..you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 507 00:33:43,520 --> 00:33:46,520 Thank you, sir. That's kind of you to say. 508 00:33:56,080 --> 00:33:58,160 Well... goodbye. 509 00:34:00,360 --> 00:34:02,200 Goodbye. 510 00:34:02,240 --> 00:34:04,840 Goodbye. Goodbye, Andrew. 511 00:34:06,200 --> 00:34:07,360 DOOR OPENS 512 00:34:07,400 --> 00:34:08,480 OUTSIDE: Now then, lad. 513 00:34:08,520 --> 00:34:10,720 Have you had a good day? Dad, it were brilliant. 514 00:34:10,760 --> 00:34:13,080 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 515 00:34:13,120 --> 00:34:15,640 ..and Mr Farnon asked me to go and help treat him... 516 00:34:29,880 --> 00:34:32,320 Here. How is she? 517 00:34:33,880 --> 00:34:36,960 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 518 00:34:37,000 --> 00:34:38,360 Her temperature's increased. 519 00:34:41,280 --> 00:34:43,080 Thanks, James. 520 00:34:50,480 --> 00:34:53,040 What do you think we should do? 521 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 Why are you asking me? 522 00:34:55,360 --> 00:34:56,920 Cos I want to know what you think. 523 00:34:58,720 --> 00:35:02,320 Well, James said that removing a small part of the hoof 524 00:35:02,360 --> 00:35:05,760 is the best chance we have of saving Nelly. 525 00:35:05,800 --> 00:35:08,880 I think that's what we should do. 526 00:35:08,920 --> 00:35:11,840 But I don't... I don't know. 527 00:35:11,880 --> 00:35:13,760 I-It's hard. 528 00:35:13,800 --> 00:35:15,800 Aye. Always is. 529 00:35:17,840 --> 00:35:19,160 But I think you're right. 530 00:35:19,200 --> 00:35:20,760 I think that's what we should do, 531 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 and James'll give her something to numb the pain. 532 00:35:26,040 --> 00:35:27,880 BELL RINGS 533 00:35:27,920 --> 00:35:29,880 It'll be here in a minute. 534 00:35:29,920 --> 00:35:31,240 You can't get the next one? 535 00:35:31,280 --> 00:35:33,560 I haven't a choice in it - it's the Navy. 536 00:35:36,440 --> 00:35:39,400 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 537 00:35:39,440 --> 00:35:41,480 The past can't be changed. 538 00:35:41,520 --> 00:35:45,440 No, you're right. It can't be. 539 00:35:45,480 --> 00:35:47,040 But I've felt far more guilty 540 00:35:47,080 --> 00:35:49,280 that you got in that position in the first place. 541 00:35:49,320 --> 00:35:50,840 I don't understand. 542 00:35:50,880 --> 00:35:54,000 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 543 00:35:54,040 --> 00:35:55,560 I committed the crime. Not you. 544 00:35:55,600 --> 00:35:57,560 I'm your mother. It were my job look after you. 545 00:35:57,600 --> 00:35:59,520 It IS my job. BELL RINGS 546 00:35:59,560 --> 00:36:01,200 Stay a moment longer. I've got to go. 547 00:36:01,240 --> 00:36:03,520 Edward... let me walk with you. 548 00:36:03,560 --> 00:36:05,760 You don't need to. I'd LIKE to. 549 00:36:07,800 --> 00:36:08,880 Edward. 550 00:36:08,920 --> 00:36:10,080 Edward... 551 00:36:11,440 --> 00:36:12,960 I panicked that day. 552 00:36:13,000 --> 00:36:15,960 I didn't do it to punish you. I didn't. 553 00:36:16,000 --> 00:36:19,480 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 554 00:36:19,520 --> 00:36:22,920 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 555 00:36:22,960 --> 00:36:25,000 I never stopped loving you. 556 00:36:29,480 --> 00:36:30,880 Edward. 557 00:36:34,360 --> 00:36:35,560 Edward. 558 00:36:39,280 --> 00:36:40,800 Edward. 559 00:36:42,280 --> 00:36:43,720 Edward. 560 00:36:44,920 --> 00:36:46,040 Bye. Bye. 561 00:36:47,920 --> 00:36:50,600 Take good care of yourself, will you? 562 00:36:50,640 --> 00:36:52,120 Please? 563 00:36:55,840 --> 00:36:57,840 I-I'll make room for the tin. 564 00:37:12,920 --> 00:37:16,240 WHISTLE DROWNS SPEECH 565 00:37:17,720 --> 00:37:19,760 What did you say? Edward? 566 00:37:19,800 --> 00:37:22,560 I can't hear you. Say it again. What is it? 567 00:37:22,600 --> 00:37:24,880 Edward? WHISTLE BLOWS 568 00:37:29,880 --> 00:37:31,360 "I love you, Ma." 569 00:37:31,400 --> 00:37:32,960 Wh...? 570 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 He said, "I love you, Ma." 571 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 SHE SNIFFLES 572 00:38:17,000 --> 00:38:18,280 That's it. 573 00:38:19,440 --> 00:38:20,920 Easy. SHEEP BAAS 574 00:38:20,960 --> 00:38:22,560 You're all right. 575 00:38:27,720 --> 00:38:28,840 I'm sorry. 576 00:38:29,960 --> 00:38:31,240 What for? 577 00:38:33,280 --> 00:38:36,280 Making you feel like you weren't good enough. 578 00:38:36,320 --> 00:38:39,120 It's all right. You didn't make me feel that way. 579 00:38:41,680 --> 00:38:44,480 It's so big, this world. 580 00:38:44,520 --> 00:38:48,080 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 581 00:38:49,640 --> 00:38:50,920 I know. 582 00:38:50,960 --> 00:38:53,720 And I don't wanna be anywhere else. 583 00:38:53,760 --> 00:38:55,880 You can do anything you want, Jenny. 584 00:38:55,920 --> 00:38:59,640 Be anything. And if that's being a farmer, 585 00:38:59,680 --> 00:39:01,880 then so be it. 586 00:39:01,920 --> 00:39:03,400 You're not just saying that? 587 00:39:04,680 --> 00:39:08,040 The truth is... you've always been a farmer, 588 00:39:08,080 --> 00:39:09,720 a truly excellent one. 589 00:39:09,760 --> 00:39:12,000 No, I haven't. Yes, you have. 590 00:39:13,520 --> 00:39:17,720 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 591 00:39:22,280 --> 00:39:23,680 It went well. 592 00:39:23,720 --> 00:39:25,360 HELEN CHUCKLES 593 00:39:25,400 --> 00:39:27,360 Thank you, James. 594 00:39:28,720 --> 00:39:30,240 Thank you. 595 00:39:47,640 --> 00:39:48,960 Aargh! 596 00:39:50,240 --> 00:39:51,560 You all right? TRISTAN GRUNTS 597 00:39:51,600 --> 00:39:53,120 No, of course I'm not. Come here. 598 00:39:54,840 --> 00:39:56,840 Come here. 599 00:39:56,880 --> 00:39:58,520 Ow! Oh, sh. 600 00:39:58,560 --> 00:40:00,600 I hope this isn't how you treat the animals. 601 00:40:00,640 --> 00:40:02,440 What on Earth were you thinking? 602 00:40:02,480 --> 00:40:04,360 Rustling something up for Mrs H. 603 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Mashed potato, I presume? 604 00:40:06,040 --> 00:40:07,480 Shepherd's pie, actually... 605 00:40:07,520 --> 00:40:09,480 Very enterprising. 606 00:40:09,520 --> 00:40:12,600 Come on, that's it. 607 00:40:12,640 --> 00:40:15,280 Thumb over. Thumb down. 608 00:40:15,320 --> 00:40:16,680 There we are. 609 00:40:19,080 --> 00:40:22,360 I used to be just like him, you know. Who? 610 00:40:22,400 --> 00:40:23,520 Andrew. 611 00:40:25,240 --> 00:40:29,320 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 612 00:40:29,360 --> 00:40:31,280 I was just as shy. 613 00:40:31,320 --> 00:40:32,960 Timid but curious. 614 00:40:34,520 --> 00:40:36,880 And eager to learn everything from you. 615 00:40:39,680 --> 00:40:42,640 But I think you always resented me a little. 616 00:40:42,680 --> 00:40:46,920 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 617 00:40:46,960 --> 00:40:50,320 And you had no choice but to take me in. Pish. 618 00:40:50,360 --> 00:40:51,720 Is that untrue? 619 00:40:53,000 --> 00:40:55,600 What's untrue is that I didn't care about you. 620 00:40:58,040 --> 00:41:01,160 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 621 00:41:01,200 --> 00:41:03,720 I didn't need a parent. I never needed a parent. 622 00:41:03,760 --> 00:41:05,080 I didn't mean you, Tristan. 623 00:41:07,360 --> 00:41:09,160 Before you came - 624 00:41:09,200 --> 00:41:12,480 years before, early in our marriage - 625 00:41:12,520 --> 00:41:15,520 I told Evelyn that I... 626 00:41:16,880 --> 00:41:18,920 ..wasn't ready for children. 627 00:41:18,960 --> 00:41:22,200 What kind of father would I be? The notion was absurd. 628 00:41:24,000 --> 00:41:25,560 She didn't understand. 629 00:41:26,720 --> 00:41:29,400 She saw something in me I... 630 00:41:29,440 --> 00:41:30,880 I didn't see. 631 00:41:32,760 --> 00:41:33,840 Then you came. 632 00:41:34,960 --> 00:41:37,080 And you needed our time. 633 00:41:39,840 --> 00:41:43,320 Then... she got ill. 634 00:41:45,040 --> 00:41:46,760 Just when I was ready, 635 00:41:46,800 --> 00:41:49,000 she got ill, 636 00:41:49,040 --> 00:41:50,920 she died, 637 00:41:50,960 --> 00:41:53,480 and, erm, 638 00:41:53,520 --> 00:41:54,640 there we are. 639 00:41:57,520 --> 00:42:00,040 You never told me. 640 00:42:00,080 --> 00:42:01,840 There's not much to tell. 641 00:42:03,520 --> 00:42:05,360 I probably would've done things differently. 642 00:42:06,720 --> 00:42:08,160 If I'd had another chance. 643 00:42:10,600 --> 00:42:12,200 A part of me wishes I had. 644 00:42:15,960 --> 00:42:17,080 Differently? 645 00:42:18,800 --> 00:42:20,160 With you. 646 00:42:20,200 --> 00:42:22,680 DOG BARKS DOOR CLOSES 647 00:42:22,720 --> 00:42:25,320 MRS HALL: Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 648 00:42:25,360 --> 00:42:26,920 Come on. Hello? 649 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 SHE CHUCKLES 650 00:42:28,240 --> 00:42:31,600 Hello. Come on, then. There you go. 651 00:42:31,640 --> 00:42:33,560 Oh, my. What happened here? 652 00:42:33,600 --> 00:42:35,440 I was, er, trying to make you 653 00:42:35,480 --> 00:42:38,200 a surprise shepherd's pie supper, Mrs H. 654 00:42:38,240 --> 00:42:40,280 The oven fought back. 655 00:42:40,320 --> 00:42:42,920 Oh, Tris. 656 00:42:42,960 --> 00:42:44,760 That's very kind of you. 657 00:42:44,800 --> 00:42:46,480 Now, I've a tincture for that. 658 00:42:46,520 --> 00:42:48,720 No, look, I'll be fine. You've just got back - 659 00:42:48,760 --> 00:42:50,080 you must be gasping for a brew. 660 00:42:50,120 --> 00:42:51,680 Why don't you go sit in the living room 661 00:42:51,720 --> 00:42:53,960 and I'll bring one through for you? What about your hand? 662 00:42:54,000 --> 00:42:56,520 I'll survive. Go on. Both of you. 663 00:42:59,800 --> 00:43:01,680 DOG BARKS Come on, you. 664 00:43:01,720 --> 00:43:03,360 Come on, Jess. 665 00:43:06,080 --> 00:43:08,160 SHE SIGHS WITH RELIEF 666 00:43:09,880 --> 00:43:11,800 SHE CHUCKLES SOFTLY 667 00:43:11,840 --> 00:43:13,000 Here we are. 668 00:43:13,040 --> 00:43:14,560 Oh, thank you, love. Oh! 669 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 670 00:43:19,880 --> 00:43:21,680 So, how's your Florence? 671 00:43:21,720 --> 00:43:24,360 I haven't seen her - been rushed off my feet all day. 672 00:43:26,240 --> 00:43:28,360 Jess. Well, you've passed the baton back to me now, 673 00:43:28,400 --> 00:43:30,680 so go on - go and see her. 674 00:43:32,440 --> 00:43:34,040 By the way, 675 00:43:34,080 --> 00:43:36,840 the place looks spotless. Well done. 676 00:43:38,000 --> 00:43:39,120 Indeed it does. 677 00:43:41,800 --> 00:43:43,600 No jibes from you? 678 00:43:43,640 --> 00:43:46,520 No. Credit where credit's due. 679 00:43:46,560 --> 00:43:48,680 Tristan steadied the ship marvellously. 680 00:43:48,720 --> 00:43:49,960 Good to hear. 681 00:43:51,160 --> 00:43:52,720 SHE SIGHS WEARILY 682 00:43:54,280 --> 00:43:57,760 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 683 00:43:59,200 --> 00:44:01,880 Whatever it is, Mr Farnon, 684 00:44:01,920 --> 00:44:03,360 you're forgiven. 685 00:44:03,400 --> 00:44:05,000 THEY CHUCKLE SOFTLY 686 00:44:06,720 --> 00:44:08,160 Did he turn up? 687 00:44:08,200 --> 00:44:09,520 Mm. 688 00:44:09,560 --> 00:44:10,600 How was it? 689 00:44:12,960 --> 00:44:15,480 I don't know how to explain it, really. 690 00:44:15,520 --> 00:44:18,760 It were all too brief - over before I knew it. 691 00:44:20,960 --> 00:44:23,280 And yet... 692 00:44:23,320 --> 00:44:27,160 ..the very ground beneath me feels like it's shifted. 693 00:44:29,480 --> 00:44:32,000 I feel... 694 00:44:32,040 --> 00:44:34,760 ..lighter. 695 00:44:34,800 --> 00:44:37,160 He's finally realised how much you care? 696 00:44:39,720 --> 00:44:41,000 Oh, I don't know. 697 00:44:44,640 --> 00:44:46,200 I hope so. 698 00:44:50,600 --> 00:44:51,800 I don't think any of us know 699 00:44:51,840 --> 00:44:54,800 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 700 00:44:54,840 --> 00:44:56,840 SHE EXHALES SHARPLY 701 00:44:56,880 --> 00:44:57,960 Believe me. 702 00:44:59,880 --> 00:45:01,480 SHE CHUCKLES SOFTLY 703 00:45:04,440 --> 00:45:05,920 SHE SIGHS 704 00:45:17,760 --> 00:45:20,760 Subtitles by Red Bee Media 48265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.