Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,880 --> 00:00:52,440
EDWARD: Dear Mother, it's
been quite some time.
2
00:00:55,240 --> 00:00:57,600
I am training with the Navy
3
00:00:57,640 --> 00:01:00,080
and will be given leave
next month to visit family.
4
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
I think it would feel
right for us to meet.
5
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Are you able to come to
Keighley train station?
6
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
I can meet you in the
waiting room there
7
00:01:13,720 --> 00:01:16,160
on the morning of
Monday the 10th of July.
8
00:01:24,680 --> 00:01:26,080
I hope to hear from you.
9
00:01:28,640 --> 00:01:30,000
Edward.
10
00:01:38,840 --> 00:01:40,520
You lads.
11
00:01:40,560 --> 00:01:42,440
Hurry up. Come on, go. Sorry.
12
00:02:06,880 --> 00:02:08,600
WHISTLE BLOWS
13
00:02:17,800 --> 00:02:19,480
Go on, it'll suit you.
14
00:02:21,920 --> 00:02:23,120
Is this some kind of joke?
15
00:02:23,160 --> 00:02:25,640
You'll cook and clean
in Mrs Hall's absence.
16
00:02:25,680 --> 00:02:27,480
I hope you were listening
to her this morning.
17
00:02:27,520 --> 00:02:29,216
She left a list of things
to do by the phone.
18
00:02:29,240 --> 00:02:31,616
I thought we were divvying up
the jobs. That is the fair way.
19
00:02:31,640 --> 00:02:34,120
Don't panic. I'm not expecting
you to have this place tip-top
20
00:02:34,160 --> 00:02:35,240
by any means.
21
00:02:35,280 --> 00:02:38,240
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
22
00:02:38,280 --> 00:02:40,800
KNOCK AT DOOR Who's that?
23
00:02:44,600 --> 00:02:46,760
Hello. Hello.
24
00:02:48,120 --> 00:02:50,800
And what was so terribly
wrong with the front door?
25
00:02:50,840 --> 00:02:53,480
I do apologise, sir.
I'm Andrew Simmonds.
26
00:02:53,520 --> 00:02:55,360
Siegfried Farnon. Don't ask.
27
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
Oh, good God.
28
00:03:02,280 --> 00:03:03,400
What is it?
29
00:03:03,440 --> 00:03:06,000
We promised his headmaster
a day's work experience.
30
00:03:06,040 --> 00:03:08,600
TRISTAN SCOFFS If it's
too much trouble, I'll...
31
00:03:08,640 --> 00:03:11,400
No, no, it's quite all right. My
brother Tristan will happily...
32
00:03:11,440 --> 00:03:15,280
Make you a cup of tea before you
get cracking with your mentor here.
33
00:03:15,320 --> 00:03:18,880
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
34
00:03:19,960 --> 00:03:21,240
Excuse me, Andrew.
35
00:03:22,400 --> 00:03:23,800
Milk and sugar?
36
00:03:23,840 --> 00:03:25,040
Yes, please. Yes.
37
00:03:25,080 --> 00:03:26,680
Sorry, big brother.
38
00:03:26,720 --> 00:03:28,800
TRISTAN SIGHS HAPPILY
39
00:03:33,040 --> 00:03:34,760
QUIET CHATTER
40
00:03:36,360 --> 00:03:37,880
DOOR OPENS
41
00:04:39,760 --> 00:04:41,960
Hello.
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,320
I changed me mind.
43
00:04:43,360 --> 00:04:44,840
That's lovely, thank you.
44
00:04:52,920 --> 00:04:54,200
Changed your mind?
45
00:04:56,200 --> 00:04:59,240
Yes... please. Thank you.
46
00:05:01,000 --> 00:05:02,600
Did you miss your train?
47
00:05:02,640 --> 00:05:05,120
Er, no, no. I'm... I'm...
48
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
I'm waiting for someone.
49
00:05:07,720 --> 00:05:08,840
Who?
50
00:05:10,600 --> 00:05:12,760
No. No, that's not why I'm here.
51
00:05:16,040 --> 00:05:19,240
Um... are the trains late?
52
00:05:21,000 --> 00:05:22,440
Sometimes.
53
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
SHE MOUTHS
54
00:05:26,760 --> 00:05:28,480
I'm sure they're on their way.
55
00:05:28,520 --> 00:05:30,520
Yes, I hope you're right.
56
00:05:32,840 --> 00:05:34,040
Mm, please, yes.
57
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
Is that for them?
58
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Yes.
59
00:05:40,760 --> 00:05:42,800
What's their name?
60
00:05:42,840 --> 00:05:46,400
It's, erm... Edward.
61
00:05:46,440 --> 00:05:47,840
Edward?
62
00:05:47,880 --> 00:05:50,920
Edward. That's right,
yeah. He's, er...
63
00:05:50,960 --> 00:05:52,480
He's my son.
64
00:05:53,560 --> 00:05:57,000
Er, my... My son? But big.
65
00:05:57,040 --> 00:05:58,280
Son.
66
00:05:58,320 --> 00:06:00,520
Son? Oh, right.
67
00:06:01,720 --> 00:06:02,920
Yeah, my son.
68
00:06:04,400 --> 00:06:05,840
Thank you.
69
00:06:06,880 --> 00:06:08,240
Thank you.
70
00:06:22,280 --> 00:06:26,040
There you are, Andrew. Thank
you. Right, tour. Follow me.
71
00:06:26,080 --> 00:06:29,000
♪ My name is John Wellington Wells
I'm a dealer in magic and spells.
72
00:06:29,040 --> 00:06:31,160
♪ In blessings and curses
And ever-filled purses.
73
00:06:31,200 --> 00:06:32,720
♪ In prophecies,
witches and knells. ♪
74
00:06:32,760 --> 00:06:36,320
The dispensary. Lotions,
potions, poisons and otherwise,
75
00:06:36,360 --> 00:06:37,720
all stored here.
76
00:06:37,760 --> 00:06:39,560
Fever drinks, stomach powders,
77
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
boric-acid pessaries. Onwards.
78
00:06:41,680 --> 00:06:43,040
♪ And if anyone anything lacks.
79
00:06:43,080 --> 00:06:44,760
♪ He'll find it
already in stacks
80
00:06:44,800 --> 00:06:46,680
♪ If he'll only look in
On the resident djinn
81
00:06:46,720 --> 00:06:48,680
♪ Number 70, Simmery Axe. ♪
82
00:06:48,720 --> 00:06:51,440
Patients are brought here
from the waiting area.
83
00:06:51,480 --> 00:06:54,360
This is where healings
of all kinds unfold
84
00:06:54,400 --> 00:06:56,360
under the watchful
eye of my good self.
85
00:06:59,480 --> 00:07:01,840
I'll show you the
office. HE HUMS
86
00:07:04,280 --> 00:07:07,920
This is where we handle
correspondences, invoices, receipts,
87
00:07:07,960 --> 00:07:10,480
and I come face to face with
the very bane of my existence -
88
00:07:10,520 --> 00:07:11,800
stingy clients.
89
00:07:21,120 --> 00:07:22,800
His name's Volonel.
90
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
Volonel.
91
00:07:27,560 --> 00:07:30,120
He's beautiful.
92
00:07:30,160 --> 00:07:31,840
Beautiful.
93
00:07:33,240 --> 00:07:34,960
You can hold him if you like.
94
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Can I?
95
00:07:37,040 --> 00:07:38,400
Let's get him out.
96
00:07:38,440 --> 00:07:40,080
There we are.
97
00:07:40,120 --> 00:07:42,680
Sh, sh, sh.
98
00:07:50,920 --> 00:07:53,280
Do you know that
rats can't sweat?
99
00:07:53,320 --> 00:07:57,240
Y-Yes. Don't they use their tail
to regulate their temperature?
100
00:07:57,280 --> 00:07:58,600
They do,
101
00:07:58,640 --> 00:08:02,160
by expanding and contracting the
blood vessels. Clever things.
102
00:08:08,560 --> 00:08:09,880
Hello, Volonel.
103
00:08:17,840 --> 00:08:19,560
I could get used
to living up here.
104
00:08:22,680 --> 00:08:24,960
It's a shame Dad's back
from his brother's tomorrow.
105
00:08:29,400 --> 00:08:31,320
Don't you dare. Don't you dare?
106
00:08:31,360 --> 00:08:33,520
No, d-don't throw those
mushrooms. Stop it! Stop it.
107
00:08:33,560 --> 00:08:34,880
JAMES GRUNTS SOFTLY
108
00:08:34,920 --> 00:08:37,000
Ow! There'll be none left.
109
00:08:37,040 --> 00:08:39,920
Will you pair stop mucking
about? Where've you been?
110
00:08:41,040 --> 00:08:43,320
James, stop mucking about.
Come inside for breakfast,
111
00:08:43,360 --> 00:08:44,720
otherwise it's
going to get cold.
112
00:08:46,320 --> 00:08:49,160
This is brilliant.
It's nothing really.
113
00:08:49,200 --> 00:08:51,320
It's delicious.
114
00:08:51,360 --> 00:08:52,720
And this is nice.
115
00:08:52,760 --> 00:08:54,880
Could have this on the bed.
116
00:08:54,920 --> 00:08:57,040
You not eating? Oh,
I've already had mine.
117
00:08:58,440 --> 00:09:00,840
You can fry them mushrooms
we picked for Dad tomorrow.
118
00:09:00,880 --> 00:09:02,680
Mushrooms I picked,
I think you mean.
119
00:09:02,720 --> 00:09:04,520
Oi, I picked at
least half of 'em...
120
00:09:04,560 --> 00:09:05,880
Are you fibbing again, Helen?
121
00:09:05,920 --> 00:09:07,840
Shouldn't you be getting
ready for school?
122
00:09:07,880 --> 00:09:09,560
Cutting it a bit
fine, aren't you?
123
00:09:09,600 --> 00:09:11,680
I'm not going. Why?
124
00:09:12,920 --> 00:09:14,520
I left.
125
00:09:14,560 --> 00:09:15,960
Jenny?
126
00:09:16,000 --> 00:09:18,360
I've left school. What
do you mean, you've left?
127
00:09:18,400 --> 00:09:22,480
Well, I'm allowed now, now I'm
14. I want to work on the farm.
128
00:09:22,520 --> 00:09:25,200
Well, you never talked
to me about any of this.
129
00:09:25,240 --> 00:09:26,680
I'm telling you now, aren't I?
130
00:09:26,720 --> 00:09:29,440
Does Dad know? Yeah.
131
00:09:29,480 --> 00:09:31,080
And he doesn't mind?
132
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
No.
133
00:09:33,920 --> 00:09:36,120
Right. I've got to
sort out the sheep.
134
00:09:41,760 --> 00:09:42,920
DOOR CLOSES
135
00:09:49,160 --> 00:09:50,480
See you later.
136
00:10:09,480 --> 00:10:11,680
Do you do all these by yourself?
137
00:10:11,720 --> 00:10:13,600
Dad trusts me with them.
138
00:10:13,640 --> 00:10:15,880
They look great, Jenny.
139
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
Thanks.
140
00:10:19,600 --> 00:10:22,160
I wish we'd spoken about school.
141
00:10:22,200 --> 00:10:23,640
It feels like a big decision.
142
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
What is it?
143
00:10:29,720 --> 00:10:31,240
It's nothing,
Jenny. Don't worry.
144
00:10:32,560 --> 00:10:34,760
Is that foot rot?
145
00:10:34,800 --> 00:10:36,320
Oh, no.
146
00:10:36,360 --> 00:10:39,880
It's all right. We'll get James
to have a look when he gets back.
147
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
I don't see how I
could've missed it.
148
00:10:41,600 --> 00:10:44,240
It's easy to miss and
you're still learning.
149
00:10:48,120 --> 00:10:50,720
SHEEP BAAS
150
00:11:25,680 --> 00:11:27,200
Thank you for the tea.
151
00:11:27,240 --> 00:11:28,840
It was nice to meet you.
152
00:11:28,880 --> 00:11:30,280
You too.
153
00:11:30,320 --> 00:11:32,640
WHISTLE BLOWS Cheerio.
154
00:12:05,800 --> 00:12:06,960
Mother?
155
00:12:08,840 --> 00:12:09,960
Edward.
156
00:12:12,360 --> 00:12:14,400
Sorry for making
you wait this long.
157
00:12:16,240 --> 00:12:17,960
It's quite all right.
158
00:12:18,000 --> 00:12:19,880
I really am sorry, honestly.
159
00:12:19,920 --> 00:12:23,000
Don't be silly. I've
not been here that long.
160
00:12:23,040 --> 00:12:24,600
Er, did you... How are you...
161
00:12:25,880 --> 00:12:27,640
You go. No, you.
162
00:12:28,840 --> 00:12:31,000
Ma, please.
163
00:12:31,040 --> 00:12:33,800
I were just gonna ask
how your journey were.
164
00:12:33,840 --> 00:12:35,920
Not bad. Yours?
165
00:12:35,960 --> 00:12:38,560
Didn't feel as long
as anticipated.
166
00:12:38,600 --> 00:12:40,360
I were dreading
it, to be honest.
167
00:12:40,400 --> 00:12:43,320
Not this. The journey.
168
00:12:43,360 --> 00:12:44,920
I'm talking too much.
169
00:12:44,960 --> 00:12:47,440
No, it's all right.
170
00:12:50,400 --> 00:12:52,440
Let's find somewhere
to sit, shall we?
171
00:12:57,600 --> 00:12:59,240
I-Is it nice there, Darrow?
172
00:13:00,520 --> 00:13:02,040
Er, D-Darrowby.
173
00:13:04,400 --> 00:13:06,560
Lovely.
174
00:13:06,600 --> 00:13:08,280
Little paradise on Earth.
175
00:13:10,320 --> 00:13:13,240
You're always welcome.
I HAVE invited y...
176
00:13:13,280 --> 00:13:14,320
Never mind.
177
00:13:14,360 --> 00:13:16,440
Haven't had the time.
Of course, I know.
178
00:13:22,160 --> 00:13:24,160
Well...
179
00:13:24,200 --> 00:13:25,480
..we're here now, aren't we?
180
00:13:30,720 --> 00:13:31,960
Oh. It's full.
181
00:13:34,400 --> 00:13:38,000
Go to the left luggage.
It's quiet there.
182
00:13:38,040 --> 00:13:40,520
Oh. Up there?
183
00:13:41,720 --> 00:13:43,080
Thank you.
184
00:13:56,040 --> 00:13:57,320
WHISTLE BLOWS
185
00:13:59,560 --> 00:14:01,760
What about here?
186
00:14:01,800 --> 00:14:03,080
It'll do.
187
00:14:18,480 --> 00:14:21,040
What time do you have to leave?
188
00:14:21,080 --> 00:14:22,400
In a while.
189
00:14:37,880 --> 00:14:39,120
Both medicines look identical
190
00:14:39,160 --> 00:14:41,000
but they perform very
different functions.
191
00:14:41,040 --> 00:14:42,840
It's important they're
kept separately -
192
00:14:42,880 --> 00:14:44,720
a fact that my brother
conveniently ignores.
193
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Do sit down.
194
00:14:53,000 --> 00:14:55,200
I am concerned about
Mrs H's future.
195
00:14:55,240 --> 00:14:57,440
I think I've firmly
put her job at risk.
196
00:15:02,720 --> 00:15:03,880
Well?
197
00:15:07,080 --> 00:15:10,800
It's... rather different from what
I was expecting, I must confess.
198
00:15:10,840 --> 00:15:12,520
Different?
199
00:15:12,560 --> 00:15:14,240
"Different" meaning...?
200
00:15:15,560 --> 00:15:17,160
Better.
201
00:15:17,200 --> 00:15:19,240
Ah, we got there in the end.
202
00:15:21,880 --> 00:15:24,440
Oh, yes, you want some
more. Feel free, please.
203
00:15:24,480 --> 00:15:25,560
Would you like some?
204
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
No, thank you. Brought
me packed lunch. Ah.
205
00:15:34,320 --> 00:15:35,960
That looks delicious.
What is it?
206
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Egg mayonnaise.
Oh. My favourite.
207
00:15:37,720 --> 00:15:40,040
Mine too. Your mum must
be a very good cook.
208
00:15:40,080 --> 00:15:43,600
I made 'em myself, but she is that.
I'd be lying if I said otherwise.
209
00:15:43,640 --> 00:15:47,240
Did you really make them
yourself? How very impressive.
210
00:15:48,320 --> 00:15:50,880
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
211
00:15:55,160 --> 00:15:58,840
So... the badge - do
you like giraffes?
212
00:15:58,880 --> 00:16:01,080
More than rats?
213
00:16:01,120 --> 00:16:04,560
Giraffes are me favourite, sir.
Rats are a close second. Is that so?
214
00:16:04,600 --> 00:16:07,160
Did you know that giraffes spend
most of their lives standing up?
215
00:16:07,200 --> 00:16:10,280
Yes. Even when they're
asleep and giving birth.
216
00:16:10,320 --> 00:16:14,680
Precisely so. Well, good
choice. Good choice, indeed.
217
00:16:14,720 --> 00:16:16,360
What's your favourite, sir?
218
00:16:17,560 --> 00:16:19,040
Oh, dear.
219
00:16:19,080 --> 00:16:21,880
I think it would be
remiss of me to choose.
220
00:16:26,840 --> 00:16:28,440
DOORBELL RINGS
221
00:16:39,520 --> 00:16:40,880
TRISTAN SIGHS
222
00:16:46,880 --> 00:16:48,600
Sorry to disturb you, Jess.
223
00:16:52,040 --> 00:16:55,360
Over here. Hurry
yourself, will you?
224
00:16:55,400 --> 00:16:58,280
It's our Benjamin. We were
working in the field, and...
225
00:16:58,320 --> 00:17:00,600
And he were kicked by a cow.
226
00:17:00,640 --> 00:17:02,720
WHINING AND BARKING
227
00:17:02,760 --> 00:17:04,800
OK, let's get him inside.
228
00:17:04,840 --> 00:17:06,600
Careful. DOG YELPS
229
00:17:06,640 --> 00:17:07,880
Have you got him?
230
00:17:13,160 --> 00:17:15,600
Put it in there. Don't
worry, I'll take care of it.
231
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
It may be instructive
for our budding vet here.
232
00:17:17,680 --> 00:17:20,040
I'd quite like to take a
look at Benjamin myself.
233
00:17:20,080 --> 00:17:21,936
Haven't you got washing
up to do? That can wait.
234
00:17:21,960 --> 00:17:24,840
Stop your faffin',
will you? I'm sorry.
235
00:17:24,880 --> 00:17:26,440
I don't mean to be rude.
236
00:17:26,480 --> 00:17:28,600
He means an awful lot
to me, you see, and I...
237
00:17:28,640 --> 00:17:31,320
I can't see him like this
a second longer. Of course.
238
00:17:31,360 --> 00:17:32,960
In there.
239
00:17:33,000 --> 00:17:34,840
That's it, that's it.
240
00:17:34,880 --> 00:17:36,240
Thank you.
241
00:17:36,280 --> 00:17:39,280
Come through, Mr Sunningwell,
Door and blind please, Andrew.
242
00:17:39,320 --> 00:17:42,600
It's all right. That's
it. There we are.
243
00:17:52,760 --> 00:17:55,960
How do you do it, Mrs H?
244
00:17:56,000 --> 00:17:57,960
You must be ravenous.
Here, have these.
245
00:17:59,640 --> 00:18:01,400
I had a sandwich before I left.
246
00:18:01,440 --> 00:18:03,080
A sandwich don't fill you up.
247
00:18:03,120 --> 00:18:05,280
It did me.
248
00:18:05,320 --> 00:18:06,800
I've got no appetite left.
249
00:18:07,960 --> 00:18:10,840
Well... there's always
room for something sweet.
250
00:18:12,720 --> 00:18:16,080
That's what you used
to say... remember?
251
00:18:21,640 --> 00:18:23,240
Look inside.
252
00:18:23,280 --> 00:18:24,960
Go on, open it up.
253
00:18:30,920 --> 00:18:33,080
You shouldn't have gone
to so much trouble.
254
00:18:36,520 --> 00:18:38,000
You used to like 'em.
255
00:18:39,440 --> 00:18:40,680
I still do...
256
00:18:41,920 --> 00:18:43,120
..sometimes.
257
00:18:43,160 --> 00:18:45,441
Well, you can take 'em with
you for the trip, if you like.
258
00:18:45,480 --> 00:18:47,920
Y-You don't need
to eat them now.
259
00:18:47,960 --> 00:18:49,600
Me bag's full to t'brim.
260
00:18:58,000 --> 00:18:59,440
They look just how they used to.
261
00:19:01,320 --> 00:19:02,760
Well...
262
00:19:03,960 --> 00:19:07,400
..you didn't see all the burnt
bits and the misshapen offcuts.
263
00:19:09,280 --> 00:19:10,920
Dad always liked 'em
burnt, didn't he?
264
00:19:10,960 --> 00:19:14,240
Oh, my word. He used
to ask me to burn them.
265
00:19:14,280 --> 00:19:16,040
It broke my heart,
it did, every time.
266
00:19:16,080 --> 00:19:17,200
SHE CHUCKLES
267
00:19:24,840 --> 00:19:25,920
How is your dad?
268
00:19:27,520 --> 00:19:28,680
Don't know.
269
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
You don't?
270
00:19:30,600 --> 00:19:31,760
Don't speak to him any more.
271
00:19:33,120 --> 00:19:35,200
Why's that?
272
00:19:35,240 --> 00:19:37,040
Why all the questions?
273
00:19:37,080 --> 00:19:38,080
Sorry.
274
00:19:44,040 --> 00:19:45,320
I can't stand the fool.
275
00:19:45,360 --> 00:19:48,440
You can't speak about
him like that, Edward.
276
00:19:54,080 --> 00:19:55,360
You were close to your dad.
277
00:19:56,800 --> 00:19:59,360
That was before I saw him
for who he really was.
278
00:20:06,880 --> 00:20:08,320
Is he still drinking?
279
00:20:10,320 --> 00:20:13,600
Course he is. He's
always drinking.
280
00:20:16,840 --> 00:20:18,200
And how about you?
281
00:20:18,240 --> 00:20:19,280
Not any more.
282
00:20:28,600 --> 00:20:33,960
Your dad is a victim of his
circumstances, like many people are.
283
00:20:34,000 --> 00:20:36,800
That's no excuse for the way
he treated you, though, is it?
284
00:20:50,600 --> 00:20:52,120
I don't hate him, Edward.
285
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
You don't?
286
00:20:58,440 --> 00:21:01,640
He were a good man
before the war.
287
00:21:01,680 --> 00:21:03,720
And a damaged one after.
288
00:21:05,760 --> 00:21:07,600
SHE SIGHS
289
00:21:07,640 --> 00:21:11,160
Does it damage everyone - war?
290
00:21:13,800 --> 00:21:15,080
Not everyone.
291
00:21:17,640 --> 00:21:19,320
You were OK. Yeah.
292
00:21:20,680 --> 00:21:23,840
Yeah. Suppose I were...
293
00:21:23,880 --> 00:21:25,200
..lucky.
294
00:21:30,120 --> 00:21:33,360
DOG WHINES
295
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Andrew.
296
00:21:42,920 --> 00:21:45,560
You look like there's
something you want to say.
297
00:21:45,600 --> 00:21:46,960
It's nothing, sir.
298
00:21:49,400 --> 00:21:53,320
Well, I were just
thinking to myself,
299
00:21:53,360 --> 00:21:55,480
is the injury
internal or external?
300
00:21:55,520 --> 00:21:58,800
Cos... I can't see any
marked wound on him.
301
00:21:58,840 --> 00:22:00,960
Indeed. You're bang on.
302
00:22:02,360 --> 00:22:04,120
Almost impossible to identify.
303
00:22:04,160 --> 00:22:07,240
He was injured all
right, kicked by a cow.
304
00:22:07,280 --> 00:22:09,240
I should've kept my eye on him.
305
00:22:09,280 --> 00:22:10,840
Do you know exactly
where he was kicked?
306
00:22:10,880 --> 00:22:13,360
Knocked down before I
could see t'poor lad.
307
00:22:14,560 --> 00:22:15,680
Can't you help him?
308
00:22:22,360 --> 00:22:24,120
He may be concussed.
309
00:22:24,160 --> 00:22:26,840
We'll have to go carefully if we
give him any general anaesthetic.
310
00:22:26,880 --> 00:22:29,000
There's a small chance
he may not return.
311
00:22:31,640 --> 00:22:34,240
He's all I've got.
312
00:22:34,280 --> 00:22:35,320
It's just me and him.
313
00:22:37,760 --> 00:22:39,080
It'll be all right, sir.
314
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
Mr Farnon here will make
little Benjamin better.
315
00:22:50,360 --> 00:22:51,640
SHEEP BAAS
316
00:22:51,680 --> 00:22:54,040
Easy, Nelly.
317
00:22:54,080 --> 00:22:55,320
Easy.
318
00:22:57,240 --> 00:22:58,840
How is she?
319
00:22:58,880 --> 00:23:00,040
James?
320
00:23:00,080 --> 00:23:03,160
She's not doing so well right
now. But things might change.
321
00:23:04,440 --> 00:23:06,320
Is it bad?
322
00:23:06,360 --> 00:23:08,360
The infection is
spreading across her hoof.
323
00:23:08,400 --> 00:23:10,880
So what happens now?
324
00:23:10,920 --> 00:23:13,240
Well, she has a temperature,
and she's not eating.
325
00:23:13,280 --> 00:23:15,480
So, I've given her an
injection of Prontosil.
326
00:23:15,520 --> 00:23:16,880
We'll have to wait and see.
327
00:23:18,560 --> 00:23:20,440
And if it... gets worse?
328
00:23:22,520 --> 00:23:25,040
Well, sometimes they can
deteriorate quite quickly.
329
00:23:25,080 --> 00:23:28,640
And in those cases, we would have to
remove the necrotic part of the hoof
330
00:23:28,680 --> 00:23:31,560
in order to stop the
infection from spreading.
331
00:23:31,600 --> 00:23:35,200
So, if it does
spread? Then what?
332
00:23:36,680 --> 00:23:38,440
The best thing would
be to put Nelly down.
333
00:23:45,560 --> 00:23:47,400
You said war damaged Dad.
334
00:23:47,440 --> 00:23:49,840
In some ways, yes.
335
00:23:49,880 --> 00:23:52,120
What if it damages me?
336
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
It won't.
337
00:23:55,680 --> 00:23:58,320
It won't even touch you,
Edward, cos it won't happen.
338
00:24:01,800 --> 00:24:04,200
This seemed the
right thing to do,
339
00:24:04,240 --> 00:24:07,320
us meeting... just in case.
340
00:24:10,640 --> 00:24:14,840
There will be another time.
341
00:24:14,880 --> 00:24:16,320
Many more.
342
00:24:20,360 --> 00:24:23,280
How's your training?
Do they treat you well?
343
00:24:23,320 --> 00:24:24,440
They do.
344
00:24:26,320 --> 00:24:27,640
It, er...
345
00:24:29,440 --> 00:24:31,520
..takes time to make
good friends, though.
346
00:24:33,320 --> 00:24:35,120
It always does.
347
00:24:35,160 --> 00:24:36,640
But, er...
348
00:24:38,080 --> 00:24:41,240
..no-one really knows
when I started, so...
349
00:24:41,280 --> 00:24:43,280
..I could pretend
to be someone good,
350
00:24:43,320 --> 00:24:45,320
which is nice, I suppose.
351
00:24:45,360 --> 00:24:47,080
You ARE someone good.
352
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
Look at me.
353
00:24:51,160 --> 00:24:52,440
Edward Hall...
354
00:24:54,520 --> 00:24:57,200
..I've always seen
the good in you.
355
00:24:58,760 --> 00:25:01,200
Then why did you
give me to t'police?
356
00:25:03,120 --> 00:25:05,520
Did you see the good in me then?
357
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
Yes.
358
00:25:07,640 --> 00:25:08,960
I always have.
359
00:25:12,000 --> 00:25:15,560
I did that... for your own good.
360
00:25:15,600 --> 00:25:16,640
For my own good?
361
00:25:16,680 --> 00:25:19,320
I know it didn't seem
like it at the time,
362
00:25:19,360 --> 00:25:21,840
or now even. Borstal ruined me.
363
00:25:21,880 --> 00:25:24,040
I know it were hard.
364
00:25:24,080 --> 00:25:27,240
It took away all
the good I had left.
365
00:25:27,280 --> 00:25:30,080
All the good you saw in
me then - it's all gone.
366
00:25:30,120 --> 00:25:32,400
No, it in't. You're
stronger than you think.
367
00:25:32,440 --> 00:25:33,520
No, it has.
368
00:25:35,920 --> 00:25:37,280
And you did that to me.
369
00:25:51,760 --> 00:25:54,800
INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS
370
00:25:59,720 --> 00:26:00,960
DOG BARKS AND WHINES
371
00:26:01,000 --> 00:26:03,120
Hey, hey.
372
00:26:03,160 --> 00:26:05,080
What's wrong? Eh?
373
00:26:09,000 --> 00:26:12,040
She's waiting for our
housekeeper to return.
374
00:26:12,080 --> 00:26:14,200
She's like a mother to that one.
375
00:26:14,240 --> 00:26:16,520
Is that right?
376
00:26:16,560 --> 00:26:19,000
Don't worry.
377
00:26:19,040 --> 00:26:22,360
Mother will be back
for you in time.
378
00:26:22,400 --> 00:26:23,600
All right?
379
00:26:28,120 --> 00:26:30,680
Would you like something
to drink, Mr Sunningwell?
380
00:26:30,720 --> 00:26:32,120
Aye, that'd be nice.
381
00:26:34,760 --> 00:26:38,080
I promised her I'd
take good care of him.
382
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
Who? Me mum.
383
00:26:41,200 --> 00:26:44,080
He's the only living,
breathing thing I've got left
384
00:26:44,120 --> 00:26:45,560
connecting me to her.
385
00:26:49,040 --> 00:26:50,240
I've let her down.
386
00:26:51,320 --> 00:26:53,520
You haven't let her
down, Mr Sunningwell.
387
00:26:57,240 --> 00:26:58,920
You sound so sure.
388
00:26:58,960 --> 00:27:02,760
No, I think she'd be proud of what
you've done for little Benjamin.
389
00:27:03,920 --> 00:27:05,520
He's in good hands,
390
00:27:05,560 --> 00:27:07,400
and he'll be back by
your side in no time.
391
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
How do you take it? Your tea?
392
00:27:11,920 --> 00:27:14,120
Milk. No sugar.
393
00:27:14,160 --> 00:27:15,280
That were her doing.
394
00:27:16,360 --> 00:27:17,720
Won't be a minute.
395
00:27:20,200 --> 00:27:21,360
Thank you, son.
396
00:27:25,360 --> 00:27:26,920
HE EXHALES SHARPLY
397
00:27:31,960 --> 00:27:33,120
DOG WHINES SOFTLY
398
00:27:33,160 --> 00:27:34,440
Andrew, look at his hip.
399
00:27:35,640 --> 00:27:38,040
Do you see? It
juts out slightly.
400
00:27:39,440 --> 00:27:40,720
It's dislocated.
401
00:27:43,200 --> 00:27:46,400
Don't worry, old chap. We'll
have you chasing cows in no time.
402
00:27:46,440 --> 00:27:49,360
I don't think he'll be in any
hurry to do that, Mr Farnon.
403
00:27:49,400 --> 00:27:51,200
We've just used a
very small amount,
404
00:27:51,240 --> 00:27:53,120
just enough to
relax his muscles.
405
00:27:55,120 --> 00:27:56,280
All right.
406
00:27:56,320 --> 00:27:57,960
That's it.
407
00:27:58,000 --> 00:28:01,800
That's it. That's it, good boy.
408
00:28:03,760 --> 00:28:05,960
You have a little kip.
409
00:28:06,000 --> 00:28:07,440
That's it.
410
00:28:07,480 --> 00:28:08,560
Go on.
411
00:28:12,880 --> 00:28:14,320
That's it.
412
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
Now...
413
00:28:17,240 --> 00:28:19,680
..we have to clip
that back into place.
414
00:28:19,720 --> 00:28:21,320
I'm going to need
your assistance.
415
00:28:21,360 --> 00:28:22,720
Ready, sir.
416
00:28:24,520 --> 00:28:26,400
Have you ever played tug-of-war?
417
00:28:26,440 --> 00:28:27,840
Yes.
418
00:28:27,880 --> 00:28:29,280
Then you'll know what to do.
419
00:28:35,680 --> 00:28:38,880
Take hold of the end of
that towel, nice and tight.
420
00:28:38,920 --> 00:28:41,520
That's it. Nice and firm.
421
00:28:41,560 --> 00:28:43,080
Good.
422
00:28:43,120 --> 00:28:46,000
Are you sure about this,
sir? Don't want to harm him.
423
00:28:46,040 --> 00:28:48,800
You'll be fine. I'm with you.
424
00:28:48,840 --> 00:28:51,480
I'm going to count back
from three. You ready?
425
00:28:53,280 --> 00:28:55,400
Ready. Then take the strain.
426
00:28:58,840 --> 00:29:00,760
Three.
427
00:29:00,800 --> 00:29:03,200
Two.
428
00:29:03,240 --> 00:29:04,440
One. CRACKING
429
00:29:05,480 --> 00:29:06,640
Relax.
430
00:29:06,680 --> 00:29:08,080
That's it.
431
00:29:09,520 --> 00:29:11,360
There we are.
432
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
Congratulations, young man.
433
00:29:15,720 --> 00:29:17,960
You've just treated
your first patient.
434
00:29:20,200 --> 00:29:22,520
How do you feel?
435
00:29:22,560 --> 00:29:25,560
Ecstatic, sir.
Absolutely ecstatic.
436
00:29:25,600 --> 00:29:28,240
Perhaps you'd like to tell
Mr Sunningwell the good news.
437
00:29:28,280 --> 00:29:29,360
Yes.
438
00:29:29,400 --> 00:29:31,760
The other one. Oh, yes.
439
00:29:33,040 --> 00:29:34,720
Mr Sunningwell, he
had a dislocated leg
440
00:29:34,760 --> 00:29:36,440
but we've popped it
back into place now.
441
00:29:36,480 --> 00:29:38,840
He's all well, he's better.
SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY
442
00:29:42,080 --> 00:29:44,000
Thank you very much, Mr Farnon,
443
00:29:44,040 --> 00:29:46,840
for taking such good care
of my boy. Really no need.
444
00:29:46,880 --> 00:29:50,280
You should be proud of your lad.
You've got a good 'un there.
445
00:29:50,320 --> 00:29:52,240
Keep him close.
446
00:29:52,280 --> 00:29:53,720
Not all of us are so lucky.
447
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
DOOR OPENS
448
00:30:08,120 --> 00:30:10,840
Are you happy to see your son?
449
00:30:10,880 --> 00:30:13,600
Oh. Yes, my son.
450
00:30:16,760 --> 00:30:18,600
Thank you.
451
00:30:20,280 --> 00:30:22,320
SHE MOUTHS
452
00:30:32,640 --> 00:30:33,680
Edward...
453
00:30:38,280 --> 00:30:39,680
..I couldn't lie for you.
454
00:30:41,040 --> 00:30:42,880
I never wanted
you to lie for me.
455
00:30:44,080 --> 00:30:45,600
Well, then, what did you want?
456
00:30:52,840 --> 00:30:57,280
Mr Granville trusted me
with his house, his things.
457
00:30:57,320 --> 00:30:59,360
I bet you wish you never
let me into his house.
458
00:30:59,400 --> 00:31:03,120
No. You were always
welcome, wherever I worked.
459
00:31:03,160 --> 00:31:04,200
You always are.
460
00:31:04,240 --> 00:31:06,840
You've always cared so much
about the people you work for.
461
00:31:06,880 --> 00:31:09,000
Edward! They meant more
to you than we ever did.
462
00:31:09,040 --> 00:31:10,880
That's not true.
463
00:31:10,920 --> 00:31:12,880
You were humiliated by me.
464
00:31:12,920 --> 00:31:14,320
Is that how you felt?
465
00:31:14,360 --> 00:31:15,400
It's the truth.
466
00:31:15,440 --> 00:31:18,080
It couldn't be further
from the truth.
467
00:31:18,120 --> 00:31:22,480
I love you... more than
anything in this world, Edward.
468
00:31:26,520 --> 00:31:28,880
You need to know how
much you mean to me.
469
00:31:30,840 --> 00:31:33,400
From the moment you were born
470
00:31:33,440 --> 00:31:35,240
to this moment right now...
471
00:31:38,400 --> 00:31:41,240
..that's never ceased one bit.
472
00:31:45,560 --> 00:31:47,760
TRISTAN MUTTERS RECIPE
473
00:31:51,200 --> 00:31:52,560
Potato. Yes, right.
474
00:31:56,160 --> 00:31:58,320
You do like potato,
don't you? Yes.
475
00:31:58,360 --> 00:32:01,480
Yes, far more than egg
mayonnaise - that's for certain.
476
00:32:02,920 --> 00:32:05,200
That's a pity.
These are splendid.
477
00:32:06,480 --> 00:32:07,960
I don't doubt it.
478
00:32:08,000 --> 00:32:10,120
Would you like to taste some?
479
00:32:10,160 --> 00:32:11,800
No, thank you.
480
00:32:11,840 --> 00:32:14,600
Me mam likes to cook potatoes.
481
00:32:14,640 --> 00:32:16,520
A versatile vegetable,
she calls 'em.
482
00:32:17,800 --> 00:32:19,720
Your mum sounds
like a wise woman.
483
00:32:21,040 --> 00:32:23,120
Aye, she is.
484
00:32:30,200 --> 00:32:33,720
So, do you have any
brothers or sisters, Andrew?
485
00:32:33,760 --> 00:32:35,520
No, it's just me.
486
00:32:35,560 --> 00:32:39,440
You can't possibly imagine
how fortunate you are.
487
00:32:39,480 --> 00:32:40,560
I'm not sure about that.
488
00:32:41,880 --> 00:32:43,800
It'd be nice to
have someone around.
489
00:32:43,840 --> 00:32:46,160
A younger brother to reprimand?
490
00:32:47,320 --> 00:32:50,120
Or an older one
to show me t'way.
491
00:32:50,160 --> 00:32:51,320
You don't need that.
492
00:32:51,360 --> 00:32:53,800
You're an intelligent young
man, wise beyond your years.
493
00:32:53,840 --> 00:32:56,320
Oh, good God, not again.
Can't you cook anything else?
494
00:32:56,360 --> 00:32:59,040
I'm happy to relinquish my duties
if you'd like to take over.
495
00:32:59,080 --> 00:33:01,480
I'll go and see Florence. No.
496
00:33:01,520 --> 00:33:02,680
No, I thought not.
497
00:33:06,560 --> 00:33:10,080
Andrew here was absolutely
professional earlier -
498
00:33:10,120 --> 00:33:12,840
compassionate,
sensitive, caring...
499
00:33:12,880 --> 00:33:17,120
You know, that approach to
vetting isn't unique, actually.
500
00:33:17,160 --> 00:33:19,120
I beg to differ.
501
00:33:19,160 --> 00:33:22,160
Well... perhaps you're not as
attentive as you always claim.
502
00:33:25,760 --> 00:33:27,560
KNOCK AT DOOR What's that?
503
00:33:27,600 --> 00:33:28,840
That'll be me dad.
504
00:33:28,880 --> 00:33:30,520
Oh. Are you off already?
505
00:33:36,040 --> 00:33:37,480
One day, Andrew...
506
00:33:38,680 --> 00:33:42,080
..you're going to be a credit to
our profession. Mark my words.
507
00:33:43,520 --> 00:33:46,520
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
508
00:33:56,080 --> 00:33:58,160
Well... goodbye.
509
00:34:00,360 --> 00:34:02,200
Goodbye.
510
00:34:02,240 --> 00:34:04,840
Goodbye. Goodbye, Andrew.
511
00:34:06,200 --> 00:34:07,360
DOOR OPENS
512
00:34:07,400 --> 00:34:08,480
OUTSIDE: Now then, lad.
513
00:34:08,520 --> 00:34:10,720
Have you had a good day?
Dad, it were brilliant.
514
00:34:10,760 --> 00:34:13,080
A sheepdog called
Benjamin came in... Aye?
515
00:34:13,120 --> 00:34:15,640
..and Mr Farnon asked me
to go and help treat him...
516
00:34:29,880 --> 00:34:32,320
Here. How is she?
517
00:34:33,880 --> 00:34:36,960
I'm afraid she's
deteriorating rapidly.
518
00:34:37,000 --> 00:34:38,360
Her temperature's increased.
519
00:34:41,280 --> 00:34:43,080
Thanks, James.
520
00:34:50,480 --> 00:34:53,040
What do you think we should do?
521
00:34:53,080 --> 00:34:55,320
Why are you asking me?
522
00:34:55,360 --> 00:34:56,920
Cos I want to know
what you think.
523
00:34:58,720 --> 00:35:02,320
Well, James said that removing
a small part of the hoof
524
00:35:02,360 --> 00:35:05,760
is the best chance we
have of saving Nelly.
525
00:35:05,800 --> 00:35:08,880
I think that's
what we should do.
526
00:35:08,920 --> 00:35:11,840
But I don't... I don't know.
527
00:35:11,880 --> 00:35:13,760
I-It's hard.
528
00:35:13,800 --> 00:35:15,800
Aye. Always is.
529
00:35:17,840 --> 00:35:19,160
But I think you're right.
530
00:35:19,200 --> 00:35:20,760
I think that's
what we should do,
531
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
and James'll give her
something to numb the pain.
532
00:35:26,040 --> 00:35:27,880
BELL RINGS
533
00:35:27,920 --> 00:35:29,880
It'll be here in a minute.
534
00:35:29,920 --> 00:35:31,240
You can't get the next one?
535
00:35:31,280 --> 00:35:33,560
I haven't a choice in
it - it's the Navy.
536
00:35:36,440 --> 00:35:39,400
Not a day's gone by where I've
not felt guilty for what I did.
537
00:35:39,440 --> 00:35:41,480
The past can't be changed.
538
00:35:41,520 --> 00:35:45,440
No, you're right. It can't be.
539
00:35:45,480 --> 00:35:47,040
But I've felt far more guilty
540
00:35:47,080 --> 00:35:49,280
that you got in that
position in the first place.
541
00:35:49,320 --> 00:35:50,840
I don't understand.
542
00:35:50,880 --> 00:35:54,000
I wondered where I'd gone
wrong, what I did to you.
543
00:35:54,040 --> 00:35:55,560
I committed the crime. Not you.
544
00:35:55,600 --> 00:35:57,560
I'm your mother. It were
my job look after you.
545
00:35:57,600 --> 00:35:59,520
It IS my job. BELL RINGS
546
00:35:59,560 --> 00:36:01,200
Stay a moment longer.
I've got to go.
547
00:36:01,240 --> 00:36:03,520
Edward... let me walk with you.
548
00:36:03,560 --> 00:36:05,760
You don't need to. I'd LIKE to.
549
00:36:07,800 --> 00:36:08,880
Edward.
550
00:36:08,920 --> 00:36:10,080
Edward...
551
00:36:11,440 --> 00:36:12,960
I panicked that day.
552
00:36:13,000 --> 00:36:15,960
I didn't do it to
punish you. I didn't.
553
00:36:16,000 --> 00:36:19,480
I thought it would fix the
mistakes I had made, somehow.
554
00:36:19,520 --> 00:36:22,920
I'm sorry, Edward, I'm so sorry.
555
00:36:22,960 --> 00:36:25,000
I never stopped loving you.
556
00:36:29,480 --> 00:36:30,880
Edward.
557
00:36:34,360 --> 00:36:35,560
Edward.
558
00:36:39,280 --> 00:36:40,800
Edward.
559
00:36:42,280 --> 00:36:43,720
Edward.
560
00:36:44,920 --> 00:36:46,040
Bye. Bye.
561
00:36:47,920 --> 00:36:50,600
Take good care of
yourself, will you?
562
00:36:50,640 --> 00:36:52,120
Please?
563
00:36:55,840 --> 00:36:57,840
I-I'll make room for the tin.
564
00:37:12,920 --> 00:37:16,240
WHISTLE DROWNS SPEECH
565
00:37:17,720 --> 00:37:19,760
What did you say? Edward?
566
00:37:19,800 --> 00:37:22,560
I can't hear you. Say
it again. What is it?
567
00:37:22,600 --> 00:37:24,880
Edward? WHISTLE BLOWS
568
00:37:29,880 --> 00:37:31,360
"I love you, Ma."
569
00:37:31,400 --> 00:37:32,960
Wh...?
570
00:37:33,000 --> 00:37:35,400
He said, "I love you, Ma."
571
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
SHE SNIFFLES
572
00:38:17,000 --> 00:38:18,280
That's it.
573
00:38:19,440 --> 00:38:20,920
Easy. SHEEP BAAS
574
00:38:20,960 --> 00:38:22,560
You're all right.
575
00:38:27,720 --> 00:38:28,840
I'm sorry.
576
00:38:29,960 --> 00:38:31,240
What for?
577
00:38:33,280 --> 00:38:36,280
Making you feel like
you weren't good enough.
578
00:38:36,320 --> 00:38:39,120
It's all right. You didn't
make me feel that way.
579
00:38:41,680 --> 00:38:44,480
It's so big, this world.
580
00:38:44,520 --> 00:38:48,080
So much bigger than Darrowby,
though we often forget it.
581
00:38:49,640 --> 00:38:50,920
I know.
582
00:38:50,960 --> 00:38:53,720
And I don't wanna
be anywhere else.
583
00:38:53,760 --> 00:38:55,880
You can do anything
you want, Jenny.
584
00:38:55,920 --> 00:38:59,640
Be anything. And if
that's being a farmer,
585
00:38:59,680 --> 00:39:01,880
then so be it.
586
00:39:01,920 --> 00:39:03,400
You're not just saying that?
587
00:39:04,680 --> 00:39:08,040
The truth is... you've
always been a farmer,
588
00:39:08,080 --> 00:39:09,720
a truly excellent one.
589
00:39:09,760 --> 00:39:12,000
No, I haven't. Yes, you have.
590
00:39:13,520 --> 00:39:17,720
Well, if I've been any good at
anything, it's all been down to you.
591
00:39:22,280 --> 00:39:23,680
It went well.
592
00:39:23,720 --> 00:39:25,360
HELEN CHUCKLES
593
00:39:25,400 --> 00:39:27,360
Thank you, James.
594
00:39:28,720 --> 00:39:30,240
Thank you.
595
00:39:47,640 --> 00:39:48,960
Aargh!
596
00:39:50,240 --> 00:39:51,560
You all right? TRISTAN GRUNTS
597
00:39:51,600 --> 00:39:53,120
No, of course I'm
not. Come here.
598
00:39:54,840 --> 00:39:56,840
Come here.
599
00:39:56,880 --> 00:39:58,520
Ow! Oh, sh.
600
00:39:58,560 --> 00:40:00,600
I hope this isn't how
you treat the animals.
601
00:40:00,640 --> 00:40:02,440
What on Earth were you thinking?
602
00:40:02,480 --> 00:40:04,360
Rustling something up for Mrs H.
603
00:40:04,400 --> 00:40:06,000
Mashed potato, I presume?
604
00:40:06,040 --> 00:40:07,480
Shepherd's pie, actually...
605
00:40:07,520 --> 00:40:09,480
Very enterprising.
606
00:40:09,520 --> 00:40:12,600
Come on, that's it.
607
00:40:12,640 --> 00:40:15,280
Thumb over. Thumb down.
608
00:40:15,320 --> 00:40:16,680
There we are.
609
00:40:19,080 --> 00:40:22,360
I used to be just like
him, you know. Who?
610
00:40:22,400 --> 00:40:23,520
Andrew.
611
00:40:25,240 --> 00:40:29,320
When I was his age, I used to
look up to you the way he did.
612
00:40:29,360 --> 00:40:31,280
I was just as shy.
613
00:40:31,320 --> 00:40:32,960
Timid but curious.
614
00:40:34,520 --> 00:40:36,880
And eager to learn
everything from you.
615
00:40:39,680 --> 00:40:42,640
But I think you always
resented me a little.
616
00:40:42,680 --> 00:40:46,920
I mean, w-why wouldn't you?
You were lumbered with a kid.
617
00:40:46,960 --> 00:40:50,320
And you had no choice
but to take me in. Pish.
618
00:40:50,360 --> 00:40:51,720
Is that untrue?
619
00:40:53,000 --> 00:40:55,600
What's untrue is that I
didn't care about you.
620
00:40:58,040 --> 00:41:01,160
All right, I wasn't quite ready
back then, for parenthood.
621
00:41:01,200 --> 00:41:03,720
I didn't need a parent.
I never needed a parent.
622
00:41:03,760 --> 00:41:05,080
I didn't mean you, Tristan.
623
00:41:07,360 --> 00:41:09,160
Before you came -
624
00:41:09,200 --> 00:41:12,480
years before, early
in our marriage -
625
00:41:12,520 --> 00:41:15,520
I told Evelyn that I...
626
00:41:16,880 --> 00:41:18,920
..wasn't ready for children.
627
00:41:18,960 --> 00:41:22,200
What kind of father would I
be? The notion was absurd.
628
00:41:24,000 --> 00:41:25,560
She didn't understand.
629
00:41:26,720 --> 00:41:29,400
She saw something in me I...
630
00:41:29,440 --> 00:41:30,880
I didn't see.
631
00:41:32,760 --> 00:41:33,840
Then you came.
632
00:41:34,960 --> 00:41:37,080
And you needed our time.
633
00:41:39,840 --> 00:41:43,320
Then... she got ill.
634
00:41:45,040 --> 00:41:46,760
Just when I was ready,
635
00:41:46,800 --> 00:41:49,000
she got ill,
636
00:41:49,040 --> 00:41:50,920
she died,
637
00:41:50,960 --> 00:41:53,480
and, erm,
638
00:41:53,520 --> 00:41:54,640
there we are.
639
00:41:57,520 --> 00:42:00,040
You never told me.
640
00:42:00,080 --> 00:42:01,840
There's not much to tell.
641
00:42:03,520 --> 00:42:05,360
I probably would've
done things differently.
642
00:42:06,720 --> 00:42:08,160
If I'd had another chance.
643
00:42:10,600 --> 00:42:12,200
A part of me wishes I had.
644
00:42:15,960 --> 00:42:17,080
Differently?
645
00:42:18,800 --> 00:42:20,160
With you.
646
00:42:20,200 --> 00:42:22,680
DOG BARKS DOOR CLOSES
647
00:42:22,720 --> 00:42:25,320
MRS HALL: Is it the biscuits
you're after? Come on. Jess, in.
648
00:42:25,360 --> 00:42:26,920
Come on. Hello?
649
00:42:26,960 --> 00:42:28,200
SHE CHUCKLES
650
00:42:28,240 --> 00:42:31,600
Hello. Come on,
then. There you go.
651
00:42:31,640 --> 00:42:33,560
Oh, my. What happened here?
652
00:42:33,600 --> 00:42:35,440
I was, er, trying to make you
653
00:42:35,480 --> 00:42:38,200
a surprise shepherd's
pie supper, Mrs H.
654
00:42:38,240 --> 00:42:40,280
The oven fought back.
655
00:42:40,320 --> 00:42:42,920
Oh, Tris.
656
00:42:42,960 --> 00:42:44,760
That's very kind of you.
657
00:42:44,800 --> 00:42:46,480
Now, I've a tincture for that.
658
00:42:46,520 --> 00:42:48,720
No, look, I'll be fine.
You've just got back -
659
00:42:48,760 --> 00:42:50,080
you must be gasping for a brew.
660
00:42:50,120 --> 00:42:51,680
Why don't you go sit
in the living room
661
00:42:51,720 --> 00:42:53,960
and I'll bring one through
for you? What about your hand?
662
00:42:54,000 --> 00:42:56,520
I'll survive. Go
on. Both of you.
663
00:42:59,800 --> 00:43:01,680
DOG BARKS Come on, you.
664
00:43:01,720 --> 00:43:03,360
Come on, Jess.
665
00:43:06,080 --> 00:43:08,160
SHE SIGHS WITH RELIEF
666
00:43:09,880 --> 00:43:11,800
SHE CHUCKLES SOFTLY
667
00:43:11,840 --> 00:43:13,000
Here we are.
668
00:43:13,040 --> 00:43:14,560
Oh, thank you, love. Oh!
669
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
Mrs Hall's
shortbread. Thank you.
670
00:43:19,880 --> 00:43:21,680
So, how's your Florence?
671
00:43:21,720 --> 00:43:24,360
I haven't seen her - been
rushed off my feet all day.
672
00:43:26,240 --> 00:43:28,360
Jess. Well, you've passed
the baton back to me now,
673
00:43:28,400 --> 00:43:30,680
so go on - go and see her.
674
00:43:32,440 --> 00:43:34,040
By the way,
675
00:43:34,080 --> 00:43:36,840
the place looks
spotless. Well done.
676
00:43:38,000 --> 00:43:39,120
Indeed it does.
677
00:43:41,800 --> 00:43:43,600
No jibes from you?
678
00:43:43,640 --> 00:43:46,520
No. Credit where credit's due.
679
00:43:46,560 --> 00:43:48,680
Tristan steadied the
ship marvellously.
680
00:43:48,720 --> 00:43:49,960
Good to hear.
681
00:43:51,160 --> 00:43:52,720
SHE SIGHS WEARILY
682
00:43:54,280 --> 00:43:57,760
I wish the past would invite me
back to rectify a thing or two.
683
00:43:59,200 --> 00:44:01,880
Whatever it is, Mr Farnon,
684
00:44:01,920 --> 00:44:03,360
you're forgiven.
685
00:44:03,400 --> 00:44:05,000
THEY CHUCKLE SOFTLY
686
00:44:06,720 --> 00:44:08,160
Did he turn up?
687
00:44:08,200 --> 00:44:09,520
Mm.
688
00:44:09,560 --> 00:44:10,600
How was it?
689
00:44:12,960 --> 00:44:15,480
I don't know how to
explain it, really.
690
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
It were all too brief -
over before I knew it.
691
00:44:20,960 --> 00:44:23,280
And yet...
692
00:44:23,320 --> 00:44:27,160
..the very ground beneath
me feels like it's shifted.
693
00:44:29,480 --> 00:44:32,000
I feel...
694
00:44:32,040 --> 00:44:34,760
..lighter.
695
00:44:34,800 --> 00:44:37,160
He's finally realised
how much you care?
696
00:44:39,720 --> 00:44:41,000
Oh, I don't know.
697
00:44:44,640 --> 00:44:46,200
I hope so.
698
00:44:50,600 --> 00:44:51,800
I don't think any of us know
699
00:44:51,840 --> 00:44:54,800
quite how to express our
gratitude to you, Mrs Hall.
700
00:44:54,840 --> 00:44:56,840
SHE EXHALES SHARPLY
701
00:44:56,880 --> 00:44:57,960
Believe me.
702
00:44:59,880 --> 00:45:01,480
SHE CHUCKLES SOFTLY
703
00:45:04,440 --> 00:45:05,920
SHE SIGHS
704
00:45:17,760 --> 00:45:20,760
Subtitles by Red Bee Media
48265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.