All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Dec 2603:06:082011 2 00:00:05,315 --> 00:00:12,557 I want to say something difficult to you. 3 00:00:12,567 --> 00:00:15,722 You guys already got married and... 4 00:00:15,732 --> 00:00:18,462 Joo Mi was having a baby so 5 00:00:18,472 --> 00:00:23,060 I couldn't say anything but... 6 00:00:23,070 --> 00:00:30,465 it's very regrettable, but Joo Mi had a miscarriage. 7 00:00:30,475 --> 00:00:34,587 I would like it if you guys get a divorce. 8 00:00:37,280 --> 00:00:38,045 Father, 9 00:00:38,055 --> 00:00:39,778 Even though it is hard, 10 00:00:39,788 --> 00:00:42,093 even though it is very painful, 11 00:00:42,103 --> 00:00:43,354 do that. 12 00:00:43,364 --> 00:00:46,790 How could you tell us to break up? 13 00:00:46,800 --> 00:00:47,998 How? 14 00:00:48,008 --> 00:00:52,967 Before you knew Joo Mi as Mother's daughter, she was precious daughter in law to you. 15 00:00:52,977 --> 00:00:56,729 Because of the reason that Mother is her birth mother, how could you tell us to break up? 16 00:00:56,739 --> 00:00:58,093 That's the reason. 17 00:00:58,103 --> 00:00:59,099 Why? 18 00:00:59,109 --> 00:01:00,562 For what? For what reason? 19 00:01:00,572 --> 00:01:03,465 If you got into an marriage which is unacceptable then you should revoke the marriage. 20 00:01:03,475 --> 00:01:06,667 I don't think our marriage is not acceptable. (unreasonable) 21 00:01:06,677 --> 00:01:10,103 Our mother and father are totally different people. 22 00:01:10,113 --> 00:01:13,679 She is the birth mother to Joo Mi and the step mother to you. 23 00:01:13,689 --> 00:01:15,165 And that step mother is your mother in law. 24 00:01:15,175 --> 00:01:16,744 We already got married, and... 25 00:01:16,754 --> 00:01:20,777 I can't get a divorce because it's not my birth mother and because of my step mother. 26 00:01:20,787 --> 00:01:22,317 Break up. 27 00:01:22,327 --> 00:01:24,825 Taking care of that sooner is better for you two. 28 00:01:24,835 --> 00:01:25,893 Father in law, 29 00:01:25,903 --> 00:01:28,123 I can't break up with Ajusshi. 30 00:01:28,133 --> 00:01:30,026 Please take back those words. 31 00:01:30,036 --> 00:01:31,358 Don't be so stubborn. 32 00:01:31,368 --> 00:01:33,788 Even though it is true that Mother hid the truth from you, 33 00:01:33,798 --> 00:01:37,038 I can understand it was the only choice for her. 34 00:01:37,048 --> 00:01:39,267 Why aren't you okay with this? 35 00:01:39,277 --> 00:01:40,736 Everything is fine with me, 36 00:01:40,746 --> 00:01:43,865 But how could you even tell us to break up? 37 00:01:43,875 --> 00:01:47,348 Breaking up the Son and his wife living a happy life together is your way of being right? 38 00:01:47,358 --> 00:01:50,111 Don't drag this out too long. 39 00:01:50,121 --> 00:01:51,946 The quicker you do it, 40 00:01:51,956 --> 00:01:53,767 the better it will be. 41 00:02:04,355 --> 00:02:06,770 Let's go upstairs. 42 00:02:14,990 --> 00:02:18,649 Even though it is a repetition, we won't get a divorce. 43 00:02:18,659 --> 00:02:21,203 Even if I have to get out of the house, we won't break up. 44 00:02:21,213 --> 00:02:23,345 Soo Ah and Joo Mi are half sisters. 45 00:02:23,355 --> 00:02:27,240 Even though Joo Mi and you are not related by blood we can't accept this marriage. 46 00:02:27,250 --> 00:02:30,452 That's not enough of a problem to break off our marriage. 47 00:02:30,462 --> 00:02:32,834 We can't break up. 48 00:02:47,544 --> 00:02:50,115 Ajusshi, 49 00:02:56,925 --> 00:03:02,384 If father will be against us till the end, we will just move out of the house. 50 00:03:02,394 --> 00:03:06,628 I am trying so hard to do all I can to bring her back, 51 00:03:06,638 --> 00:03:10,986 I couldn't imagine that he would tell us to break up. 52 00:03:10,996 --> 00:03:14,029 I think he hates me. 53 00:03:14,039 --> 00:03:15,931 No, 54 00:03:15,941 --> 00:03:18,602 He doesn't hate you. 55 00:03:18,612 --> 00:03:22,968 There is something that father can't accept in our marriage. 56 00:03:22,978 --> 00:03:29,247 What should we do if Father in law tells us to get a divorce until the end? 57 00:03:37,235 --> 00:03:39,888 Joo Mi, I am sorry. 58 00:03:39,898 --> 00:03:43,342 I couldn't help it because of Soo Ah. 59 00:03:45,855 --> 00:04:05,795 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 60 00:04:10,968 --> 00:04:13,587 Mother, where are you? 61 00:04:13,597 --> 00:04:17,195 It will be good to know where you are. Please give me a call. 62 00:04:17,205 --> 00:04:19,309 Take care of your health. 63 00:04:23,875 --> 00:04:27,018 Contact me. You must! 64 00:04:28,537 --> 00:04:30,863 Mom, come home quickly. 65 00:04:30,873 --> 00:04:32,349 Please, Mom. 66 00:04:32,359 --> 00:04:35,089 I will ask Dad to forgive you. 67 00:04:35,099 --> 00:04:36,771 Come home quickly. 68 00:04:47,499 --> 00:04:49,671 Mother, please. 69 00:04:49,681 --> 00:04:51,297 Please give us a call. 70 00:04:51,307 --> 00:04:53,465 At least give me a call. 71 00:04:53,475 --> 00:04:56,219 Mom, are you going to keep this up? 72 00:04:56,229 --> 00:04:58,262 Do you want to kill me? 73 00:04:58,272 --> 00:05:00,641 Why didn't you pick up the phone? 74 00:05:05,717 --> 00:05:09,321 Mother, Joo Mi had a miscarriage. 75 00:05:11,461 --> 00:05:14,099 It would be nice if you can be with her. 76 00:05:14,109 --> 00:05:15,167 Call me! 77 00:05:15,177 --> 00:05:16,152 You must. 78 00:05:18,196 --> 00:05:20,136 Joo Mi, 79 00:05:20,146 --> 00:05:21,790 Joo Mi, 80 00:05:21,800 --> 00:05:24,025 How did that happened? 81 00:05:24,035 --> 00:05:29,155 It must be because of me, she must been in great shock. 82 00:05:46,106 --> 00:05:48,583 Hello. 83 00:05:48,593 --> 00:05:50,229 Omo, Madam. 84 00:05:50,239 --> 00:05:53,340 I thought you were on the trip some where! 85 00:05:53,350 --> 00:05:55,644 Where are you? 86 00:05:55,654 --> 00:05:57,148 Ajummah, 87 00:05:57,158 --> 00:05:59,981 What do they mean by saying that Joo Mi had a miscarriage? 88 00:05:59,991 --> 00:06:01,978 When did that happen? 89 00:06:01,988 --> 00:06:03,965 It has been a few days. 90 00:06:03,975 --> 00:06:07,179 She fell off from the landing to the floor. 91 00:06:07,189 --> 00:06:10,472 But a bigger thing happened. 92 00:06:10,482 --> 00:06:13,402 An even bigger thing? 93 00:06:13,412 --> 00:06:19,264 Today, President called his son and his daughter in law to tell them to break up. 94 00:06:20,378 --> 00:06:24,486 You meant getting a divorce? 95 00:06:24,496 --> 00:06:25,987 Woo Jin and Joo Mi? 96 00:06:25,997 --> 00:06:27,355 Yes. 97 00:06:27,365 --> 00:06:33,328 Your son and his wife told him that they can't ever break up. 98 00:06:33,338 --> 00:06:35,530 How should we do? 99 00:06:35,540 --> 00:06:37,632 I understand, Ahjummah. 100 00:06:37,642 --> 00:06:40,895 Please take care of my Joo Mi. 101 00:06:40,905 --> 00:06:43,854 Please take care of her for me. 102 00:06:57,729 --> 00:06:59,821 You should go check Hyung's house. 103 00:06:59,831 --> 00:07:01,607 Why should I? 104 00:07:01,617 --> 00:07:06,061 Sister-in-law is not there and Joo Mi just had the miscarriage, so you should care for them. 105 00:07:06,071 --> 00:07:08,108 What is there to mind about? 106 00:07:08,118 --> 00:07:10,632 They have a house maid that has been working there. 107 00:07:10,642 --> 00:07:12,500 Soo Ah is not a child anymore. 108 00:07:12,510 --> 00:07:17,739 Honestly, I don't know if Brother in law likes it or not if I go there. 109 00:07:17,749 --> 00:07:19,393 Because he is different. 110 00:07:19,403 --> 00:07:22,711 Don't be like that... Just go there and see how they are doing! 111 00:07:22,721 --> 00:07:24,779 What is so hard about going there for a few minutes? 112 00:07:24,789 --> 00:07:26,548 It's because I feel awkward. 113 00:07:26,558 --> 00:07:27,482 Why awkward? 114 00:07:27,492 --> 00:07:30,485 I don't want to see Woo Jin. 115 00:07:30,495 --> 00:07:32,287 You think I will feel comfortable? 116 00:07:32,297 --> 00:07:34,723 I called off her sister's wedding. 117 00:07:34,733 --> 00:07:36,791 Brother in law too, 118 00:07:36,801 --> 00:07:38,827 Woo Bin's wedding is called off, but... 119 00:07:38,837 --> 00:07:41,568 He still has her sister as his daughter-in-law, 120 00:07:41,578 --> 00:07:43,983 You think he will feel comfortable seeing us? 121 00:07:43,993 --> 00:07:46,144 Why don't you just try to do something about it. 122 00:07:51,516 --> 00:07:53,241 Hello. 123 00:07:53,251 --> 00:07:55,377 Oh Woo Jin, 124 00:07:55,387 --> 00:07:58,079 Why did Woo Jin call in the morning? 125 00:07:58,089 --> 00:07:59,581 Did something happen again? 126 00:07:59,591 --> 00:08:01,349 Some where other than the office? 127 00:08:01,359 --> 00:08:02,951 Okay, I got it. 128 00:08:02,961 --> 00:08:05,330 Okay. Let's do that. 129 00:08:06,931 --> 00:08:08,823 What did Woo Jin say? 130 00:08:08,833 --> 00:08:10,859 He told me to meet. 131 00:08:10,869 --> 00:08:14,472 You should ask him why he asked you to meet? 132 00:08:16,341 --> 00:08:17,232 What! 133 00:08:17,242 --> 00:08:18,266 Divorce? 175 00:08:18,276 --> 00:08:19,683 If you weren't married yet, then I understand he wouldn't give you permission. 174 00:08:19,693 --> 00:08:20,937 But you are already married. 134 00:08:20,947 --> 00:08:24,873 How can he tell you to get divorced? 135 00:08:24,883 --> 00:08:27,498 I can't convince him. 136 00:08:27,508 --> 00:08:29,344 So Uncle, please help us. 137 00:08:29,354 --> 00:08:33,148 How could he ask you guys to get a divorce? It can't happen. 138 00:08:33,158 --> 00:08:38,119 It's been only a few days since you guys lost the baby, how can he say that to you!? 139 00:08:38,129 --> 00:08:43,124 Do you also think that it isn't right for us to be married? 140 00:08:43,134 --> 00:08:46,928 I am not a conservative person like your father. 141 00:08:46,938 --> 00:08:49,274 Why should you guys get a divorce? 142 00:08:55,313 --> 00:08:58,039 You are so talented! 143 00:08:58,049 --> 00:08:59,908 Look at them you made them so nicely. 144 00:08:59,918 --> 00:09:01,386 I hope they taste as good as they look. 145 00:09:02,053 --> 00:09:05,113 You are using the best ingredients, how can it not be good! 146 00:09:05,123 --> 00:09:07,382 The groom will like it. 147 00:09:07,392 --> 00:09:09,250 It is not for the groom. 148 00:09:09,260 --> 00:09:10,462 Then who? 149 00:09:11,630 --> 00:09:13,064 I will go get that. 150 00:09:18,069 --> 00:09:20,672 Joo Mi, Aunt in law came. 151 00:09:21,673 --> 00:09:22,364 Aunt in law? 152 00:09:22,374 --> 00:09:23,308 Yes. 153 00:09:26,611 --> 00:09:27,702 Welcome. 154 00:09:27,712 --> 00:09:28,336 Welcome. 155 00:09:28,346 --> 00:09:30,338 I brought some fruits. 156 00:09:30,348 --> 00:09:31,249 Thank you. 157 00:09:32,417 --> 00:09:35,076 Has there been no contact from your mother? 158 00:09:35,086 --> 00:09:36,845 Yes. 159 00:09:36,855 --> 00:09:38,122 Sit down. 160 00:09:40,892 --> 00:09:43,318 Did you try looking for her? 161 00:09:43,328 --> 00:09:44,319 Aigoo. 162 00:09:44,329 --> 00:09:46,054 She is something. 163 00:09:46,064 --> 00:09:52,494 She might be able to be apart from her husband, but she can't be like this from you girls. 164 00:09:52,504 --> 00:09:55,897 By any chance, didn't she contact your Unni? 165 00:09:55,907 --> 00:09:58,109 Unni also doesn't know anything at all. 166 00:10:01,379 --> 00:10:04,138 Ajummah, it has been a long time, right? 167 00:10:04,148 --> 00:10:05,507 Yes. 168 00:10:05,517 --> 00:10:09,077 Please make her seaweed soup often. 169 00:10:09,087 --> 00:10:11,312 It's better for her to keep eating it for at least a week. 170 00:10:11,322 --> 00:10:12,190 Yes. 171 00:10:14,492 --> 00:10:19,687 Poor girl, finally you met your mother then this happened. 172 00:10:19,697 --> 00:10:22,257 You didn't even have time to be happy about it. 173 00:10:22,267 --> 00:10:27,705 How shocked could you have been when you found out that your mother in law is your mother. 2 00:10:30,040 --> 00:10:33,337 Yes, I understand. Let's do that. 3 00:10:35,232 --> 00:10:39,490 Director Jang, we have to go to the General manager's office first. 4 00:10:41,301 --> 00:10:42,528 Must I go there? 5 00:10:42,538 --> 00:10:47,443 Luni's president is inviting the Champ management's director for the lunch, if not you then who will go? 6 00:10:48,407 --> 00:10:52,705 Their sales increased since Myeong Gu started to be the model of the company. 7 00:10:52,715 --> 00:10:54,740 They are going to buy you the lunch, 8 00:10:54,750 --> 00:10:59,588 Can't I just go? If the president of Luni is inviting, the lunch will be at the nice place. 9 00:11:00,040 --> 00:11:01,947 Mi Jong, why don't you go there on my behalf. 10 00:11:01,957 --> 00:11:03,616 Do you think they will believe me if I say I am the director? 11 00:11:03,626 --> 00:11:04,893 Hey, 12 00:11:05,636 --> 00:11:08,492 It's not just the lunch, they need to talk to us about something. 13 00:11:09,632 --> 00:11:11,691 You can talk to them, 14 00:11:11,701 --> 00:11:14,204 You don't want to go to that company... 15 00:11:14,504 --> 00:11:16,085 I understand. 16 00:11:17,348 --> 00:11:19,336 Aiwooo... 17 00:11:27,277 --> 00:11:28,530 Manager, 18 00:11:28,540 --> 00:11:29,944 I am here. 19 00:11:29,954 --> 00:11:31,261 You came? Yes. 20 00:11:31,271 --> 00:11:32,412 When is the winter season for you starting? 21 00:11:32,422 --> 00:11:33,789 In January. 22 00:11:35,224 --> 00:11:36,844 Let's get in. 23 00:11:42,598 --> 00:11:44,056 What do you want to have? 24 00:11:44,066 --> 00:11:46,425 We just had some drink at the office. 25 00:11:46,435 --> 00:11:49,475 Then I am not going to serve the tea, we are going to have some Lunch soon anyway. 26 00:11:50,274 --> 00:11:52,405 What is the stuff we need to talk about? 27 00:11:52,415 --> 00:11:56,176 We are going to be opening up the new store. 28 00:11:56,186 --> 00:11:59,264 We are thinking about the fan meeting for Myeong Gu as the opening event. 29 00:11:59,274 --> 00:12:00,783 Is it possibe? 30 00:12:01,184 --> 00:12:02,399 Fan meeting? 31 00:12:02,409 --> 00:12:04,710 We will pay the additional for it. 32 00:12:04,720 --> 00:12:06,178 How do you think about it? 33 00:12:06,188 --> 00:12:08,204 To us, it is not bad. 34 00:12:08,214 --> 00:12:11,894 Right now he is in off season, so he has free time. 35 00:12:12,347 --> 00:12:14,587 I think it will be good, just work the schedule out. 36 00:12:14,597 --> 00:12:16,284 Right? Myeong Gu? 37 00:12:16,294 --> 00:12:17,966 Right? Manager Jang. 38 00:12:19,081 --> 00:12:20,706 Yes. 39 00:12:25,838 --> 00:12:27,777 Hell... Hello. 40 00:12:28,763 --> 00:12:29,994 Yes. 41 00:12:32,418 --> 00:12:34,243 What brings you in? 42 00:12:35,953 --> 00:12:37,892 The sample came out. 43 00:12:37,902 --> 00:12:39,491 Let me see. 44 00:12:44,276 --> 00:12:47,445 Didn't I tell you that if you use these it will be hard for us to get the profit, right? 45 00:12:47,455 --> 00:12:50,348 I don't mind you put your design first, but you need to think about the company too. 46 00:12:50,358 --> 00:12:52,935 How can you be so stubborn? 47 00:12:56,272 --> 00:12:59,925 And this one, didn't we decide that this will be on the reconsideration list? 48 00:13:01,782 --> 00:13:03,340 I am sorry. 49 00:13:03,350 --> 00:13:07,904 What are you thinking now days!? It's not the first time! 50 00:13:07,914 --> 00:13:10,152 Go find out the correct number for that. 51 00:13:12,221 --> 00:13:13,614 You may go. 52 00:13:13,624 --> 00:13:30,172 By ATK Team @viki.com. 53 00:13:30,939 --> 00:13:33,026 Up to what did we talk about? 54 00:13:33,036 --> 00:13:36,068 That you are opening the store. 55 00:13:36,078 --> 00:13:55,619 Thanks to ATK Team for your hard work! 56 00:13:55,629 --> 00:13:59,358 Director, please go first. I will go later. 57 00:13:59,368 --> 00:14:01,527 No. You go first. 58 00:14:41,250 --> 00:14:43,509 Get in. 59 00:15:00,227 --> 00:15:01,880 Last time, 60 00:15:01,890 --> 00:15:05,150 I am sorry about Chan Noh. 61 00:15:08,438 --> 00:15:10,873 I will apologize. 62 00:15:25,354 --> 00:15:27,289 Woo Bin, 63 00:15:34,497 --> 00:15:36,832 Let's go, Woo Bin. 64 00:15:53,990 --> 00:15:56,142 Aren't you too much? 65 00:15:56,152 --> 00:15:58,444 About telling them to break up. 66 00:15:58,454 --> 00:15:59,578 How did you find out? 67 00:15:59,588 --> 00:16:02,047 I met Woo Jin in the morning. 68 00:16:02,057 --> 00:16:05,084 Woo Jin didn't do anything wrong, right? 69 00:16:05,094 --> 00:16:06,952 He is not the main problem anyway. 70 00:16:06,962 --> 00:16:08,679 If it's not the correct relationship, 71 00:16:08,689 --> 00:16:10,322 then It needs to be fixed as soon as possibe. 72 00:16:10,332 --> 00:16:13,899 I don't think their relationship is not a big enough problem to break them up. 73 00:16:13,909 --> 00:16:16,572 I'm sure you might be a little awkward about it. 74 00:16:18,274 --> 00:16:21,705 And why don't you tell your wife to come home. 75 00:16:21,715 --> 00:16:26,539 She didn't want to get married to you first but you insisted on getting married. 76 00:16:26,549 --> 00:16:29,074 You went after her when she moved back to her home town. 77 00:16:29,084 --> 00:16:30,576 Why are you bringing that up now!? 78 00:16:30,586 --> 00:16:33,712 I'm just saying that you should forgive her. 79 00:16:33,722 --> 00:16:35,524 Mind your own business! 80 00:16:37,526 --> 00:16:38,894 Yes. 81 00:16:41,530 --> 00:16:43,722 Father in law, I am here. 82 00:16:43,732 --> 00:16:45,482 Hello, Uncle in law. 83 00:16:45,492 --> 00:16:47,329 What brings you here? 84 00:16:47,339 --> 00:16:49,762 I made the lunch pack for father-in-law. 85 00:16:49,772 --> 00:16:52,729 I made for two, so you can have it with him. 86 00:16:52,739 --> 00:16:55,534 What made you think of making lunch for him? 87 00:16:55,544 --> 00:16:59,709 I thought it will be hard for him to go out for the Lunch, it's so cold out side. 88 00:16:59,719 --> 00:17:01,140 Secretary Kim! 89 00:17:01,150 --> 00:17:02,741 Let's eat lunch. 90 00:17:02,751 --> 00:17:04,844 Hyung, Hyung... 91 00:17:04,854 --> 00:17:07,473 She brought you the lunch, why do you go out to eat? 92 00:17:09,525 --> 00:17:12,501 Father in law, I will go out. 93 00:17:12,511 --> 00:17:17,856 Please eat this, I am sorry for bringing this without your permission. 94 00:17:17,866 --> 00:17:19,096 I will go out. 95 00:17:19,106 --> 00:17:20,429 Move. 96 00:17:30,810 --> 00:17:32,915 Come here. Just two of us, let's eat. 97 00:17:35,017 --> 00:17:36,418 Come over, Joo Mi. 98 00:17:39,921 --> 00:17:41,056 Let me see. 99 00:17:51,400 --> 00:17:53,726 Oh my! 100 00:17:53,736 --> 00:17:55,904 This is the feast! 101 00:17:56,972 --> 00:18:00,265 Uncle, I have hot soup too. 102 00:18:00,275 --> 00:18:02,267 You brought the hot soup too!? 103 00:18:02,277 --> 00:18:04,713 It looks so great! 104 00:18:08,617 --> 00:18:10,743 Joo Mi. 105 00:18:10,753 --> 00:18:17,926 Just think that your father-in-law is peculiar. You know it by now because you see him everyday, right? 106 00:18:18,394 --> 00:18:19,628 Yes. 107 00:18:25,568 --> 00:18:27,092 Nothing wrong with the equipment, right? 108 00:18:27,102 --> 00:18:28,427 Yes. 109 00:18:28,437 --> 00:18:32,064 Make sure to take good care of the equipment, so that our customers won't feel any inconvenience. 110 00:18:32,074 --> 00:18:33,617 I understand. 111 00:18:42,718 --> 00:18:44,620 What brought you all the way up here? 112 00:18:54,196 --> 00:18:56,021 It is okay. 113 00:18:56,031 --> 00:18:59,501 Uncle enjoyed the lunch instead of father-in-law. 114 00:19:01,737 --> 00:19:07,533 Father-in-law is refusing the idea of us being together, 115 00:19:07,543 --> 00:19:10,846 Do you think we can stay together? 142 00:19:12,514 --> 00:19:13,916 Joo Mi, 116 00:19:14,671 --> 00:19:16,552 Are you able to break up with me? 117 00:19:19,655 --> 00:19:21,680 Then, it is enough. 118 00:19:21,690 --> 00:19:25,460 We must do our best till father's mind changes. 119 00:19:26,929 --> 00:19:30,422 I don't know what I should do. 120 00:19:30,432 --> 00:19:32,958 Stay just the way you are right now. 121 00:19:32,968 --> 00:19:56,915 By The ATK Team @viki.com. 122 00:19:56,925 --> 00:19:58,250 But... 123 00:19:58,260 --> 00:20:00,485 A bigger problem happened. 143 00:20:00,495 --> 00:20:04,322 Today, President called his son and his daughter in law, and... 124 00:20:04,332 --> 00:20:06,401 told them to break up. 125 00:20:07,125 --> 00:20:08,904 It is cold, right? 126 00:20:10,806 --> 00:20:12,131 No, it isn't. 127 00:20:12,141 --> 00:20:14,243 Where is your house? 128 00:20:14,904 --> 00:20:16,101 Is it close? 129 00:20:16,111 --> 00:20:20,546 It's not that close, but I can commute okay. 130 00:20:20,920 --> 00:20:22,684 It is tiring. 131 00:20:23,719 --> 00:20:27,346 Director, The Luni shoes company. 132 00:20:27,356 --> 00:20:29,114 Do they come here to volunteer a lot? 133 00:20:29,124 --> 00:20:31,216 They come once a month. 134 00:20:31,226 --> 00:20:34,630 They always come so I don't know how to thank them. 135 00:20:34,968 --> 00:20:36,188 Yes. 136 00:20:36,198 --> 00:20:38,757 Have you done this kind of work many times? 137 00:20:38,767 --> 00:20:42,794 The way you work so well at it, then I thought you might be doing this kind of work a lot. 138 00:20:42,804 --> 00:20:46,231 If I just see you how you are, then you look like the wife of some rich man. 139 00:20:46,241 --> 00:20:49,034 Aigoo, what do you mean I look good and successful? 140 00:20:49,044 --> 00:20:51,146 How can you come out everyday? 141 00:20:52,080 --> 00:20:54,349 Because I have nothing to do. 144 00:20:55,150 --> 00:20:58,020 It looks like you live alone. 1 00:21:02,810 --> 00:21:04,250 Aigoo, 2 00:21:05,900 --> 00:21:08,190 Aigoo, 3 00:21:08,200 --> 00:21:10,120 You are now coming home? 4 00:21:10,130 --> 00:21:11,630 Grandma, 5 00:21:12,700 --> 00:21:14,870 But what brings you here? 6 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 Tae Kyung said he will bring him back later, 7 00:21:16,970 --> 00:21:19,620 but I told him that I will take him, cause I was home and bored. 8 00:21:19,630 --> 00:21:21,840 Grandma, I will come back after riding the scooter. 9 00:21:21,850 --> 00:21:22,810 Okay. 10 00:21:22,820 --> 00:21:25,200 You be very careful. 11 00:21:25,210 --> 00:21:26,210 I know. 12 00:21:27,890 --> 00:21:28,800 Be careful. 13 00:21:28,810 --> 00:21:29,650 Yes. 14 00:21:30,380 --> 00:21:33,210 Isn't in law home? (In law referring to Grandma) 15 00:21:33,220 --> 00:21:33,910 What? 16 00:21:33,920 --> 00:21:35,260 What in law? 17 00:21:35,270 --> 00:21:39,730 The in-law relationship was broke off long time ago, 18 00:21:40,610 --> 00:21:42,630 She went to the market. 19 00:21:42,640 --> 00:21:44,420 Come in. 20 00:21:51,800 --> 00:21:55,930 I was bored to death. It is good that you came. 21 00:21:55,940 --> 00:21:59,550 Should we play go stop? It has been a while. 22 00:21:59,560 --> 00:22:00,990 Okay? 23 00:22:01,000 --> 00:22:02,480 Okay. Let's play it. 24 00:22:03,980 --> 00:22:08,880 You understand the rule of letting the host win, right? 25 00:22:08,890 --> 00:22:11,750 Aigoo, listen to you telling me nonsense. 26 00:22:11,760 --> 00:22:14,270 Why? You are getting greedy now? 27 00:22:14,280 --> 00:22:16,050 Oh my! Hey you! 28 00:22:16,060 --> 00:22:19,920 If I won $5 after I spent $10, 29 00:22:19,930 --> 00:22:21,120 That one I will give to you, 30 00:22:21,130 --> 00:22:26,850 The money will come right back to me later. 31 00:22:26,860 --> 00:22:30,940 I am telling you that will not happen, okay? 32 00:22:30,950 --> 00:22:33,470 That's what I'm saying! 33 00:22:33,480 --> 00:22:35,200 Sit back a little. 34 00:22:35,210 --> 00:22:37,610 If you come closer I am a bit scared. 35 00:22:37,620 --> 00:22:41,350 Here, I am going to deal it now. 36 00:22:42,120 --> 00:22:56,750 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 37 00:22:58,980 --> 00:23:03,730 Aigoo! Now I got it!! 38 00:23:03,740 --> 00:23:09,570 Oh, look at it! It's all mine now!! 39 00:23:09,580 --> 00:23:11,480 <-----empty-----> 40 00:23:11,490 --> 00:23:14,440 Aigoo, you are totally lost today! 41 00:23:14,450 --> 00:23:16,620 Wait and let me see! 42 00:23:22,440 --> 00:23:24,220 Oh my! 43 00:23:24,230 --> 00:23:26,990 Do you think this is the time you should be playing around like this!? 44 00:23:27,000 --> 00:23:28,310 Excus... e me, in law. 45 00:23:28,320 --> 00:23:32,660 Don't you know how Joo Mi is having a hard time now!? You are her Grand-aunt! 46 00:23:32,670 --> 00:23:34,800 I am just bored so... 47 00:23:34,810 --> 00:23:37,450 Are you a human? 48 00:23:47,520 --> 00:23:51,260 Aigoo, her personality is... 49 00:24:01,070 --> 00:24:05,350 Sis, I am sorry. 50 00:24:05,360 --> 00:24:07,430 Aigoo... 51 00:24:07,440 --> 00:24:11,570 I don't know why I am like this neither. 52 00:24:11,580 --> 00:24:14,100 I said I am sorry. 53 00:24:14,110 --> 00:24:16,200 I did wrong. 54 00:24:16,210 --> 00:24:18,230 I don't have the right to be her Grand Aunt. 55 00:24:21,920 --> 00:24:24,160 Daughter in law, I am home. 56 00:24:25,360 --> 00:24:27,530 Did she go out. 57 00:24:30,300 --> 00:24:34,020 She said she will stay home, was she lyng? 58 00:24:34,030 --> 00:24:35,000 Oh my. 59 00:24:40,540 --> 00:24:43,210 I had a drink. 60 00:24:44,840 --> 00:24:55,140 I came here worried that you might be upset about what I told you last time. 61 00:24:55,150 --> 00:25:05,490 I was wondering why I told you about I need to have the kidney transplant, if not I will die. 62 00:25:05,500 --> 00:25:09,020 I regretted. 63 00:25:09,030 --> 00:25:13,210 I wished I should have left you with good memories. 64 00:25:15,700 --> 00:25:18,280 I am sorry. 65 00:25:19,320 --> 00:25:20,410 Forget it completely. 66 00:25:20,420 --> 00:25:23,430 How can I forget? 67 00:25:23,440 --> 00:25:26,640 Then, you are going to keep thinking about it? 68 00:25:26,650 --> 00:25:35,650 Does it make sense to wait until death because you don't have money? 69 00:25:35,660 --> 00:25:38,850 How can you do that? 70 00:25:39,960 --> 00:25:47,160 I think there are many people who might die like this, don't you think? 71 00:25:47,170 --> 00:25:50,100 Wait. 72 00:25:50,110 --> 00:25:53,670 I will take care of it. 73 00:25:53,680 --> 00:25:58,720 How can you die at your age because you can't get treatment? 74 00:26:00,550 --> 00:26:03,220 Can I do it when I don't have money? 75 00:26:05,620 --> 00:26:07,150 Forget it. 76 00:26:07,160 --> 00:26:08,530 I am leaving. 77 00:26:11,890 --> 00:26:12,850 Ki Young, 78 00:26:12,860 --> 00:26:13,690 Ki Young, 79 00:26:13,700 --> 00:26:14,520 Ki Young, 80 00:26:14,530 --> 00:26:15,670 What's wrong? 81 00:26:16,400 --> 00:26:19,410 Get a grip. 82 00:26:20,940 --> 00:26:24,730 Joo Hee, I am sorry. 83 00:26:24,740 --> 00:26:29,390 I am sorry, but... can you... 84 00:26:29,400 --> 00:26:31,800 Please take me back. 85 00:26:31,810 --> 00:26:33,990 I got it. 86 00:26:36,020 --> 00:26:38,090 Ki Young... 87 00:26:39,590 --> 00:26:42,120 What should I do? 88 00:26:42,130 --> 00:26:43,850 Are you in a lot of pain? 89 00:26:43,860 --> 00:26:45,400 I'm okay. 90 00:26:53,530 --> 00:26:55,460 Where? 91 00:26:55,470 --> 00:26:57,210 It is here. 92 00:27:06,920 --> 00:27:09,180 You are living in a place like this? 93 00:27:09,190 --> 00:27:12,220 It's just for the place for me to sleep anyway. 94 00:27:40,920 --> 00:27:43,680 Thank you. 95 00:27:43,690 --> 00:27:47,650 How are you living like this? 96 00:27:47,660 --> 00:27:50,450 What have you been doing for living? 97 00:27:50,460 --> 00:27:53,130 You should live well. 98 00:27:57,470 --> 00:28:01,990 Please, how long ago was that construction done and you haven't paid for it? 99 00:28:02,000 --> 00:28:03,940 Pay me, pay me! 100 00:28:05,480 --> 00:28:07,240 Honey, 101 00:28:07,250 --> 00:28:08,770 I am here. 102 00:28:08,780 --> 00:28:10,910 Why did you come to the office? 103 00:28:10,920 --> 00:28:13,410 I came here to get the money. 104 00:28:13,420 --> 00:28:15,410 Did you collect the money for the construction? 105 00:28:15,420 --> 00:28:18,050 Didn't I tell you that I used it for something else again? 106 00:28:18,060 --> 00:28:20,920 I told you to pay me back! 107 00:28:20,930 --> 00:28:22,520 Return the money quickly. 108 00:28:22,530 --> 00:28:24,650 I am like this because I really need it. 109 00:28:24,660 --> 00:28:29,590 As soon as I get the money, I will pay you first! 110 00:28:29,600 --> 00:28:31,200 Don't worry and just wait. 111 00:28:31,210 --> 00:28:32,130 I can't wait. 112 00:28:32,140 --> 00:28:32,930 It's urgent! 113 00:28:32,940 --> 00:28:35,000 I don't have money. How can I give you money? 114 00:28:35,010 --> 00:28:36,600 Get the money using the apartment as collateral. 115 00:28:36,610 --> 00:28:37,880 Get the loan. 116 00:28:39,040 --> 00:28:42,080 Using the apartment? 117 00:28:43,850 --> 00:28:45,470 Is the apartment mine? It is Mom's. 118 00:28:45,480 --> 00:28:48,120 You can talk to Mother in law about it. 119 00:28:49,920 --> 00:28:56,890 My Aunt in the country side needs the surgery, if she doesn't get the surgery she will die. 120 00:28:56,900 --> 00:28:58,590 That's why I am like this. 121 00:28:58,600 --> 00:29:00,020 What kind of surgery? 122 00:29:00,030 --> 00:29:03,220 You have an aunt? 123 00:29:03,230 --> 00:29:05,700 I said I have an aunt. 124 00:29:07,610 --> 00:29:10,670 Mother-in-law, you are getting the dinner ready? 125 00:29:10,680 --> 00:29:13,340 Don't you know what time it is now? 126 00:29:13,350 --> 00:29:15,400 For the dinner let's eat some beansprout. 127 00:29:15,410 --> 00:29:18,440 Mother in law, I have something to tell you. 128 00:29:18,450 --> 00:29:20,280 Tell me, I am listening. 129 00:29:20,290 --> 00:29:24,350 Tae Kyung borrowed my money and didn't return. 130 00:29:24,360 --> 00:29:28,020 Please pay me back for him. 131 00:29:28,030 --> 00:29:30,390 Why would I pay for your husband? 132 00:29:30,400 --> 00:29:32,450 And where do you think I have that kind of money!? 133 00:29:32,460 --> 00:29:34,360 I don't even have a monthly income. 134 00:29:34,370 --> 00:29:38,090 I heard this apartment is under your name. 135 00:29:38,100 --> 00:29:40,230 You can use this apartment as collateral to get the loan. 136 00:29:40,240 --> 00:29:42,500 Listen to her! 137 00:29:42,510 --> 00:29:44,200 Why do I need to get the loan!? 138 00:29:44,210 --> 00:29:45,800 For what!? 139 00:29:45,810 --> 00:29:49,140 My aunt has to do a major surgery, 140 00:29:49,150 --> 00:29:51,110 She can't do it because she doesn't have money. 141 00:29:51,120 --> 00:29:54,380 I have to help her get the surgery instead so I am like this. 142 00:29:54,390 --> 00:29:55,780 It's really urgent, that's why. 143 00:29:55,790 --> 00:29:57,010 You solve that with your husband, 144 00:29:57,020 --> 00:29:58,380 Don't get me involved. 145 00:29:58,390 --> 00:30:01,650 Mother-in-law, this is the matter of someone's life. 146 00:30:01,660 --> 00:30:03,590 You pay for Tae Kyung! 147 00:30:03,600 --> 00:30:07,290 That's why! I'm saying you two take care of it! I will stay out of it! 148 00:30:07,300 --> 00:30:10,370 I am saying this is a life and death situation! 149 00:30:12,800 --> 00:30:14,440 Father in law, are you home? 150 00:30:15,440 --> 00:30:16,710 Bye. 151 00:30:18,740 --> 00:30:21,350 Don't worry, just call Ahjumma. 152 00:30:21,360 --> 00:30:22,700 I will do it. 153 00:30:22,710 --> 00:30:24,750 Ajummah. 154 00:30:26,680 --> 00:30:27,780 Are you home, President? 155 00:30:27,790 --> 00:30:29,410 Please take my clothes. 156 00:30:29,420 --> 00:30:30,390 Yes. 157 00:30:36,230 --> 00:30:38,650 Jang residence. 158 00:30:38,660 --> 00:30:41,930 Yes, this is Jang Soo Ah's house. 159 00:30:42,770 --> 00:30:49,440 Father-in-law, this is from the police station. They want to speak with Jang Soo Ah's guardian. 160 00:30:55,450 --> 00:30:57,370 Hello, 161 00:30:57,380 --> 00:30:59,110 Yes. 162 00:30:59,120 --> 00:31:02,110 Yes, I am Jang Soo Ah's father. 163 00:31:02,120 --> 00:31:04,390 What's the problem? 164 00:31:05,490 --> 00:31:07,490 Soo Ah did it? 165 00:31:08,160 --> 00:31:10,120 That's why I am telling you I can't. 166 00:31:10,130 --> 00:31:12,820 Why can't you track her phone? 167 00:31:12,830 --> 00:31:15,790 She has left the house! 168 00:31:15,800 --> 00:31:16,790 Look here, student. 169 00:31:16,800 --> 00:31:19,460 Those stuff, we don't do it here at the police. 170 00:31:19,470 --> 00:31:23,230 Even if we do, we need to get the authorization. 171 00:31:23,240 --> 00:31:25,830 That too, we only do that in urgent situations. 1 00:31:26,040 --> 00:31:27,760 My Mom is urgently in need! 2 00:31:27,770 --> 00:31:31,460 I don't know how she is because she left without money. 3 00:31:31,470 --> 00:31:32,760 Ajusshi, 4 00:31:32,770 --> 00:31:36,010 If she dies because you are not going to help me, then are you going to be responsible for it!? 5 00:31:38,080 --> 00:31:39,370 Go home first, and... 6 00:31:39,380 --> 00:31:41,190 Wait til the police contact you. 7 00:31:41,200 --> 00:31:42,440 I don't want to. 8 00:31:42,450 --> 00:31:45,670 Until you find my Mom, I will not move an inch! 9 00:31:45,680 --> 00:31:47,700 Why are you like this, student? 10 00:31:48,950 --> 00:31:50,610 Soo Ah, 11 00:31:50,620 --> 00:31:51,450 Oppah, 12 00:31:51,460 --> 00:31:52,780 Are you her guardian? 13 00:31:52,790 --> 00:31:54,190 Yes, I am her brother. 14 00:31:54,200 --> 00:31:58,180 She is telling us to track Yoo Ji Sun's cell phone no matter what, 15 00:31:58,190 --> 00:32:00,890 First, we are treating her as just a normal runaway. 16 00:32:00,900 --> 00:32:05,330 You know that a normal runaway's seach is not our priority, right? 17 00:32:05,340 --> 00:32:06,430 Yes. 18 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 Take your sister home. 19 00:32:07,810 --> 00:32:09,610 I am sorry. 20 00:32:09,620 --> 00:32:11,510 Soo Ah, get up. 21 00:32:11,520 --> 00:32:13,650 How come they can't find our mother? 22 00:32:13,660 --> 00:32:15,500 Can't police do that? 23 00:32:15,510 --> 00:32:16,580 Hurry. 24 00:32:19,650 --> 00:32:22,380 Then who will find Mom? 25 00:32:22,390 --> 00:32:23,980 Are you a kid!? 26 00:32:23,990 --> 00:32:25,610 Why are you making so much noise! 27 00:32:25,620 --> 00:32:27,440 I told your mother to get out. 28 00:32:27,450 --> 00:32:30,050 Don't you understand why I did that? 29 00:32:30,060 --> 00:32:32,220 You are old enough to understand the situation! 30 00:32:32,230 --> 00:32:34,130 What is so bad about finding Mom? 31 00:32:34,140 --> 00:32:38,400 And why did Mom leave? If someone has to leave, sister in law has to leave. 32 00:32:38,410 --> 00:32:38,900 Soo Ah, 33 00:32:38,910 --> 00:32:42,300 If sister in law leaves, there won't be any problems. 34 00:32:42,310 --> 00:32:44,080 You get out of the house! 35 00:32:51,380 --> 00:32:54,050 We will leave. 36 00:32:54,060 --> 00:32:55,400 I think it will be good. 37 00:32:55,410 --> 00:32:58,310 How did you listen to what I said? 38 00:32:58,320 --> 00:33:00,540 You two breaking up is the most natural thing you should do. 39 00:33:00,550 --> 00:33:03,060 We won't break up. 40 00:33:13,700 --> 00:33:15,690 How could you say that we would leave? 41 00:33:15,700 --> 00:33:16,850 Does it make sense? 42 00:33:16,860 --> 00:33:19,340 Mother-in-law is gone, we will be leaving. 43 00:33:19,350 --> 00:33:20,930 We are all going to be apart!? 44 00:33:20,940 --> 00:33:24,140 Father and Soo Ah want to kick you out! 45 00:33:24,150 --> 00:33:26,510 You didn't do anything wrong. Why do you have to get treated this way? 46 00:33:26,520 --> 00:33:26,870 Why? 47 00:33:26,880 --> 00:33:32,150 Why did you tell them we would leave as you wish without asking me? 48 00:33:32,160 --> 00:33:34,170 I won't leave. 49 00:33:34,180 --> 00:33:40,210 I will let them know that me leaving here is not the best answer we have. 50 00:33:40,220 --> 00:33:41,650 Ajusshi, 51 00:33:41,660 --> 00:33:43,460 We need to protect the house. 52 00:33:43,470 --> 00:33:45,550 Then mother-in-law can come home. 53 00:33:45,560 --> 00:33:51,070 Father nor Soo Ah are not talking to you, do you think you can endure it? 54 00:33:51,080 --> 00:33:52,780 Yes. 55 00:33:55,170 --> 00:33:57,170 I can do it. 56 00:34:00,100 --> 00:34:01,820 Where are you going? 57 00:34:17,870 --> 00:34:19,870 Father in law, 58 00:34:19,880 --> 00:34:23,400 We won't be leaving. 59 00:34:23,410 --> 00:34:29,680 And we are sorry, but we won't do as you said. 60 00:34:31,250 --> 00:34:36,030 I really want to be a good daughter in law. 61 00:34:36,040 --> 00:34:38,610 I want to be a good wife and... 62 00:34:38,620 --> 00:34:41,650 And I want to be a good sister-in-law. 63 00:34:41,660 --> 00:34:46,150 I hate to give up without starting it. 64 00:34:46,160 --> 00:34:50,990 Father-in-law, please give up the idea of kicking me out. 65 00:34:51,000 --> 00:34:52,100 Get out. 66 00:34:52,110 --> 00:34:54,840 Everything will be okay once you leave the house. 67 00:34:54,850 --> 00:34:56,200 I won't get out, Father in law. 68 00:34:56,210 --> 00:34:58,690 Do you want to hear more? 69 00:34:58,700 --> 00:35:05,740 I am not going to listen to you telling me to leave nor move out with Woo Jin. 70 00:35:05,750 --> 00:35:08,280 I am going to become someone who has to be here. 71 00:35:08,290 --> 00:35:09,840 Instead of talking about stuff off the subject, 72 00:35:09,850 --> 00:35:11,000 get out. 73 00:35:11,010 --> 00:35:12,910 Why can't you listen to me? 74 00:35:12,920 --> 00:35:18,940 You won't believe if I tell you I can't leave because of Father in law, right? 75 00:35:18,950 --> 00:35:24,890 Father in law, I am sorry for making you angry, 76 00:35:24,900 --> 00:35:29,110 As your daughter-in-law, I am going to be the one standing for the Jang family. 77 00:35:30,190 --> 00:35:33,540 Father in law, have a good night. 78 00:35:39,950 --> 00:36:02,750 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 79 00:36:13,280 --> 00:36:14,880 Mom, 80 00:36:14,890 --> 00:36:16,950 Where are you? 81 00:36:16,960 --> 00:36:18,910 I am having a very hard time. 82 00:36:18,920 --> 00:36:22,060 Can't you contact us? 83 00:36:34,930 --> 00:36:38,590 But a bigger thing happened. 84 00:36:38,600 --> 00:36:45,150 Today, the chairman called his son and his daughter in law to tell them to break up. 85 00:36:51,090 --> 00:36:54,410 It seems like Woo Bin is seeing the girl from his last blind date. 86 00:36:54,420 --> 00:36:57,490 She called on the same day they met for the first time, 87 00:36:57,500 --> 00:36:59,530 I think Woo Bin has good feelings, 88 00:36:59,540 --> 00:37:02,360 Comfortable or something? 89 00:37:02,370 --> 00:37:03,860 Unni, 90 00:37:03,870 --> 00:37:06,630 Please pass this to Woo Bin. 91 00:37:06,640 --> 00:37:07,860 Is this a scarf? 92 00:37:07,870 --> 00:37:09,930 Why do you want me to pass this to Woo Bin? 93 00:37:09,940 --> 00:37:11,530 It is Woo Bin's. 94 00:37:11,540 --> 00:37:14,770 Why did you bring Woo Bin's scarf? 95 00:37:14,780 --> 00:37:17,500 Woo Bin forgot it at my house. 96 00:37:17,510 --> 00:37:18,270 What? 97 00:37:18,280 --> 00:37:20,850 Woo Bin went to you house? 98 00:37:20,860 --> 00:37:23,540 So are you saying he went to your house? 99 00:37:23,550 --> 00:37:26,650 Of course he came, do you think the scarf will get there on its own!? 100 00:37:26,660 --> 00:37:32,120 Hey, how can Woo Bin goes to your house? He doesn't even want to see you. 101 00:37:32,130 --> 00:37:35,750 When he was drunk, he called me. 102 00:37:35,760 --> 00:37:37,860 Woo Bin called you? 103 00:37:37,870 --> 00:37:41,270 You said he called you because he was drunk? 104 00:37:41,940 --> 00:37:43,400 I guess this can't happen. 105 00:37:43,410 --> 00:37:46,370 If you pass it to Woo Bin, Woo Bin might misunderstand. 106 00:37:46,380 --> 00:37:48,570 What kind of misunderstanding? 107 00:37:48,580 --> 00:37:51,960 He might think that I am telling everything. 108 00:37:51,970 --> 00:37:53,210 I will just give it to him. 109 00:37:53,220 --> 00:37:54,710 Look at you! 110 00:37:54,720 --> 00:37:56,440 You are just playing with me, right? 111 00:37:56,450 --> 00:37:57,440 Right? 112 00:37:57,450 --> 00:38:00,410 Don't be curious and drink. 113 00:38:00,420 --> 00:38:01,180 Cheers. 114 00:38:01,190 --> 00:38:04,830 Hey! What is going on with Woo Bin!? 115 00:38:12,370 --> 00:38:15,030 Ask Woo Bin yourself? 116 00:38:15,040 --> 00:38:17,630 Did he go nuts after the shocking situation? 117 00:38:17,640 --> 00:38:19,070 What are you doing? 118 00:38:19,080 --> 00:38:20,630 You should go upstairs when you come home. 119 00:38:20,640 --> 00:38:23,100 Mom, it is a big news. 120 00:38:23,110 --> 00:38:25,910 Woo Bin's scarf came out from Yoo Kyung's house. 121 00:38:25,920 --> 00:38:27,170 How do you think about it? 122 00:38:27,180 --> 00:38:29,510 Woo Bin's scarf came out from Yoo Kyung's house. 123 00:38:29,520 --> 00:38:30,480 What? 124 00:38:30,490 --> 00:38:35,450 Why is Woo Bin's scarf at Yoo Kyung's house? 125 00:38:35,460 --> 00:38:39,650 Hey, did Yoo Kyung take Woo Bin's scarf without him knowing about it? 126 00:38:39,660 --> 00:38:41,990 She said Woo Bin went to her house. 127 00:38:42,000 --> 00:38:43,890 This is funny. 128 00:38:43,900 --> 00:38:47,890 He doesn't even look at her, how can he goes to her house? 129 00:38:47,900 --> 00:38:53,600 According to Yoo Kyung, Woo Bin called Yoo Kyung when he was drunk. 130 00:38:53,610 --> 00:38:56,770 Why did he call her when he was drunk? 131 00:38:56,780 --> 00:38:59,810 I guess she is lying since she didn't tell me why he called. 132 00:38:59,820 --> 00:39:02,020 There is an evidence, scarf. 133 00:39:02,550 --> 00:39:05,050 I am losing it. I just had a drink. 134 00:39:05,060 --> 00:39:10,180 I think there is a reason why she told me this. 135 00:39:10,190 --> 00:39:11,590 What reason? 136 00:39:11,600 --> 00:39:14,220 I think she told me this so that I will come home and tell you all about it. 137 00:39:14,230 --> 00:39:18,460 Don't mind about me and tell her to just focus on Woo Bin's heart. 138 00:39:18,470 --> 00:39:22,200 What can I do about him if he doesn't look at her. 139 00:39:22,210 --> 00:39:27,270 Whatever it is, something is up now that he went to her house. 140 00:39:27,280 --> 00:39:28,200 Oh, 141 00:39:28,210 --> 00:39:29,570 You are very late. 142 00:39:29,580 --> 00:39:31,510 Welcome home, Dad. 143 00:39:31,520 --> 00:39:34,110 What are you doing here at this late hour? 144 00:39:34,120 --> 00:39:36,410 We had some news to talk about. 145 00:39:36,420 --> 00:39:38,510 Good night. 146 00:39:38,520 --> 00:39:41,430 Okay, good night. 147 00:39:42,290 --> 00:39:44,820 Did she drink? 148 00:39:44,830 --> 00:39:50,720 Hyung told Woo Jin to get a divorce. 149 00:39:50,730 --> 00:39:52,060 What? 150 00:39:52,070 --> 00:39:54,660 Divorce? 151 00:39:54,670 --> 00:39:55,530 Omo, 152 00:39:55,540 --> 00:39:57,360 Why is he doing that? 153 00:39:57,370 --> 00:39:59,400 Joo MI didn't say anything like that. 154 00:39:59,410 --> 00:40:03,340 He really liked her, I don't know why he is doing this! 155 00:40:03,350 --> 00:40:05,610 She brought the Lunch to the office. 156 00:40:05,620 --> 00:40:08,180 It's cold outside so stay in and have that she said. 157 00:40:08,190 --> 00:40:09,580 She packed the lunch for him? 158 00:40:09,590 --> 00:40:13,750 Yes, it was so nice and looked really good. 159 00:40:13,760 --> 00:40:15,950 He didn't even look at her, 160 00:40:15,960 --> 00:40:18,720 and left with secretary Kim for the lunch. 161 00:40:18,730 --> 00:40:21,050 I'm sure she was hurt by that. 162 00:40:21,060 --> 00:40:22,790 I was astounded. 163 00:40:22,800 --> 00:40:25,890 What is the reason he is so hard on her? 164 00:40:25,900 --> 00:40:27,490 I know! 165 00:40:27,500 --> 00:40:31,630 Must he do that when Woo Jin is living well? 166 00:40:31,640 --> 00:40:33,400 I don't know well. 167 00:40:33,410 --> 00:40:40,580 I don't like her mother, but I think this is a bit too much. 168 00:41:07,480 --> 00:41:08,440 Why are you here? 169 00:41:08,450 --> 00:41:11,610 I have something to return to you, that's why. 170 00:41:11,620 --> 00:41:13,520 What kind of return? 171 00:41:18,760 --> 00:41:20,410 It is Woo Bin's scarf. 172 00:41:20,420 --> 00:41:22,750 That day you left it at my house. 173 00:41:22,760 --> 00:41:26,600 I thought you will say no if I ask you to meet me, That's why I'm here. 174 00:41:27,960 --> 00:41:29,290 Go. 175 00:41:29,300 --> 00:41:31,090 I didn't bring my car. 176 00:41:31,100 --> 00:41:32,960 I came here by taxi. 177 00:41:32,970 --> 00:41:35,710 I thought Woo Bin would take me back home. 178 00:41:51,790 --> 00:41:53,960 Get in. 179 00:41:55,690 --> 00:41:57,690 If you say so, I will get in. 1 00:41:57,700 --> 00:42:02,170 If I don't get in looks like you'll just leave me here. 2 00:42:27,630 --> 00:42:29,620 Can I listen to music? 3 00:42:29,630 --> 00:42:30,630 Yes. 4 00:42:40,570 --> 00:42:41,560 Omo! 5 00:42:41,570 --> 00:42:43,960 How can this be? 6 00:42:43,970 --> 00:42:45,400 It's so miraculous. 7 00:42:45,410 --> 00:42:48,500 If I didn't know I would thought you'll be listening to this song for a few days. 8 00:42:48,510 --> 00:42:50,700 Woo Bin, you remember, right? 9 00:42:50,710 --> 00:42:54,940 When we were in NY, we listened to this music often, right? 10 00:42:54,950 --> 00:42:58,390 How did this song come out? 11 00:43:02,530 --> 00:43:09,000 Since Woo Bin doesn't talk, I guess I have to listen to music. 12 00:43:26,380 --> 00:43:29,010 Woo Bin, 13 00:43:29,020 --> 00:43:33,290 Let's go our separate ways from here. 14 00:43:35,090 --> 00:43:38,020 Thank you, 15 00:43:38,030 --> 00:43:41,470 for loving me more than myself. 16 00:43:42,670 --> 00:43:45,400 I'm sorry. 17 00:43:46,970 --> 00:43:55,440 For not being able to keep the promise that I will love you until death. 18 00:43:55,450 --> 00:44:04,440 Let's try hard to forget. 19 00:44:04,450 --> 00:44:07,760 Don't get hurt. 20 00:44:41,890 --> 00:44:43,620 You aren't getting off? 21 00:44:43,630 --> 00:44:47,200 I can offer you a cup of tea. 22 00:44:48,070 --> 00:44:49,470 Go in. 23 00:44:51,270 --> 00:44:54,940 I know that you will say "No". 24 00:47:34,570 --> 00:47:35,290 Oh! 25 00:47:35,300 --> 00:47:36,060 Jang Woo Bin. 26 00:47:36,070 --> 00:47:38,100 That scarf... 27 00:47:42,940 --> 00:47:48,440 If he came in wearing that scarf, that means he met Yoo Kyung. 28 00:47:48,450 --> 00:47:50,370 Are you sleepwalking? 29 00:47:50,380 --> 00:47:52,920 Why are you standing there talking to yourself? 30 00:47:53,220 --> 00:47:58,280 I guess he met Yoo Kyung. He came in wearing the scarf. 31 00:47:58,290 --> 00:47:59,550 Really? 32 00:47:59,560 --> 00:48:02,730 I wonder if they are going okay now? 33 00:48:11,370 --> 00:48:15,600 Why are you so early? I was going to be here before you and wait for you. 34 00:48:15,610 --> 00:48:17,400 It's still 5 minutes before the our promised time. 35 00:48:17,410 --> 00:48:21,740 I am someone who just stays home and you are working. 36 00:48:21,750 --> 00:48:25,240 5 minutes is good, I didn't wait too long. 37 00:48:25,250 --> 00:48:27,040 Thank you. 38 00:48:27,050 --> 00:48:30,540 I was surprized that you are going to buy me the lunch. 39 00:48:30,550 --> 00:48:32,910 No, I was really looking forward to this. 40 00:48:32,920 --> 00:48:36,620 You see the menu here, right? Eat something delicious. 41 00:48:36,630 --> 00:48:39,000 The food here is good. 42 00:48:42,730 --> 00:48:45,430 Mother, please order something delicious for me. 43 00:48:45,440 --> 00:48:47,530 I don't know your taste. 44 00:48:47,540 --> 00:48:48,830 What do you like? 45 00:48:48,840 --> 00:48:49,960 Meat? 46 00:48:49,970 --> 00:48:50,660 Seafood? 47 00:48:50,670 --> 00:48:51,530 Which one do you like? 48 00:48:51,540 --> 00:48:52,930 I like them all. 49 00:48:52,940 --> 00:48:55,470 Then I will order it so try eating it. 50 00:48:55,480 --> 00:48:58,810 I looked at the menu earlier waiting for you. 51 00:48:58,820 --> 00:49:01,080 Yes, Mother-in-law. 52 00:49:07,260 --> 00:49:09,550 Yoo Kyung, 53 00:49:09,560 --> 00:49:14,150 You try to hold our Woo Bin's heart well. 54 00:49:14,160 --> 00:49:20,490 I don't have any objection to you being my daughter in law. 55 00:49:20,500 --> 00:49:23,230 Thank you, Mother-in-law. 56 00:49:23,240 --> 00:49:25,130 My tears are coming out. 57 00:49:25,140 --> 00:49:29,570 I hope Woo Bin finds his partner soon. 58 00:49:29,580 --> 00:49:31,370 He is 30 now. 59 00:49:31,380 --> 00:49:35,540 He should forget about what happened; He should restart his life. 60 00:49:35,550 --> 00:49:37,040 I agree with you. 61 00:49:37,050 --> 00:49:43,680 But more than that you know how he looks, he is stubborn. 62 00:49:43,690 --> 00:49:48,390 Oh, right. You know pretty good because you dated him when you two were in USA. 63 00:49:48,400 --> 00:49:49,320 Yes, I know that. 64 00:49:49,330 --> 00:49:52,660 You know his personality, so do your best. 65 00:49:52,670 --> 00:49:54,760 Yes, Mother-in-law. 66 00:49:54,770 --> 00:49:59,070 I am so happy now that you are on my side. 67 00:49:59,080 --> 00:50:02,870 I will try to get hold of Woo Bin's heart. 68 00:50:02,880 --> 00:50:05,010 Okay. 69 00:50:05,020 --> 00:50:06,950 Eat quickly. 70 00:50:08,120 --> 00:50:10,590 Chan Noh, 71 00:50:17,830 --> 00:50:19,950 Chan Noh, Mom is here. 72 00:50:19,960 --> 00:50:22,420 Mom, welcome. 73 00:50:22,430 --> 00:50:24,990 What are you reading? You don't even look at me. 74 00:50:25,000 --> 00:50:26,370 Manga. 75 00:50:27,170 --> 00:50:29,660 You like manga more than Mom? 76 00:50:29,670 --> 00:50:31,880 No, I like Mom more. 77 00:50:35,280 --> 00:50:39,220 Grandma, I am here. 78 00:50:40,480 --> 00:50:42,380 You worked hard. 79 00:50:42,390 --> 00:50:44,240 What are you doing? 80 00:50:44,250 --> 00:50:46,190 It looks delicious. 81 00:50:46,860 --> 00:50:49,130 Here, eat some. 82 00:50:51,800 --> 00:50:53,150 It's delicious, Grandma. 83 00:50:53,160 --> 00:50:53,920 Is it? 84 00:50:53,930 --> 00:50:54,990 Namuru? 85 00:50:55,000 --> 00:50:56,090 Right. 86 00:50:56,100 --> 00:50:58,070 Let's eat dinner. 87 00:50:59,040 --> 00:51:00,160 Joo Young... 88 00:51:00,170 --> 00:51:01,320 Yes. 89 00:51:02,110 --> 00:51:07,070 Still no news of your mother? 90 00:51:07,080 --> 00:51:08,540 I guess so. 91 00:51:08,550 --> 00:51:13,010 They tried to call her cellphone, but she has it turned off. 92 00:51:13,020 --> 00:51:20,510 I don't think there is any need for her to keep away from you girls... 93 00:51:20,520 --> 00:51:27,700 She is like this because she is sorry. When she met me for the first time, she said sorry. 94 00:51:28,480 --> 00:51:29,560 Aigoo... 95 00:51:29,570 --> 00:51:31,150 Aigoo, did Joo Young come home? 96 00:51:31,160 --> 00:51:32,160 Yes, Aunt. 97 00:51:32,170 --> 00:51:34,700 I will go change my clothes. 98 00:51:34,710 --> 00:51:35,930 Okay. 99 00:51:37,210 --> 00:51:38,670 Aigoo. 100 00:51:38,680 --> 00:51:45,050 I'm so glad to see how she is bravely living everyday. 101 00:51:45,060 --> 00:51:48,390 If she is not then, what should we do? 102 00:52:01,300 --> 00:52:02,770 Ajhumma... 103 00:52:03,600 --> 00:52:04,820 I guess he is done. 104 00:52:04,830 --> 00:52:07,000 I will do it, Ajhumma. 105 00:52:09,160 --> 00:52:10,780 Father in law, I will do it. 106 00:52:10,790 --> 00:52:12,380 Ajhumma... 107 00:52:12,390 --> 00:52:15,650 I want to do this. 2 00:52:24,119 --> 00:52:26,186 Ajummah, please bring me the towel. 3 00:52:26,196 --> 00:52:27,330 I got it. 4 00:52:28,550 --> 00:52:29,956 I am sorry, Father in law. 5 00:52:29,966 --> 00:52:32,141 Why didn't you follow my order? 6 00:52:32,151 --> 00:52:33,720 Did you take my words as a joke? 7 00:52:33,730 --> 00:52:37,283 How could that be? I really want to do it, that's why. 8 00:52:44,147 --> 00:52:45,573 Go change your clothes. 9 00:52:46,362 --> 00:52:48,720 I told you not to do but why did you do it? 10 00:52:48,730 --> 00:52:50,277 Hurry. 11 00:52:50,287 --> 00:52:52,055 I will dry your feet. 12 00:53:11,811 --> 00:53:13,944 In the future, do as Father says. 13 00:53:15,164 --> 00:53:17,704 I wanted to do like Mother in law. 14 00:53:17,714 --> 00:53:19,674 You said you wanted to do it until Dad throws water at you? 15 00:53:20,690 --> 00:53:24,665 I won't give up. I will do it until he knows my sincerity. 16 00:53:24,675 --> 00:53:26,813 What Father hates the most is... 17 00:53:26,823 --> 00:53:29,382 not doing as he says. 18 00:53:29,392 --> 00:53:31,733 His order comes before your sincerity. 19 00:53:31,743 --> 00:53:36,355 Asking us to break up is also an order? 20 00:53:37,400 --> 00:53:38,388 Yes. 21 00:53:38,398 --> 00:53:41,094 He will never change his mind. 22 00:53:41,104 --> 00:54:47,653 By The ATK Team @viki.com. 23 00:54:47,663 --> 00:54:56,115 Mother, Joo Mi is having a hard time. Even if you don't come home, please give us a call. 24 00:54:57,276 --> 00:55:00,840 But a bigger problem occurred. 25 00:55:00,850 --> 00:55:06,656 Today, President called his son and his daughter in law to tell them to break up. 26 00:55:13,317 --> 00:55:20,589 Mom, where are you? I am having a hard time. Can't you contact me? 27 00:55:24,004 --> 00:55:29,542 She even had the miscarriage. How could he do it? How? 28 00:55:29,552 --> 00:55:49,288 Thanks to ATK Team for your hard work! 29 00:55:49,298 --> 00:55:53,727 Please wait a sec. He said he just finished with the meeting. 30 00:55:53,737 --> 00:55:56,172 It is okay. I will wait. 31 00:56:12,389 --> 00:56:14,751 How could you deceive me? 32 00:56:14,761 --> 00:56:16,665 How is Joo Mi your daughter? 33 00:56:20,729 --> 00:56:23,213 Get out of the house before I come back home from work. 34 00:56:23,965 --> 00:56:26,928 When I come back, you can't be here. 35 00:57:03,373 --> 00:57:04,707 In advance, 36 00:57:05,675 --> 00:57:09,003 Sorry for coming without letting you know in advance. 37 00:57:09,779 --> 00:57:12,348 Do you have anything more to do with me? 38 00:57:13,415 --> 00:57:15,618 I have something to say to you. 39 00:57:17,387 --> 00:57:20,882 How is your health? 40 00:57:20,892 --> 00:57:23,493 It is not something for you to care about. 41 00:57:25,861 --> 00:57:27,720 From kids, 42 00:57:27,730 --> 00:57:30,156 I heard 43 00:57:30,166 --> 00:57:33,203 about you asking them to get a divorce. 44 00:57:36,134 --> 00:57:38,562 You have contact with kids? 45 00:57:39,328 --> 00:57:41,467 They said they have no contact with you, but... 46 00:57:41,477 --> 00:57:46,108 They sent me some message, I don't answer their call, I am not contacting them. 47 00:57:46,944 --> 00:57:48,361 Kids... 48 00:57:50,420 --> 00:57:53,813 I came here to tell you not to tell them to get a divorce. 49 00:57:53,823 --> 00:57:59,752 It isn't like you have to make them get a divorce. Forgive me as I left home. 50 00:57:59,762 --> 00:58:01,909 I... for my sin... 51 00:58:01,919 --> 00:58:04,582 Think of it as I took all my sins with me. 52 00:58:04,592 --> 00:58:06,695 You... 53 00:58:06,705 --> 00:58:09,388 About the marriage between Woo Jin and Joo Mi, 54 00:58:09,398 --> 00:58:11,965 don't you think it shouldn't have happened? 55 00:58:11,975 --> 00:58:15,774 If Soo Ah wasn't there, it wouldn't be this complicated. 56 00:58:15,784 --> 00:58:20,067 But there is Soo Ah. Soo Ah and Joo Mi are half sisters. 57 00:58:20,077 --> 00:58:22,018 Even though their fathers are different. 58 00:58:22,285 --> 00:58:24,177 And Woo Jin is also Soo Ah's half brother. 59 00:58:24,187 --> 00:58:26,186 I know what you are saying. 60 00:58:26,890 --> 00:58:29,752 But they are already married and living well. 61 00:58:29,762 --> 00:58:32,585 I think it is too much to tell them to get a divorce. 62 00:58:32,595 --> 00:58:34,930 Their marriage is not that much of problem 63 00:58:34,940 --> 00:58:37,136 that you need to make them get divorce. 64 00:58:37,146 --> 00:58:40,131 To live the rest of their lives with those burden on their shoulders, 65 00:58:40,141 --> 00:58:42,605 it's much better for them to go back where they should be! 66 00:58:49,133 --> 00:58:51,471 I will promise you anything. 67 00:58:51,481 --> 00:58:54,040 I won't appear in front of you again. 68 00:58:54,050 --> 00:58:57,022 Please. Woo Jin and Joo Mi... 69 00:58:59,576 --> 00:59:02,316 don't tell them to get a divorce. 70 00:59:03,626 --> 00:59:09,142 If Joo Mi has to pay for my mistake, how can I live? 71 00:59:09,152 --> 00:59:11,070 I also made Joo Young like this. 72 00:59:11,581 --> 00:59:13,485 Please, stop telling them 73 00:59:13,903 --> 00:59:15,047 to get divorced. 74 00:59:15,057 --> 00:59:16,940 Even though it is hard now, 75 00:59:17,674 --> 00:59:21,134 it's better for the rest of their lives. 76 00:59:21,144 --> 00:59:22,612 Just once... 77 00:59:23,609 --> 00:59:28,818 Please accept this once. Let them be happy. 78 00:59:29,453 --> 00:59:31,910 If this can be solved over my life, 79 00:59:31,920 --> 00:59:35,214 I can give it up right away. 80 00:59:35,224 --> 00:59:37,355 Don't waste your life that way! 81 00:59:37,927 --> 00:59:40,842 That mother who made them unhappy, 82 00:59:40,852 --> 00:59:43,764 My life is not that important. 83 00:59:44,501 --> 00:59:47,060 Once again, please. 84 00:59:47,070 --> 01:00:13,049 By ATK Team @ viki.com. 85 01:00:13,059 --> 01:00:14,297 Sister in law, 86 01:00:19,799 --> 01:00:21,871 Shoot. 87 01:00:27,975 --> 01:00:29,135 Hyung, 88 01:00:29,145 --> 01:00:30,970 Did Sister in law come? 89 01:00:30,980 --> 01:00:32,648 I just saw her leave now. 90 01:00:33,116 --> 01:00:35,349 It is not something for you to care of. 91 01:00:35,359 --> 01:00:37,518 I wasn't wrong about her coming here, right? 92 01:00:38,075 --> 01:00:42,191 How did she come when Woo Jin can't call her? 93 01:00:44,113 --> 01:00:45,661 Hyung. 94 01:01:01,142 --> 01:01:03,259 Don't you think Woo Jin and Joo Mi 95 01:01:03,269 --> 01:01:09,275 are in a marriage they should not be in? That kind of marriage which will put the burden on them, 96 01:01:09,285 --> 01:01:12,036 They should just go back where they are supposed to be! 97 01:01:12,046 --> 01:01:53,886 Thanks to ATK Team for your hard work. 98 01:01:53,896 --> 01:02:00,914 Thanks to our Dear Ahoxan, thanks Dear for your great work. 99 01:02:00,924 --> 01:02:10,295 Thanks to our seggers Thwin71, Meralina and Sarcascas. And Thanks to our Subbers Ppa93, EoJin66, and the others subbers. Thanks a lot. 100 01:02:10,305 --> 01:02:15,041 Thanks a lot to our followers. Happy Holydays and Happy 2012. 101 01:02:15,051 --> 01:02:17,875 Did I tell her to die!? Or wished that she is dead!? 102 01:02:18,554 --> 01:02:20,019 Where? Which hospital? 103 01:02:20,029 --> 01:02:21,373 So how did that happen? 104 01:02:21,383 --> 01:02:23,583 If you had forgiven, this won't happen. 105 01:02:23,593 --> 01:02:26,753 The girl is still in his heart, I don't think anyone can open up his heart. 106 01:02:26,763 --> 01:02:30,654 How much pain was she in in order to commit suicide? 107 01:02:30,664 --> 01:02:31,924 Did I get some kind of sickness that I will die? 108 01:02:31,934 --> 01:02:34,828 For what reason, why did she make such a decision? 109 01:02:34,838 --> 01:02:36,729 Father-in -law has a high fever. 110 01:02:36,739 --> 01:02:37,464 He is in pain. 111 01:02:37,474 --> 01:02:39,933 I wonder Woo Bin knows how happy I am? 112 01:02:39,943 --> 01:02:41,834 You means nothing to me! 113 01:02:41,844 --> 01:02:45,004 I should know the day like this will be here. 114 01:02:45,014 --> 01:02:48,541 You made me so pitiful... 115 01:02:48,551 --> 01:02:49,825 Han Yoo Kyung. 116 01:02:49,826 --> 01:02:56,582 MERRY CHRISTMAS TO ALL OF YOU!64765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.