Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Wed Dec 2103:50:082011
2
00:00:06,610 --> 00:00:08,150
Episode 36
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,940
Joo Mi, Is it hurting really bad?
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,230
Hold on, a little more.
5
00:00:17,530 --> 00:00:19,310
What should I do?
6
00:00:19,320 --> 00:00:24,440
What if something is wrong with our baby?
7
00:00:24,450 --> 00:00:25,410
Don't worry.
8
00:00:25,420 --> 00:00:26,720
Nothing bad like that will happen.
9
00:00:26,730 --> 00:00:29,220
This will be the same thing as last time.
10
00:00:29,230 --> 00:00:30,440
So, don't worry.
11
00:00:35,600 --> 00:00:37,650
Dad, I didn't do that to her.
12
00:00:37,660 --> 00:00:38,770
Really.
13
00:00:38,780 --> 00:00:41,130
I tried to shake her off
my arm then she fell.
14
00:00:41,140 --> 00:00:44,070
I've told her not to grab on to me.
15
00:00:45,320 --> 00:00:47,210
That's why! Why did she bother me!
16
00:00:47,220 --> 00:00:49,580
If she had listened to me, then
none of this would have happened.
17
00:00:49,590 --> 00:00:53,860
Dad, do you think something will happen
to the baby if she fell down like that?
18
00:00:53,870 --> 00:00:56,620
Accidents could happen all the time.
19
00:00:56,630 --> 00:00:57,970
I can't believe this!
20
00:00:57,980 --> 00:00:59,750
Who does she think she is!?
Why does she bother with me!?
21
00:00:59,760 --> 00:01:01,570
Who wanted her to be caring!?
22
00:01:03,700 --> 00:01:07,310
Soo Ah, were you really
going to leave the house?
23
00:01:07,320 --> 00:01:09,910
How can I live here without Mom?
24
00:01:09,920 --> 00:01:11,250
I hate it here!
25
00:01:11,260 --> 00:01:13,200
You are already 21.
26
00:01:13,210 --> 00:01:15,770
You might have something in life
that won't go the way you like,
27
00:01:15,780 --> 00:01:19,210
Or things you need to endure,
you should know that by now.
28
00:01:19,220 --> 00:01:20,030
NO!
29
00:01:20,040 --> 00:01:22,190
I said I don't want to!
30
00:01:29,830 --> 00:02:14,810
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @ viki.com.
31
00:02:20,690 --> 00:02:23,800
That's okay.
32
00:02:23,810 --> 00:02:28,210
I'm thankful that you are not hurt.
33
00:02:28,220 --> 00:02:33,250
You could've broken your
leg or hurt your head.
34
00:02:33,260 --> 00:02:34,760
The baby...
35
00:02:36,200 --> 00:02:38,940
we can have a baby again.
36
00:03:09,140 --> 00:03:11,260
How is it?
37
00:03:13,000 --> 00:03:14,820
So?
38
00:03:14,830 --> 00:03:16,570
I will come home tomorrow morning.
39
00:03:16,580 --> 00:03:19,250
I will sleep here at the hospital tonight.
40
00:03:20,210 --> 00:03:21,640
Joo Mi?
41
00:03:26,860 --> 00:03:29,040
She has to accept the fact.
42
00:03:38,490 --> 00:03:41,280
What did he say?
43
00:03:41,290 --> 00:03:45,560
She had a miscarriage.
44
00:03:45,570 --> 00:03:47,020
What!?
45
00:03:47,030 --> 00:03:48,820
What should I do!? Dad?
46
00:03:48,830 --> 00:03:50,560
They will have a grudge against me now.
47
00:03:50,570 --> 00:03:51,330
It was an accident.
48
00:03:51,340 --> 00:03:53,880
That's why!
Why did you tell Mom to get out!?
49
00:03:53,890 --> 00:03:57,040
None of this would happen if she is here!
50
00:03:57,050 --> 00:03:58,480
It's your fault!
51
00:03:58,490 --> 00:04:00,340
It's all your fault!
52
00:04:32,640 --> 00:04:35,840
Hey, how come you two come
in the early morning?
53
00:04:35,850 --> 00:04:37,620
Why are you here?
54
00:04:38,900 --> 00:04:39,640
Morning.
55
00:04:39,650 --> 00:04:40,950
Oh, morning.
56
00:04:40,960 --> 00:04:45,220
You don't have to go to
work so you are here?
57
00:04:45,230 --> 00:04:46,680
Hey...
58
00:04:46,690 --> 00:04:48,680
What's going on?
59
00:04:48,690 --> 00:04:50,290
Grandma...
60
00:04:51,030 --> 00:04:52,790
What's wrong?
61
00:04:52,800 --> 00:04:55,360
We just came from the hospital.
62
00:04:55,370 --> 00:04:57,290
Hospital?
63
00:04:57,300 --> 00:05:00,510
Hey, Joo Mi, are you sick?
64
00:05:03,040 --> 00:05:05,400
What? How?
65
00:05:05,410 --> 00:05:07,640
How did that happen!?
66
00:05:07,650 --> 00:05:10,670
I fell off from the landing to the floor.
67
00:05:10,680 --> 00:05:15,510
Aigoo, you should've been more carefull...
with the baby.
68
00:05:15,520 --> 00:05:19,210
When you were told about the danger
of miscarriageyou should be careful.
69
00:05:19,220 --> 00:05:22,250
Aigoo, it's so scary.
70
00:05:22,260 --> 00:05:24,220
You fell off from the landing?
71
00:05:24,230 --> 00:05:25,250
Yes.
72
00:05:25,260 --> 00:05:27,020
How can you be so careless?
73
00:05:27,030 --> 00:05:28,290
You were pregnant.
74
00:05:28,300 --> 00:05:31,260
You said it all now that I
don't have to say anything.
75
00:05:31,270 --> 00:05:33,760
Poor girl, you just went
through a hard time.
76
00:05:33,770 --> 00:05:35,500
Hey, lay down here.
77
00:05:35,510 --> 00:05:36,700
Come on.
78
00:05:36,710 --> 00:05:38,370
I'm okay.
79
00:05:38,380 --> 00:05:42,070
Aigoo, hey. The miscarriage
is just like having the baby.
80
00:05:42,080 --> 00:05:45,070
You must eat seaweed soup
and take care of yourself.
81
00:05:45,080 --> 00:05:46,820
Just do what Grandma says.
82
00:05:46,830 --> 00:05:49,040
I will in a little bit.
83
00:05:49,050 --> 00:05:51,080
Aigoo, I need to cook seaweed in hurry.
84
00:05:51,090 --> 00:05:53,510
I will take care of it, you stay here.
85
00:05:53,520 --> 00:05:56,380
Hey, Joo Mi. I will make good seaweed soup.
86
00:05:56,390 --> 00:05:57,550
Wait for it, okay?
87
00:05:57,560 --> 00:06:00,160
Aigoo... oh my...
88
00:06:02,030 --> 00:06:07,090
Can Joo Mi stay here for a few days?
89
00:06:07,100 --> 00:06:08,000
Yes, Grandma.
90
00:06:08,010 --> 00:06:10,730
No, Grandma. Father-in-law is by himself.
91
00:06:10,740 --> 00:06:12,530
I will just stay today.
92
00:06:12,540 --> 00:06:15,180
Don't worry, I will tell father.
93
00:06:26,620 --> 00:06:28,780
Where is your wife?
94
00:06:28,790 --> 00:06:30,420
I took her to the Grandma's house.
95
00:06:30,430 --> 00:06:35,020
How can that happen just over night.
96
00:06:35,030 --> 00:06:38,330
She must be very upset.
97
00:06:38,340 --> 00:06:40,360
Did father go to work?
98
00:06:40,370 --> 00:06:42,110
Of course.
99
00:06:45,680 --> 00:06:48,100
Oppa, don't blame me!
100
00:06:48,110 --> 00:06:50,630
It's not my fault.
101
00:06:50,640 --> 00:06:55,180
Soo Ah. Can't you be a
little nicer to Joo Mi?
102
00:06:55,190 --> 00:06:57,610
She is trying to be nice to you.
103
00:06:57,620 --> 00:06:59,280
I can't promise.
104
00:06:59,290 --> 00:07:01,480
I hate her being my Mom's daughter.
105
00:07:01,490 --> 00:07:03,490
I don't care if you hate me for it.
106
00:07:39,860 --> 00:07:46,160
This phone is out of
reach or turned off...
107
00:07:46,170 --> 00:07:48,400
Mother,
108
00:07:48,410 --> 00:07:51,930
Joo Mi had a miscarriage.
109
00:07:51,940 --> 00:07:54,800
I think its better for you to be with her.
110
00:07:54,810 --> 00:07:57,680
Please give me a call.
111
00:08:14,030 --> 00:08:14,990
Ajumma,
112
00:08:15,000 --> 00:08:15,590
Yes?
113
00:08:15,600 --> 00:08:16,460
Please throw this away.
114
00:08:16,470 --> 00:08:18,370
Okay.
115
00:08:20,040 --> 00:08:22,700
Hey, why do you want to throw this away?
It's wasteful.
116
00:08:22,710 --> 00:08:26,160
You can have a baby later.
117
00:08:26,170 --> 00:08:28,050
Please, just throw it away.
118
00:08:31,280 --> 00:08:33,170
Aigoo, what can we do?
119
00:08:33,180 --> 00:08:37,710
The Doctor told her to be careful, right?
How did that happen?
120
00:08:37,720 --> 00:08:40,610
She is at her Grandmother's house.
121
00:08:40,620 --> 00:08:43,320
I thought it will be better for her.
122
00:08:43,330 --> 00:08:45,730
For how many days?
123
00:08:45,740 --> 00:08:48,120
I hope she will stay there
for a couple of days,
124
00:08:48,130 --> 00:08:50,090
but she said she will stay there only today.
125
00:08:50,100 --> 00:08:52,890
I'm sure she can stay there a few more days.
126
00:08:52,900 --> 00:08:58,630
She is worried that no one is home, especially
because Mother is not home right now.
127
00:08:58,640 --> 00:09:01,910
She is so thoughtful. Isn't she, hyungnim?
128
00:09:09,850 --> 00:09:12,380
Have you tried to call your Mother?
129
00:09:12,390 --> 00:09:13,810
I can't reach her.
130
00:09:13,820 --> 00:09:17,350
I've gone to her hometown, but no
one knows where she is right now.
131
00:09:17,360 --> 00:09:19,020
Kum Chon?
132
00:09:19,030 --> 00:09:19,690
Yes.
133
00:09:19,700 --> 00:09:22,050
Is there anyone out there for her?
134
00:09:22,060 --> 00:09:24,260
They are not that close,
135
00:09:24,270 --> 00:09:27,060
but she has the cousin there.
136
00:09:27,070 --> 00:09:32,240
I think she is hiding
from us, don't you think?
137
00:09:47,220 --> 00:09:50,420
Eat... your food...
138
00:09:50,430 --> 00:09:52,150
Wow... you eat so good.
139
00:09:52,160 --> 00:09:54,920
You should eat one spoonful here.
140
00:09:54,930 --> 00:09:56,160
Yummy...
141
00:09:56,170 --> 00:09:58,430
Here is your food, let's eat.
142
00:09:58,440 --> 00:10:00,060
Eat this... say ah~!
143
00:10:00,070 --> 00:10:02,430
Eun Bi, what do you want?
144
00:10:02,440 --> 00:10:04,060
Drink some water...
145
00:10:04,070 --> 00:10:05,830
Here... here.
146
00:10:05,840 --> 00:10:07,400
Oh, Good girl.
147
00:10:07,410 --> 00:10:08,570
Come here.
148
00:10:08,580 --> 00:10:11,540
Ah, Good?
149
00:10:11,550 --> 00:10:14,450
Aigoo, my babies are eating so well.
150
00:10:16,450 --> 00:10:17,380
Aigoo,
151
00:10:17,390 --> 00:10:18,780
It's hard work right?
152
00:10:18,790 --> 00:10:19,780
I'm okay.
153
00:10:19,790 --> 00:10:22,090
Everyone said it's hard work.
154
00:10:24,760 --> 00:10:30,590
Some volunteers will come this
afternoon, so you can rest later.
155
00:10:30,600 --> 00:10:32,220
Yes, I understand.
156
00:10:32,230 --> 00:10:36,260
Eun Seok, let's eat.
157
00:10:41,210 --> 00:10:42,700
Is everything going well?
158
00:10:42,710 --> 00:10:44,450
Yes. How many people from the
marketing team are coming?
159
00:10:44,460 --> 00:10:45,430
4 people.
160
00:10:45,440 --> 00:10:47,890
We are also 4 people so it is 8 total.
161
00:10:47,900 --> 00:10:49,300
Shall we go?
162
00:10:49,310 --> 00:10:51,930
If boxes are ready, let's go.
Everyone, take a box and leave.
163
00:10:51,940 --> 00:10:53,130
Yes.
164
00:10:58,470 --> 00:11:00,870
Joo Young, will you be okay?
165
00:11:00,880 --> 00:11:03,290
Of course, I will be fine.
166
00:11:03,300 --> 00:11:05,080
Are you like this because
I had a nose bleed?
167
00:11:05,090 --> 00:11:07,820
If you are tired, you
can go there next time.
168
00:11:07,830 --> 00:11:10,400
Don't worry.
169
00:11:23,950 --> 00:11:26,000
They must been waiting for us.
170
00:11:26,010 --> 00:11:28,010
We are here.
171
00:11:28,020 --> 00:11:30,440
Hello, kids.
172
00:11:30,450 --> 00:11:37,290
Hello! Hi! Hi! Hello!
173
00:11:37,300 --> 00:11:39,590
Da Hye, Soo Bin, and Hyung
Cheol, have you been well?
174
00:11:39,600 --> 00:11:40,800
Yes.
175
00:11:55,310 --> 00:11:57,440
Are you leaving?
176
00:11:57,450 --> 00:12:00,510
A lot of volunteer people came.
I will come tomorrow.
177
00:12:00,520 --> 00:12:03,240
All right. Thank you for your hard work.
178
00:12:03,250 --> 00:12:04,720
Yes.
179
00:12:04,730 --> 00:12:06,480
Good bye.
180
00:12:33,820 --> 00:12:36,340
Madam, that miss came.
181
00:12:36,350 --> 00:12:37,610
You said who came?
182
00:12:37,620 --> 00:12:39,250
It is Yoo Kyung.
183
00:12:39,260 --> 00:12:41,800
Ah.
184
00:12:42,730 --> 00:12:44,130
Hey,
185
00:12:44,700 --> 00:12:45,950
Hello, Mother.
186
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
What brings you here? Come In.
187
00:12:47,810 --> 00:12:49,170
Ajummah, give us some tea.
188
00:12:49,180 --> 00:12:50,260
Yes.
189
00:12:50,270 --> 00:12:52,350
What would you like to drink?
190
00:12:52,360 --> 00:12:53,630
I'll drink coffee.
191
00:12:53,640 --> 00:12:55,660
Ahjumma, me too.
192
00:12:55,670 --> 00:12:56,900
Yes.
193
00:12:56,910 --> 00:12:58,180
Sit.
194
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
Have a drink.
195
00:13:04,110 --> 00:13:06,510
At the end of year, aren't you busy?
196
00:13:06,520 --> 00:13:10,290
I got some time today.
The staff went out for a volunteer event.
197
00:13:10,300 --> 00:13:13,580
To the orphanage?
198
00:13:13,590 --> 00:13:14,270
Yes.
199
00:13:14,280 --> 00:13:19,090
Then they went there and
you came here to meet me?
200
00:13:19,100 --> 00:13:21,520
Because I have something
I have to say to you.
201
00:13:21,530 --> 00:13:22,690
Let's hear it then.
202
00:13:22,700 --> 00:13:25,790
I heard Woo Bin went on
a blind date, Mother.
203
00:13:25,800 --> 00:13:28,800
Hye Bin, that girl, any...
204
00:13:28,810 --> 00:13:31,500
They just went there just
to see each other's face.
205
00:13:31,510 --> 00:13:33,370
Woo Bin went there without knowing anything.
206
00:13:33,380 --> 00:13:36,240
Mother-in-law, you did tell me,
207
00:13:36,250 --> 00:13:38,910
that I am the future
daughter-in-law to you, right?
208
00:13:38,920 --> 00:13:41,540
That word is still valid, right?
209
00:13:41,550 --> 00:13:44,700
Hey, It isn't enough for
me to think like that.
210
00:13:44,710 --> 00:13:46,910
Woo Bin has to think like that too.
211
00:13:46,920 --> 00:13:50,620
If you can't grab Woo Bin's heart,
my words don't have any effect.
212
00:13:50,630 --> 00:13:52,360
What I want to say is...
213
00:13:52,370 --> 00:13:58,160
I just hope that you don't have
him go on a blind date again.
214
00:13:58,170 --> 00:14:00,710
Please, Mother-in-law.
215
00:14:02,110 --> 00:14:05,030
Hey, it seems like you aren't trying.
216
00:14:05,040 --> 00:14:07,600
Until when do I have to wait?
217
00:14:07,610 --> 00:14:09,500
It's not something you can blame on me.
218
00:14:09,510 --> 00:14:12,740
You need to grab Woo Bin's heart.
219
00:14:12,750 --> 00:14:16,210
Yes, Mother. I will do that.
220
00:14:16,220 --> 00:14:20,080
So, you aren't saying I am not
the girl for Woo Bin, right?
221
00:14:20,090 --> 00:14:27,790
Of course. You graduated from a good university in
America, you got a good job and you like Woo Bin.
222
00:14:27,800 --> 00:14:29,920
I don't have any reason to object.
223
00:14:29,930 --> 00:14:31,790
I understand, Mother.
224
00:14:31,800 --> 00:14:34,500
Please wait just a bit.
225
00:14:34,510 --> 00:14:38,600
If you go to the soccer museum, you will
see the machine that makes soccer balls.
226
00:14:38,610 --> 00:14:41,900
There was the picture of
the world cup 2002 too,
227
00:14:41,910 --> 00:14:45,310
You can take pictures there too.
228
00:14:45,320 --> 00:14:47,210
Are you saying there is a soccer museum!?
229
00:14:47,220 --> 00:14:48,110
Of course.
230
00:14:48,120 --> 00:14:49,410
You took pictures too?
231
00:14:49,420 --> 00:14:51,050
Of course, I did.
232
00:14:51,060 --> 00:14:52,150
Did you really take pictures?
233
00:14:52,160 --> 00:14:53,550
I said I really took them.
234
00:14:53,560 --> 00:14:56,050
Let us see! Did you really take them?
235
00:14:56,060 --> 00:14:59,820
Ah, I said I took them.
236
00:14:59,830 --> 00:15:01,060
I am going crazy.
237
00:15:01,070 --> 00:15:03,690
That's why, we are saying to show it to us!
238
00:15:03,700 --> 00:15:06,290
You guys just stay here without moving.
239
00:15:06,300 --> 00:15:08,300
Because I will show you pictures.
240
00:15:08,310 --> 00:15:10,440
Don't move.
241
00:15:26,790 --> 00:15:28,150
Is that Chan Noh?
242
00:15:28,160 --> 00:15:29,820
Yes, Grandma.
243
00:15:29,830 --> 00:15:34,790
You need to eat gobble-gobble!!
244
00:15:34,800 --> 00:15:38,340
So you can get better,
hurry and eat them all!
245
00:15:43,610 --> 00:15:45,910
Aigo, seriously.
246
00:15:53,820 --> 00:15:56,390
Joo Young's Home.
247
00:16:09,300 --> 00:16:10,090
Hello.
248
00:16:10,100 --> 00:16:13,040
Ahjussi, I am Chan Noh.
249
00:16:14,840 --> 00:16:17,400
Chan Noh, have you been well?
250
00:16:17,410 --> 00:16:22,370
Yes, Ajusshi.
You know we went to the soccer museum,
251
00:16:22,380 --> 00:16:22,770
Yeah.
252
00:16:22,780 --> 00:16:26,110
At that time, we took picture in front
of the figure of national soccer team,
253
00:16:26,120 --> 00:16:28,780
We took pictures, right?
254
00:16:28,790 --> 00:16:29,840
Yes, we did.
255
00:16:29,850 --> 00:16:32,550
Can you show me those pictures?
256
00:16:32,560 --> 00:16:35,580
Yes, I can. But why, Chan Noh?
257
00:16:35,590 --> 00:16:38,120
Show them to my friends now please.
258
00:16:38,130 --> 00:16:40,560
They said I was lying.
259
00:16:40,570 --> 00:16:43,660
Come here quickly and
show them please. Okay?
260
00:16:43,670 --> 00:16:46,230
They said I was lying.
261
00:16:46,240 --> 00:16:48,830
Ajusshi, please come here
quickly and show them.
262
00:16:48,840 --> 00:16:52,400
To show them that I am not
lying, please show them, okay?
263
00:16:52,410 --> 00:16:55,110
Ahjussi!
264
00:17:18,900 --> 00:17:21,030
Wait because I will show you in a bit.
265
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
Ajusshi is coming now.
266
00:17:22,970 --> 00:17:24,130
What kind of Ajusshi?
267
00:17:24,140 --> 00:17:25,170
There is Ajusshi.
268
00:17:25,180 --> 00:17:28,100
There is no one. Let's go.
269
00:17:28,110 --> 00:17:29,740
I told you not to go.
270
00:17:29,750 --> 00:17:33,170
I will show you that I wasn't lying.
271
00:17:33,180 --> 00:17:35,050
Don't go.
272
00:17:36,190 --> 00:17:42,590
He is over there. Ajusshi, Ajusshi!
273
00:17:45,260 --> 00:17:48,430
Didn't I tell you Ajusshi would come?
274
00:17:49,300 --> 00:17:51,360
You want me to show them the
pictures taken at the soccer museum?
275
00:17:51,370 --> 00:17:55,030
The one we took with the national team.
276
00:17:55,040 --> 00:17:56,200
Here.
277
00:17:56,210 --> 00:17:59,000
Here it is.
278
00:17:59,010 --> 00:18:03,050
Right? I wasn't lying, right? Answer me.
279
00:18:07,720 --> 00:18:08,910
Have you been well, Chan Noh?
280
00:18:08,920 --> 00:18:11,710
Yes, I missed you Ahjussi.
281
00:18:11,720 --> 00:18:12,990
I missed you too.
282
00:18:15,990 --> 00:18:19,420
You signed it here, right?
283
00:18:19,430 --> 00:18:21,720
That is this Ajusshi's signature?
284
00:18:21,730 --> 00:18:25,290
This Ajusshi was a famous national
soccer player a long time ago.
285
00:18:25,300 --> 00:18:27,260
Really?
286
00:18:27,270 --> 00:18:29,700
Even though I wasn't famous, I did.
287
00:18:29,710 --> 00:18:30,630
Really?
288
00:18:30,640 --> 00:18:32,470
I said it is for real.
289
00:18:32,480 --> 00:18:35,170
Ajusshi, let's play soccer.
290
00:18:35,180 --> 00:18:38,570
Okay, let's play.
You guys also play together with us.
291
00:18:38,580 --> 00:18:39,880
Come.
292
00:18:51,800 --> 00:18:52,850
Chan Noh!
293
00:18:52,860 --> 00:18:54,870
Park Chan Noh!
294
00:18:56,830 --> 00:18:58,890
Why did Chan Noh's dad come again?
295
00:18:58,900 --> 00:19:00,330
Chan Noh!
296
00:19:00,340 --> 00:19:04,660
Aigoo, again another drama will start here.
297
00:19:04,670 --> 00:19:08,050
Grandmother, Chan Noh's father has come.
298
00:19:10,820 --> 00:19:12,480
Grand Aunt, how are you?
299
00:19:14,450 --> 00:19:16,780
Did you come here to take Chan Noh again?
300
00:19:16,790 --> 00:19:19,380
Yes, I know he is on the vacation,
so he might be bored so.
301
00:19:19,390 --> 00:19:20,750
He is not bored,
302
00:19:20,760 --> 00:19:23,890
He isn't here.
He is playing at the playground.
303
00:19:23,900 --> 00:19:26,320
Did you ask Chan Noh's mother?
304
00:19:26,330 --> 00:19:29,260
No, I will tell her later.
305
00:19:29,270 --> 00:19:33,760
Grandmother isn't home? Huh?
306
00:19:33,770 --> 00:19:35,360
She is taking a nap.
307
00:19:35,370 --> 00:19:36,660
Oh is that so?
308
00:19:36,670 --> 00:19:39,130
Then I will go to the playground. Bye.
309
00:19:39,140 --> 00:19:40,500
Then, so.
310
00:19:40,510 --> 00:19:41,310
Yes.
311
00:19:46,680 --> 00:19:49,540
Aigoo, he is trying to be
good father to his son.
312
00:19:49,550 --> 00:19:54,620
I guess I should've say hi, if he knew that
I was herehe might feel upset later on.
313
00:19:54,630 --> 00:20:00,050
You are not well, you
need to be laying down.
314
00:20:00,060 --> 00:20:02,020
So...
315
00:20:02,030 --> 00:20:06,740
Joo Mi, what do you want to have for dinner?
316
00:20:08,340 --> 00:20:09,470
Chan Noh!
317
00:20:12,940 --> 00:20:14,380
Park Chan Noh!
318
00:20:17,250 --> 00:20:19,150
He's not here.
319
00:20:30,760 --> 00:20:32,120
Hello.
320
00:20:32,130 --> 00:20:35,290
Ahh, Grandmother. It's Chan Noh's father.
321
00:20:35,300 --> 00:20:37,490
Chan Noh is not here.
322
00:20:37,500 --> 00:20:39,460
Did he come home?
323
00:20:39,470 --> 00:20:42,130
He's not here? He's not at the playground?
324
00:20:42,140 --> 00:20:44,830
Give me this.
325
00:20:44,840 --> 00:20:46,230
Hello?
326
00:20:46,240 --> 00:20:48,080
Chan Noh's not there?
327
00:20:49,560 --> 00:20:52,850
I guess he went to his
friend's house to play.
328
00:20:52,860 --> 00:20:55,180
I guess you have to wait
untill he comes home.
329
00:20:55,190 --> 00:20:58,030
I'm sure he will be home soon,
he has been out for a while now.
330
00:21:11,110 --> 00:21:12,770
I am so full.
331
00:21:12,780 --> 00:21:15,100
Hey, your mouth is so dirty!!
332
00:21:15,110 --> 00:21:16,810
What!?
333
00:21:16,820 --> 00:21:18,140
Yours are more!
334
00:21:18,150 --> 00:21:19,720
He is worse!
335
00:21:20,480 --> 00:21:21,940
Yes, He is the worst!
336
00:21:21,950 --> 00:21:22,880
It is him.
337
00:21:22,890 --> 00:21:23,780
Did you eat a lot, Chan Noh?
338
00:21:23,790 --> 00:21:25,180
Yes.
339
00:21:25,190 --> 00:21:25,910
You guys too?
340
00:21:25,920 --> 00:21:26,750
Yes.
341
00:21:26,760 --> 00:21:29,630
You guys got to eat spaghetti
because of me, huh?
342
00:21:32,500 --> 00:21:33,760
Chan Noh,
343
00:21:34,800 --> 00:21:36,320
Chan Noh,
344
00:21:37,270 --> 00:21:38,330
Chan Noh,
345
00:21:38,970 --> 00:21:40,240
Chan Noh,
346
00:21:40,700 --> 00:21:42,210
So strange.
347
00:21:43,570 --> 00:21:45,170
Chan Noh,
348
00:21:46,610 --> 00:21:50,710
Aigoo, stop hiding and just come out.
349
00:21:51,510 --> 00:21:52,740
Where are you?
350
00:21:52,750 --> 00:21:54,450
Chan Noh,
351
00:21:55,450 --> 00:21:58,350
Aigoo, Chan Noh, where are you?
352
00:21:58,860 --> 00:22:00,120
Park Chan Noh.
353
00:22:00,490 --> 00:22:02,690
Aigoo, I am going crazy.
354
00:22:04,790 --> 00:22:05,860
Chan Noh,
355
00:22:07,360 --> 00:22:09,170
I am so tired to death.
356
00:22:09,630 --> 00:22:12,340
Where did he go that I can't find him?
357
00:22:13,000 --> 00:22:14,170
He isn't there?
358
00:22:15,240 --> 00:22:16,630
He isn't there.
359
00:22:16,640 --> 00:22:19,300
It will be nice if I know
his friend's phone number.
360
00:22:19,310 --> 00:22:21,470
So that we can find him some how.
361
00:22:21,480 --> 00:22:23,440
Grandma, then let's wait.
362
00:22:23,450 --> 00:22:26,740
I think he forgot about the house
while playing at his friend's house.
363
00:22:26,750 --> 00:22:29,450
We don't have any other way...
364
00:22:30,150 --> 00:22:32,560
Hopefully that's what is going on,
so that I won't be worried so much.
365
00:22:34,660 --> 00:22:37,290
Oh, wait a sec...
366
00:22:37,770 --> 00:22:40,850
By any chance, did his
paternal grandma take him?
367
00:22:40,860 --> 00:22:42,090
Last time too.
368
00:22:42,100 --> 00:22:45,670
When Chan Noh was lost, she took him.
369
00:22:46,470 --> 00:22:47,640
Let me ask her.
370
00:22:52,280 --> 00:22:54,330
Why are you calling me?
371
00:22:54,340 --> 00:22:56,000
Did you take Chan Noh?
372
00:22:56,010 --> 00:22:57,800
I asked you if you took him?
373
00:22:57,810 --> 00:22:59,470
What on earth are you talking about!
374
00:22:59,480 --> 00:23:00,980
Why would I bring Chan Noh here?
375
00:23:02,290 --> 00:23:04,510
Oh...
376
00:23:04,520 --> 00:23:06,750
By any chance, did you lose Chan Noh?
377
00:23:06,760 --> 00:23:08,290
Did you lose Chan Noh?
378
00:23:09,460 --> 00:23:12,950
What do you mean by we lost Chan Noh?!
379
00:23:12,960 --> 00:23:13,730
I will hang up.
380
00:23:15,730 --> 00:23:17,530
She wasn't the one who took him.
381
00:23:18,470 --> 00:23:19,970
What should we do?
382
00:23:21,240 --> 00:23:22,430
Hey, he isn't there?
383
00:23:22,440 --> 00:23:23,930
Did she come home yet?
384
00:23:23,940 --> 00:23:26,370
Did you call Joo Young!?
385
00:23:26,380 --> 00:23:29,540
We can't find Chan Noh,
we should let her know!
386
00:23:29,550 --> 00:23:31,340
Grandma, just wait a little bit.
387
00:23:31,350 --> 00:23:33,370
He could be at his friend's house.
388
00:23:33,380 --> 00:23:36,810
Do you know how long it's been!?
389
00:23:36,820 --> 00:23:39,110
Chan Noh, where did you go?
390
00:23:39,120 --> 00:23:40,260
Chan Noh.
391
00:23:47,660 --> 00:23:49,890
Joo Mi, did they find Chan Noh?
392
00:23:49,900 --> 00:23:51,130
Did you guys search for him everywhere?
393
00:23:51,970 --> 00:23:54,640
I got it, Joo Mi. I will look more.
394
00:24:11,490 --> 00:24:12,220
Mom,
395
00:24:16,390 --> 00:24:19,620
Where did you go without telling elders?
396
00:24:19,630 --> 00:24:22,470
Didn't you know that Grandma
and I would be worried?
397
00:24:23,170 --> 00:24:25,100
Cry, cry, cry!
398
00:24:27,840 --> 00:24:28,640
Stop it.
399
00:24:29,240 --> 00:24:30,360
Let go of this.
400
00:24:30,370 --> 00:24:33,730
It was my fault.
I took Chan Noh to a Spaghetti place.
401
00:24:33,740 --> 00:24:35,710
About elders looking for him,
402
00:24:36,410 --> 00:24:37,780
I couldn't think of it earlier.
403
00:24:38,680 --> 00:24:40,380
It's my mistake, it's my fault.
404
00:24:41,180 --> 00:24:44,480
Why? Why? What are you to meet Chan Noh?
405
00:24:44,490 --> 00:24:47,660
Who are you to be buying Chan Noh spaghetti?
406
00:24:51,890 --> 00:24:53,400
If you say it like that,
407
00:24:54,460 --> 00:24:56,200
your heart hurts.
408
00:24:57,670 --> 00:25:00,090
Those words you say trying to hurt me,
409
00:25:00,100 --> 00:25:01,930
you will be hurting more than me.
410
00:25:01,940 --> 00:25:03,540
You seem to have misunderstood something.
411
00:25:04,510 --> 00:25:07,570
I don't get hurt because of you, Woo Bin.
412
00:25:07,580 --> 00:25:10,180
It will be a nice thing if something
like this never happens again.
413
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
Joo Young,
414
00:25:16,290 --> 00:25:18,390
Let's not be like this.
415
00:25:19,590 --> 00:25:22,190
Without this, my heart is feeling
like it's torn to pieces,
416
00:25:23,790 --> 00:25:25,560
You don't have to do this on
purpose and say it to me.
417
00:25:26,230 --> 00:25:27,750
Even if I can't see you,
418
00:25:27,760 --> 00:25:30,690
What is so bad about meeting Chan Noh?
419
00:25:30,700 --> 00:25:32,840
I won't be greedy from here, Just...
420
00:25:33,370 --> 00:25:35,870
When Chan Noh wants to play soccer,
421
00:25:36,640 --> 00:25:38,370
When he wants to eat spaghetti,
422
00:25:39,740 --> 00:25:41,830
Let me meet him then.
423
00:25:41,840 --> 00:25:43,400
You can't.
424
00:25:43,410 --> 00:25:47,640
I don't want to live as a
person who is related to you.
425
00:25:47,650 --> 00:25:50,010
Whether it is for Chan Noh or not,
426
00:25:50,020 --> 00:25:53,210
I want to live with nothing to do with you.
427
00:25:53,220 --> 00:25:55,150
So, Mr. Jang Woo Bin, you too,
428
00:25:55,160 --> 00:25:56,960
Even if you see me on the street,
429
00:25:56,970 --> 00:25:58,650
Chan Noh calling you,
430
00:25:58,660 --> 00:26:00,350
Just pass by.
431
00:26:00,360 --> 00:26:02,350
Just ignore it.
432
00:26:02,360 --> 00:26:05,830
Like people who've never met,
433
00:26:05,840 --> 00:26:07,560
Just pass by and walk away.
434
00:26:13,280 --> 00:26:15,480
At no time,
435
00:26:16,010 --> 00:26:18,510
like people who have never met?
436
00:26:21,550 --> 00:26:24,220
Stop. Let's go home quickly.
437
00:26:24,620 --> 00:26:26,420
Here, your ball.
438
00:26:29,590 --> 00:26:32,120
Aigoo, Chan Noh,
439
00:26:32,130 --> 00:26:33,160
Dad,
440
00:26:35,400 --> 00:26:36,520
What is that?
441
00:26:36,530 --> 00:26:38,360
Did this guy take Chan Noh?
442
00:26:38,370 --> 00:26:39,030
Forget it.
443
00:26:39,040 --> 00:26:40,130
Let's go.
444
00:26:40,140 --> 00:26:41,240
What are you!-Go!
445
00:26:42,340 --> 00:26:44,900
If you take Chan Noh one more time,
446
00:26:44,910 --> 00:26:47,590
I will report you, jerk, for kidnapping!
447
00:26:49,110 --> 00:26:50,750
Aigoo, Chan Noh,
448
00:26:58,460 --> 00:27:00,450
Dad will buy it, okay?
449
00:27:00,460 --> 00:27:02,190
You can't go with other people, okay?
450
00:27:15,870 --> 00:27:18,870
Aigoo, this guy... this guy.
451
00:27:22,110 --> 00:27:25,240
Wait here because Chan Noh
has to change clothes.
452
00:27:25,250 --> 00:27:26,450
Let's go in, Chan Noh.
453
00:27:27,350 --> 00:27:29,510
Chan Noh, come out quickly.
454
00:27:29,520 --> 00:27:30,650
Hurry.
455
00:27:32,790 --> 00:27:34,660
Grandma.
456
00:27:39,030 --> 00:27:40,920
Aigoo, this kid...
457
00:27:40,930 --> 00:27:43,590
I thought I was going to lose my soul!
458
00:27:43,600 --> 00:27:45,830
Where did you go and hide!!?
459
00:27:45,840 --> 00:27:47,260
Chan Noh.
460
00:27:47,270 --> 00:27:48,690
Are you going to make us look for you again?
461
00:27:48,700 --> 00:27:49,900
No.
462
00:27:49,910 --> 00:27:52,400
If you do this again, I will get angry.
463
00:27:52,410 --> 00:27:53,400
Got it?
464
00:27:53,410 --> 00:27:54,340
Yes.
465
00:27:58,410 --> 00:28:00,840
Mom, I called Ajusshi, but...
466
00:28:00,850 --> 00:28:03,040
Why are you mad at Ajusshi?
467
00:28:03,050 --> 00:28:05,510
I told you I called Ajusshi.
468
00:28:05,520 --> 00:28:09,750
Because my friends didn't believe me about
me taking pictures at the soccer museum.
469
00:28:09,760 --> 00:28:11,560
Don't call Ajusshi from now on.
470
00:28:13,360 --> 00:28:14,750
Why don't you answer?
471
00:28:14,760 --> 00:28:15,960
Okay.
472
00:28:17,930 --> 00:28:20,030
I am sorry, Chan Noh.
473
00:28:20,040 --> 00:28:23,700
I know you like Ajusshi.
474
00:28:23,710 --> 00:28:25,610
But you can't meet him.
475
00:28:28,240 --> 00:28:29,010
Here.
476
00:28:32,080 --> 00:28:33,670
Chan Noh,
477
00:28:33,680 --> 00:28:34,720
Come here.
478
00:28:35,620 --> 00:28:37,790
Get in.
479
00:28:43,760 --> 00:28:45,390
I don't have to bring him tomorrow, right?
480
00:28:45,860 --> 00:28:47,160
Just do what he wants to do.
481
00:28:47,700 --> 00:28:52,090
Please think a little bit more of
Chan Noh, so we don't worry so much.
482
00:28:52,100 --> 00:28:53,200
I am leaving.
483
00:29:04,560 --> 00:29:06,280
We are leaving.
484
00:29:23,830 --> 00:29:25,170
When did you come?
485
00:29:25,940 --> 00:29:27,260
In the morning.
486
00:29:27,270 --> 00:29:28,500
Did Chan Noh leave?
487
00:29:29,170 --> 00:29:30,170
Yes.
488
00:29:30,570 --> 00:29:32,930
But, how are you sick?
489
00:29:32,940 --> 00:29:34,780
Why are you laying down without
changing your clothes?
490
00:29:35,610 --> 00:29:36,570
Aigoo,
491
00:29:36,580 --> 00:29:37,880
I don't know how to say this.
492
00:29:38,550 --> 00:29:42,390
We've been out of our mind today.
493
00:29:43,690 --> 00:29:47,690
Last night, she had a miscarriage.
494
00:29:49,490 --> 00:29:51,130
Miscarried?
495
00:29:51,830 --> 00:29:53,400
Joo Mi,
496
00:29:57,330 --> 00:29:59,070
Aigoo, did you lose the baby?
497
00:30:01,840 --> 00:30:04,910
She slept at the hospital last
night and came here this morning.
498
00:30:06,110 --> 00:30:07,640
Let's eat.
499
00:30:11,680 --> 00:30:12,480
Joo Mi,
500
00:30:13,480 --> 00:30:14,780
Why did it happen?
501
00:30:16,120 --> 00:30:18,150
Why weren't you careful?
502
00:30:18,920 --> 00:30:20,760
It's alright, sis.
503
00:30:25,290 --> 00:30:27,100
You are really okay, right?
504
00:30:28,500 --> 00:30:30,220
I know you must be upset, but.
505
00:30:30,230 --> 00:30:32,070
You can get a baby again.
506
00:30:32,800 --> 00:30:34,000
Got it?
507
00:30:41,780 --> 00:30:43,350
Eat some soup and get some strength.
508
00:31:04,100 --> 00:31:05,170
Welcome home.
509
00:31:07,200 --> 00:31:08,720
Bye.
510
00:31:09,720 --> 00:31:12,110
Your son went to your in-laws' house.
511
00:31:12,250 --> 00:31:14,490
And Soo Ah went out.
512
00:31:16,320 --> 00:31:24,300
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @viki.com.
513
00:31:30,000 --> 00:31:31,710
You aren't going to exercise?
514
00:31:31,720 --> 00:31:33,350
No, It is okay.
515
00:31:33,360 --> 00:31:34,600
How about a shower?
516
00:31:34,610 --> 00:31:37,510
It is okay.
517
00:31:40,850 --> 00:31:43,810
Bad things keep happening at Hyung's house.
518
00:31:43,820 --> 00:31:46,140
What happened again?
519
00:31:46,150 --> 00:31:49,190
Woo Jin's wife had a miscarrige falling
off from landing of the stairway.
520
00:31:49,200 --> 00:31:51,660
What? What do you mean by that?
521
00:31:51,670 --> 00:31:54,820
How can she fall off and
have a miscarriage!?
522
00:31:54,830 --> 00:31:57,620
How can she be so careless that...
523
00:31:57,630 --> 00:31:59,290
to fall off to the floor!?
524
00:31:59,300 --> 00:32:05,560
How will Hyung be feeling now?
Sister in law left and his daughter in law miscarried.
525
00:32:05,570 --> 00:32:08,700
He kicked his wife himself!
526
00:32:08,710 --> 00:32:10,840
But where did they say Sister in law is?
527
00:32:10,850 --> 00:32:12,720
How would I know that?
528
00:32:12,730 --> 00:32:15,740
They aren't looking for her
or they can't find her?
529
00:32:15,750 --> 00:32:19,400
And she just left just because
he asked her to leave?
530
00:32:19,410 --> 00:32:21,580
You know what kind of person Hyung is.
531
00:32:21,590 --> 00:32:24,640
Even if something is possible, if he
says "No," that means impossible.
532
00:32:49,060 --> 00:32:53,280
Aigoo, Joo Mi is feeling
better cause she is happy now.
533
00:32:53,290 --> 00:32:56,090
Joo Mi, I have one more.
534
00:32:58,900 --> 00:33:00,490
What is this?
535
00:33:00,500 --> 00:33:02,400
Wow, I am jealous.
536
00:33:02,410 --> 00:33:06,460
I am also jealous. What could that be?
537
00:33:06,470 --> 00:33:07,390
Open it.
538
00:33:07,400 --> 00:33:10,820
Open it because I am curious to death.
539
00:33:12,570 --> 00:33:15,270
It is very pretty.
540
00:33:15,280 --> 00:33:18,210
Ajusshi, how could you think of this?
541
00:33:18,220 --> 00:33:19,700
Do you like it?
542
00:33:19,710 --> 00:33:21,160
It is very very pretty.
543
00:33:21,170 --> 00:33:24,310
What is that?
544
00:33:24,320 --> 00:33:25,210
It is a hair pin.
545
00:33:25,220 --> 00:33:27,050
Aigoo.
546
00:33:27,060 --> 00:33:29,110
Is it pretty, Grandma?
547
00:33:29,120 --> 00:33:31,180
Yes, it is pretty.
548
00:33:31,190 --> 00:33:32,180
Unni?
549
00:33:32,190 --> 00:33:34,550
It is very very pretty.
550
00:33:35,660 --> 00:33:37,360
Thank you.
551
00:34:12,400 --> 00:34:15,630
Why? What are you to meet Chan Noh?
552
00:34:15,640 --> 00:34:19,040
What are you to buy
Chan Noh Spegetti?
553
00:34:19,540 --> 00:34:21,950
If you talk like that,
554
00:34:21,960 --> 00:34:25,110
your heart hurts, doesn't it?
555
00:34:25,120 --> 00:34:27,070
The thing you said to hurt me,
556
00:34:27,080 --> 00:34:29,270
will hurt you more.
557
00:34:29,280 --> 00:34:33,410
I don't want to do anyting
with you anymore.
558
00:34:33,420 --> 00:34:35,680
That is for Chan Noh, or not...
559
00:34:35,690 --> 00:34:37,680
So Jang Woo Bin also...
560
00:34:37,690 --> 00:34:39,030
Just pass by.
561
00:34:39,040 --> 00:34:44,670
Just like we've never met in our life, not even once.
Just pass by and walk away.
562
00:35:08,800 --> 00:35:11,760
My wife will come back tomorrow.
563
00:35:14,320 --> 00:35:15,590
Father,
564
00:35:15,600 --> 00:35:18,930
I know how you feel, Father.
565
00:35:18,940 --> 00:35:22,690
I will like it if Mother
can come back again.
566
00:35:22,700 --> 00:35:25,920
Even though I don't know where she is now,
567
00:35:25,930 --> 00:35:29,970
I went to her home town and met her cousins.
568
00:35:29,980 --> 00:35:33,300
They said they haven't
seen her in a few years.
569
00:35:33,310 --> 00:35:35,810
Don't do anything unnecessary.
570
00:35:35,820 --> 00:35:41,160
Mom, where did you go? Mom!
571
00:35:46,160 --> 00:35:49,450
Where did you go, Mom?
572
00:35:49,460 --> 00:35:51,030
Soo Ah,
573
00:35:52,830 --> 00:35:56,090
Oppah and Dad are exactly the same.
574
00:35:56,100 --> 00:36:00,430
How could he not find
Mom when Mom left home?
575
00:36:00,440 --> 00:36:02,830
Is it because she is not your real mother?
576
00:36:02,840 --> 00:36:04,540
Is it because she is your step mother?
577
00:36:04,550 --> 00:36:07,510
Let's go upstairs.
I am in the process of finding Mom.
578
00:36:07,520 --> 00:36:09,510
We will definitely find her so wait okay?
579
00:36:09,520 --> 00:36:12,430
I heard Mom left without any money.
580
00:36:12,440 --> 00:36:15,250
It is cold. What will happen to my Mom?
581
00:36:15,260 --> 00:36:16,980
Let's go upstairs.
582
00:36:16,990 --> 00:36:19,590
Where did you drink and come home?
583
00:36:21,060 --> 00:36:24,790
Dad! Dad! Dad.
584
00:36:24,800 --> 00:36:26,930
Please forgive Mom.
585
00:36:26,940 --> 00:36:29,290
Please tell Mom to come back.
586
00:36:29,300 --> 00:36:32,530
Okay? Please let Mom come back, okay?
587
00:36:32,540 --> 00:36:35,040
Go upstairs and be quiet.
588
00:36:35,940 --> 00:36:37,910
Let's go upstairs, Soo Ah.
589
00:36:38,610 --> 00:36:42,680
Dad, you are bad. Dad, you are too much.
590
00:36:52,130 --> 00:36:52,860
It is clean, right?
591
00:36:52,870 --> 00:36:54,630
Yeah.
592
00:36:55,300 --> 00:36:58,000
Dad, can I go to your room today?
593
00:36:58,010 --> 00:36:59,860
Why? You want to sleep with me?
594
00:36:59,870 --> 00:37:02,940
Yes, we used to sleep
together with Mom, 3 of us.
595
00:37:03,640 --> 00:37:05,560
Okay. Sleep with me.
596
00:37:05,570 --> 00:37:07,740
Sleep in your room?
597
00:37:07,750 --> 00:37:11,810
Yes, you can. Chan Noh, rinse your mouth.
598
00:37:14,120 --> 00:37:15,870
Rinse it off and give back
to me when you are done.
599
00:37:15,880 --> 00:37:18,090
Yes.
600
00:37:21,890 --> 00:37:24,560
Let's go inside.
601
00:37:26,660 --> 00:37:31,730
Honey, just for tonight, why don't you
go to Chan Noh's room and sleep. Okay?
602
00:37:32,800 --> 00:37:35,290
What did you just tell me to do?
603
00:37:35,300 --> 00:37:38,730
You will sleep with Chan Noh and you
want me to leave to sleep with Chan Noh?
604
00:37:38,740 --> 00:37:43,710
Yes. Just for today.
Or go to Mom's room and sleep with Mom.
605
00:37:43,720 --> 00:37:45,800
Are you in your right mind?
606
00:37:45,810 --> 00:37:48,100
Did you forget what today is?
607
00:37:48,110 --> 00:37:50,340
Tonight is THE night, the
doctor picked it for us.
608
00:37:50,350 --> 00:37:55,210
Hey hey, the kid can hear it.
Today isn't the only day for that, is it?
609
00:37:55,220 --> 00:37:57,220
That day is only one day?
610
00:37:57,230 --> 00:37:59,970
Just let us have a father
and son night tonight!
611
00:37:59,980 --> 00:38:02,400
Chan Noh, lie down.
612
00:38:04,970 --> 00:38:06,970
I said you can't.
613
00:38:10,870 --> 00:38:13,700
Mother in law, I will come inside.
614
00:38:15,110 --> 00:38:18,000
Do you need something from me?
615
00:38:18,010 --> 00:38:20,570
Give me the bed sheet.
616
00:38:20,580 --> 00:38:22,510
What are you going to do with it?
617
00:38:22,520 --> 00:38:25,410
Tae Kyung said he would sleep with Chan Noh.
618
00:38:25,420 --> 00:38:30,110
Oh really? It has been a while.
Let them sleep together.
619
00:38:30,120 --> 00:38:33,720
How can the big boy sleep with his Dad?
620
00:38:33,730 --> 00:38:40,060
He is not doing that everyday. They don't live
together that's why they miss each other.
621
00:38:40,070 --> 00:38:44,030
Don't do that and sleep
in this room with me.
622
00:38:44,040 --> 00:38:45,060
No, I can't.
623
00:38:45,070 --> 00:38:49,860
Why don't you just sleep here, you are
going to sleep on the floor there anyway.
624
00:38:49,870 --> 00:38:52,180
There is something like that.
625
00:38:52,190 --> 00:38:54,840
What is that?
626
00:38:54,850 --> 00:38:58,210
...Cried and ran away...
627
00:38:58,220 --> 00:38:59,740
Hurry...
628
00:38:59,750 --> 00:39:02,010
and come down here with me.
629
00:39:02,020 --> 00:39:06,280
<-----empty----->
630
00:39:06,290 --> 00:39:08,090
I told you to put him to
sleep and come down here!!
631
00:39:08,100 --> 00:39:10,920
You scared us! Hurry and go to sleep!
632
00:39:10,930 --> 00:39:12,320
Here, you do it too.
633
00:39:12,330 --> 00:39:15,100
<-----empty----->
634
00:39:16,400 --> 00:39:18,520
It's so funny.
635
00:39:18,530 --> 00:39:23,450
Okay, one more time. Skip that page...
636
00:40:24,810 --> 00:40:27,580
Good bye.
637
00:40:33,830 --> 00:40:35,520
Manager Jang,
638
00:40:36,660 --> 00:40:38,310
Manager Jang?
639
00:40:38,320 --> 00:40:39,450
Yeah?
640
00:40:39,460 --> 00:40:40,860
Manager Jang,
641
00:40:46,690 --> 00:40:48,930
I think a message came for you.
642
00:40:59,070 --> 00:41:01,640
I will bring the snack tomorrow.
643
00:41:13,630 --> 00:41:15,110
Woo Bin.
644
00:41:15,120 --> 00:41:16,770
Han Yoo Kyung,
645
00:41:16,780 --> 00:41:20,190
Aren't you sick of me?
646
00:41:22,060 --> 00:41:24,600
Why...
647
00:41:26,730 --> 00:41:28,640
Why you...
648
00:41:31,340 --> 00:41:34,340
I don't love you...
649
00:41:36,440 --> 00:41:38,210
Woo Bin?
650
00:41:40,180 --> 00:41:41,500
Hello?
651
00:41:41,510 --> 00:41:43,500
Who are you?
652
00:41:43,510 --> 00:41:45,340
Is Woo Bin very drunk?
653
00:41:45,350 --> 00:41:47,850
Where is that place?
654
00:42:17,620 --> 00:42:19,570
Woo Bin.
655
00:42:19,580 --> 00:42:22,580
Try and wake up.
656
00:42:22,590 --> 00:42:23,890
Woo Bin.
657
00:42:24,360 --> 00:42:26,190
Woo Bin.
658
00:42:28,490 --> 00:42:31,220
Please, help me.
I don't think I can do it by myself.
659
00:42:31,230 --> 00:42:32,360
Yes.
660
00:42:33,170 --> 00:42:33,830
Director?
661
00:42:33,890 --> 00:42:34,970
What?!
662
00:42:35,100 --> 00:42:36,560
What?!
663
00:43:20,810 --> 00:43:22,670
Woo Bin.
664
00:43:22,680 --> 00:43:24,910
We're here.
665
00:43:24,920 --> 00:43:26,550
Wake up.
666
00:43:27,490 --> 00:43:29,720
Woo Bin.
667
00:44:01,150 --> 00:44:03,020
Woo Bin!
668
00:44:37,420 --> 00:44:40,990
I'm sleeping. Call me tomorrow.
669
00:45:32,810 --> 00:45:33,980
Huh?
670
00:45:46,260 --> 00:45:47,780
Honey...
671
00:45:47,790 --> 00:45:52,750
I think Woo Bin spent the night
at that soccer office again.
672
00:45:52,760 --> 00:45:54,660
He didn't come in last night.
673
00:45:54,670 --> 00:45:58,260
It must be cold there.
Why does he keep sleeping there?
674
00:45:58,270 --> 00:46:01,060
You should talk to him.
675
00:46:01,070 --> 00:46:03,230
He hates this house and
he hates everything else.
676
00:46:03,240 --> 00:46:04,870
It looks like he doesn't want to live.
677
00:46:04,880 --> 00:46:07,740
Would he be in the frame of
mind to want to live now?
678
00:46:07,750 --> 00:46:11,240
That guy can't act like a man and
just shake off the disappointment.
679
00:46:11,250 --> 00:46:12,820
Aigoo, really!
680
00:47:04,030 --> 00:47:06,230
Are you awake?
681
00:47:06,240 --> 00:47:08,430
What happened?
682
00:47:08,440 --> 00:47:10,300
Don't you know?
683
00:47:10,310 --> 00:47:11,470
Hurry up and tell me.
684
00:47:11,480 --> 00:47:13,700
If you don't remember, I
don't need to tell you.
685
00:47:13,710 --> 00:47:16,410
Tell me why I'm here.
686
00:47:16,420 --> 00:47:19,540
I kidnapped you.
687
00:47:19,550 --> 00:47:21,240
What did you say?
688
00:47:21,250 --> 00:47:24,190
I kidnapped you.
689
00:47:31,830 --> 00:47:35,090
You're curious about why you're here but
690
00:47:35,100 --> 00:47:38,700
aren't you curious about
what happened last night?
691
00:47:40,300 --> 00:47:47,550
It's been a long time since I've been this happy.
It was like being back 4 years ago in New York.
692
00:48:24,050 --> 00:48:25,170
- Good morning.
693
00:48:25,180 --> 00:48:27,250
- Good morning. - Good morning.
694
00:48:28,320 --> 00:48:29,880
Woo Joo Young.
695
00:48:29,890 --> 00:48:30,850
Yes.
696
00:48:30,860 --> 00:48:33,980
Your business performance
is not so great lately,
697
00:48:33,990 --> 00:48:38,820
Could it be because stress from the private
life or sloppy style of your work?
698
00:48:38,830 --> 00:48:40,790
I don't really know.
699
00:48:40,800 --> 00:48:41,920
I'm sorry.
700
00:48:41,930 --> 00:48:45,130
I'm not here to hold you for responsible
for anything, here to tell you some thing.
701
00:48:45,140 --> 00:48:49,760
Next year if thigs are good, then I
will hire the new person to assist you.
702
00:48:49,770 --> 00:48:52,800
Even though it is hard,
hang in there until then.
703
00:48:52,810 --> 00:48:54,100
Thank you.
704
00:48:54,110 --> 00:48:56,840
I am going to treat you all
for this year-end party.
705
00:48:56,850 --> 00:48:57,770
You should look forward to it.
706
00:48:57,780 --> 00:48:59,310
Is that right?
707
00:48:59,320 --> 00:49:01,680
I do what I said I would.
708
00:49:01,690 --> 00:49:03,340
Department head, I will wait for it.
709
00:49:03,350 --> 00:49:04,880
Pick the date and let me know.
710
00:49:04,890 --> 00:49:06,050
Work hard.
711
00:49:06,060 --> 00:49:07,350
Department Head too.
712
00:49:07,360 --> 00:49:08,690
Bye.
713
00:49:13,060 --> 00:49:15,390
Is she giving the disease and
giving the cure or what?
714
00:49:15,400 --> 00:49:17,030
Why is she in a good mood all of a sudden?
715
00:49:17,040 --> 00:49:19,830
Today is the cure.
716
00:49:19,840 --> 00:49:23,100
Don't pay too much attention to the General Manager.
You should do as you were doing.
717
00:49:23,110 --> 00:49:26,100
How would she expect the
big hit every time!?
718
00:49:26,110 --> 00:49:27,340
It's OK.
719
00:49:27,350 --> 00:49:30,480
I can't hit big every time anyway...
720
00:49:33,390 --> 00:49:36,580
You should eat the seaweed
soup at the prescribed time.
721
00:49:36,590 --> 00:49:38,210
That would be best.
722
00:49:38,220 --> 00:49:39,950
Yes, Grandma.
723
00:49:39,960 --> 00:49:45,850
Her rich in-law will have maid, I'm sure she knows how to make
the seaweed soup. I don't know why you need to pack it for her.
724
00:49:45,860 --> 00:49:49,390
I wished you can stay
here for a few more days,
725
00:49:49,400 --> 00:49:54,030
Your father-n-law must be having
a hard time too, so you go back.
726
00:49:54,040 --> 00:49:58,770
He sent his wife out and
you had a miscarriage...
727
00:49:58,780 --> 00:50:01,740
Go home and stay with him.
728
00:50:01,750 --> 00:50:05,670
They have the maid, so just
worry about your health.
729
00:50:05,680 --> 00:50:07,210
Yes, Grandma.
730
00:50:07,220 --> 00:50:08,340
The car is here.
731
00:50:08,350 --> 00:50:09,980
He says the car is here.
732
00:50:09,990 --> 00:50:10,980
I'll be going.
733
00:50:10,990 --> 00:50:11,750
Okay.
734
00:50:11,760 --> 00:50:12,910
I'll carry it.
735
00:50:12,920 --> 00:50:16,750
I will take it out for you.
736
00:50:16,760 --> 00:50:18,760
Yes, she is coming out.
737
00:50:22,500 --> 00:50:27,130
Madam, how did that happen?
You should've been more careful.
738
00:50:27,140 --> 00:50:28,830
Yes, I know.
739
00:50:28,840 --> 00:50:30,670
Please, give it to me.
740
00:50:30,680 --> 00:50:31,870
Well done.
741
00:50:31,880 --> 00:50:33,480
Then.
742
00:50:34,880 --> 00:50:36,700
What's that?
743
00:50:36,710 --> 00:50:39,610
Grandmother made some seaweed soup.
744
00:50:39,620 --> 00:50:43,580
Aiwooo, she was worried that
I won't make it for you.
745
00:50:43,590 --> 00:50:46,780
Is Father-in-law the same?
746
00:50:46,790 --> 00:50:48,520
He seems to be the same but
747
00:50:48,530 --> 00:50:51,400
I don't think he has much appetite.
748
00:51:10,650 --> 00:51:12,770
Drink some tea.
749
00:51:12,780 --> 00:51:14,010
Ajhumma,
750
00:51:14,020 --> 00:51:17,270
Did you clear away the baby
things that were here?
751
00:51:17,280 --> 00:51:19,220
That?
752
00:51:20,990 --> 00:51:23,720
Your husband said to throw them away.
753
00:51:23,730 --> 00:51:24,850
Ahjussi did?
754
00:51:24,860 --> 00:51:26,100
He said to throw them away?
755
00:51:26,110 --> 00:51:31,160
He said to throw them away because he thought
you'd be heartbroken if you saw them.
756
00:51:31,170 --> 00:51:34,760
I thought it was a waste so I told him we
should save them for the next baby but
757
00:51:34,770 --> 00:51:40,290
I understood when he said you would
be heartbroken if you saw them.
758
00:52:09,900 --> 00:52:10,540
How are you?
759
00:52:10,550 --> 00:52:11,210
Is everything going okay?
760
00:52:11,220 --> 00:52:13,080
Yes, it is.
761
00:52:13,090 --> 00:52:13,920
Make sure everything will be well and ready.
762
00:52:13,930 --> 00:52:15,790
Yes. I understand.
763
00:52:18,910 --> 00:52:20,720
Yes, Father.
764
00:52:22,030 --> 00:52:24,850
I think I will be leaving about normal time.
765
00:52:24,860 --> 00:52:25,990
What's the matter, Father?
766
00:52:28,670 --> 00:52:30,160
My wife?
767
00:52:30,170 --> 00:52:33,770
Is she going to come home today?
768
00:52:33,780 --> 00:52:34,900
Okay.
769
00:52:34,910 --> 00:52:37,180
Then, that's fine.
770
00:52:37,710 --> 00:52:40,210
Come home early.
771
00:53:02,370 --> 00:53:04,860
Thinking back on my life, the
words I said least in my life
772
00:53:04,870 --> 00:53:08,600
were "I love you. "
773
00:53:08,610 --> 00:53:12,240
You should say those words often.
774
00:53:12,250 --> 00:53:14,180
It will be beneficial.
775
00:53:18,120 --> 00:53:20,950
Father-in-law, I love you, .
776
00:53:41,480 --> 00:53:42,860
What happened?
777
00:53:42,870 --> 00:53:44,740
Don't you remember?
778
00:53:44,750 --> 00:53:46,840
If you don't remember then,
don't try to find out.
779
00:53:46,850 --> 00:53:49,540
Tell me why I am here.
780
00:53:49,550 --> 00:53:51,910
I kidnapped you.
781
00:53:51,920 --> 00:53:53,410
What did you just say?
782
00:53:53,420 --> 00:53:56,780
I said I kidnapped you.
783
00:54:19,510 --> 00:54:22,540
Why is your facial expression like that?
784
00:54:22,550 --> 00:54:25,190
Say whatever you want.
785
00:54:25,760 --> 00:54:27,410
Go ahead.
786
00:54:34,330 --> 00:54:40,380
What happened to us yesterday?
787
00:54:40,390 --> 00:54:46,190
You have to make sure what happened?
788
00:54:46,200 --> 00:54:48,540
Is there any meaning to it?
789
00:54:49,940 --> 00:54:52,140
Answer me.
790
00:54:53,050 --> 00:54:56,370
If you don't remember,
then there was nothing.
791
00:54:56,380 --> 00:54:57,940
I don't care.
792
00:54:57,950 --> 00:54:59,480
Whether anything happened or not,
793
00:54:59,490 --> 00:55:02,520
You are the same to me.
794
00:55:02,530 --> 00:55:07,820
It doesn't matter to me if something
happened between us or not.
795
00:55:07,830 --> 00:55:10,830
Don't feel burdened in your mind.
796
00:55:14,300 --> 00:55:19,260
Can't you buy me dinner?
797
00:55:21,930 --> 00:55:23,200
Hello.
798
00:55:23,210 --> 00:55:26,740
Two Cafe Mochas and an Americano to go.
799
00:55:26,750 --> 00:55:28,720
Yes. Okay.
800
00:56:10,890 --> 00:56:12,130
Oh my!
801
00:56:14,130 --> 00:56:19,560
I was wondering if you left right away or
were going to come see me again or not...
802
00:56:19,570 --> 00:56:21,590
So, you are glad that I came here?
803
00:56:21,600 --> 00:56:23,060
Of course.
804
00:56:23,070 --> 00:56:26,160
Do you want to have some tea today?
805
00:56:26,170 --> 00:56:28,080
Let's do that.
806
00:56:39,090 --> 00:56:40,410
Joon Hee.
807
00:56:40,420 --> 00:56:41,890
Hmm?
808
00:56:43,260 --> 00:56:45,530
Speaking honestly,
809
00:56:47,500 --> 00:56:50,750
honestly, I told you a lie.
810
00:56:50,760 --> 00:56:52,160
What are you really saying?
811
00:56:52,170 --> 00:56:55,590
I...
812
00:56:55,600 --> 00:56:58,190
am going to die.
813
00:56:58,200 --> 00:56:59,260
Hey!
814
00:56:59,270 --> 00:57:02,000
What are you saying by that?
815
00:57:02,010 --> 00:57:05,200
Why did you make people shocked like this?
816
00:57:05,210 --> 00:57:08,500
Why do you say such things?
817
00:57:08,510 --> 00:57:10,780
If I don't do the kidney
transplant, I can't live too long.
818
00:57:10,790 --> 00:57:13,740
Then you can do it quickly.
819
00:57:13,750 --> 00:57:17,150
Where is the kidney? Just do it in a hurry.
820
00:57:17,160 --> 00:57:19,520
It looks like you are kidding now.
821
00:57:19,530 --> 00:57:21,920
Is there a thing like that?
822
00:57:21,930 --> 00:57:24,420
Even if I'm sly,
823
00:57:24,430 --> 00:57:27,260
I won't joke about dying.
824
00:57:27,270 --> 00:57:30,390
Do it quickly.
825
00:57:30,400 --> 00:57:36,280
Then if you do this surgery,
you will be fine?
826
00:57:36,940 --> 00:57:37,340
Yes.
827
00:57:37,350 --> 00:57:41,110
I told you to do it quickly.
828
00:57:41,120 --> 00:57:47,280
It isn't because I don't want to do it.
829
00:57:47,290 --> 00:57:49,450
I can't do it because
it costs so much money.
830
00:57:49,460 --> 00:57:51,010
What?
831
00:57:51,020 --> 00:57:52,660
Money?
832
00:57:59,970 --> 00:58:02,990
I need to have 20,000.
833
00:58:03,000 --> 00:58:05,440
I don't have that kind of money.
834
00:58:05,450 --> 00:58:08,010
Kind Joo Hee, will you help me?
835
00:58:08,310 --> 00:58:09,670
Nevermind.
836
00:58:09,680 --> 00:58:13,470
I am just saying. Don't mind it.
837
00:58:13,480 --> 00:58:15,720
What should I do?
838
00:58:18,250 --> 00:58:19,570
What should I do?
839
00:58:19,580 --> 00:58:23,610
Without money, he can't have
surgery and he will die.
840
00:58:23,620 --> 00:58:30,130
I will feel so bad if he dies without surgery
because he doesn't have money for it...
841
00:58:38,510 --> 00:58:40,030
Mom, your son is here.
842
00:58:40,040 --> 00:58:41,600
Oh, come quickly.
843
00:58:41,610 --> 00:58:42,470
I am hungry, Mom.
844
00:58:42,480 --> 00:58:44,600
Just wait a sec.
845
00:58:44,610 --> 00:58:45,500
Why?
846
00:58:45,510 --> 00:58:46,950
Why are you like this?
847
00:58:48,650 --> 00:58:50,640
Why are you like this again?
848
00:58:50,650 --> 00:58:52,840
Aren't you going to pay me back?
849
00:58:52,850 --> 00:58:54,580
Give me back my money quickly.
850
00:58:54,590 --> 00:58:57,110
You told me that you'll pay me back when you
received the money from the construction.
851
00:58:57,120 --> 00:58:59,080
Ah... that...
852
00:58:59,090 --> 00:59:02,220
I had something came up urgently, so...
853
00:59:02,230 --> 00:59:04,390
I will pay you right back
so don't worry about it.
854
00:59:04,400 --> 00:59:08,030
I need it urgently so please pay me back.
855
00:59:08,040 --> 00:59:08,730
Hey!
856
00:59:08,740 --> 00:59:11,260
Are you going to treat your
husband as your debtor?
857
00:59:11,270 --> 00:59:14,830
Other wives give money to do the business.
858
00:59:14,840 --> 00:59:15,670
When did I tell you that
I won't pay you back?
859
00:59:15,680 --> 00:59:17,800
Something came up.
860
00:59:17,810 --> 00:59:20,200
Please pay me back quickly, okay?
861
00:59:20,210 --> 00:59:22,640
But hey, what came up?
862
00:59:22,650 --> 00:59:24,940
Do you have something I don't know?
863
00:59:24,950 --> 00:59:26,540
You don't need to know.
864
00:59:26,550 --> 00:59:28,860
What?!
865
01:00:11,170 --> 01:00:17,600
I want to say something
which is very difficult.
866
01:00:18,470 --> 01:00:25,800
After thinking about it for a while,
I can see the point of your side,
867
01:00:25,810 --> 01:00:31,440
You guys asked me what was wrong
with you two getting married,
868
01:00:31,450 --> 01:00:36,010
You two are unrelated people.
869
01:00:36,020 --> 01:00:38,020
But...
870
01:00:38,030 --> 01:00:45,590
Woo Jin is Soo Ah's half brother, and
Joo Mi and Soo Ah are half sisters,
871
01:00:45,600 --> 01:00:48,860
It isn't that you two aren't related.
872
01:00:48,870 --> 01:00:57,870
You two got married and were having
a baby so I couldn't say anything.
873
01:00:57,880 --> 01:01:01,170
But...
874
01:01:01,180 --> 01:01:09,050
It's really regrettable, but
Joo Mi had a miscarriage.
875
01:01:09,060 --> 01:01:14,260
It will be good if you two get a divorce.
(break up)
876
01:01:16,030 --> 01:01:17,320
Fa-Father.
877
01:01:17,330 --> 01:01:19,630
Do it like that.
878
01:01:29,740 --> 01:01:34,940
A Thousand Kisses brought to
youby LDBP team at viki.com.
879
01:01:34,950 --> 01:01:39,640
Uploader: Mana6800.
880
01:01:39,650 --> 01:01:44,360
Segmenters: Thwin71, Cgwm808
,Gloriamari, Ileana80 and Meralina.
881
01:01:48,830 --> 01:01:50,120
We cannot break up.
882
01:01:50,130 --> 01:01:51,520
Soo Ah and Joo Mi are half sisters.
883
01:01:51,530 --> 01:01:54,120
I don't think there is that much
problem to break up our marriage.
884
01:01:54,130 --> 01:01:57,730
She must keep a distance
from you guys...
885
01:01:57,740 --> 01:02:01,030
You must have been shocked to
find out who your mother is.
886
01:02:01,040 --> 01:02:03,630
Woo Bin came out from
Yoo Kyung's house.
887
01:02:03,640 --> 01:02:04,430
What?
888
01:02:04,440 --> 01:02:07,070
Are you being thoughtful or not?
889
01:02:07,080 --> 01:02:09,010
Get out. Get out so we
can solve this problem.
890
01:02:09,020 --> 01:02:11,210
It is okay if I am not
here in this house.
891
01:02:11,220 --> 01:02:14,810
You think I can put my mind at ease?
Me who broke off Joo Young's wedding.
892
01:02:14,820 --> 01:02:18,250
Its Police station calling, asking
for Jang Soo Ah's guadian.
893
01:02:18,260 --> 01:02:19,350
Soo Ah?
894
01:02:19,360 --> 01:02:20,280
Father-in-law.
895
01:02:20,290 --> 01:02:21,500
Mind your own business!
896
01:02:21,500 --> 01:02:24,700
It is a bigger problem?
62010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.