Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Nov 2718:09:162011.
2
00:00:04,310 --> 00:00:14,780
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @ viki.com.
3
00:00:14,790 --> 00:00:16,940
Episode 29
4
00:00:36,030 --> 00:00:39,810
I couldn't get it all today.
5
00:00:39,820 --> 00:00:43,250
If you give me a few more
days, I will have it ready.
6
00:00:43,260 --> 00:00:46,580
Do you think its okay for you
not to keep the promise?
7
00:00:46,590 --> 00:00:49,350
I was going to get it ready somehow,
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,750
It was such a large sum of money.
9
00:00:51,760 --> 00:00:54,460
Please give me a few more days.
10
00:00:54,470 --> 00:00:57,590
A week from today, meet
me here at same time.
11
00:00:57,600 --> 00:01:03,510
If you don't keep the promise, the
article will be on the inernet.
12
00:01:03,520 --> 00:01:07,000
I will keep my word.
13
00:01:07,010 --> 00:01:10,800
But I am going to ask you again.
14
00:01:10,810 --> 00:01:13,380
How did you come to find out about me...
15
00:01:13,390 --> 00:01:14,120
How do you know...
16
00:01:14,130 --> 00:01:17,760
You don't need to know, just
meet me a week from today.
17
00:01:36,200 --> 00:01:37,710
What!?
18
00:01:38,460 --> 00:01:41,570
What did you do to my mother!?
19
00:01:41,580 --> 00:01:43,390
What did you do!?
20
00:01:54,830 --> 00:01:57,490
You are going to use your fist?
21
00:01:57,500 --> 00:01:59,740
Why don't we just talk?
22
00:02:05,570 --> 00:02:07,410
Hey you, are you a leech?
23
00:02:07,420 --> 00:02:10,900
How can you threaten the
client with the infomation?
24
00:02:10,910 --> 00:02:13,270
You are the one who started this.
25
00:02:13,280 --> 00:02:15,540
How much did you get it from her?
26
00:02:15,550 --> 00:02:17,850
HOW MUCH DID YOU GET!?
27
00:02:32,790 --> 00:02:36,190
You got part of it?
28
00:02:36,200 --> 00:02:38,860
I will pay you the rest of it,
so give me your account number.
29
00:02:38,870 --> 00:02:41,630
You must be joking.
30
00:02:41,640 --> 00:02:43,930
Account number?
31
00:02:43,940 --> 00:02:46,270
My head is not working so good.
32
00:02:49,180 --> 00:02:51,980
Tomorrow, meet me here same time.
33
00:03:01,390 --> 00:03:03,830
I am sorry, Chairman.
34
00:03:03,840 --> 00:03:08,290
For Joo Mi and Joo Young, I
have no other way but this.
35
00:03:08,300 --> 00:03:10,100
Please forgive me.
36
00:03:11,600 --> 00:03:13,070
Yes.
37
00:03:16,330 --> 00:03:17,550
I'm home.
38
00:03:18,410 --> 00:03:19,570
You are home early.
39
00:03:19,580 --> 00:03:22,870
I wanted to come home before father-in-law,
so I came home in a hurry.
40
00:03:22,880 --> 00:03:23,940
Don't worry.
41
00:03:23,950 --> 00:03:28,540
I should be the one he needs to be home.
You must have been shocked to see him get mad, huh?
42
00:03:28,550 --> 00:03:33,330
If you are not home, he
won't change his clothes.
43
00:03:33,340 --> 00:03:35,030
If I tell him before hand,
he is okay with me not home.
44
00:03:35,040 --> 00:03:39,190
But when he thinks I am home and
I'm not, then he is like that.
45
00:03:39,200 --> 00:03:43,060
I think he doesn't want
people to see him in need.
46
00:03:43,070 --> 00:03:45,690
If I see you how you do that for him...
47
00:03:45,700 --> 00:03:47,010
Yes, I know.
48
00:03:47,020 --> 00:03:48,930
It's a bit too much, right?
49
00:03:48,940 --> 00:03:52,670
I don't know how you can
do all that for him.
50
00:03:52,680 --> 00:03:54,940
Honestly speaking,
51
00:03:54,950 --> 00:03:59,340
When I see you like that
sometime I feel kind of
52
00:03:59,350 --> 00:04:02,450
upset but you look beautiful too.
53
00:04:02,460 --> 00:04:04,180
But for sure,
54
00:04:04,190 --> 00:04:06,480
I won't be like you.
55
00:04:06,490 --> 00:04:07,970
Woo Jin is not a patient.
56
00:04:07,980 --> 00:04:09,690
He is not.
57
00:04:24,240 --> 00:04:51,230
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @ viki.com.
58
00:05:00,410 --> 00:05:01,800
Joo Young.
59
00:05:01,810 --> 00:05:05,150
How about putting the cushion
material instead of regular one?
60
00:05:05,550 --> 00:05:06,910
Cushion quilting?
61
00:05:06,920 --> 00:05:11,480
Beause of the design I think
that goes better with it.
62
00:05:11,490 --> 00:05:13,610
Okay, I will write it down.
63
00:05:13,620 --> 00:05:16,050
This design is good.
64
00:05:16,060 --> 00:05:17,660
If you are done, why
don't you show it to me?
65
00:05:17,670 --> 00:05:19,090
Do you have any other one hiding?
66
00:05:19,100 --> 00:05:20,890
I am not going to make a sample with this.
67
00:05:20,900 --> 00:05:21,690
Then?
68
00:05:21,700 --> 00:05:26,260
I was thinking of making shoes for Woo
Bin's mother, so I designed this one.
69
00:05:26,270 --> 00:05:27,090
Really?
70
00:05:27,100 --> 00:05:29,530
She will really like this.
71
00:05:29,540 --> 00:05:30,130
You think so?
72
00:05:30,140 --> 00:05:31,120
Of course.
73
00:05:31,220 --> 00:05:35,940
It's not just you bought it,
you designed it for her.
74
00:05:35,950 --> 00:05:37,970
Then where are you going to have it made?
75
00:05:37,980 --> 00:05:40,510
I am thinking of going to
see the Seung Soon area...
76
00:05:40,690 --> 00:05:43,450
But I don't know if they are
going to make a pair of shoes.
77
00:05:46,090 --> 00:05:47,410
Hello?
78
00:05:47,420 --> 00:05:48,820
Mom!
79
00:05:48,830 --> 00:05:49,820
Chan Noh?
80
00:05:49,830 --> 00:05:52,950
Mom, I am riding the
board with Ahjusshi.
81
00:05:53,150 --> 00:05:54,190
With Ahjusshi?
82
00:05:54,200 --> 00:05:55,590
Mom, just a second!
83
00:05:55,700 --> 00:05:57,000
Ahjusshi!
84
00:05:59,120 --> 00:06:00,130
Joo Young!!
85
00:06:00,140 --> 00:06:01,730
What time are you going
to get off work today?
86
00:06:01,740 --> 00:06:03,030
Don't do work over time tonight.
87
00:06:03,040 --> 00:06:07,980
Chan Noh and I will go to see
you on the skateboards, okay?
88
00:06:12,250 --> 00:06:14,940
Chan Noh, let's go see your Mom
riding on the skateboards.
89
00:06:15,160 --> 00:06:16,010
Okay!
90
00:06:16,020 --> 00:06:18,550
Ahjusshi, did you practice a lot?
91
00:06:18,560 --> 00:06:19,650
Of course I did!
92
00:06:19,660 --> 00:06:21,280
I'm sure I can ride this
better than you now!
93
00:06:21,290 --> 00:06:22,320
Then, let's see
94
00:06:22,490 --> 00:06:24,850
who can get faster over there!
95
00:06:24,860 --> 00:06:25,820
Deal!
96
00:06:25,830 --> 00:06:26,750
Deal!
97
00:06:31,570 --> 00:06:32,230
Ready...
98
00:06:32,240 --> 00:06:33,390
Ready...
99
00:06:33,400 --> 00:06:35,270
Go!
100
00:06:41,280 --> 00:06:42,170
No!!
101
00:06:42,180 --> 00:06:43,340
I am going to beat you!
102
00:06:43,350 --> 00:06:44,450
I am!!!
103
00:07:06,040 --> 00:07:07,190
Chan Noh.
104
00:07:07,200 --> 00:07:08,700
Yes?
105
00:07:08,710 --> 00:07:09,960
Do you want to bet?
106
00:07:09,970 --> 00:07:11,780
About what?
107
00:07:13,110 --> 00:07:17,900
Who will she hug when she comes
out if we stand like this here?
108
00:07:17,910 --> 00:07:19,120
Like this?
109
00:07:19,880 --> 00:07:24,880
If she hugs you you win,
if she hugs me, I win.
110
00:07:24,890 --> 00:07:25,710
Okay!
111
00:07:25,720 --> 00:07:27,790
But what do we bet for?
112
00:07:29,460 --> 00:07:30,950
Grant winner's wish!
113
00:07:30,960 --> 00:07:31,720
Okay.
114
00:07:31,730 --> 00:07:33,190
Promise!?
115
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
Promise!
116
00:07:35,630 --> 00:07:37,070
Mom is here!
117
00:07:38,300 --> 00:07:39,390
Chan Noh!
118
00:07:39,400 --> 00:07:40,930
1,2,3!
119
00:07:40,940 --> 00:07:42,340
Mom! Joo Young!
120
00:07:43,440 --> 00:07:44,400
What are you doing?
121
00:07:44,410 --> 00:07:46,140
Can't you tell?
122
00:07:51,250 --> 00:07:53,470
Wow! I won!!
123
00:07:53,480 --> 00:07:55,210
Ahjusshi! I won, right?
124
00:07:55,220 --> 00:07:56,650
I won!
125
00:07:58,620 --> 00:07:59,380
I got sulky.
126
00:07:59,390 --> 00:08:01,420
But I can't help it.
127
00:08:01,430 --> 00:08:02,020
Ahjusshi!
128
00:08:02,030 --> 00:08:05,920
You lost, so you are going
to grant my wish right?
129
00:08:05,930 --> 00:08:07,290
Okay.
130
00:08:07,300 --> 00:08:08,630
Let's go.
131
00:08:16,770 --> 00:08:18,230
This is it. This taste.
132
00:08:18,240 --> 00:08:20,600
How can you not do this?
133
00:08:20,610 --> 00:08:21,570
Chan Noh's Mom...
134
00:08:21,580 --> 00:08:22,340
Stop!
135
00:08:22,350 --> 00:08:26,010
I don't mind you telling me if
I didn't make good spaghtti,
136
00:08:26,020 --> 00:08:28,140
Don't compare me with Chan Noh's Mom.
137
00:08:28,150 --> 00:08:28,680
You got it?
138
00:08:28,690 --> 00:08:31,760
If you don't know how to
cook, then be humble.
139
00:08:37,160 --> 00:08:38,690
Now this reminds me of Chan Noh.
140
00:08:38,700 --> 00:08:41,390
How can spaghetti remind you of Chan Noh?
141
00:08:41,400 --> 00:08:44,760
Chan Noh liked this restaurant very much.
142
00:08:44,770 --> 00:08:46,430
We came here to eat it all the time.
143
00:08:46,440 --> 00:08:47,360
Father and son together?
144
00:08:47,370 --> 00:08:49,400
Of course with Chan Noh's Mom too!
Why just two of us!?
145
00:08:49,410 --> 00:08:52,600
You are going to cry now?
146
00:08:52,610 --> 00:08:54,330
Yes.
147
00:08:54,340 --> 00:08:56,510
I think tears are going to be falling...
148
00:08:59,320 --> 00:09:01,270
Wow, looks so good.
149
00:09:01,280 --> 00:09:02,480
Chan Noh, looks good huh?
150
00:09:02,490 --> 00:09:03,980
Yes.
151
00:09:03,990 --> 00:09:06,680
Let's cheer first.
152
00:09:06,690 --> 00:09:08,190
Cheers!
153
00:09:13,660 --> 00:09:15,170
Chan Noh, eat.
154
00:09:19,340 --> 00:09:22,460
I'm thinking about taking
Chan Noh to my house.
155
00:09:22,470 --> 00:09:24,330
I want to do that.
156
00:09:24,340 --> 00:09:25,530
Do you think it's okay?
157
00:09:25,540 --> 00:09:28,840
If your mother says it's okay.
158
00:09:28,850 --> 00:09:32,640
I want to make time to get
closer with my family.
159
00:09:32,650 --> 00:09:35,490
I think it's better for both sides.
160
00:09:41,960 --> 00:09:43,460
Ah! It's Dad!
161
00:09:44,860 --> 00:09:46,030
Over there!
162
00:09:52,570 --> 00:09:55,510
I think Dad came to have spaghetti too!
163
00:09:57,610 --> 00:09:58,670
Chan Noh,
164
00:09:58,680 --> 00:10:00,410
Go say Hi to your Dad.
165
00:10:03,750 --> 00:10:04,950
Go ahead.
166
00:10:15,910 --> 00:10:17,810
Dad!
167
00:10:17,820 --> 00:10:21,180
Ah! Chan Noh! How did you get here!?
168
00:10:21,190 --> 00:10:23,140
What do you mean how he is here!?
169
00:10:23,150 --> 00:10:25,350
I'm sure he is here to have some spaghetti.
170
00:10:25,360 --> 00:10:27,180
I'm here with Mom and Ahjusshi.
171
00:10:27,190 --> 00:10:31,490
O... what? Mom and Ahjusshi?
172
00:10:31,500 --> 00:10:34,270
Over there.
173
00:10:42,020 --> 00:10:44,900
Chan Noh, sit down. Eat it here with me.
174
00:10:44,910 --> 00:10:47,970
My food is over there.
175
00:10:47,980 --> 00:10:50,770
Chan Noh, sit here and wait. Okay?
176
00:10:50,780 --> 00:10:51,940
Where are you going?
177
00:10:51,950 --> 00:10:53,400
I'll be back.
178
00:10:56,220 --> 00:10:58,530
Hi! hi!
179
00:10:59,310 --> 00:11:01,750
I am going to let Chan Noh eat at our table
180
00:11:01,760 --> 00:11:03,030
so give me his plate.
181
00:11:05,000 --> 00:11:07,280
How can you take his food and back!
182
00:11:07,290 --> 00:11:08,370
Tell him to eat it here.
183
00:11:08,380 --> 00:11:11,550
He wants to eat at our table with me.
184
00:11:11,560 --> 00:11:16,370
Is this it? Excuse me.
185
00:11:25,620 --> 00:11:29,450
Don't worry, if he wants to
eat with his Dad he can.
186
00:11:29,460 --> 00:11:34,420
It's not a bad thing that he likes his Dad.
187
00:11:34,430 --> 00:11:37,380
Sorry.
188
00:11:37,390 --> 00:11:41,060
How can Ahjusshi win over his Dad?
189
00:11:41,070 --> 00:11:46,530
Here, Chan Noh, eat.
If you want to eat mine, go ahead.
190
00:11:46,540 --> 00:11:48,200
Such a good Dad.
191
00:11:53,740 --> 00:11:56,940
Ah... Why do you keep looking at him?
Don't look.
192
00:11:56,950 --> 00:11:59,220
Eat it now.
193
00:12:01,520 --> 00:12:04,150
Chan Noh, don't you need any game software?
194
00:12:04,160 --> 00:12:05,250
I will get it for you.
195
00:12:05,260 --> 00:12:09,340
No, that's okay.
Mom won't let me play too much anyway.
196
00:12:09,350 --> 00:12:13,320
Then, do you want to go see a soccer game?
197
00:12:13,330 --> 00:12:16,860
You really don't know anything about soccer.
198
00:12:16,870 --> 00:12:20,000
Dad, the soccer season is over.
199
00:12:20,010 --> 00:12:22,300
Is it over?
200
00:12:22,310 --> 00:12:25,270
I was going to take you to see
Yoon Gi Jun the player you like.
201
00:12:25,280 --> 00:12:29,440
Yoon Gi Jun is transfered
to Premium team already.
202
00:12:29,450 --> 00:12:33,630
Oh, really?
203
00:12:33,640 --> 00:12:37,020
With that info.
You are going to disappoint your son.
204
00:12:42,330 --> 00:12:46,100
Oh!! Wait a second.
I am going to take Chan Noh.
205
00:12:46,110 --> 00:12:48,460
Why do you do such a thing?
He can just go with me.
206
00:12:48,470 --> 00:12:50,690
I want to take him, that's why.
207
00:12:50,700 --> 00:12:52,360
Chan Noh, get on my car.
208
00:12:52,370 --> 00:12:56,170
I'm okay, you are going to your house.
209
00:12:56,180 --> 00:12:58,640
I will go with Mom.
210
00:12:58,650 --> 00:13:00,950
I can take you.
211
00:13:01,800 --> 00:13:03,910
Chan Noh is saying he is
going to go with his Mom,
212
00:13:03,920 --> 00:13:06,440
Isn't it better for him to do that?
213
00:13:06,450 --> 00:13:09,270
I am his Dad, going home with Dad
214
00:13:09,280 --> 00:13:10,980
is against some kind of law in Korea?
215
00:13:10,990 --> 00:13:16,190
Dad, Korea doesn't produce oil,
216
00:13:16,200 --> 00:13:19,120
my teacher at the kindergarden said we
should not waste oil in our country.
217
00:13:19,130 --> 00:13:20,810
So you can just go.
218
00:13:20,820 --> 00:13:22,750
You are so smart.
219
00:13:22,760 --> 00:13:24,130
He is right about that.
220
00:13:24,140 --> 00:13:26,650
Why do you keep insisting on taking him?
221
00:13:26,660 --> 00:13:28,830
He is with his mother.
222
00:13:28,840 --> 00:13:30,670
Ah!! Yang Joo Hee!
223
00:13:33,900 --> 00:13:35,470
Here is your car!
224
00:13:35,480 --> 00:13:38,210
Chan Noh get in. Bye Dad!
225
00:13:38,220 --> 00:13:41,020
I will come get Chan Noh on the weekend!
226
00:13:45,820 --> 00:13:47,670
Oh, you are home.
227
00:13:48,360 --> 00:13:53,090
I made him jujube tea because he has
not had a good night's sleep lately.
228
00:13:53,100 --> 00:13:55,410
Please tell him that I'm home.
229
00:13:55,420 --> 00:13:57,370
Okay, Go up to your room.
230
00:14:05,780 --> 00:14:09,070
I think Mother-in-law
is not feeling so well.
231
00:14:09,080 --> 00:14:11,440
She is not eating well,
232
00:14:11,450 --> 00:14:13,210
And looks like she is
depressed or something.
233
00:14:13,220 --> 00:14:15,360
Don't you think she should
go to see the doctor?
234
00:14:15,370 --> 00:14:18,290
Or get her some tonic medicine?
235
00:14:18,630 --> 00:14:22,320
Why aren't you saying anything?
Mother-in-law is not herself.
236
00:14:22,330 --> 00:14:24,560
I think she must be sick or something.
237
00:14:24,570 --> 00:14:25,620
Okay.
238
00:14:25,630 --> 00:14:27,540
What do you mean by that it's okay?
239
00:14:28,540 --> 00:14:30,600
I mean I got it.
240
00:14:57,990 --> 00:14:59,590
Welcome.
241
00:14:59,600 --> 00:15:01,890
Last time...
242
00:15:01,900 --> 00:15:05,460
Yes, I do remember. You brought the
ring and took it back with you.
243
00:15:05,470 --> 00:15:08,700
Yes, and again...
244
00:15:08,710 --> 00:15:11,060
I think I need to sell it.
245
00:15:11,070 --> 00:15:12,930
Please take care of it for me.
246
00:15:15,720 --> 00:15:17,540
I am going to tell you this again,
247
00:15:17,550 --> 00:15:19,840
but this is really hard to get.
248
00:15:19,850 --> 00:15:22,440
Please do what I want.
249
00:15:22,450 --> 00:15:24,870
Okay.
250
00:15:38,180 --> 00:15:39,320
Hello?
251
00:15:39,330 --> 00:15:41,530
I received the money.
252
00:15:41,540 --> 00:15:42,370
What?
253
00:15:42,380 --> 00:15:44,450
You sent it with your son.
254
00:15:44,460 --> 00:15:47,270
I got it.
255
00:15:47,280 --> 00:15:51,040
Madam, now you can sleep with ease.
256
00:15:51,050 --> 00:15:53,480
I won't keep bothering you,
257
00:15:53,490 --> 00:15:55,430
So you can be at ease now.
258
00:15:55,440 --> 00:15:59,860
Hello? Hello?
259
00:16:09,420 --> 00:16:10,800
Madam?
260
00:16:11,570 --> 00:16:13,470
Excuse me?
261
00:16:13,940 --> 00:16:17,300
Yes, well...
262
00:16:17,310 --> 00:16:19,970
Sorry, but can you just give it back to me.
263
00:16:19,980 --> 00:16:22,910
Yes, I think it's better that way.
264
00:16:22,920 --> 00:16:25,210
Yes.
265
00:16:29,360 --> 00:16:30,490
Taxi!!
266
00:16:39,300 --> 00:16:43,670
Please go to the KJ Resort.
267
00:16:48,670 --> 00:16:51,140
I wonder how did Woo Jin find out?
268
00:16:51,150 --> 00:16:53,350
How did he?
269
00:17:17,070 --> 00:17:18,880
Oh, Joo Mi?
270
00:17:20,040 --> 00:17:21,560
Father?
271
00:17:21,570 --> 00:17:23,670
He said he had chills.
272
00:17:23,680 --> 00:17:26,100
He is not feeling so good,
so he just came home.
273
00:17:26,110 --> 00:17:27,470
What should I do?
274
00:17:27,480 --> 00:17:29,970
I'm on the way home now.
275
00:17:29,980 --> 00:17:33,710
Joo Mi, there is ginger in the fridge,
276
00:17:33,720 --> 00:17:35,330
put that with dried
strips of radish together
277
00:17:35,340 --> 00:17:38,130
and cook it in the cooker,
I will be there soon.
278
00:17:39,530 --> 00:17:42,550
Ahjusshi, Please go back to Seoul.
279
00:17:42,560 --> 00:17:46,420
I can't turn around here, I need
to get off at the next exit.
280
00:17:46,430 --> 00:17:48,550
Please do that.
281
00:17:57,910 --> 00:17:59,900
Tell your mother-in-law
to come home right away!
282
00:17:59,910 --> 00:18:01,480
She is on the way back.
283
00:18:01,490 --> 00:18:04,250
Where did she go out!
284
00:18:22,900 --> 00:18:26,270
I'm sorry, I was at the department store...
285
00:18:28,710 --> 00:18:32,040
I'm sorry, I was wrong.
286
00:18:58,340 --> 00:19:00,930
What is your mother doing without eating?
287
00:19:00,940 --> 00:19:02,530
She is talking on the phone.
288
00:19:02,540 --> 00:19:06,780
Aigoo, she should eat first...
talking on the phone...
289
00:19:08,590 --> 00:19:11,310
Dad.
290
00:19:11,320 --> 00:19:15,850
Can I invite Joo Young and
his son to our house?
291
00:19:15,860 --> 00:19:19,980
I want to bring them over. Have you gone nuts?
Who will welcome them here?
292
00:19:19,990 --> 00:19:21,850
No one will welcome them here!
293
00:19:21,860 --> 00:19:24,090
I think we need time to get closer.
294
00:19:24,100 --> 00:19:26,420
I guess, we are going to made
our decision to accept them,
295
00:19:26,430 --> 00:19:28,320
so it's okay for us to meet them.
296
00:19:28,330 --> 00:19:29,960
I don't want to meet them.
297
00:19:29,970 --> 00:19:34,030
Why are they going to take party dresses?
I thought We are just going ona cruise.
298
00:19:34,040 --> 00:19:37,630
Chong Nam Dong's lady is going to
take 3 sets, including Han Bok.
299
00:19:37,640 --> 00:19:40,700
I guess they are going to have the party
just like we saw it on the movie.
300
00:19:40,710 --> 00:19:41,670
She said they do.
301
00:19:41,680 --> 00:19:44,190
Mom, Woo Bin wants to bring
her and her kid here.
302
00:19:44,200 --> 00:19:45,610
What?
303
00:19:45,620 --> 00:19:47,150
Why do you need to bring the kid?
304
00:19:47,160 --> 00:19:49,510
I was hoping they can get
closer to my family.
305
00:19:49,520 --> 00:19:53,520
Shut up, I have no intention
to get any closer with them.
306
00:19:53,530 --> 00:19:57,650
Hey! Can Grandma raise her son?
307
00:19:57,660 --> 00:19:59,290
She could raise him right?
308
00:19:59,300 --> 00:20:00,960
We've already talked about that.
309
00:20:00,970 --> 00:20:01,960
We will raise him.
310
00:20:01,970 --> 00:20:04,890
Why do you need to bring up such nonsense!?
311
00:20:04,900 --> 00:20:07,260
If you accepted them
just do it without fuss.
312
00:20:07,270 --> 00:20:08,530
Woo Bin, just do that.
313
00:20:08,540 --> 00:20:09,600
What are you telling him to do?
314
00:20:09,610 --> 00:20:12,110
I am telling him to bring
them over Saturday morning.
315
00:20:12,120 --> 00:20:13,480
Honey!
316
00:20:22,750 --> 00:20:24,420
Yes.
317
00:20:24,430 --> 00:20:26,150
What are you doing?
318
00:20:26,160 --> 00:20:28,360
Doing the dishes.
319
00:20:28,370 --> 00:20:30,340
This Saturday...
320
00:20:30,350 --> 00:20:33,600
You and Chan Noh are invited.
321
00:20:33,610 --> 00:20:36,740
My parents told me to do so.
322
00:20:36,750 --> 00:20:39,650
Really? They did?
323
00:20:40,350 --> 00:20:41,650
Well...
324
00:20:41,660 --> 00:20:44,880
I didn't think Mother-in-law would
want to see Chan Noh very much.
325
00:20:44,890 --> 00:20:47,690
She is frank... so...
326
00:20:47,700 --> 00:20:49,920
Do you have many dishes to wash?
327
00:20:49,930 --> 00:20:51,290
I'm almost done.
328
00:20:51,300 --> 00:20:53,930
Can you talk after you are done with dishes?
329
00:20:53,940 --> 00:20:56,140
Yes, Of course.
330
00:20:56,670 --> 00:20:58,390
I can talk to you like this.
331
00:20:58,400 --> 00:20:59,300
Why?
332
00:21:02,740 --> 00:21:05,030
Should I sing a song for you?
333
00:21:05,040 --> 00:21:07,050
Or read a poem for you?
334
00:21:07,710 --> 00:21:09,450
Humm... Sing a song.
335
00:21:11,810 --> 00:21:13,750
Hold on a second.
336
00:21:22,250 --> 00:21:28,760
<-----empty----->
337
00:21:28,770 --> 00:21:36,100
<-----empty----->
338
00:21:36,110 --> 00:21:42,170
<-----empty----->
339
00:21:42,180 --> 00:21:48,920
<-----empty----->
340
00:21:49,660 --> 00:21:55,150
<-----empty----->
341
00:21:55,160 --> 00:22:01,700
<-----empty----->
342
00:22:31,730 --> 00:22:34,020
You've sent your son.
343
00:22:34,030 --> 00:22:35,900
I received it.
344
00:23:03,300 --> 00:23:04,850
You are home.
345
00:23:04,860 --> 00:23:07,620
Father is not home yet?
346
00:23:07,630 --> 00:23:10,560
He didn't feel good, so
he came home early today.
347
00:23:10,570 --> 00:23:12,940
Then why are you out here?
348
00:23:13,440 --> 00:23:16,070
I was waiting for you.
349
00:23:16,080 --> 00:23:17,500
Waiting for me?
350
00:23:17,510 --> 00:23:20,370
Can you
351
00:23:20,380 --> 00:23:23,750
have a talk with me?
352
00:23:32,830 --> 00:23:34,760
I...
353
00:23:35,500 --> 00:23:39,420
How did you find out
354
00:23:39,430 --> 00:23:41,190
I was getting threatened by him?
355
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
By accident.
356
00:23:44,870 --> 00:23:49,980
I over heard that you were talking to him
on the phone getting threatened by him.
357
00:23:50,080 --> 00:23:53,890
Also, I saw you give him money.
358
00:23:53,900 --> 00:23:56,050
When you found out
359
00:23:58,050 --> 00:24:00,990
that I am Joo Mi's biological mother,
360
00:24:01,650 --> 00:24:05,180
weren't you scared of me?
361
00:24:05,190 --> 00:24:07,590
The one who is doing something
that no one can approve?
362
00:24:08,930 --> 00:24:11,550
The one who can be so scary...
363
00:24:11,560 --> 00:24:16,760
To do such a scary things as this...
364
00:24:16,770 --> 00:24:19,560
This is an incredible story.
365
00:24:19,570 --> 00:24:22,140
Nor is it understandable.
366
00:24:23,710 --> 00:24:26,640
This is a huge issue for me
367
00:24:26,650 --> 00:24:30,350
to handle it all by myself.
368
00:24:31,820 --> 00:24:35,080
So I wanted to talk to you about it
369
00:24:35,090 --> 00:24:38,310
and I came home during the work hours.
370
00:24:38,320 --> 00:24:39,950
I tried, I tried several
times to talk to you,
371
00:24:39,960 --> 00:24:46,730
to come up to you to ask you why,
372
00:24:48,070 --> 00:24:52,670
but I found out that you were
getting threatened by him.
373
00:24:55,970 --> 00:24:58,330
Please believe me about this.
374
00:24:58,340 --> 00:25:01,250
I couldn't recognize Joo Mi at first.
375
00:25:02,110 --> 00:25:07,510
I was separated from her when she was 3.
There was no way for me to recognize it was her.
376
00:25:07,520 --> 00:25:10,950
Later when I heard that her father was the
professor at the Kyong Shin University,
377
00:25:10,960 --> 00:25:12,880
Also,
378
00:25:12,890 --> 00:25:15,830
hearing her name, I knew it then.
379
00:25:16,360 --> 00:25:19,630
When I found out that Joo Mi is my daughter,
380
00:25:19,730 --> 00:25:22,700
I didn't know what to do.
381
00:25:26,540 --> 00:25:29,510
How can I tell her the truth.
382
00:25:30,710 --> 00:25:33,540
I knew that you were in love with Joo Mi.
383
00:25:33,550 --> 00:25:39,150
I saw her being so happy after she met you.
384
00:25:39,550 --> 00:25:43,890
So, I couldn't tell you the truth.
385
00:25:44,220 --> 00:25:48,660
I couldn't come out to tell you
386
00:25:49,560 --> 00:25:54,020
watching you being happy in love
for the first time in your life.
387
00:25:54,030 --> 00:25:59,900
If I can just take my punishment,
388
00:25:59,910 --> 00:26:03,380
I will accept the punishment.
389
00:26:05,580 --> 00:26:07,850
Sorry.
390
00:26:10,250 --> 00:26:12,150
What do you
391
00:26:13,150 --> 00:26:16,290
want me to do now?
392
00:26:19,730 --> 00:26:20,920
Is it too late...?
393
00:26:20,930 --> 00:26:23,730
I've decided to keep it hidden.
394
00:26:27,530 --> 00:26:29,970
I've hidden it.
395
00:26:34,070 --> 00:26:36,300
I am not going to take your clothes.
396
00:26:36,310 --> 00:26:39,280
You have to pay for coming
home late everyday.
397
00:26:43,580 --> 00:26:44,910
If you are late again tomorrow.
398
00:26:44,920 --> 00:26:47,350
I won't take your clothes tomorrow neither.
399
00:26:48,790 --> 00:26:51,850
Ah, and father-in-law is not feeling good.
400
00:26:51,860 --> 00:26:52,880
I know.
401
00:26:52,890 --> 00:26:57,200
How did you know? You just got home.
402
00:27:46,450 --> 00:27:50,350
Chan Noh, this is my house.
403
00:27:51,320 --> 00:27:54,040
Your house is big?
404
00:27:54,050 --> 00:27:56,480
No, normal size.
405
00:27:56,490 --> 00:27:58,410
Why do you want to know that?
406
00:27:58,420 --> 00:27:59,780
Just because.
407
00:27:59,790 --> 00:28:01,690
Let's go in.
408
00:28:05,930 --> 00:28:07,600
We are here.
409
00:28:08,700 --> 00:28:10,440
Oh, welcome.
410
00:28:11,140 --> 00:28:15,660
Chan Noh, my father. You need to say hello.
411
00:28:15,670 --> 00:28:17,000
Hello.
412
00:28:17,010 --> 00:28:18,730
Yes, Welcome.
413
00:28:18,740 --> 00:28:22,610
So I am going to be your Grandfather?
414
00:28:23,150 --> 00:28:25,240
Have a seat.
415
00:28:25,250 --> 00:28:26,850
Yes.
416
00:28:27,550 --> 00:28:28,880
Well...
417
00:28:28,890 --> 00:28:32,520
Being called Grandfather
will be a little awkward.
418
00:28:33,130 --> 00:28:34,890
Honey, come out.
419
00:28:35,630 --> 00:28:37,550
Your name is Chan Noh?
420
00:28:37,560 --> 00:28:38,250
Yes.
421
00:28:38,260 --> 00:28:40,190
How old are you?7 years old.
422
00:28:40,200 --> 00:28:43,260
So you are going to
elementary school next year?
423
00:28:43,270 --> 00:28:44,690
Yes.
424
00:28:46,270 --> 00:28:49,720
I don't know why I have to do this nonsense!
425
00:28:49,730 --> 00:28:51,330
Aigoo!
426
00:28:51,340 --> 00:28:54,140
Then later I can play soccer together.
427
00:28:54,520 --> 00:28:56,550
You want to?
428
00:28:57,080 --> 00:28:58,810
Oh, you guys are here?
429
00:28:58,820 --> 00:29:01,350
Chan Noh, My mother.
430
00:29:02,250 --> 00:29:04,660
Hello.
431
00:29:08,760 --> 00:29:09,980
Mother, Joo Young brought
432
00:29:09,990 --> 00:29:14,190
a special present for you.
433
00:29:14,200 --> 00:29:17,260
This is the special present that is
the only one existing in this world.
434
00:29:17,270 --> 00:29:19,800
Only one in this world?
435
00:29:19,810 --> 00:29:21,100
Yes.
436
00:29:21,370 --> 00:29:23,480
What is that?
437
00:29:24,510 --> 00:29:26,670
This is the shoes I made.
438
00:29:26,680 --> 00:29:28,900
I hope you like it.
439
00:29:28,910 --> 00:29:33,660
You are a shoe designer, how can
this is the only one in the world?
440
00:29:33,670 --> 00:29:36,070
You had made it in your company, right?
441
00:29:36,080 --> 00:29:39,980
I designed and made is specially for you.
442
00:29:39,990 --> 00:29:41,650
Oh, just a pair?
443
00:29:41,660 --> 00:29:42,650
Yes.
444
00:29:42,660 --> 00:29:47,730
Mother, see it if you like it or not.
445
00:29:52,140 --> 00:29:53,800
Wow, it's pretty.
446
00:29:53,810 --> 00:29:56,080
Is it her size?
447
00:29:57,000 --> 00:30:00,330
Mother-in-law?23. 5cm right?
448
00:30:00,340 --> 00:30:02,870
I don't know what size it is in Korean size,
449
00:30:02,880 --> 00:30:05,370
but in Europe its 36. 5.
450
00:30:05,380 --> 00:30:08,590
Then it's correct, 23. 5 cm.
451
00:30:08,890 --> 00:30:11,510
Then it's okay, how did you know her size?
452
00:30:11,520 --> 00:30:14,860
She is the shoe designer, she
knows just by looking at it,
453
00:30:16,420 --> 00:30:20,260
Color looks good too, I
think it looks good on you.
454
00:30:20,270 --> 00:30:23,630
Anyway, thank you for the present.
455
00:30:23,640 --> 00:30:27,640
Ahjumma! Is it ready?
456
00:30:37,390 --> 00:30:41,920
Aigoo, He is so weak!
I don't know what he likes so much about them!
457
00:30:41,930 --> 00:30:45,920
I'm sure not happy about your daughter-in-law
who is a divorcee with a child.
458
00:30:45,930 --> 00:30:49,160
Every available girl will want your son
as their husband he has everything.
459
00:30:49,170 --> 00:30:51,550
I guess I have too many
sins from a previous life.
460
00:30:54,520 --> 00:30:55,390
Hey,
461
00:30:55,400 --> 00:30:59,710
This is the first time Joo Young is
taking Chan Noh to her in-law's,
462
00:30:59,720 --> 00:31:02,220
You think they are welcoming them, right?
463
00:31:02,230 --> 00:31:04,680
Might not treating them like VIP,
464
00:31:04,690 --> 00:31:06,870
I'm sure they will have
some delicious food, right?
465
00:31:06,880 --> 00:31:09,780
I'm sure they've made "Kalbi
Stew" don't you think?
466
00:31:09,790 --> 00:31:13,500
What does it matter what they are eating at his house?
The most important thing is to feel comfortable.
467
00:31:13,510 --> 00:31:16,120
I know his mother is not
going to change right away,
468
00:31:16,130 --> 00:31:17,950
Woo Bin loves them so much.
469
00:31:17,960 --> 00:31:19,890
Joo Young will do well.
470
00:31:20,630 --> 00:31:24,870
Now, everything will be happy and nice.
471
00:31:24,880 --> 00:31:25,990
Grandma!
472
00:31:26,000 --> 00:31:28,900
Joo Mi is here!? Joo Mi came!
473
00:31:28,910 --> 00:31:31,080
Aigoo!
474
00:31:31,090 --> 00:31:32,140
Hello.
475
00:31:32,150 --> 00:31:34,580
Aigoo, you came!
476
00:31:34,590 --> 00:31:38,240
Come in, sit down. Where is Unni?
477
00:31:38,250 --> 00:31:41,940
She went to in-law's for the Lunch.
478
00:31:41,950 --> 00:31:43,710
She took Chan Noh with her.
479
00:31:43,720 --> 00:31:44,810
Chan Noh too?
480
00:31:44,820 --> 00:31:47,280
Yes, they invited him for
the first time today.
481
00:31:47,290 --> 00:31:50,450
Here, We bought some ______.
482
00:31:50,460 --> 00:31:53,890
I never heard of that.
483
00:31:53,900 --> 00:31:55,350
You have not heard of this?
484
00:31:55,360 --> 00:31:57,160
Oh, how about you?
485
00:31:57,170 --> 00:31:59,540
Let's just eat it.
486
00:31:59,550 --> 00:32:04,300
It's not normal Sam Gea Tan but cooked different way?
Is that what you mean?
487
00:32:04,310 --> 00:32:06,430
Yes, it's really good.
488
00:32:06,440 --> 00:32:08,880
It's still warm, Grandma try some.
489
00:32:08,890 --> 00:32:10,350
Let me see!?
490
00:32:11,410 --> 00:32:13,200
Aigoo! You are right!
491
00:32:13,210 --> 00:32:14,970
Looks so delicious!
492
00:32:14,980 --> 00:32:17,940
Joo Mi, I think they need the plates.
493
00:32:17,950 --> 00:32:19,780
Ah, I think so huh?
494
00:32:19,790 --> 00:32:22,020
Aigoo, oh my...
495
00:32:24,360 --> 00:32:26,960
Aigoo, it's so good.
496
00:32:26,970 --> 00:32:29,600
If you like it, we will
get it for you again.
497
00:32:30,800 --> 00:32:35,600
By the way, don't you have
any good news yet for us?
498
00:32:35,610 --> 00:32:37,560
What kind of good news?
499
00:32:37,570 --> 00:32:42,150
What do you think the good
news for you guys? A baby!
500
00:32:42,160 --> 00:32:43,740
Ah, not yet.
501
00:32:43,750 --> 00:32:50,410
Others get married after they are
pregnant and go on the honeymoon too!
502
00:32:50,420 --> 00:32:55,760
Your husband is not that young, you
should have a baby sooner than later.
503
00:32:55,770 --> 00:32:59,690
We are thinking to take our time,
Joo Mi is working too, so...
504
00:32:59,700 --> 00:33:01,650
You don't need to push it back.
505
00:33:01,660 --> 00:33:05,290
Your father is not young neither,
you don't need to wait.
506
00:33:05,300 --> 00:33:08,030
I'm sure they are waiting even though
they don't say anything about that.
507
00:33:08,040 --> 00:33:09,030
That's right.
508
00:33:09,040 --> 00:33:11,130
They really haven't said anything.
509
00:33:11,140 --> 00:33:14,340
I said there's no need to delay it.
510
00:33:19,520 --> 00:33:21,460
It's a picture of me.
511
00:33:21,470 --> 00:33:22,540
Do you remember?
512
00:33:22,550 --> 00:33:23,520
Yes.
513
00:33:26,660 --> 00:33:30,920
Ah, its ___.
Ahjusshi, do you like this player?
514
00:33:30,930 --> 00:33:32,560
Oh, I do.
515
00:33:34,130 --> 00:33:35,490
What is this?
516
00:33:35,500 --> 00:33:37,400
This? It's a guitar.
517
00:33:39,670 --> 00:33:41,320
Oh, it is really a guitar!
518
00:33:41,330 --> 00:33:44,240
Other people don't have a case like this.
519
00:33:44,250 --> 00:33:45,660
Did it look different?
520
00:33:45,670 --> 00:33:46,580
Yes.
521
00:33:50,550 --> 00:33:52,420
Do you play well?
522
00:33:52,430 --> 00:33:53,820
Yes, I do.
523
00:33:57,490 --> 00:33:58,990
What kind of song is this?
524
00:34:12,370 --> 00:34:13,760
Hey.
525
00:34:14,400 --> 00:34:16,240
Sit down for a minute.
526
00:34:23,710 --> 00:34:27,070
This is difficult and I
don't want to say it.
527
00:34:27,080 --> 00:34:29,670
But I have to.
528
00:34:29,680 --> 00:34:30,510
Yes.
529
00:34:30,520 --> 00:34:34,220
I can't stop you from raising your son,
530
00:34:34,230 --> 00:34:37,390
but I can't allow you to
have him in this house.
531
00:34:38,220 --> 00:34:40,450
I would not know after the time passes,
532
00:34:40,460 --> 00:34:42,320
now right now.
533
00:34:42,330 --> 00:34:45,000
I understand, Mother in law.
534
00:34:45,700 --> 00:34:48,100
Oh my!!
535
00:34:48,110 --> 00:34:50,340
What was that!?
536
00:34:52,140 --> 00:34:53,830
Chan Noh, are you okay?!
537
00:34:53,840 --> 00:34:55,670
Didn't you get hurt?
538
00:34:55,680 --> 00:34:57,370
I'm fine.
539
00:34:57,380 --> 00:35:01,240
I will take care of it, would you
please bring broom and trash can?
540
00:35:01,250 --> 00:35:02,510
Yes.
541
00:35:02,520 --> 00:35:04,520
Chan Noh?!
542
00:35:04,530 --> 00:35:08,220
It was my fault. As I was horsing around
with Chan Noh, I hit the vase with my hand.
543
00:35:09,730 --> 00:35:11,960
Ahjumoni, please bring the broom quickly.
544
00:35:13,390 --> 00:35:14,690
Give it to me.
545
00:35:14,700 --> 00:35:18,710
Don't touch it. Leave it alone. I'll do it.
546
00:35:26,780 --> 00:35:28,230
Chan Noh.
547
00:35:28,240 --> 00:35:32,310
When I was your age, there was
nothing safe in our house.
548
00:35:33,350 --> 00:35:35,370
I broke and ruined things.
549
00:35:35,380 --> 00:35:39,990
I broke the t. V. once when I
accidentally hit the baseball wrong.
550
00:35:40,820 --> 00:35:45,180
What if Grandfather and
Grandmother won't want me around?
551
00:35:45,190 --> 00:35:48,130
Don't worry. That'll never happen.
552
00:35:49,000 --> 00:35:52,300
I think Grandfather likes Chan Noh.
553
00:36:01,410 --> 00:36:02,900
Ahjumma?
554
00:36:02,910 --> 00:36:07,910
Wear these. If they don't fit,
give them to someone else.
555
00:36:07,920 --> 00:36:10,440
But they're designer.
556
00:36:10,450 --> 00:36:12,890
If they don't fit, give
them to someone else.
557
00:36:13,290 --> 00:36:15,250
Thank you!
558
00:36:15,260 --> 00:36:18,180
Your shoes fit me well.
559
00:36:18,190 --> 00:36:20,500
Then you should wear them.
560
00:36:26,870 --> 00:36:28,210
We're here!
561
00:36:28,220 --> 00:36:29,410
Grandma!
562
00:36:29,420 --> 00:36:34,340
Aigoo, Did you guys had
feast at the in-law's?
563
00:36:35,390 --> 00:36:36,200
Yes.
564
00:36:36,210 --> 00:36:38,370
The feast must been great amount
that you couldn't eat them all, huh?
565
00:36:38,380 --> 00:36:40,470
Yes.
566
00:36:40,480 --> 00:36:42,610
Joo Young, you lie very well.
567
00:36:42,620 --> 00:36:45,810
The table's legs didn't break,
it was just a few dishes.
568
00:36:45,820 --> 00:36:48,450
As for us, Joo Mi...
569
00:36:48,460 --> 00:36:51,820
brought the chicken soup so we ate well.
570
00:36:51,830 --> 00:36:53,690
Joo Mi was here?
571
00:36:53,700 --> 00:36:56,020
Yes, and her husband came with her.
572
00:36:56,030 --> 00:36:58,120
Next time, I will also buy the
chicken soup and bring it here.
573
00:36:58,130 --> 00:36:59,490
Okay.
574
00:36:59,500 --> 00:37:02,100
Are you going without coming inside?
575
00:37:02,110 --> 00:37:03,730
We"re going bike riding with Chan Noh.
576
00:37:03,740 --> 00:37:05,720
Chan Noh, hurry and change your clothes.
577
00:37:05,730 --> 00:37:07,240
Just a minute, ahjussi.
578
00:37:08,540 --> 00:37:11,370
Joo Young, you should change into
comfortable clothes quickly.
579
00:37:11,380 --> 00:37:14,640
I'm going to rest.
580
00:37:14,650 --> 00:37:16,510
Okay, I'll ride with Chan Noh.
581
00:37:16,520 --> 00:37:20,410
Okay, play with Chan Noh and
then have dinner before you go.
582
00:37:20,420 --> 00:37:22,110
Yes, I'll do that.
583
00:37:22,120 --> 00:37:23,960
Aigoo.
584
00:37:31,100 --> 00:37:32,390
Are you going outside?
585
00:37:32,400 --> 00:37:35,150
After lying in bed for a few days,
586
00:37:35,160 --> 00:37:36,740
I want to get out and get some fresh air.
587
00:37:36,920 --> 00:37:38,190
Are you feeling okay?
588
00:37:38,260 --> 00:37:39,370
I'm better.
589
00:37:39,380 --> 00:37:42,740
The air is cold but he
still wants to go outside.
590
00:37:43,170 --> 00:37:47,400
Don't worry, just need to be
careful not to catch a cold.
591
00:37:47,410 --> 00:37:48,580
Father.
592
00:37:48,730 --> 00:37:51,500
How about going out tomorrow
on a drive to the resort?
593
00:37:51,720 --> 00:37:55,610
A nice drive, something you haven't done in
while and also the steak, which you so like.
594
00:37:55,940 --> 00:37:57,390
We'll take you there.
595
00:37:57,490 --> 00:37:59,080
Yes, let's do that, Father.
596
00:37:59,340 --> 00:38:02,120
You too, enjoy your day
with your favorite place.
597
00:38:02,510 --> 00:38:04,410
We should do that.
598
00:38:04,510 --> 00:38:07,760
You're busy with work. Is it okay with you?
599
00:38:08,790 --> 00:38:13,310
The Golf course and the resort are not expecting any VIP
customer I had to take care of tomorrow, so It's okay with me.
600
00:38:13,410 --> 00:38:17,080
In that case, shall we do that?
601
00:38:17,280 --> 00:38:18,750
Yes, Father.
602
00:38:28,960 --> 00:38:32,740
You don't look well. What's wrong?
603
00:38:32,900 --> 00:38:34,620
I got car sick.
604
00:38:34,750 --> 00:38:37,380
Do you mean you got car
sick after this short trip?
605
00:38:37,480 --> 00:38:40,250
I've never been like this before but for
some reason it's happened this time.
606
00:38:40,390 --> 00:38:42,510
I'm okay now, Father.
607
00:38:42,630 --> 00:38:45,840
Get out of the car and get some fresh cold air.
You'll feel better.
608
00:38:54,900 --> 00:38:56,810
You've never gotten car sick before.
609
00:38:56,910 --> 00:38:58,900
I'm fine now.
610
00:38:59,490 --> 00:39:00,750
Would you like to go over
to path way with trees?
611
00:39:00,850 --> 00:39:02,750
Okay, do that.
612
00:39:04,690 --> 00:39:06,130
Are you okay?
613
00:39:06,210 --> 00:39:07,340
Yes.
614
00:39:07,410 --> 00:39:09,420
Why did you suddenly have car sickness?
615
00:39:09,500 --> 00:39:12,000
I don't really know.
616
00:39:20,830 --> 00:39:22,780
Hello?
617
00:39:23,450 --> 00:39:25,840
Yes, that's right.
618
00:39:26,460 --> 00:39:29,740
I'm sorry but who shall I say is calling?
619
00:39:30,240 --> 00:39:32,900
Wait a minute, please.
620
00:39:33,770 --> 00:39:35,180
- Mom.
- What?
621
00:39:35,270 --> 00:39:36,520
Phone.
622
00:39:36,620 --> 00:39:39,150
A phone call for me?
He said he is Joo Min Su.
623
00:39:39,760 --> 00:39:43,320
Oh, it's me.
624
00:39:43,570 --> 00:39:46,770
Yes, the engagement went well.
625
00:39:47,020 --> 00:39:48,960
Did you go home safely?
626
00:39:49,090 --> 00:39:50,400
Is that so?
627
00:39:50,610 --> 00:39:53,370
You seem to come to Seoul often.
628
00:39:54,390 --> 00:39:55,800
Our house?
629
00:39:56,040 --> 00:40:00,560
No, you don't need to.
Seeing your face was good enough.
630
00:40:00,720 --> 00:40:02,780
There's no need to come to our house.
631
00:40:02,860 --> 00:40:05,710
I was unable to come see you in the past.
632
00:40:05,940 --> 00:40:09,420
When Ji Yoon was alive we
just let our life take away,
633
00:40:09,570 --> 00:40:14,030
After Ji Yoon died, I
came to think about you.
634
00:40:15,540 --> 00:40:16,720
I'll drop by to see you.
635
00:40:16,860 --> 00:40:19,320
I said you don't need to do that.
636
00:40:20,130 --> 00:40:22,210
Just give me a cup of tea.
637
00:40:22,570 --> 00:40:23,800
I understand.
638
00:40:24,060 --> 00:40:25,990
Then come for some tea.
639
00:40:26,150 --> 00:40:27,890
Okay.
640
00:40:28,960 --> 00:40:30,270
Is it uncle's friend?
641
00:40:30,490 --> 00:40:34,210
Yes, during university days, he
used to come to our house often.
642
00:40:34,740 --> 00:40:36,470
He's coming to our house?
643
00:40:36,570 --> 00:40:38,030
It's been a long time, Mr Chairman.
644
00:40:38,140 --> 00:40:40,090
It has been.
645
00:40:40,220 --> 00:40:41,800
It's your favorite wine.
646
00:40:41,930 --> 00:40:43,420
Thank you.
647
00:40:44,570 --> 00:40:50,320
Subtitles brought to you by
The LDBP Team @viki.com.
648
00:40:52,620 --> 00:40:55,030
Are you happy about
coming out after so long?
649
00:40:55,820 --> 00:40:57,480
I'm glad we came.
650
00:40:57,490 --> 00:40:59,350
Raise your glasses.
651
00:41:20,950 --> 00:41:23,820
What is it?
652
00:41:23,830 --> 00:41:25,810
It's nothing.
653
00:41:25,820 --> 00:41:26,540
What is it?
654
00:41:26,550 --> 00:41:29,460
It's odd you had car sickness
earlier and now this.
655
00:41:29,470 --> 00:41:32,340
Maybe you're ill.
656
00:41:32,350 --> 00:41:34,090
I don't really know.
657
00:41:34,100 --> 00:41:36,700
I do feel a bit dizzy.
658
00:41:36,710 --> 00:41:38,230
Try and eat.
659
00:41:38,240 --> 00:41:40,510
You may feel better after eating.
660
00:41:40,520 --> 00:41:42,840
Yes.
661
00:41:52,410 --> 00:41:53,140
Drink your tea.
662
00:41:53,150 --> 00:41:54,330
Yes.
663
00:41:55,100 --> 00:41:57,740
Noonim, it's my business card.
664
00:41:57,750 --> 00:42:00,390
If you need any help, please call me.
665
00:42:00,400 --> 00:42:04,060
After living for a long time,
we get to meet like this.
666
00:42:04,070 --> 00:42:06,190
I have no excuses, Noonim.
667
00:42:06,200 --> 00:42:09,910
When I was going to university, I
ate a lot of meals at your house.
668
00:42:09,920 --> 00:42:14,500
If Ji Yoon had been in Korea,
we would have met often.
669
00:42:14,510 --> 00:42:18,670
Since Ji Yoon died, it's a given that our
reason to stay in contact disappeared.
670
00:42:18,680 --> 00:42:22,910
You were always on my mind
I need to come see you,
671
00:42:22,920 --> 00:42:25,460
I've thought that.
672
00:42:25,470 --> 00:42:28,110
After hearing that Ji Yoon died that way,
673
00:42:28,120 --> 00:42:30,760
I thought of you even more.
674
00:42:30,770 --> 00:42:35,060
But then, I met you at the hotel.
675
00:42:35,070 --> 00:42:41,580
If I didn't have class to teach that day, I would've
love to be at the engagement party filling in for him.
676
00:42:41,590 --> 00:42:43,720
I'm grateful for your intentions.
677
00:42:43,730 --> 00:42:48,200
By the way, I also saw the
professor's mother on that day.
678
00:42:48,210 --> 00:42:51,570
I think that day was a special day.
679
00:42:51,580 --> 00:42:53,610
It must have been.
680
00:42:53,620 --> 00:42:56,020
Since you're here after such a long absence,
681
00:42:56,030 --> 00:42:57,930
eat dinner before you go.
682
00:42:57,940 --> 00:43:00,260
I'll have dinner the next time I come.
683
00:43:04,140 --> 00:43:06,290
We have a guest.
684
00:43:06,300 --> 00:43:07,820
Brother in law,
685
00:43:07,830 --> 00:43:11,030
I'm Ji Yoon's friend Jo Min Soo.
686
00:43:11,040 --> 00:43:12,160
Ji Yoon's friend?
687
00:43:12,170 --> 00:43:18,770
Don't you remember? He came to our house, had
some meals and stayed over night with him.
688
00:43:18,780 --> 00:43:20,770
Oh, Min Soo?
689
00:43:20,780 --> 00:43:23,170
Oh, so you are the friend who
came to our house over dinner?
690
00:43:23,180 --> 00:43:26,440
Then it's been a long time.
691
00:43:26,450 --> 00:43:28,930
I saw you at the Woo Bin's
engagement dayat the hotel.
692
00:43:28,940 --> 00:43:33,550
Right, right! We just saw you
and I left you two to talk.
693
00:43:33,560 --> 00:43:34,980
I'm glad to see you.
694
00:43:34,990 --> 00:43:37,320
Woo Bin, this is Uncle's friend.
695
00:43:37,330 --> 00:43:38,990
Hello.
696
00:43:39,000 --> 00:43:40,800
Congratulations on your engagement.
697
00:43:40,810 --> 00:43:43,100
When you were a little kid, I saw you a lot.
698
00:43:43,970 --> 00:43:45,330
Sit down.
699
00:43:45,340 --> 00:43:45,900
I'll change my clothes.
700
00:43:45,910 --> 00:43:46,930
Yes.
701
00:43:46,940 --> 00:43:47,740
Sit down.
702
00:43:53,510 --> 00:43:57,570
You said this place has
the most delicious steak.
703
00:43:57,580 --> 00:43:58,450
Yes.
704
00:44:02,360 --> 00:44:04,270
Do you need to go to the hospital?
705
00:44:04,280 --> 00:44:06,780
Let's go tomorrow.
706
00:44:06,790 --> 00:44:09,090
Do you have indigestion?
707
00:44:09,100 --> 00:44:11,700
I don't know.
708
00:44:18,470 --> 00:44:21,100
You should take her to
the hospital tomorrow.
709
00:44:21,110 --> 00:44:24,430
I wonder if she's pregnant.
710
00:44:24,440 --> 00:44:27,100
Do you think she is having morning sickness?
711
00:44:27,110 --> 00:44:28,640
I think that's it.
712
00:44:28,650 --> 00:44:31,210
Take her to the hospital tomorrow.
713
00:44:31,220 --> 00:44:32,820
I'll do that.
714
00:44:44,830 --> 00:44:49,030
You didn't get car sick on the way back.
Has your stomach gotten better?
715
00:44:53,740 --> 00:44:56,810
Go to the hospital with Mother tomorrow.
716
00:45:04,380 --> 00:45:06,420
Go to the hospital.
717
00:45:09,590 --> 00:45:11,480
What is it?
718
00:45:11,490 --> 00:45:12,880
Hurry and wash your face.
719
00:45:12,890 --> 00:45:13,780
Hurry.
720
00:45:13,790 --> 00:45:15,980
I already washed my face.
721
00:45:15,990 --> 00:45:17,490
Oh, the smell of the lotion.
722
00:45:17,500 --> 00:45:20,160
Hurry and wash.
723
00:45:20,170 --> 00:45:21,330
I understand.
724
00:45:22,670 --> 00:45:26,500
This isn't the first time
I've used this lotion. Why?
725
00:45:26,510 --> 00:45:28,310
I don't know either.
726
00:45:39,520 --> 00:45:40,540
Congratulations.
727
00:45:40,550 --> 00:45:42,460
You're pregnant.
728
00:45:44,220 --> 00:45:46,050
Thank you.
729
00:45:46,060 --> 00:45:49,750
Thank you. I thought it was that.
730
00:45:49,760 --> 00:45:52,150
Really?
731
00:45:52,160 --> 00:45:53,820
You saw the ultrasonography.
732
00:45:53,830 --> 00:45:56,170
You've become a mom.
733
00:46:14,290 --> 00:46:16,110
Joo Mi, congratulations.
734
00:46:16,120 --> 00:46:18,210
Also, thank you.
735
00:46:18,220 --> 00:46:20,450
I can't believe it.
736
00:46:20,460 --> 00:46:23,630
I never thought about this happening.
737
00:46:25,830 --> 00:46:29,930
Firstly, take care of your body.
738
00:46:29,940 --> 00:46:31,090
Yes.
739
00:46:31,100 --> 00:46:35,370
Let's quickly tell the news
to Father and Woo Jin.
740
00:46:45,420 --> 00:46:47,910
Mother, I'm going to send a text message.
741
00:46:47,920 --> 00:46:49,510
I'm going to phone.
742
00:46:49,520 --> 00:46:50,720
Please, do that.
743
00:46:59,670 --> 00:47:00,690
Hello.
744
00:47:00,700 --> 00:47:02,160
It's me.
745
00:47:02,170 --> 00:47:03,990
They say she's pregnant.
746
00:47:04,000 --> 00:47:05,690
Really?
747
00:47:05,700 --> 00:47:07,700
The hospital said that?
748
00:47:07,710 --> 00:47:11,370
Yeah!! Such a wonderful news!
749
00:47:11,380 --> 00:47:13,470
Make sure she will take care of herself.
750
00:47:13,480 --> 00:47:17,870
Also, tell her, congratulations.
751
00:47:17,880 --> 00:47:19,240
I understand.
752
00:47:19,250 --> 00:47:20,920
I'll leave work early.
753
00:47:27,430 --> 00:47:28,550
Have the president Jang.
754
00:47:28,560 --> 00:47:30,920
Tell him to come to my office.
755
00:47:30,930 --> 00:47:32,890
Father said to congratulate you.
756
00:47:32,900 --> 00:47:36,430
What did Woo Jin say? Did he respond?
757
00:47:36,440 --> 00:47:37,590
Look at this.
758
00:47:37,600 --> 00:47:39,360
What is it?
759
00:47:39,370 --> 00:47:41,330
[ Joo Mi, I'm so happy. ]
760
00:47:41,340 --> 00:47:42,570
[ I want to dance. ]
761
00:47:42,580 --> 00:47:44,410
[ I'll show you at home. ]
762
00:47:50,820 --> 00:47:52,340
The grandchild is late but.
763
00:47:52,350 --> 00:47:55,050
Woo Jin and Joo Mi are doing a
good job for making you happy.
764
00:47:56,260 --> 00:47:59,950
We went to the resort with them yesterday.
765
00:47:59,960 --> 00:48:02,720
She was car sick and odd.
766
00:48:02,730 --> 00:48:06,320
I told my wife to take her to the hospital
because I thought she may be sick.
767
00:48:06,330 --> 00:48:09,940
Your sister-in-law thought
it was a pregnancy.
768
00:48:10,800 --> 00:48:12,600
Your sister-in-law was right.
769
00:48:15,440 --> 00:48:16,900
Are you so happy?
770
00:48:16,910 --> 00:48:18,670
You are very happy.
771
00:48:18,680 --> 00:48:21,200
This is the first time
seeing you talk so much.
772
00:48:21,210 --> 00:48:22,750
Am I like that?
773
00:48:24,420 --> 00:48:28,950
I wonder how long it's been for our
Jang family to have a baby on the way?
774
00:48:41,330 --> 00:48:45,190
By the way, I also met the
professor's mother on that day.
775
00:48:45,200 --> 00:48:48,010
I think that was a special day.
776
00:48:57,680 --> 00:49:01,110
That means... by chance...
777
00:49:01,120 --> 00:49:04,580
Eun San's mother is...
778
00:49:04,590 --> 00:49:08,920
They grew up without their parents,
779
00:49:08,930 --> 00:49:13,660
I heard her father is a professor.
780
00:49:13,670 --> 00:49:14,790
Yes.
781
00:49:14,800 --> 00:49:17,060
Which college's professor?
782
00:49:17,070 --> 00:49:20,070
I don't know that much.
783
00:49:26,310 --> 00:49:39,190
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @ viki.com.
784
00:49:45,160 --> 00:49:46,220
Hello?
785
00:49:46,230 --> 00:49:47,920
Hey, Professor Choi?
786
00:49:47,930 --> 00:49:49,990
I am Ji Yoon's Noona.
787
00:49:50,000 --> 00:49:51,190
Yes, Noonim.
788
00:49:51,200 --> 00:49:53,200
I'm curious about something.
789
00:49:53,210 --> 00:49:57,600
That night, you met Eun
San's mother in the hotel.
790
00:49:57,610 --> 00:49:58,800
Yes, Noonim.
791
00:49:58,810 --> 00:50:02,270
What is the name of that professor?
792
00:50:02,280 --> 00:50:04,940
He is Professor Woo Young Hoon.
793
00:50:04,950 --> 00:50:08,310
He passed away 5 years ago with cancer.
794
00:50:08,320 --> 00:50:10,310
He passed away?
795
00:50:10,320 --> 00:50:11,890
Yes.
796
00:50:13,290 --> 00:50:14,680
I understand.
797
00:50:14,690 --> 00:50:15,850
Thank you.
798
00:50:15,860 --> 00:50:17,530
What is it, Noonim?
799
00:50:18,900 --> 00:50:22,690
I heard that he was Ji Yoon's professor.
800
00:50:22,700 --> 00:50:26,070
I was just curious about who he was.
801
00:50:26,940 --> 00:50:27,760
Okay.
802
00:50:27,770 --> 00:50:29,600
Thank you.
803
00:50:32,300 --> 00:50:34,070
Professor Woo Young Hoon,
804
00:50:34,380 --> 00:50:36,870
Professor Woo Young Hoon,
805
00:50:37,080 --> 00:50:41,780
That means he was Yoo Ji Sun's ex husband,
806
00:50:42,020 --> 00:50:47,580
Soo Ah's mother's ex husband,
my brother's professor...
807
00:50:47,920 --> 00:50:53,830
I saw Min Soo meeting Woo
Young's Grandma on that day.
808
00:50:54,900 --> 00:50:59,930
If the mother of the
professor Min Soo met is...
809
00:51:00,190 --> 00:51:03,080
Joo Young's Grandma,
810
00:51:04,460 --> 00:51:06,820
No.
811
00:51:06,830 --> 00:51:09,490
They can't be...
812
00:51:09,500 --> 00:51:11,520
If that is the case,
813
00:51:11,530 --> 00:51:14,400
Joo Young's Grandma and...
814
00:51:14,680 --> 00:51:16,450
Sister in law...
815
00:51:16,460 --> 00:51:20,710
have to know each other then.
816
00:51:21,330 --> 00:51:26,570
It costs 5,000 won. Here you go. Thank you.
817
00:51:26,580 --> 00:51:29,240
You've waited long, didn't you?
Please tell me.
818
00:51:29,250 --> 00:51:32,930
What drug is good for a
pregnent woman to take?
819
00:51:32,940 --> 00:51:34,310
Just a moment.
820
00:51:41,200 --> 00:51:42,480
It's the multivitamins.
821
00:51:42,490 --> 00:51:45,360
This is the multivitamin that pregnant woman
needs in early stage of her pregnancy.
822
00:51:45,370 --> 00:51:49,430
The vitamins pregnant women take is
different from regular vitamins.
823
00:51:49,440 --> 00:51:52,160
She won't need to take
extra vitamins she needs
824
00:51:52,170 --> 00:51:54,650
to help her prevent having miscarriage
or development of a fetus,
825
00:51:55,700 --> 00:51:57,170
I will buy this.
826
00:51:57,180 --> 00:51:58,840
It is my gift.
827
00:51:58,850 --> 00:52:02,290
Alright. Quickly, pay for it.
828
00:52:06,860 --> 00:52:09,340
What gift are you "Joo Young" going to buy?
829
00:52:09,350 --> 00:52:10,890
Shoes.
830
00:52:10,900 --> 00:52:14,060
The shoes that a pregnant
woman can wear comfortably.
831
00:52:14,070 --> 00:52:17,380
I think Joo Mi has a lot of high heels.
832
00:52:22,270 --> 00:52:25,000
Aren't you cold? I am not cold.
833
00:52:25,010 --> 00:52:28,710
Unni She's come out. Hello, Brother in law.
834
00:52:28,720 --> 00:52:29,840
What brought you guys here?
835
00:52:29,850 --> 00:52:31,340
Congratulation on your pregnancy.
836
00:52:31,350 --> 00:52:32,800
Me, also.
837
00:52:32,810 --> 00:52:34,740
You said "Congrats" already.
838
00:52:34,750 --> 00:52:37,890
This time we brought gifts.
839
00:52:38,890 --> 00:52:40,280
What is it?
840
00:52:40,290 --> 00:52:43,160
It is something good for the
early stage of pregnancy.
841
00:52:43,530 --> 00:52:44,820
Thank you.
842
00:52:44,830 --> 00:52:46,910
This is my first gift.
843
00:52:46,920 --> 00:52:50,010
Wait a sec.
You didn't get any gifts from Hyung?
844
00:52:50,020 --> 00:52:52,620
He's still at work.
845
00:52:52,630 --> 00:52:54,390
Then you can remember this right?
846
00:52:54,400 --> 00:52:58,000
That I congratulated you first before Hyung.
847
00:52:58,010 --> 00:53:01,280
Of course. I will remember that.
848
00:53:01,290 --> 00:53:05,160
This is my gift. It is shoes.
849
00:53:05,170 --> 00:53:08,280
Unni, how could you think of it like this?
850
00:53:08,290 --> 00:53:10,160
Thank you, Unni.
851
00:53:12,850 --> 00:53:14,120
Okay.
852
00:53:14,130 --> 00:53:16,280
Take care of your health.
853
00:53:16,830 --> 00:53:18,770
Aren't you coming in, Brother in law?
854
00:53:18,780 --> 00:53:21,530
No. Instead of meeting my aunt and Uncle,
855
00:53:21,540 --> 00:53:24,060
I prefer to go on a date with Joo Young.
856
00:53:24,070 --> 00:53:26,630
Just tell them that we have something
we need to take care of, okay?
857
00:53:26,640 --> 00:53:28,620
Okay.
858
00:53:28,630 --> 00:53:29,830
We have to go.
859
00:53:31,610 --> 00:53:34,610
Bye. Good bye.
860
00:53:46,790 --> 00:53:48,490
Hello.
861
00:53:48,500 --> 00:53:50,190
Yes, Grandma.
862
00:53:51,430 --> 00:53:53,720
Father in law is very very happy, and
863
00:53:53,730 --> 00:53:55,810
I went to the hospital
with Mother in law, but...
864
00:53:55,820 --> 00:53:57,360
Right after we came out of exam room,
865
00:53:57,370 --> 00:54:00,570
She gave me a hug and told me "Thank you."
866
00:54:00,580 --> 00:54:03,300
How is your morning sickness?
867
00:54:03,310 --> 00:54:06,090
Oh no, she might have bad
morning sickness now...
868
00:54:06,100 --> 00:54:08,780
How was Joo Young's mother back then...
869
00:54:11,170 --> 00:54:14,080
You should take good care of yourself.
870
00:54:14,090 --> 00:54:15,870
Don't ride a car too long.
871
00:54:15,880 --> 00:54:17,210
When are you going to come here?
872
00:54:17,220 --> 00:54:19,480
Come tomorrow. Tomorrow.
873
00:54:19,490 --> 00:54:21,650
I got it. Let's hang up.
874
00:54:21,660 --> 00:54:25,890
What? You just called her,
why did you hang up?
875
00:54:25,900 --> 00:54:28,370
She said, Woo Jin came home.
876
00:54:36,240 --> 00:54:37,680
Ajusshi,
877
00:54:43,670 --> 00:54:46,270
Why did you come out? It is cold.
878
00:54:46,280 --> 00:54:49,480
Don't ever come out next time. Got it?
879
00:54:49,490 --> 00:54:51,440
I didn't come out for Ajusshi.
880
00:54:51,450 --> 00:54:54,820
Woo Bin and Unni came here.
881
00:54:54,830 --> 00:54:56,760
They brought gifts.
882
00:54:57,300 --> 00:54:58,890
Gifts?
883
00:54:58,900 --> 00:55:00,710
What kind of gifts?
884
00:55:00,720 --> 00:55:02,890
For pregnancy.
885
00:55:02,900 --> 00:55:06,020
The very first gift I've received.
886
00:55:06,030 --> 00:55:09,050
You received gifts first before mine?
887
00:55:09,060 --> 00:55:11,210
Yes.
888
00:55:12,010 --> 00:55:15,090
I don't think this will be good.
889
00:55:15,100 --> 00:55:16,340
Give me this.
890
00:55:16,350 --> 00:55:17,580
This one?
891
00:55:18,180 --> 00:55:19,770
Don't be like that, and...
892
00:55:19,780 --> 00:55:21,710
just give me the bouquet first.
893
00:55:21,720 --> 00:55:23,420
I said give that to me first!
894
00:55:28,330 --> 00:55:31,160
Joo Mi Yes.
895
00:55:36,870 --> 00:55:39,070
Yes?
896
00:55:40,540 --> 00:55:42,130
I prepared.
897
00:55:42,140 --> 00:55:44,010
But it didn't come out.
898
00:55:44,020 --> 00:55:45,870
What didn't come out?
899
00:55:45,880 --> 00:55:48,630
It will give us goose bumps... so corny.
900
00:55:48,640 --> 00:55:50,310
What is it that you are like this?
901
00:55:56,150 --> 00:55:57,320
Joo Mi,
902
00:55:59,320 --> 00:56:02,010
Joo Mi, I love you...
903
00:56:02,020 --> 00:56:05,200
I am going to give you my
lips and this bouquet,
904
00:56:05,210 --> 00:56:10,250
for making me a Dad. I Love You.
905
00:56:10,260 --> 00:56:12,970
This one... this.
906
00:56:14,040 --> 00:56:17,210
It is okay for you to do that, isn't it?
907
00:56:34,460 --> 00:56:36,160
So I will be the Aunt?
908
00:56:36,170 --> 00:56:39,060
Now I am a Grandfather!
909
00:56:39,070 --> 00:56:41,140
Woo Jin made me that!!
910
00:56:42,400 --> 00:56:44,370
Woo Bin.
911
00:56:44,380 --> 00:56:45,060
Yes, Mother.
912
00:56:45,070 --> 00:56:49,370
Joo Young's father--at which
college did he teach?
913
00:56:49,380 --> 00:56:50,400
It's Kyong Shin University.
914
00:56:50,410 --> 00:56:51,980
What subject?
915
00:56:52,310 --> 00:56:54,060
Korean literature.
916
00:56:54,070 --> 00:56:55,650
Korean literature?
917
00:56:56,200 --> 00:56:57,330
Yes.
918
00:56:57,340 --> 00:56:58,310
Why, Mother?
919
00:56:58,320 --> 00:57:01,270
What is his name?
920
00:57:02,130 --> 00:57:04,860
I don't really know his name.
921
00:57:18,010 --> 00:57:19,230
Yes, Mother.
922
00:57:19,240 --> 00:57:22,050
You, come home quickly right now.
923
00:57:22,540 --> 00:57:24,770
Now?
924
00:57:30,540 --> 00:57:32,130
Hey,
925
00:57:32,750 --> 00:57:34,710
Your father...
926
00:57:34,720 --> 00:57:36,410
Was he teaching at the Kyong Shin University
927
00:57:36,420 --> 00:57:38,910
Korean Literature?
928
00:57:38,920 --> 00:57:39,880
Yes.
929
00:57:39,890 --> 00:57:41,820
His name...
930
00:57:41,830 --> 00:57:43,580
is what?
931
00:57:43,590 --> 00:57:46,830
His name is Woo Young Hoon.
932
00:57:47,430 --> 00:57:49,030
What!
933
00:57:49,530 --> 00:57:52,510
Again. Tell me again.
934
00:57:52,520 --> 00:57:53,600
Woo...
935
00:57:54,310 --> 00:57:57,840
Young Hoon.
936
00:57:59,440 --> 00:58:02,600
Okay. You can leave.
937
00:58:02,610 --> 00:58:04,610
Mother, are you alright?
938
00:58:04,620 --> 00:58:07,310
Get out. I said leave quickly.
939
00:58:07,320 --> 00:58:08,110
Mother.
940
00:58:08,120 --> 00:58:09,820
Leave quickly.
941
00:58:10,460 --> 00:58:11,620
Yes.
942
00:58:15,090 --> 00:58:18,730
No, no way,
943
00:58:19,460 --> 00:58:21,500
Professor Woo Young Hoon...
944
00:58:22,130 --> 00:58:24,060
No...
945
00:58:24,070 --> 00:58:25,490
If he is Professor Woo Young Hoon,
946
00:58:25,500 --> 00:58:28,030
Su Ah's Mother's ex husband.
947
00:58:28,040 --> 00:58:30,440
Professor Woo Young Hoon...
948
00:58:31,940 --> 00:58:33,750
No, how can this happen?
949
00:58:34,720 --> 00:58:38,540
If professor Woo Young
Hoon is Joo Young's...
950
00:58:38,550 --> 00:58:40,170
and Joo Mi's...
951
00:58:40,180 --> 00:58:44,350
father, Su Ah's mother...
952
00:58:44,360 --> 00:58:46,950
is their biological mother.
953
00:58:46,960 --> 00:58:51,900
No, how... how could this happen?
954
00:58:52,500 --> 00:58:55,060
But...
955
00:58:55,070 --> 00:58:57,790
Su Ah's mother...
956
00:58:57,800 --> 00:59:03,570
How could she and Joo Young's
Grandma not know each other?
957
00:59:04,680 --> 00:59:06,910
How?
958
00:59:09,180 --> 00:59:11,260
Welcome.
959
00:59:14,180 --> 00:59:15,590
Welcome, Sister in law.
960
00:59:21,040 --> 00:59:22,450
This...
961
00:59:23,190 --> 00:59:25,540
What is the meaning of this?
962
00:59:33,060 --> 00:59:38,810
Subtitles and Timing brought to
you by LDBP team at viki.com.
963
00:59:38,820 --> 00:59:43,780
Uploader: The faster
Ahoxan Thank you so much.
964
00:59:43,790 --> 00:59:47,260
Segmenters: Sjchung, Thwin71,
Ileana80, Kankokugidi, Kuyurmi me: D.
965
00:59:47,270 --> 00:59:50,750
Subbers: EoJin66, ppa93, cgwm808.
Thank you so much.
966
00:59:53,880 --> 00:59:55,590
I think she asked Joo
Mi's father's name.
967
00:59:55,600 --> 00:59:57,020
I think it's coming out now.
968
00:59:57,030 --> 00:59:59,020
You are Joo Young and Joo
Mi's bio-mother right!?
969
00:59:59,030 --> 01:00:00,700
Don't say anything just end it.
970
01:00:00,710 --> 01:00:02,520
We can't give up on our marriage,
it doesn't make sense.
971
01:00:02,530 --> 01:00:05,480
You are her bio-mother!
How can you take her as your daughter-in-law!
972
01:00:05,490 --> 01:00:08,770
Joo Young and Joo Mi's mother.
973
01:00:08,780 --> 01:00:11,890
Please take Joo Mi, I will do
anything that you want me to do.
974
01:00:11,900 --> 01:00:13,930
How can...
975
01:00:13,940 --> 01:00:16,260
For you two, we endured our pain...
976
01:00:16,270 --> 01:00:20,250
If Joo Young leaves Woo
Bin, then I wil...
977
01:00:20,260 --> 01:00:24,210
Now I know Joo Young is your daughter,
I can't let this marriage happen!
978
01:00:24,220 --> 01:00:27,229
We are back to day 1, the day
we didn't have anything.
979
01:00:27,230 --> 01:00:31,340
I can't understand,
how can this happen!68013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.