All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Nov 2718:09:162011. 2 00:00:04,310 --> 00:00:14,780 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 3 00:00:14,790 --> 00:00:16,940 Episode 29 4 00:00:36,030 --> 00:00:39,810 I couldn't get it all today. 5 00:00:39,820 --> 00:00:43,250 If you give me a few more days, I will have it ready. 6 00:00:43,260 --> 00:00:46,580 Do you think its okay for you not to keep the promise? 7 00:00:46,590 --> 00:00:49,350 I was going to get it ready somehow, 8 00:00:49,360 --> 00:00:51,750 It was such a large sum of money. 9 00:00:51,760 --> 00:00:54,460 Please give me a few more days. 10 00:00:54,470 --> 00:00:57,590 A week from today, meet me here at same time. 11 00:00:57,600 --> 00:01:03,510 If you don't keep the promise, the article will be on the inernet. 12 00:01:03,520 --> 00:01:07,000 I will keep my word. 13 00:01:07,010 --> 00:01:10,800 But I am going to ask you again. 14 00:01:10,810 --> 00:01:13,380 How did you come to find out about me... 15 00:01:13,390 --> 00:01:14,120 How do you know... 16 00:01:14,130 --> 00:01:17,760 You don't need to know, just meet me a week from today. 17 00:01:36,200 --> 00:01:37,710 What!? 18 00:01:38,460 --> 00:01:41,570 What did you do to my mother!? 19 00:01:41,580 --> 00:01:43,390 What did you do!? 20 00:01:54,830 --> 00:01:57,490 You are going to use your fist? 21 00:01:57,500 --> 00:01:59,740 Why don't we just talk? 22 00:02:05,570 --> 00:02:07,410 Hey you, are you a leech? 23 00:02:07,420 --> 00:02:10,900 How can you threaten the client with the infomation? 24 00:02:10,910 --> 00:02:13,270 You are the one who started this. 25 00:02:13,280 --> 00:02:15,540 How much did you get it from her? 26 00:02:15,550 --> 00:02:17,850 HOW MUCH DID YOU GET!? 27 00:02:32,790 --> 00:02:36,190 You got part of it? 28 00:02:36,200 --> 00:02:38,860 I will pay you the rest of it, so give me your account number. 29 00:02:38,870 --> 00:02:41,630 You must be joking. 30 00:02:41,640 --> 00:02:43,930 Account number? 31 00:02:43,940 --> 00:02:46,270 My head is not working so good. 32 00:02:49,180 --> 00:02:51,980 Tomorrow, meet me here same time. 33 00:03:01,390 --> 00:03:03,830 I am sorry, Chairman. 34 00:03:03,840 --> 00:03:08,290 For Joo Mi and Joo Young, I have no other way but this. 35 00:03:08,300 --> 00:03:10,100 Please forgive me. 36 00:03:11,600 --> 00:03:13,070 Yes. 37 00:03:16,330 --> 00:03:17,550 I'm home. 38 00:03:18,410 --> 00:03:19,570 You are home early. 39 00:03:19,580 --> 00:03:22,870 I wanted to come home before father-in-law, so I came home in a hurry. 40 00:03:22,880 --> 00:03:23,940 Don't worry. 41 00:03:23,950 --> 00:03:28,540 I should be the one he needs to be home. You must have been shocked to see him get mad, huh? 42 00:03:28,550 --> 00:03:33,330 If you are not home, he won't change his clothes. 43 00:03:33,340 --> 00:03:35,030 If I tell him before hand, he is okay with me not home. 44 00:03:35,040 --> 00:03:39,190 But when he thinks I am home and I'm not, then he is like that. 45 00:03:39,200 --> 00:03:43,060 I think he doesn't want people to see him in need. 46 00:03:43,070 --> 00:03:45,690 If I see you how you do that for him... 47 00:03:45,700 --> 00:03:47,010 Yes, I know. 48 00:03:47,020 --> 00:03:48,930 It's a bit too much, right? 49 00:03:48,940 --> 00:03:52,670 I don't know how you can do all that for him. 50 00:03:52,680 --> 00:03:54,940 Honestly speaking, 51 00:03:54,950 --> 00:03:59,340 When I see you like that sometime I feel kind of 52 00:03:59,350 --> 00:04:02,450 upset but you look beautiful too. 53 00:04:02,460 --> 00:04:04,180 But for sure, 54 00:04:04,190 --> 00:04:06,480 I won't be like you. 55 00:04:06,490 --> 00:04:07,970 Woo Jin is not a patient. 56 00:04:07,980 --> 00:04:09,690 He is not. 57 00:04:24,240 --> 00:04:51,230 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 58 00:05:00,410 --> 00:05:01,800 Joo Young. 59 00:05:01,810 --> 00:05:05,150 How about putting the cushion material instead of regular one? 60 00:05:05,550 --> 00:05:06,910 Cushion quilting? 61 00:05:06,920 --> 00:05:11,480 Beause of the design I think that goes better with it. 62 00:05:11,490 --> 00:05:13,610 Okay, I will write it down. 63 00:05:13,620 --> 00:05:16,050 This design is good. 64 00:05:16,060 --> 00:05:17,660 If you are done, why don't you show it to me? 65 00:05:17,670 --> 00:05:19,090 Do you have any other one hiding? 66 00:05:19,100 --> 00:05:20,890 I am not going to make a sample with this. 67 00:05:20,900 --> 00:05:21,690 Then? 68 00:05:21,700 --> 00:05:26,260 I was thinking of making shoes for Woo Bin's mother, so I designed this one. 69 00:05:26,270 --> 00:05:27,090 Really? 70 00:05:27,100 --> 00:05:29,530 She will really like this. 71 00:05:29,540 --> 00:05:30,130 You think so? 72 00:05:30,140 --> 00:05:31,120 Of course. 73 00:05:31,220 --> 00:05:35,940 It's not just you bought it, you designed it for her. 74 00:05:35,950 --> 00:05:37,970 Then where are you going to have it made? 75 00:05:37,980 --> 00:05:40,510 I am thinking of going to see the Seung Soon area... 76 00:05:40,690 --> 00:05:43,450 But I don't know if they are going to make a pair of shoes. 77 00:05:46,090 --> 00:05:47,410 Hello? 78 00:05:47,420 --> 00:05:48,820 Mom! 79 00:05:48,830 --> 00:05:49,820 Chan Noh? 80 00:05:49,830 --> 00:05:52,950 Mom, I am riding the board with Ahjusshi. 81 00:05:53,150 --> 00:05:54,190 With Ahjusshi? 82 00:05:54,200 --> 00:05:55,590 Mom, just a second! 83 00:05:55,700 --> 00:05:57,000 Ahjusshi! 84 00:05:59,120 --> 00:06:00,130 Joo Young!! 85 00:06:00,140 --> 00:06:01,730 What time are you going to get off work today? 86 00:06:01,740 --> 00:06:03,030 Don't do work over time tonight. 87 00:06:03,040 --> 00:06:07,980 Chan Noh and I will go to see you on the skateboards, okay? 88 00:06:12,250 --> 00:06:14,940 Chan Noh, let's go see your Mom riding on the skateboards. 89 00:06:15,160 --> 00:06:16,010 Okay! 90 00:06:16,020 --> 00:06:18,550 Ahjusshi, did you practice a lot? 91 00:06:18,560 --> 00:06:19,650 Of course I did! 92 00:06:19,660 --> 00:06:21,280 I'm sure I can ride this better than you now! 93 00:06:21,290 --> 00:06:22,320 Then, let's see 94 00:06:22,490 --> 00:06:24,850 who can get faster over there! 95 00:06:24,860 --> 00:06:25,820 Deal! 96 00:06:25,830 --> 00:06:26,750 Deal! 97 00:06:31,570 --> 00:06:32,230 Ready... 98 00:06:32,240 --> 00:06:33,390 Ready... 99 00:06:33,400 --> 00:06:35,270 Go! 100 00:06:41,280 --> 00:06:42,170 No!! 101 00:06:42,180 --> 00:06:43,340 I am going to beat you! 102 00:06:43,350 --> 00:06:44,450 I am!!! 103 00:07:06,040 --> 00:07:07,190 Chan Noh. 104 00:07:07,200 --> 00:07:08,700 Yes? 105 00:07:08,710 --> 00:07:09,960 Do you want to bet? 106 00:07:09,970 --> 00:07:11,780 About what? 107 00:07:13,110 --> 00:07:17,900 Who will she hug when she comes out if we stand like this here? 108 00:07:17,910 --> 00:07:19,120 Like this? 109 00:07:19,880 --> 00:07:24,880 If she hugs you you win, if she hugs me, I win. 110 00:07:24,890 --> 00:07:25,710 Okay! 111 00:07:25,720 --> 00:07:27,790 But what do we bet for? 112 00:07:29,460 --> 00:07:30,950 Grant winner's wish! 113 00:07:30,960 --> 00:07:31,720 Okay. 114 00:07:31,730 --> 00:07:33,190 Promise!? 115 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 Promise! 116 00:07:35,630 --> 00:07:37,070 Mom is here! 117 00:07:38,300 --> 00:07:39,390 Chan Noh! 118 00:07:39,400 --> 00:07:40,930 1,2,3! 119 00:07:40,940 --> 00:07:42,340 Mom! Joo Young! 120 00:07:43,440 --> 00:07:44,400 What are you doing? 121 00:07:44,410 --> 00:07:46,140 Can't you tell? 122 00:07:51,250 --> 00:07:53,470 Wow! I won!! 123 00:07:53,480 --> 00:07:55,210 Ahjusshi! I won, right? 124 00:07:55,220 --> 00:07:56,650 I won! 125 00:07:58,620 --> 00:07:59,380 I got sulky. 126 00:07:59,390 --> 00:08:01,420 But I can't help it. 127 00:08:01,430 --> 00:08:02,020 Ahjusshi! 128 00:08:02,030 --> 00:08:05,920 You lost, so you are going to grant my wish right? 129 00:08:05,930 --> 00:08:07,290 Okay. 130 00:08:07,300 --> 00:08:08,630 Let's go. 131 00:08:16,770 --> 00:08:18,230 This is it. This taste. 132 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 How can you not do this? 133 00:08:20,610 --> 00:08:21,570 Chan Noh's Mom... 134 00:08:21,580 --> 00:08:22,340 Stop! 135 00:08:22,350 --> 00:08:26,010 I don't mind you telling me if I didn't make good spaghtti, 136 00:08:26,020 --> 00:08:28,140 Don't compare me with Chan Noh's Mom. 137 00:08:28,150 --> 00:08:28,680 You got it? 138 00:08:28,690 --> 00:08:31,760 If you don't know how to cook, then be humble. 139 00:08:37,160 --> 00:08:38,690 Now this reminds me of Chan Noh. 140 00:08:38,700 --> 00:08:41,390 How can spaghetti remind you of Chan Noh? 141 00:08:41,400 --> 00:08:44,760 Chan Noh liked this restaurant very much. 142 00:08:44,770 --> 00:08:46,430 We came here to eat it all the time. 143 00:08:46,440 --> 00:08:47,360 Father and son together? 144 00:08:47,370 --> 00:08:49,400 Of course with Chan Noh's Mom too! Why just two of us!? 145 00:08:49,410 --> 00:08:52,600 You are going to cry now? 146 00:08:52,610 --> 00:08:54,330 Yes. 147 00:08:54,340 --> 00:08:56,510 I think tears are going to be falling... 148 00:08:59,320 --> 00:09:01,270 Wow, looks so good. 149 00:09:01,280 --> 00:09:02,480 Chan Noh, looks good huh? 150 00:09:02,490 --> 00:09:03,980 Yes. 151 00:09:03,990 --> 00:09:06,680 Let's cheer first. 152 00:09:06,690 --> 00:09:08,190 Cheers! 153 00:09:13,660 --> 00:09:15,170 Chan Noh, eat. 154 00:09:19,340 --> 00:09:22,460 I'm thinking about taking Chan Noh to my house. 155 00:09:22,470 --> 00:09:24,330 I want to do that. 156 00:09:24,340 --> 00:09:25,530 Do you think it's okay? 157 00:09:25,540 --> 00:09:28,840 If your mother says it's okay. 158 00:09:28,850 --> 00:09:32,640 I want to make time to get closer with my family. 159 00:09:32,650 --> 00:09:35,490 I think it's better for both sides. 160 00:09:41,960 --> 00:09:43,460 Ah! It's Dad! 161 00:09:44,860 --> 00:09:46,030 Over there! 162 00:09:52,570 --> 00:09:55,510 I think Dad came to have spaghetti too! 163 00:09:57,610 --> 00:09:58,670 Chan Noh, 164 00:09:58,680 --> 00:10:00,410 Go say Hi to your Dad. 165 00:10:03,750 --> 00:10:04,950 Go ahead. 166 00:10:15,910 --> 00:10:17,810 Dad! 167 00:10:17,820 --> 00:10:21,180 Ah! Chan Noh! How did you get here!? 168 00:10:21,190 --> 00:10:23,140 What do you mean how he is here!? 169 00:10:23,150 --> 00:10:25,350 I'm sure he is here to have some spaghetti. 170 00:10:25,360 --> 00:10:27,180 I'm here with Mom and Ahjusshi. 171 00:10:27,190 --> 00:10:31,490 O... what? Mom and Ahjusshi? 172 00:10:31,500 --> 00:10:34,270 Over there. 173 00:10:42,020 --> 00:10:44,900 Chan Noh, sit down. Eat it here with me. 174 00:10:44,910 --> 00:10:47,970 My food is over there. 175 00:10:47,980 --> 00:10:50,770 Chan Noh, sit here and wait. Okay? 176 00:10:50,780 --> 00:10:51,940 Where are you going? 177 00:10:51,950 --> 00:10:53,400 I'll be back. 178 00:10:56,220 --> 00:10:58,530 Hi! hi! 179 00:10:59,310 --> 00:11:01,750 I am going to let Chan Noh eat at our table 180 00:11:01,760 --> 00:11:03,030 so give me his plate. 181 00:11:05,000 --> 00:11:07,280 How can you take his food and back! 182 00:11:07,290 --> 00:11:08,370 Tell him to eat it here. 183 00:11:08,380 --> 00:11:11,550 He wants to eat at our table with me. 184 00:11:11,560 --> 00:11:16,370 Is this it? Excuse me. 185 00:11:25,620 --> 00:11:29,450 Don't worry, if he wants to eat with his Dad he can. 186 00:11:29,460 --> 00:11:34,420 It's not a bad thing that he likes his Dad. 187 00:11:34,430 --> 00:11:37,380 Sorry. 188 00:11:37,390 --> 00:11:41,060 How can Ahjusshi win over his Dad? 189 00:11:41,070 --> 00:11:46,530 Here, Chan Noh, eat. If you want to eat mine, go ahead. 190 00:11:46,540 --> 00:11:48,200 Such a good Dad. 191 00:11:53,740 --> 00:11:56,940 Ah... Why do you keep looking at him? Don't look. 192 00:11:56,950 --> 00:11:59,220 Eat it now. 193 00:12:01,520 --> 00:12:04,150 Chan Noh, don't you need any game software? 194 00:12:04,160 --> 00:12:05,250 I will get it for you. 195 00:12:05,260 --> 00:12:09,340 No, that's okay. Mom won't let me play too much anyway. 196 00:12:09,350 --> 00:12:13,320 Then, do you want to go see a soccer game? 197 00:12:13,330 --> 00:12:16,860 You really don't know anything about soccer. 198 00:12:16,870 --> 00:12:20,000 Dad, the soccer season is over. 199 00:12:20,010 --> 00:12:22,300 Is it over? 200 00:12:22,310 --> 00:12:25,270 I was going to take you to see Yoon Gi Jun the player you like. 201 00:12:25,280 --> 00:12:29,440 Yoon Gi Jun is transfered to Premium team already. 202 00:12:29,450 --> 00:12:33,630 Oh, really? 203 00:12:33,640 --> 00:12:37,020 With that info. You are going to disappoint your son. 204 00:12:42,330 --> 00:12:46,100 Oh!! Wait a second. I am going to take Chan Noh. 205 00:12:46,110 --> 00:12:48,460 Why do you do such a thing? He can just go with me. 206 00:12:48,470 --> 00:12:50,690 I want to take him, that's why. 207 00:12:50,700 --> 00:12:52,360 Chan Noh, get on my car. 208 00:12:52,370 --> 00:12:56,170 I'm okay, you are going to your house. 209 00:12:56,180 --> 00:12:58,640 I will go with Mom. 210 00:12:58,650 --> 00:13:00,950 I can take you. 211 00:13:01,800 --> 00:13:03,910 Chan Noh is saying he is going to go with his Mom, 212 00:13:03,920 --> 00:13:06,440 Isn't it better for him to do that? 213 00:13:06,450 --> 00:13:09,270 I am his Dad, going home with Dad 214 00:13:09,280 --> 00:13:10,980 is against some kind of law in Korea? 215 00:13:10,990 --> 00:13:16,190 Dad, Korea doesn't produce oil, 216 00:13:16,200 --> 00:13:19,120 my teacher at the kindergarden said we should not waste oil in our country. 217 00:13:19,130 --> 00:13:20,810 So you can just go. 218 00:13:20,820 --> 00:13:22,750 You are so smart. 219 00:13:22,760 --> 00:13:24,130 He is right about that. 220 00:13:24,140 --> 00:13:26,650 Why do you keep insisting on taking him? 221 00:13:26,660 --> 00:13:28,830 He is with his mother. 222 00:13:28,840 --> 00:13:30,670 Ah!! Yang Joo Hee! 223 00:13:33,900 --> 00:13:35,470 Here is your car! 224 00:13:35,480 --> 00:13:38,210 Chan Noh get in. Bye Dad! 225 00:13:38,220 --> 00:13:41,020 I will come get Chan Noh on the weekend! 226 00:13:45,820 --> 00:13:47,670 Oh, you are home. 227 00:13:48,360 --> 00:13:53,090 I made him jujube tea because he has not had a good night's sleep lately. 228 00:13:53,100 --> 00:13:55,410 Please tell him that I'm home. 229 00:13:55,420 --> 00:13:57,370 Okay, Go up to your room. 230 00:14:05,780 --> 00:14:09,070 I think Mother-in-law is not feeling so well. 231 00:14:09,080 --> 00:14:11,440 She is not eating well, 232 00:14:11,450 --> 00:14:13,210 And looks like she is depressed or something. 233 00:14:13,220 --> 00:14:15,360 Don't you think she should go to see the doctor? 234 00:14:15,370 --> 00:14:18,290 Or get her some tonic medicine? 235 00:14:18,630 --> 00:14:22,320 Why aren't you saying anything? Mother-in-law is not herself. 236 00:14:22,330 --> 00:14:24,560 I think she must be sick or something. 237 00:14:24,570 --> 00:14:25,620 Okay. 238 00:14:25,630 --> 00:14:27,540 What do you mean by that it's okay? 239 00:14:28,540 --> 00:14:30,600 I mean I got it. 240 00:14:57,990 --> 00:14:59,590 Welcome. 241 00:14:59,600 --> 00:15:01,890 Last time... 242 00:15:01,900 --> 00:15:05,460 Yes, I do remember. You brought the ring and took it back with you. 243 00:15:05,470 --> 00:15:08,700 Yes, and again... 244 00:15:08,710 --> 00:15:11,060 I think I need to sell it. 245 00:15:11,070 --> 00:15:12,930 Please take care of it for me. 246 00:15:15,720 --> 00:15:17,540 I am going to tell you this again, 247 00:15:17,550 --> 00:15:19,840 but this is really hard to get. 248 00:15:19,850 --> 00:15:22,440 Please do what I want. 249 00:15:22,450 --> 00:15:24,870 Okay. 250 00:15:38,180 --> 00:15:39,320 Hello? 251 00:15:39,330 --> 00:15:41,530 I received the money. 252 00:15:41,540 --> 00:15:42,370 What? 253 00:15:42,380 --> 00:15:44,450 You sent it with your son. 254 00:15:44,460 --> 00:15:47,270 I got it. 255 00:15:47,280 --> 00:15:51,040 Madam, now you can sleep with ease. 256 00:15:51,050 --> 00:15:53,480 I won't keep bothering you, 257 00:15:53,490 --> 00:15:55,430 So you can be at ease now. 258 00:15:55,440 --> 00:15:59,860 Hello? Hello? 259 00:16:09,420 --> 00:16:10,800 Madam? 260 00:16:11,570 --> 00:16:13,470 Excuse me? 261 00:16:13,940 --> 00:16:17,300 Yes, well... 262 00:16:17,310 --> 00:16:19,970 Sorry, but can you just give it back to me. 263 00:16:19,980 --> 00:16:22,910 Yes, I think it's better that way. 264 00:16:22,920 --> 00:16:25,210 Yes. 265 00:16:29,360 --> 00:16:30,490 Taxi!! 266 00:16:39,300 --> 00:16:43,670 Please go to the KJ Resort. 267 00:16:48,670 --> 00:16:51,140 I wonder how did Woo Jin find out? 268 00:16:51,150 --> 00:16:53,350 How did he? 269 00:17:17,070 --> 00:17:18,880 Oh, Joo Mi? 270 00:17:20,040 --> 00:17:21,560 Father? 271 00:17:21,570 --> 00:17:23,670 He said he had chills. 272 00:17:23,680 --> 00:17:26,100 He is not feeling so good, so he just came home. 273 00:17:26,110 --> 00:17:27,470 What should I do? 274 00:17:27,480 --> 00:17:29,970 I'm on the way home now. 275 00:17:29,980 --> 00:17:33,710 Joo Mi, there is ginger in the fridge, 276 00:17:33,720 --> 00:17:35,330 put that with dried strips of radish together 277 00:17:35,340 --> 00:17:38,130 and cook it in the cooker, I will be there soon. 278 00:17:39,530 --> 00:17:42,550 Ahjusshi, Please go back to Seoul. 279 00:17:42,560 --> 00:17:46,420 I can't turn around here, I need to get off at the next exit. 280 00:17:46,430 --> 00:17:48,550 Please do that. 281 00:17:57,910 --> 00:17:59,900 Tell your mother-in-law to come home right away! 282 00:17:59,910 --> 00:18:01,480 She is on the way back. 283 00:18:01,490 --> 00:18:04,250 Where did she go out! 284 00:18:22,900 --> 00:18:26,270 I'm sorry, I was at the department store... 285 00:18:28,710 --> 00:18:32,040 I'm sorry, I was wrong. 286 00:18:58,340 --> 00:19:00,930 What is your mother doing without eating? 287 00:19:00,940 --> 00:19:02,530 She is talking on the phone. 288 00:19:02,540 --> 00:19:06,780 Aigoo, she should eat first... talking on the phone... 289 00:19:08,590 --> 00:19:11,310 Dad. 290 00:19:11,320 --> 00:19:15,850 Can I invite Joo Young and his son to our house? 291 00:19:15,860 --> 00:19:19,980 I want to bring them over. Have you gone nuts? Who will welcome them here? 292 00:19:19,990 --> 00:19:21,850 No one will welcome them here! 293 00:19:21,860 --> 00:19:24,090 I think we need time to get closer. 294 00:19:24,100 --> 00:19:26,420 I guess, we are going to made our decision to accept them, 295 00:19:26,430 --> 00:19:28,320 so it's okay for us to meet them. 296 00:19:28,330 --> 00:19:29,960 I don't want to meet them. 297 00:19:29,970 --> 00:19:34,030 Why are they going to take party dresses? I thought We are just going ona cruise. 298 00:19:34,040 --> 00:19:37,630 Chong Nam Dong's lady is going to take 3 sets, including Han Bok. 299 00:19:37,640 --> 00:19:40,700 I guess they are going to have the party just like we saw it on the movie. 300 00:19:40,710 --> 00:19:41,670 She said they do. 301 00:19:41,680 --> 00:19:44,190 Mom, Woo Bin wants to bring her and her kid here. 302 00:19:44,200 --> 00:19:45,610 What? 303 00:19:45,620 --> 00:19:47,150 Why do you need to bring the kid? 304 00:19:47,160 --> 00:19:49,510 I was hoping they can get closer to my family. 305 00:19:49,520 --> 00:19:53,520 Shut up, I have no intention to get any closer with them. 306 00:19:53,530 --> 00:19:57,650 Hey! Can Grandma raise her son? 307 00:19:57,660 --> 00:19:59,290 She could raise him right? 308 00:19:59,300 --> 00:20:00,960 We've already talked about that. 309 00:20:00,970 --> 00:20:01,960 We will raise him. 310 00:20:01,970 --> 00:20:04,890 Why do you need to bring up such nonsense!? 311 00:20:04,900 --> 00:20:07,260 If you accepted them just do it without fuss. 312 00:20:07,270 --> 00:20:08,530 Woo Bin, just do that. 313 00:20:08,540 --> 00:20:09,600 What are you telling him to do? 314 00:20:09,610 --> 00:20:12,110 I am telling him to bring them over Saturday morning. 315 00:20:12,120 --> 00:20:13,480 Honey! 316 00:20:22,750 --> 00:20:24,420 Yes. 317 00:20:24,430 --> 00:20:26,150 What are you doing? 318 00:20:26,160 --> 00:20:28,360 Doing the dishes. 319 00:20:28,370 --> 00:20:30,340 This Saturday... 320 00:20:30,350 --> 00:20:33,600 You and Chan Noh are invited. 321 00:20:33,610 --> 00:20:36,740 My parents told me to do so. 322 00:20:36,750 --> 00:20:39,650 Really? They did? 323 00:20:40,350 --> 00:20:41,650 Well... 324 00:20:41,660 --> 00:20:44,880 I didn't think Mother-in-law would want to see Chan Noh very much. 325 00:20:44,890 --> 00:20:47,690 She is frank... so... 326 00:20:47,700 --> 00:20:49,920 Do you have many dishes to wash? 327 00:20:49,930 --> 00:20:51,290 I'm almost done. 328 00:20:51,300 --> 00:20:53,930 Can you talk after you are done with dishes? 329 00:20:53,940 --> 00:20:56,140 Yes, Of course. 330 00:20:56,670 --> 00:20:58,390 I can talk to you like this. 331 00:20:58,400 --> 00:20:59,300 Why? 332 00:21:02,740 --> 00:21:05,030 Should I sing a song for you? 333 00:21:05,040 --> 00:21:07,050 Or read a poem for you? 334 00:21:07,710 --> 00:21:09,450 Humm... Sing a song. 335 00:21:11,810 --> 00:21:13,750 Hold on a second. 336 00:21:22,250 --> 00:21:28,760 <-----empty-----> 337 00:21:28,770 --> 00:21:36,100 <-----empty-----> 338 00:21:36,110 --> 00:21:42,170 <-----empty-----> 339 00:21:42,180 --> 00:21:48,920 <-----empty-----> 340 00:21:49,660 --> 00:21:55,150 <-----empty-----> 341 00:21:55,160 --> 00:22:01,700 <-----empty-----> 342 00:22:31,730 --> 00:22:34,020 You've sent your son. 343 00:22:34,030 --> 00:22:35,900 I received it. 344 00:23:03,300 --> 00:23:04,850 You are home. 345 00:23:04,860 --> 00:23:07,620 Father is not home yet? 346 00:23:07,630 --> 00:23:10,560 He didn't feel good, so he came home early today. 347 00:23:10,570 --> 00:23:12,940 Then why are you out here? 348 00:23:13,440 --> 00:23:16,070 I was waiting for you. 349 00:23:16,080 --> 00:23:17,500 Waiting for me? 350 00:23:17,510 --> 00:23:20,370 Can you 351 00:23:20,380 --> 00:23:23,750 have a talk with me? 352 00:23:32,830 --> 00:23:34,760 I... 353 00:23:35,500 --> 00:23:39,420 How did you find out 354 00:23:39,430 --> 00:23:41,190 I was getting threatened by him? 355 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 By accident. 356 00:23:44,870 --> 00:23:49,980 I over heard that you were talking to him on the phone getting threatened by him. 357 00:23:50,080 --> 00:23:53,890 Also, I saw you give him money. 358 00:23:53,900 --> 00:23:56,050 When you found out 359 00:23:58,050 --> 00:24:00,990 that I am Joo Mi's biological mother, 360 00:24:01,650 --> 00:24:05,180 weren't you scared of me? 361 00:24:05,190 --> 00:24:07,590 The one who is doing something that no one can approve? 362 00:24:08,930 --> 00:24:11,550 The one who can be so scary... 363 00:24:11,560 --> 00:24:16,760 To do such a scary things as this... 364 00:24:16,770 --> 00:24:19,560 This is an incredible story. 365 00:24:19,570 --> 00:24:22,140 Nor is it understandable. 366 00:24:23,710 --> 00:24:26,640 This is a huge issue for me 367 00:24:26,650 --> 00:24:30,350 to handle it all by myself. 368 00:24:31,820 --> 00:24:35,080 So I wanted to talk to you about it 369 00:24:35,090 --> 00:24:38,310 and I came home during the work hours. 370 00:24:38,320 --> 00:24:39,950 I tried, I tried several times to talk to you, 371 00:24:39,960 --> 00:24:46,730 to come up to you to ask you why, 372 00:24:48,070 --> 00:24:52,670 but I found out that you were getting threatened by him. 373 00:24:55,970 --> 00:24:58,330 Please believe me about this. 374 00:24:58,340 --> 00:25:01,250 I couldn't recognize Joo Mi at first. 375 00:25:02,110 --> 00:25:07,510 I was separated from her when she was 3. There was no way for me to recognize it was her. 376 00:25:07,520 --> 00:25:10,950 Later when I heard that her father was the professor at the Kyong Shin University, 377 00:25:10,960 --> 00:25:12,880 Also, 378 00:25:12,890 --> 00:25:15,830 hearing her name, I knew it then. 379 00:25:16,360 --> 00:25:19,630 When I found out that Joo Mi is my daughter, 380 00:25:19,730 --> 00:25:22,700 I didn't know what to do. 381 00:25:26,540 --> 00:25:29,510 How can I tell her the truth. 382 00:25:30,710 --> 00:25:33,540 I knew that you were in love with Joo Mi. 383 00:25:33,550 --> 00:25:39,150 I saw her being so happy after she met you. 384 00:25:39,550 --> 00:25:43,890 So, I couldn't tell you the truth. 385 00:25:44,220 --> 00:25:48,660 I couldn't come out to tell you 386 00:25:49,560 --> 00:25:54,020 watching you being happy in love for the first time in your life. 387 00:25:54,030 --> 00:25:59,900 If I can just take my punishment, 388 00:25:59,910 --> 00:26:03,380 I will accept the punishment. 389 00:26:05,580 --> 00:26:07,850 Sorry. 390 00:26:10,250 --> 00:26:12,150 What do you 391 00:26:13,150 --> 00:26:16,290 want me to do now? 392 00:26:19,730 --> 00:26:20,920 Is it too late...? 393 00:26:20,930 --> 00:26:23,730 I've decided to keep it hidden. 394 00:26:27,530 --> 00:26:29,970 I've hidden it. 395 00:26:34,070 --> 00:26:36,300 I am not going to take your clothes. 396 00:26:36,310 --> 00:26:39,280 You have to pay for coming home late everyday. 397 00:26:43,580 --> 00:26:44,910 If you are late again tomorrow. 398 00:26:44,920 --> 00:26:47,350 I won't take your clothes tomorrow neither. 399 00:26:48,790 --> 00:26:51,850 Ah, and father-in-law is not feeling good. 400 00:26:51,860 --> 00:26:52,880 I know. 401 00:26:52,890 --> 00:26:57,200 How did you know? You just got home. 402 00:27:46,450 --> 00:27:50,350 Chan Noh, this is my house. 403 00:27:51,320 --> 00:27:54,040 Your house is big? 404 00:27:54,050 --> 00:27:56,480 No, normal size. 405 00:27:56,490 --> 00:27:58,410 Why do you want to know that? 406 00:27:58,420 --> 00:27:59,780 Just because. 407 00:27:59,790 --> 00:28:01,690 Let's go in. 408 00:28:05,930 --> 00:28:07,600 We are here. 409 00:28:08,700 --> 00:28:10,440 Oh, welcome. 410 00:28:11,140 --> 00:28:15,660 Chan Noh, my father. You need to say hello. 411 00:28:15,670 --> 00:28:17,000 Hello. 412 00:28:17,010 --> 00:28:18,730 Yes, Welcome. 413 00:28:18,740 --> 00:28:22,610 So I am going to be your Grandfather? 414 00:28:23,150 --> 00:28:25,240 Have a seat. 415 00:28:25,250 --> 00:28:26,850 Yes. 416 00:28:27,550 --> 00:28:28,880 Well... 417 00:28:28,890 --> 00:28:32,520 Being called Grandfather will be a little awkward. 418 00:28:33,130 --> 00:28:34,890 Honey, come out. 419 00:28:35,630 --> 00:28:37,550 Your name is Chan Noh? 420 00:28:37,560 --> 00:28:38,250 Yes. 421 00:28:38,260 --> 00:28:40,190 How old are you?7 years old. 422 00:28:40,200 --> 00:28:43,260 So you are going to elementary school next year? 423 00:28:43,270 --> 00:28:44,690 Yes. 424 00:28:46,270 --> 00:28:49,720 I don't know why I have to do this nonsense! 425 00:28:49,730 --> 00:28:51,330 Aigoo! 426 00:28:51,340 --> 00:28:54,140 Then later I can play soccer together. 427 00:28:54,520 --> 00:28:56,550 You want to? 428 00:28:57,080 --> 00:28:58,810 Oh, you guys are here? 429 00:28:58,820 --> 00:29:01,350 Chan Noh, My mother. 430 00:29:02,250 --> 00:29:04,660 Hello. 431 00:29:08,760 --> 00:29:09,980 Mother, Joo Young brought 432 00:29:09,990 --> 00:29:14,190 a special present for you. 433 00:29:14,200 --> 00:29:17,260 This is the special present that is the only one existing in this world. 434 00:29:17,270 --> 00:29:19,800 Only one in this world? 435 00:29:19,810 --> 00:29:21,100 Yes. 436 00:29:21,370 --> 00:29:23,480 What is that? 437 00:29:24,510 --> 00:29:26,670 This is the shoes I made. 438 00:29:26,680 --> 00:29:28,900 I hope you like it. 439 00:29:28,910 --> 00:29:33,660 You are a shoe designer, how can this is the only one in the world? 440 00:29:33,670 --> 00:29:36,070 You had made it in your company, right? 441 00:29:36,080 --> 00:29:39,980 I designed and made is specially for you. 442 00:29:39,990 --> 00:29:41,650 Oh, just a pair? 443 00:29:41,660 --> 00:29:42,650 Yes. 444 00:29:42,660 --> 00:29:47,730 Mother, see it if you like it or not. 445 00:29:52,140 --> 00:29:53,800 Wow, it's pretty. 446 00:29:53,810 --> 00:29:56,080 Is it her size? 447 00:29:57,000 --> 00:30:00,330 Mother-in-law?23. 5cm right? 448 00:30:00,340 --> 00:30:02,870 I don't know what size it is in Korean size, 449 00:30:02,880 --> 00:30:05,370 but in Europe its 36. 5. 450 00:30:05,380 --> 00:30:08,590 Then it's correct, 23. 5 cm. 451 00:30:08,890 --> 00:30:11,510 Then it's okay, how did you know her size? 452 00:30:11,520 --> 00:30:14,860 She is the shoe designer, she knows just by looking at it, 453 00:30:16,420 --> 00:30:20,260 Color looks good too, I think it looks good on you. 454 00:30:20,270 --> 00:30:23,630 Anyway, thank you for the present. 455 00:30:23,640 --> 00:30:27,640 Ahjumma! Is it ready? 456 00:30:37,390 --> 00:30:41,920 Aigoo, He is so weak! I don't know what he likes so much about them! 457 00:30:41,930 --> 00:30:45,920 I'm sure not happy about your daughter-in-law who is a divorcee with a child. 458 00:30:45,930 --> 00:30:49,160 Every available girl will want your son as their husband he has everything. 459 00:30:49,170 --> 00:30:51,550 I guess I have too many sins from a previous life. 460 00:30:54,520 --> 00:30:55,390 Hey, 461 00:30:55,400 --> 00:30:59,710 This is the first time Joo Young is taking Chan Noh to her in-law's, 462 00:30:59,720 --> 00:31:02,220 You think they are welcoming them, right? 463 00:31:02,230 --> 00:31:04,680 Might not treating them like VIP, 464 00:31:04,690 --> 00:31:06,870 I'm sure they will have some delicious food, right? 465 00:31:06,880 --> 00:31:09,780 I'm sure they've made "Kalbi Stew" don't you think? 466 00:31:09,790 --> 00:31:13,500 What does it matter what they are eating at his house? The most important thing is to feel comfortable. 467 00:31:13,510 --> 00:31:16,120 I know his mother is not going to change right away, 468 00:31:16,130 --> 00:31:17,950 Woo Bin loves them so much. 469 00:31:17,960 --> 00:31:19,890 Joo Young will do well. 470 00:31:20,630 --> 00:31:24,870 Now, everything will be happy and nice. 471 00:31:24,880 --> 00:31:25,990 Grandma! 472 00:31:26,000 --> 00:31:28,900 Joo Mi is here!? Joo Mi came! 473 00:31:28,910 --> 00:31:31,080 Aigoo! 474 00:31:31,090 --> 00:31:32,140 Hello. 475 00:31:32,150 --> 00:31:34,580 Aigoo, you came! 476 00:31:34,590 --> 00:31:38,240 Come in, sit down. Where is Unni? 477 00:31:38,250 --> 00:31:41,940 She went to in-law's for the Lunch. 478 00:31:41,950 --> 00:31:43,710 She took Chan Noh with her. 479 00:31:43,720 --> 00:31:44,810 Chan Noh too? 480 00:31:44,820 --> 00:31:47,280 Yes, they invited him for the first time today. 481 00:31:47,290 --> 00:31:50,450 Here, We bought some ______. 482 00:31:50,460 --> 00:31:53,890 I never heard of that. 483 00:31:53,900 --> 00:31:55,350 You have not heard of this? 484 00:31:55,360 --> 00:31:57,160 Oh, how about you? 485 00:31:57,170 --> 00:31:59,540 Let's just eat it. 486 00:31:59,550 --> 00:32:04,300 It's not normal Sam Gea Tan but cooked different way? Is that what you mean? 487 00:32:04,310 --> 00:32:06,430 Yes, it's really good. 488 00:32:06,440 --> 00:32:08,880 It's still warm, Grandma try some. 489 00:32:08,890 --> 00:32:10,350 Let me see!? 490 00:32:11,410 --> 00:32:13,200 Aigoo! You are right! 491 00:32:13,210 --> 00:32:14,970 Looks so delicious! 492 00:32:14,980 --> 00:32:17,940 Joo Mi, I think they need the plates. 493 00:32:17,950 --> 00:32:19,780 Ah, I think so huh? 494 00:32:19,790 --> 00:32:22,020 Aigoo, oh my... 495 00:32:24,360 --> 00:32:26,960 Aigoo, it's so good. 496 00:32:26,970 --> 00:32:29,600 If you like it, we will get it for you again. 497 00:32:30,800 --> 00:32:35,600 By the way, don't you have any good news yet for us? 498 00:32:35,610 --> 00:32:37,560 What kind of good news? 499 00:32:37,570 --> 00:32:42,150 What do you think the good news for you guys? A baby! 500 00:32:42,160 --> 00:32:43,740 Ah, not yet. 501 00:32:43,750 --> 00:32:50,410 Others get married after they are pregnant and go on the honeymoon too! 502 00:32:50,420 --> 00:32:55,760 Your husband is not that young, you should have a baby sooner than later. 503 00:32:55,770 --> 00:32:59,690 We are thinking to take our time, Joo Mi is working too, so... 504 00:32:59,700 --> 00:33:01,650 You don't need to push it back. 505 00:33:01,660 --> 00:33:05,290 Your father is not young neither, you don't need to wait. 506 00:33:05,300 --> 00:33:08,030 I'm sure they are waiting even though they don't say anything about that. 507 00:33:08,040 --> 00:33:09,030 That's right. 508 00:33:09,040 --> 00:33:11,130 They really haven't said anything. 509 00:33:11,140 --> 00:33:14,340 I said there's no need to delay it. 510 00:33:19,520 --> 00:33:21,460 It's a picture of me. 511 00:33:21,470 --> 00:33:22,540 Do you remember? 512 00:33:22,550 --> 00:33:23,520 Yes. 513 00:33:26,660 --> 00:33:30,920 Ah, its ___. Ahjusshi, do you like this player? 514 00:33:30,930 --> 00:33:32,560 Oh, I do. 515 00:33:34,130 --> 00:33:35,490 What is this? 516 00:33:35,500 --> 00:33:37,400 This? It's a guitar. 517 00:33:39,670 --> 00:33:41,320 Oh, it is really a guitar! 518 00:33:41,330 --> 00:33:44,240 Other people don't have a case like this. 519 00:33:44,250 --> 00:33:45,660 Did it look different? 520 00:33:45,670 --> 00:33:46,580 Yes. 521 00:33:50,550 --> 00:33:52,420 Do you play well? 522 00:33:52,430 --> 00:33:53,820 Yes, I do. 523 00:33:57,490 --> 00:33:58,990 What kind of song is this? 524 00:34:12,370 --> 00:34:13,760 Hey. 525 00:34:14,400 --> 00:34:16,240 Sit down for a minute. 526 00:34:23,710 --> 00:34:27,070 This is difficult and I don't want to say it. 527 00:34:27,080 --> 00:34:29,670 But I have to. 528 00:34:29,680 --> 00:34:30,510 Yes. 529 00:34:30,520 --> 00:34:34,220 I can't stop you from raising your son, 530 00:34:34,230 --> 00:34:37,390 but I can't allow you to have him in this house. 531 00:34:38,220 --> 00:34:40,450 I would not know after the time passes, 532 00:34:40,460 --> 00:34:42,320 now right now. 533 00:34:42,330 --> 00:34:45,000 I understand, Mother in law. 534 00:34:45,700 --> 00:34:48,100 Oh my!! 535 00:34:48,110 --> 00:34:50,340 What was that!? 536 00:34:52,140 --> 00:34:53,830 Chan Noh, are you okay?! 537 00:34:53,840 --> 00:34:55,670 Didn't you get hurt? 538 00:34:55,680 --> 00:34:57,370 I'm fine. 539 00:34:57,380 --> 00:35:01,240 I will take care of it, would you please bring broom and trash can? 540 00:35:01,250 --> 00:35:02,510 Yes. 541 00:35:02,520 --> 00:35:04,520 Chan Noh?! 542 00:35:04,530 --> 00:35:08,220 It was my fault. As I was horsing around with Chan Noh, I hit the vase with my hand. 543 00:35:09,730 --> 00:35:11,960 Ahjumoni, please bring the broom quickly. 544 00:35:13,390 --> 00:35:14,690 Give it to me. 545 00:35:14,700 --> 00:35:18,710 Don't touch it. Leave it alone. I'll do it. 546 00:35:26,780 --> 00:35:28,230 Chan Noh. 547 00:35:28,240 --> 00:35:32,310 When I was your age, there was nothing safe in our house. 548 00:35:33,350 --> 00:35:35,370 I broke and ruined things. 549 00:35:35,380 --> 00:35:39,990 I broke the t. V. once when I accidentally hit the baseball wrong. 550 00:35:40,820 --> 00:35:45,180 What if Grandfather and Grandmother won't want me around? 551 00:35:45,190 --> 00:35:48,130 Don't worry. That'll never happen. 552 00:35:49,000 --> 00:35:52,300 I think Grandfather likes Chan Noh. 553 00:36:01,410 --> 00:36:02,900 Ahjumma? 554 00:36:02,910 --> 00:36:07,910 Wear these. If they don't fit, give them to someone else. 555 00:36:07,920 --> 00:36:10,440 But they're designer. 556 00:36:10,450 --> 00:36:12,890 If they don't fit, give them to someone else. 557 00:36:13,290 --> 00:36:15,250 Thank you! 558 00:36:15,260 --> 00:36:18,180 Your shoes fit me well. 559 00:36:18,190 --> 00:36:20,500 Then you should wear them. 560 00:36:26,870 --> 00:36:28,210 We're here! 561 00:36:28,220 --> 00:36:29,410 Grandma! 562 00:36:29,420 --> 00:36:34,340 Aigoo, Did you guys had feast at the in-law's? 563 00:36:35,390 --> 00:36:36,200 Yes. 564 00:36:36,210 --> 00:36:38,370 The feast must been great amount that you couldn't eat them all, huh? 565 00:36:38,380 --> 00:36:40,470 Yes. 566 00:36:40,480 --> 00:36:42,610 Joo Young, you lie very well. 567 00:36:42,620 --> 00:36:45,810 The table's legs didn't break, it was just a few dishes. 568 00:36:45,820 --> 00:36:48,450 As for us, Joo Mi... 569 00:36:48,460 --> 00:36:51,820 brought the chicken soup so we ate well. 570 00:36:51,830 --> 00:36:53,690 Joo Mi was here? 571 00:36:53,700 --> 00:36:56,020 Yes, and her husband came with her. 572 00:36:56,030 --> 00:36:58,120 Next time, I will also buy the chicken soup and bring it here. 573 00:36:58,130 --> 00:36:59,490 Okay. 574 00:36:59,500 --> 00:37:02,100 Are you going without coming inside? 575 00:37:02,110 --> 00:37:03,730 We"re going bike riding with Chan Noh. 576 00:37:03,740 --> 00:37:05,720 Chan Noh, hurry and change your clothes. 577 00:37:05,730 --> 00:37:07,240 Just a minute, ahjussi. 578 00:37:08,540 --> 00:37:11,370 Joo Young, you should change into comfortable clothes quickly. 579 00:37:11,380 --> 00:37:14,640 I'm going to rest. 580 00:37:14,650 --> 00:37:16,510 Okay, I'll ride with Chan Noh. 581 00:37:16,520 --> 00:37:20,410 Okay, play with Chan Noh and then have dinner before you go. 582 00:37:20,420 --> 00:37:22,110 Yes, I'll do that. 583 00:37:22,120 --> 00:37:23,960 Aigoo. 584 00:37:31,100 --> 00:37:32,390 Are you going outside? 585 00:37:32,400 --> 00:37:35,150 After lying in bed for a few days, 586 00:37:35,160 --> 00:37:36,740 I want to get out and get some fresh air. 587 00:37:36,920 --> 00:37:38,190 Are you feeling okay? 588 00:37:38,260 --> 00:37:39,370 I'm better. 589 00:37:39,380 --> 00:37:42,740 The air is cold but he still wants to go outside. 590 00:37:43,170 --> 00:37:47,400 Don't worry, just need to be careful not to catch a cold. 591 00:37:47,410 --> 00:37:48,580 Father. 592 00:37:48,730 --> 00:37:51,500 How about going out tomorrow on a drive to the resort? 593 00:37:51,720 --> 00:37:55,610 A nice drive, something you haven't done in while and also the steak, which you so like. 594 00:37:55,940 --> 00:37:57,390 We'll take you there. 595 00:37:57,490 --> 00:37:59,080 Yes, let's do that, Father. 596 00:37:59,340 --> 00:38:02,120 You too, enjoy your day with your favorite place. 597 00:38:02,510 --> 00:38:04,410 We should do that. 598 00:38:04,510 --> 00:38:07,760 You're busy with work. Is it okay with you? 599 00:38:08,790 --> 00:38:13,310 The Golf course and the resort are not expecting any VIP customer I had to take care of tomorrow, so It's okay with me. 600 00:38:13,410 --> 00:38:17,080 In that case, shall we do that? 601 00:38:17,280 --> 00:38:18,750 Yes, Father. 602 00:38:28,960 --> 00:38:32,740 You don't look well. What's wrong? 603 00:38:32,900 --> 00:38:34,620 I got car sick. 604 00:38:34,750 --> 00:38:37,380 Do you mean you got car sick after this short trip? 605 00:38:37,480 --> 00:38:40,250 I've never been like this before but for some reason it's happened this time. 606 00:38:40,390 --> 00:38:42,510 I'm okay now, Father. 607 00:38:42,630 --> 00:38:45,840 Get out of the car and get some fresh cold air. You'll feel better. 608 00:38:54,900 --> 00:38:56,810 You've never gotten car sick before. 609 00:38:56,910 --> 00:38:58,900 I'm fine now. 610 00:38:59,490 --> 00:39:00,750 Would you like to go over to path way with trees? 611 00:39:00,850 --> 00:39:02,750 Okay, do that. 612 00:39:04,690 --> 00:39:06,130 Are you okay? 613 00:39:06,210 --> 00:39:07,340 Yes. 614 00:39:07,410 --> 00:39:09,420 Why did you suddenly have car sickness? 615 00:39:09,500 --> 00:39:12,000 I don't really know. 616 00:39:20,830 --> 00:39:22,780 Hello? 617 00:39:23,450 --> 00:39:25,840 Yes, that's right. 618 00:39:26,460 --> 00:39:29,740 I'm sorry but who shall I say is calling? 619 00:39:30,240 --> 00:39:32,900 Wait a minute, please. 620 00:39:33,770 --> 00:39:35,180 - Mom. - What? 621 00:39:35,270 --> 00:39:36,520 Phone. 622 00:39:36,620 --> 00:39:39,150 A phone call for me? He said he is Joo Min Su. 623 00:39:39,760 --> 00:39:43,320 Oh, it's me. 624 00:39:43,570 --> 00:39:46,770 Yes, the engagement went well. 625 00:39:47,020 --> 00:39:48,960 Did you go home safely? 626 00:39:49,090 --> 00:39:50,400 Is that so? 627 00:39:50,610 --> 00:39:53,370 You seem to come to Seoul often. 628 00:39:54,390 --> 00:39:55,800 Our house? 629 00:39:56,040 --> 00:40:00,560 No, you don't need to. Seeing your face was good enough. 630 00:40:00,720 --> 00:40:02,780 There's no need to come to our house. 631 00:40:02,860 --> 00:40:05,710 I was unable to come see you in the past. 632 00:40:05,940 --> 00:40:09,420 When Ji Yoon was alive we just let our life take away, 633 00:40:09,570 --> 00:40:14,030 After Ji Yoon died, I came to think about you. 634 00:40:15,540 --> 00:40:16,720 I'll drop by to see you. 635 00:40:16,860 --> 00:40:19,320 I said you don't need to do that. 636 00:40:20,130 --> 00:40:22,210 Just give me a cup of tea. 637 00:40:22,570 --> 00:40:23,800 I understand. 638 00:40:24,060 --> 00:40:25,990 Then come for some tea. 639 00:40:26,150 --> 00:40:27,890 Okay. 640 00:40:28,960 --> 00:40:30,270 Is it uncle's friend? 641 00:40:30,490 --> 00:40:34,210 Yes, during university days, he used to come to our house often. 642 00:40:34,740 --> 00:40:36,470 He's coming to our house? 643 00:40:36,570 --> 00:40:38,030 It's been a long time, Mr Chairman. 644 00:40:38,140 --> 00:40:40,090 It has been. 645 00:40:40,220 --> 00:40:41,800 It's your favorite wine. 646 00:40:41,930 --> 00:40:43,420 Thank you. 647 00:40:44,570 --> 00:40:50,320 Subtitles brought to you by The LDBP Team @viki.com. 648 00:40:52,620 --> 00:40:55,030 Are you happy about coming out after so long? 649 00:40:55,820 --> 00:40:57,480 I'm glad we came. 650 00:40:57,490 --> 00:40:59,350 Raise your glasses. 651 00:41:20,950 --> 00:41:23,820 What is it? 652 00:41:23,830 --> 00:41:25,810 It's nothing. 653 00:41:25,820 --> 00:41:26,540 What is it? 654 00:41:26,550 --> 00:41:29,460 It's odd you had car sickness earlier and now this. 655 00:41:29,470 --> 00:41:32,340 Maybe you're ill. 656 00:41:32,350 --> 00:41:34,090 I don't really know. 657 00:41:34,100 --> 00:41:36,700 I do feel a bit dizzy. 658 00:41:36,710 --> 00:41:38,230 Try and eat. 659 00:41:38,240 --> 00:41:40,510 You may feel better after eating. 660 00:41:40,520 --> 00:41:42,840 Yes. 661 00:41:52,410 --> 00:41:53,140 Drink your tea. 662 00:41:53,150 --> 00:41:54,330 Yes. 663 00:41:55,100 --> 00:41:57,740 Noonim, it's my business card. 664 00:41:57,750 --> 00:42:00,390 If you need any help, please call me. 665 00:42:00,400 --> 00:42:04,060 After living for a long time, we get to meet like this. 666 00:42:04,070 --> 00:42:06,190 I have no excuses, Noonim. 667 00:42:06,200 --> 00:42:09,910 When I was going to university, I ate a lot of meals at your house. 668 00:42:09,920 --> 00:42:14,500 If Ji Yoon had been in Korea, we would have met often. 669 00:42:14,510 --> 00:42:18,670 Since Ji Yoon died, it's a given that our reason to stay in contact disappeared. 670 00:42:18,680 --> 00:42:22,910 You were always on my mind I need to come see you, 671 00:42:22,920 --> 00:42:25,460 I've thought that. 672 00:42:25,470 --> 00:42:28,110 After hearing that Ji Yoon died that way, 673 00:42:28,120 --> 00:42:30,760 I thought of you even more. 674 00:42:30,770 --> 00:42:35,060 But then, I met you at the hotel. 675 00:42:35,070 --> 00:42:41,580 If I didn't have class to teach that day, I would've love to be at the engagement party filling in for him. 676 00:42:41,590 --> 00:42:43,720 I'm grateful for your intentions. 677 00:42:43,730 --> 00:42:48,200 By the way, I also saw the professor's mother on that day. 678 00:42:48,210 --> 00:42:51,570 I think that day was a special day. 679 00:42:51,580 --> 00:42:53,610 It must have been. 680 00:42:53,620 --> 00:42:56,020 Since you're here after such a long absence, 681 00:42:56,030 --> 00:42:57,930 eat dinner before you go. 682 00:42:57,940 --> 00:43:00,260 I'll have dinner the next time I come. 683 00:43:04,140 --> 00:43:06,290 We have a guest. 684 00:43:06,300 --> 00:43:07,820 Brother in law, 685 00:43:07,830 --> 00:43:11,030 I'm Ji Yoon's friend Jo Min Soo. 686 00:43:11,040 --> 00:43:12,160 Ji Yoon's friend? 687 00:43:12,170 --> 00:43:18,770 Don't you remember? He came to our house, had some meals and stayed over night with him. 688 00:43:18,780 --> 00:43:20,770 Oh, Min Soo? 689 00:43:20,780 --> 00:43:23,170 Oh, so you are the friend who came to our house over dinner? 690 00:43:23,180 --> 00:43:26,440 Then it's been a long time. 691 00:43:26,450 --> 00:43:28,930 I saw you at the Woo Bin's engagement dayat the hotel. 692 00:43:28,940 --> 00:43:33,550 Right, right! We just saw you and I left you two to talk. 693 00:43:33,560 --> 00:43:34,980 I'm glad to see you. 694 00:43:34,990 --> 00:43:37,320 Woo Bin, this is Uncle's friend. 695 00:43:37,330 --> 00:43:38,990 Hello. 696 00:43:39,000 --> 00:43:40,800 Congratulations on your engagement. 697 00:43:40,810 --> 00:43:43,100 When you were a little kid, I saw you a lot. 698 00:43:43,970 --> 00:43:45,330 Sit down. 699 00:43:45,340 --> 00:43:45,900 I'll change my clothes. 700 00:43:45,910 --> 00:43:46,930 Yes. 701 00:43:46,940 --> 00:43:47,740 Sit down. 702 00:43:53,510 --> 00:43:57,570 You said this place has the most delicious steak. 703 00:43:57,580 --> 00:43:58,450 Yes. 704 00:44:02,360 --> 00:44:04,270 Do you need to go to the hospital? 705 00:44:04,280 --> 00:44:06,780 Let's go tomorrow. 706 00:44:06,790 --> 00:44:09,090 Do you have indigestion? 707 00:44:09,100 --> 00:44:11,700 I don't know. 708 00:44:18,470 --> 00:44:21,100 You should take her to the hospital tomorrow. 709 00:44:21,110 --> 00:44:24,430 I wonder if she's pregnant. 710 00:44:24,440 --> 00:44:27,100 Do you think she is having morning sickness? 711 00:44:27,110 --> 00:44:28,640 I think that's it. 712 00:44:28,650 --> 00:44:31,210 Take her to the hospital tomorrow. 713 00:44:31,220 --> 00:44:32,820 I'll do that. 714 00:44:44,830 --> 00:44:49,030 You didn't get car sick on the way back. Has your stomach gotten better? 715 00:44:53,740 --> 00:44:56,810 Go to the hospital with Mother tomorrow. 716 00:45:04,380 --> 00:45:06,420 Go to the hospital. 717 00:45:09,590 --> 00:45:11,480 What is it? 718 00:45:11,490 --> 00:45:12,880 Hurry and wash your face. 719 00:45:12,890 --> 00:45:13,780 Hurry. 720 00:45:13,790 --> 00:45:15,980 I already washed my face. 721 00:45:15,990 --> 00:45:17,490 Oh, the smell of the lotion. 722 00:45:17,500 --> 00:45:20,160 Hurry and wash. 723 00:45:20,170 --> 00:45:21,330 I understand. 724 00:45:22,670 --> 00:45:26,500 This isn't the first time I've used this lotion. Why? 725 00:45:26,510 --> 00:45:28,310 I don't know either. 726 00:45:39,520 --> 00:45:40,540 Congratulations. 727 00:45:40,550 --> 00:45:42,460 You're pregnant. 728 00:45:44,220 --> 00:45:46,050 Thank you. 729 00:45:46,060 --> 00:45:49,750 Thank you. I thought it was that. 730 00:45:49,760 --> 00:45:52,150 Really? 731 00:45:52,160 --> 00:45:53,820 You saw the ultrasonography. 732 00:45:53,830 --> 00:45:56,170 You've become a mom. 733 00:46:14,290 --> 00:46:16,110 Joo Mi, congratulations. 734 00:46:16,120 --> 00:46:18,210 Also, thank you. 735 00:46:18,220 --> 00:46:20,450 I can't believe it. 736 00:46:20,460 --> 00:46:23,630 I never thought about this happening. 737 00:46:25,830 --> 00:46:29,930 Firstly, take care of your body. 738 00:46:29,940 --> 00:46:31,090 Yes. 739 00:46:31,100 --> 00:46:35,370 Let's quickly tell the news to Father and Woo Jin. 740 00:46:45,420 --> 00:46:47,910 Mother, I'm going to send a text message. 741 00:46:47,920 --> 00:46:49,510 I'm going to phone. 742 00:46:49,520 --> 00:46:50,720 Please, do that. 743 00:46:59,670 --> 00:47:00,690 Hello. 744 00:47:00,700 --> 00:47:02,160 It's me. 745 00:47:02,170 --> 00:47:03,990 They say she's pregnant. 746 00:47:04,000 --> 00:47:05,690 Really? 747 00:47:05,700 --> 00:47:07,700 The hospital said that? 748 00:47:07,710 --> 00:47:11,370 Yeah!! Such a wonderful news! 749 00:47:11,380 --> 00:47:13,470 Make sure she will take care of herself. 750 00:47:13,480 --> 00:47:17,870 Also, tell her, congratulations. 751 00:47:17,880 --> 00:47:19,240 I understand. 752 00:47:19,250 --> 00:47:20,920 I'll leave work early. 753 00:47:27,430 --> 00:47:28,550 Have the president Jang. 754 00:47:28,560 --> 00:47:30,920 Tell him to come to my office. 755 00:47:30,930 --> 00:47:32,890 Father said to congratulate you. 756 00:47:32,900 --> 00:47:36,430 What did Woo Jin say? Did he respond? 757 00:47:36,440 --> 00:47:37,590 Look at this. 758 00:47:37,600 --> 00:47:39,360 What is it? 759 00:47:39,370 --> 00:47:41,330 [ Joo Mi, I'm so happy. ] 760 00:47:41,340 --> 00:47:42,570 [ I want to dance. ] 761 00:47:42,580 --> 00:47:44,410 [ I'll show you at home. ] 762 00:47:50,820 --> 00:47:52,340 The grandchild is late but. 763 00:47:52,350 --> 00:47:55,050 Woo Jin and Joo Mi are doing a good job for making you happy. 764 00:47:56,260 --> 00:47:59,950 We went to the resort with them yesterday. 765 00:47:59,960 --> 00:48:02,720 She was car sick and odd. 766 00:48:02,730 --> 00:48:06,320 I told my wife to take her to the hospital because I thought she may be sick. 767 00:48:06,330 --> 00:48:09,940 Your sister-in-law thought it was a pregnancy. 768 00:48:10,800 --> 00:48:12,600 Your sister-in-law was right. 769 00:48:15,440 --> 00:48:16,900 Are you so happy? 770 00:48:16,910 --> 00:48:18,670 You are very happy. 771 00:48:18,680 --> 00:48:21,200 This is the first time seeing you talk so much. 772 00:48:21,210 --> 00:48:22,750 Am I like that? 773 00:48:24,420 --> 00:48:28,950 I wonder how long it's been for our Jang family to have a baby on the way? 774 00:48:41,330 --> 00:48:45,190 By the way, I also met the professor's mother on that day. 775 00:48:45,200 --> 00:48:48,010 I think that was a special day. 776 00:48:57,680 --> 00:49:01,110 That means... by chance... 777 00:49:01,120 --> 00:49:04,580 Eun San's mother is... 778 00:49:04,590 --> 00:49:08,920 They grew up without their parents, 779 00:49:08,930 --> 00:49:13,660 I heard her father is a professor. 780 00:49:13,670 --> 00:49:14,790 Yes. 781 00:49:14,800 --> 00:49:17,060 Which college's professor? 782 00:49:17,070 --> 00:49:20,070 I don't know that much. 783 00:49:26,310 --> 00:49:39,190 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 784 00:49:45,160 --> 00:49:46,220 Hello? 785 00:49:46,230 --> 00:49:47,920 Hey, Professor Choi? 786 00:49:47,930 --> 00:49:49,990 I am Ji Yoon's Noona. 787 00:49:50,000 --> 00:49:51,190 Yes, Noonim. 788 00:49:51,200 --> 00:49:53,200 I'm curious about something. 789 00:49:53,210 --> 00:49:57,600 That night, you met Eun San's mother in the hotel. 790 00:49:57,610 --> 00:49:58,800 Yes, Noonim. 791 00:49:58,810 --> 00:50:02,270 What is the name of that professor? 792 00:50:02,280 --> 00:50:04,940 He is Professor Woo Young Hoon. 793 00:50:04,950 --> 00:50:08,310 He passed away 5 years ago with cancer. 794 00:50:08,320 --> 00:50:10,310 He passed away? 795 00:50:10,320 --> 00:50:11,890 Yes. 796 00:50:13,290 --> 00:50:14,680 I understand. 797 00:50:14,690 --> 00:50:15,850 Thank you. 798 00:50:15,860 --> 00:50:17,530 What is it, Noonim? 799 00:50:18,900 --> 00:50:22,690 I heard that he was Ji Yoon's professor. 800 00:50:22,700 --> 00:50:26,070 I was just curious about who he was. 801 00:50:26,940 --> 00:50:27,760 Okay. 802 00:50:27,770 --> 00:50:29,600 Thank you. 803 00:50:32,300 --> 00:50:34,070 Professor Woo Young Hoon, 804 00:50:34,380 --> 00:50:36,870 Professor Woo Young Hoon, 805 00:50:37,080 --> 00:50:41,780 That means he was Yoo Ji Sun's ex husband, 806 00:50:42,020 --> 00:50:47,580 Soo Ah's mother's ex husband, my brother's professor... 807 00:50:47,920 --> 00:50:53,830 I saw Min Soo meeting Woo Young's Grandma on that day. 808 00:50:54,900 --> 00:50:59,930 If the mother of the professor Min Soo met is... 809 00:51:00,190 --> 00:51:03,080 Joo Young's Grandma, 810 00:51:04,460 --> 00:51:06,820 No. 811 00:51:06,830 --> 00:51:09,490 They can't be... 812 00:51:09,500 --> 00:51:11,520 If that is the case, 813 00:51:11,530 --> 00:51:14,400 Joo Young's Grandma and... 814 00:51:14,680 --> 00:51:16,450 Sister in law... 815 00:51:16,460 --> 00:51:20,710 have to know each other then. 816 00:51:21,330 --> 00:51:26,570 It costs 5,000 won. Here you go. Thank you. 817 00:51:26,580 --> 00:51:29,240 You've waited long, didn't you? Please tell me. 818 00:51:29,250 --> 00:51:32,930 What drug is good for a pregnent woman to take? 819 00:51:32,940 --> 00:51:34,310 Just a moment. 820 00:51:41,200 --> 00:51:42,480 It's the multivitamins. 821 00:51:42,490 --> 00:51:45,360 This is the multivitamin that pregnant woman needs in early stage of her pregnancy. 822 00:51:45,370 --> 00:51:49,430 The vitamins pregnant women take is different from regular vitamins. 823 00:51:49,440 --> 00:51:52,160 She won't need to take extra vitamins she needs 824 00:51:52,170 --> 00:51:54,650 to help her prevent having miscarriage or development of a fetus, 825 00:51:55,700 --> 00:51:57,170 I will buy this. 826 00:51:57,180 --> 00:51:58,840 It is my gift. 827 00:51:58,850 --> 00:52:02,290 Alright. Quickly, pay for it. 828 00:52:06,860 --> 00:52:09,340 What gift are you "Joo Young" going to buy? 829 00:52:09,350 --> 00:52:10,890 Shoes. 830 00:52:10,900 --> 00:52:14,060 The shoes that a pregnant woman can wear comfortably. 831 00:52:14,070 --> 00:52:17,380 I think Joo Mi has a lot of high heels. 832 00:52:22,270 --> 00:52:25,000 Aren't you cold? I am not cold. 833 00:52:25,010 --> 00:52:28,710 Unni She's come out. Hello, Brother in law. 834 00:52:28,720 --> 00:52:29,840 What brought you guys here? 835 00:52:29,850 --> 00:52:31,340 Congratulation on your pregnancy. 836 00:52:31,350 --> 00:52:32,800 Me, also. 837 00:52:32,810 --> 00:52:34,740 You said "Congrats" already. 838 00:52:34,750 --> 00:52:37,890 This time we brought gifts. 839 00:52:38,890 --> 00:52:40,280 What is it? 840 00:52:40,290 --> 00:52:43,160 It is something good for the early stage of pregnancy. 841 00:52:43,530 --> 00:52:44,820 Thank you. 842 00:52:44,830 --> 00:52:46,910 This is my first gift. 843 00:52:46,920 --> 00:52:50,010 Wait a sec. You didn't get any gifts from Hyung? 844 00:52:50,020 --> 00:52:52,620 He's still at work. 845 00:52:52,630 --> 00:52:54,390 Then you can remember this right? 846 00:52:54,400 --> 00:52:58,000 That I congratulated you first before Hyung. 847 00:52:58,010 --> 00:53:01,280 Of course. I will remember that. 848 00:53:01,290 --> 00:53:05,160 This is my gift. It is shoes. 849 00:53:05,170 --> 00:53:08,280 Unni, how could you think of it like this? 850 00:53:08,290 --> 00:53:10,160 Thank you, Unni. 851 00:53:12,850 --> 00:53:14,120 Okay. 852 00:53:14,130 --> 00:53:16,280 Take care of your health. 853 00:53:16,830 --> 00:53:18,770 Aren't you coming in, Brother in law? 854 00:53:18,780 --> 00:53:21,530 No. Instead of meeting my aunt and Uncle, 855 00:53:21,540 --> 00:53:24,060 I prefer to go on a date with Joo Young. 856 00:53:24,070 --> 00:53:26,630 Just tell them that we have something we need to take care of, okay? 857 00:53:26,640 --> 00:53:28,620 Okay. 858 00:53:28,630 --> 00:53:29,830 We have to go. 859 00:53:31,610 --> 00:53:34,610 Bye. Good bye. 860 00:53:46,790 --> 00:53:48,490 Hello. 861 00:53:48,500 --> 00:53:50,190 Yes, Grandma. 862 00:53:51,430 --> 00:53:53,720 Father in law is very very happy, and 863 00:53:53,730 --> 00:53:55,810 I went to the hospital with Mother in law, but... 864 00:53:55,820 --> 00:53:57,360 Right after we came out of exam room, 865 00:53:57,370 --> 00:54:00,570 She gave me a hug and told me "Thank you." 866 00:54:00,580 --> 00:54:03,300 How is your morning sickness? 867 00:54:03,310 --> 00:54:06,090 Oh no, she might have bad morning sickness now... 868 00:54:06,100 --> 00:54:08,780 How was Joo Young's mother back then... 869 00:54:11,170 --> 00:54:14,080 You should take good care of yourself. 870 00:54:14,090 --> 00:54:15,870 Don't ride a car too long. 871 00:54:15,880 --> 00:54:17,210 When are you going to come here? 872 00:54:17,220 --> 00:54:19,480 Come tomorrow. Tomorrow. 873 00:54:19,490 --> 00:54:21,650 I got it. Let's hang up. 874 00:54:21,660 --> 00:54:25,890 What? You just called her, why did you hang up? 875 00:54:25,900 --> 00:54:28,370 She said, Woo Jin came home. 876 00:54:36,240 --> 00:54:37,680 Ajusshi, 877 00:54:43,670 --> 00:54:46,270 Why did you come out? It is cold. 878 00:54:46,280 --> 00:54:49,480 Don't ever come out next time. Got it? 879 00:54:49,490 --> 00:54:51,440 I didn't come out for Ajusshi. 880 00:54:51,450 --> 00:54:54,820 Woo Bin and Unni came here. 881 00:54:54,830 --> 00:54:56,760 They brought gifts. 882 00:54:57,300 --> 00:54:58,890 Gifts? 883 00:54:58,900 --> 00:55:00,710 What kind of gifts? 884 00:55:00,720 --> 00:55:02,890 For pregnancy. 885 00:55:02,900 --> 00:55:06,020 The very first gift I've received. 886 00:55:06,030 --> 00:55:09,050 You received gifts first before mine? 887 00:55:09,060 --> 00:55:11,210 Yes. 888 00:55:12,010 --> 00:55:15,090 I don't think this will be good. 889 00:55:15,100 --> 00:55:16,340 Give me this. 890 00:55:16,350 --> 00:55:17,580 This one? 891 00:55:18,180 --> 00:55:19,770 Don't be like that, and... 892 00:55:19,780 --> 00:55:21,710 just give me the bouquet first. 893 00:55:21,720 --> 00:55:23,420 I said give that to me first! 894 00:55:28,330 --> 00:55:31,160 Joo Mi Yes. 895 00:55:36,870 --> 00:55:39,070 Yes? 896 00:55:40,540 --> 00:55:42,130 I prepared. 897 00:55:42,140 --> 00:55:44,010 But it didn't come out. 898 00:55:44,020 --> 00:55:45,870 What didn't come out? 899 00:55:45,880 --> 00:55:48,630 It will give us goose bumps... so corny. 900 00:55:48,640 --> 00:55:50,310 What is it that you are like this? 901 00:55:56,150 --> 00:55:57,320 Joo Mi, 902 00:55:59,320 --> 00:56:02,010 Joo Mi, I love you... 903 00:56:02,020 --> 00:56:05,200 I am going to give you my lips and this bouquet, 904 00:56:05,210 --> 00:56:10,250 for making me a Dad. I Love You. 905 00:56:10,260 --> 00:56:12,970 This one... this. 906 00:56:14,040 --> 00:56:17,210 It is okay for you to do that, isn't it? 907 00:56:34,460 --> 00:56:36,160 So I will be the Aunt? 908 00:56:36,170 --> 00:56:39,060 Now I am a Grandfather! 909 00:56:39,070 --> 00:56:41,140 Woo Jin made me that!! 910 00:56:42,400 --> 00:56:44,370 Woo Bin. 911 00:56:44,380 --> 00:56:45,060 Yes, Mother. 912 00:56:45,070 --> 00:56:49,370 Joo Young's father--at which college did he teach? 913 00:56:49,380 --> 00:56:50,400 It's Kyong Shin University. 914 00:56:50,410 --> 00:56:51,980 What subject? 915 00:56:52,310 --> 00:56:54,060 Korean literature. 916 00:56:54,070 --> 00:56:55,650 Korean literature? 917 00:56:56,200 --> 00:56:57,330 Yes. 918 00:56:57,340 --> 00:56:58,310 Why, Mother? 919 00:56:58,320 --> 00:57:01,270 What is his name? 920 00:57:02,130 --> 00:57:04,860 I don't really know his name. 921 00:57:18,010 --> 00:57:19,230 Yes, Mother. 922 00:57:19,240 --> 00:57:22,050 You, come home quickly right now. 923 00:57:22,540 --> 00:57:24,770 Now? 924 00:57:30,540 --> 00:57:32,130 Hey, 925 00:57:32,750 --> 00:57:34,710 Your father... 926 00:57:34,720 --> 00:57:36,410 Was he teaching at the Kyong Shin University 927 00:57:36,420 --> 00:57:38,910 Korean Literature? 928 00:57:38,920 --> 00:57:39,880 Yes. 929 00:57:39,890 --> 00:57:41,820 His name... 930 00:57:41,830 --> 00:57:43,580 is what? 931 00:57:43,590 --> 00:57:46,830 His name is Woo Young Hoon. 932 00:57:47,430 --> 00:57:49,030 What! 933 00:57:49,530 --> 00:57:52,510 Again. Tell me again. 934 00:57:52,520 --> 00:57:53,600 Woo... 935 00:57:54,310 --> 00:57:57,840 Young Hoon. 936 00:57:59,440 --> 00:58:02,600 Okay. You can leave. 937 00:58:02,610 --> 00:58:04,610 Mother, are you alright? 938 00:58:04,620 --> 00:58:07,310 Get out. I said leave quickly. 939 00:58:07,320 --> 00:58:08,110 Mother. 940 00:58:08,120 --> 00:58:09,820 Leave quickly. 941 00:58:10,460 --> 00:58:11,620 Yes. 942 00:58:15,090 --> 00:58:18,730 No, no way, 943 00:58:19,460 --> 00:58:21,500 Professor Woo Young Hoon... 944 00:58:22,130 --> 00:58:24,060 No... 945 00:58:24,070 --> 00:58:25,490 If he is Professor Woo Young Hoon, 946 00:58:25,500 --> 00:58:28,030 Su Ah's Mother's ex husband. 947 00:58:28,040 --> 00:58:30,440 Professor Woo Young Hoon... 948 00:58:31,940 --> 00:58:33,750 No, how can this happen? 949 00:58:34,720 --> 00:58:38,540 If professor Woo Young Hoon is Joo Young's... 950 00:58:38,550 --> 00:58:40,170 and Joo Mi's... 951 00:58:40,180 --> 00:58:44,350 father, Su Ah's mother... 952 00:58:44,360 --> 00:58:46,950 is their biological mother. 953 00:58:46,960 --> 00:58:51,900 No, how... how could this happen? 954 00:58:52,500 --> 00:58:55,060 But... 955 00:58:55,070 --> 00:58:57,790 Su Ah's mother... 956 00:58:57,800 --> 00:59:03,570 How could she and Joo Young's Grandma not know each other? 957 00:59:04,680 --> 00:59:06,910 How? 958 00:59:09,180 --> 00:59:11,260 Welcome. 959 00:59:14,180 --> 00:59:15,590 Welcome, Sister in law. 960 00:59:21,040 --> 00:59:22,450 This... 961 00:59:23,190 --> 00:59:25,540 What is the meaning of this? 962 00:59:33,060 --> 00:59:38,810 Subtitles and Timing brought to you by LDBP team at viki.com. 963 00:59:38,820 --> 00:59:43,780 Uploader: The faster Ahoxan Thank you so much. 964 00:59:43,790 --> 00:59:47,260 Segmenters: Sjchung, Thwin71, Ileana80, Kankokugidi, Kuyurmi me: D. 965 00:59:47,270 --> 00:59:50,750 Subbers: EoJin66, ppa93, cgwm808. Thank you so much. 966 00:59:53,880 --> 00:59:55,590 I think she asked Joo Mi's father's name. 967 00:59:55,600 --> 00:59:57,020 I think it's coming out now. 968 00:59:57,030 --> 00:59:59,020 You are Joo Young and Joo Mi's bio-mother right!? 969 00:59:59,030 --> 01:00:00,700 Don't say anything just end it. 970 01:00:00,710 --> 01:00:02,520 We can't give up on our marriage, it doesn't make sense. 971 01:00:02,530 --> 01:00:05,480 You are her bio-mother! How can you take her as your daughter-in-law! 972 01:00:05,490 --> 01:00:08,770 Joo Young and Joo Mi's mother. 973 01:00:08,780 --> 01:00:11,890 Please take Joo Mi, I will do anything that you want me to do. 974 01:00:11,900 --> 01:00:13,930 How can... 975 01:00:13,940 --> 01:00:16,260 For you two, we endured our pain... 976 01:00:16,270 --> 01:00:20,250 If Joo Young leaves Woo Bin, then I wil... 977 01:00:20,260 --> 01:00:24,210 Now I know Joo Young is your daughter, I can't let this marriage happen! 978 01:00:24,220 --> 01:00:27,229 We are back to day 1, the day we didn't have anything. 979 01:00:27,230 --> 01:00:31,340 I can't understand, how can this happen!68013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.