All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Nov 2118:48:102011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:02,938 Subtitles brought to you by LDBP team @ Viki.com. 3 00:01:50,659 --> 00:01:54,864 Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.com. 4 00:01:55,033 --> 00:01:55,954 Who is this? 5 00:01:55,964 --> 00:01:59,025 It's a delivery. 6 00:02:17,087 --> 00:02:18,925 Mrs. Yoo Ji Sun. 7 00:03:07,302 --> 00:03:08,993 Hello? 8 00:03:09,003 --> 00:03:11,863 Have you received the package? 9 00:03:11,873 --> 00:03:13,366 Who are you? 10 00:03:13,376 --> 00:03:15,166 Who are you? 11 00:03:15,176 --> 00:03:17,001 It looks like you've received it. 12 00:03:17,011 --> 00:03:19,575 I'll contact you again later. 13 00:03:20,854 --> 00:03:24,521 Hello? Hello? 14 00:03:36,722 --> 00:03:38,790 Hello? 15 00:03:38,800 --> 00:03:40,825 The President has arrived. 16 00:03:40,835 --> 00:03:43,037 Ah, yes. 17 00:03:57,272 --> 00:03:59,053 Thanks for your hard work. 18 00:03:59,792 --> 00:04:02,581 What's that? Is it for me? 19 00:04:02,591 --> 00:04:03,939 Give it here. 20 00:04:03,949 --> 00:04:08,863 No it's not. It's just an ad. 21 00:04:12,922 --> 00:04:15,226 I won't exercise today because I'm tired. 22 00:04:15,236 --> 00:04:17,328 Prepare dinner. 23 00:04:17,338 --> 00:04:19,006 Okay. 24 00:04:41,396 --> 00:04:43,988 Is something the matter? 25 00:04:43,998 --> 00:04:46,958 Pardon? Are you sick again? 26 00:04:46,968 --> 00:04:49,260 No, I'm alright. 27 00:04:49,270 --> 00:04:51,516 When is Soo Ah coming back? 28 00:04:51,526 --> 00:04:52,764 Next week. 29 00:04:52,774 --> 00:04:53,698 Did she call? 30 00:04:53,708 --> 00:04:55,176 Yes 31 00:04:56,211 --> 00:04:59,437 I wonder if they are doing okay getting ready for Woo Bin's wedding. 32 00:04:59,447 --> 00:05:00,805 I haven't called them yet. 33 00:05:00,815 --> 00:05:03,140 If you can help them, help. 34 00:05:03,150 --> 00:05:06,287 Yes, I will. 35 00:05:34,783 --> 00:05:36,726 Have you received the package? 36 00:05:36,736 --> 00:05:38,914 It looks like you've received it. 37 00:05:38,924 --> 00:05:41,356 I'll contact you again later. 38 00:05:49,330 --> 00:05:51,489 Did you tell Mother that we'll be eating dinner out? 39 00:05:51,499 --> 00:05:54,986 Of course. Otherwise, she'd wait for us. 40 00:06:06,615 --> 00:06:07,982 Is it yummy? 41 00:06:11,919 --> 00:06:15,479 It's Woo Bin and your sister. 42 00:06:15,489 --> 00:06:17,928 Huh? It's Unni. 43 00:06:18,578 --> 00:06:20,761 Just a moment. 44 00:06:25,533 --> 00:06:27,067 Unni! 45 00:06:28,005 --> 00:06:30,898 - Oh, Joo Mi! - Joo Mi. 46 00:06:30,908 --> 00:06:34,432 Hello! How did we end up meeting here? 47 00:06:34,442 --> 00:06:36,434 I know, right? Who did you come with? 48 00:06:36,444 --> 00:06:37,912 With Ahjussi. 49 00:06:39,447 --> 00:06:40,776 Hyung! 50 00:06:44,785 --> 00:06:46,269 Let's eat at one table. 51 00:06:46,279 --> 00:06:48,179 - Is that alright? - Of course. 52 00:06:48,189 --> 00:06:49,878 Have a seat. 53 00:06:50,825 --> 00:06:52,618 Sit here. 54 00:06:58,867 --> 00:07:02,637 Unni, I haven't seen that dress before. 55 00:07:03,694 --> 00:07:06,297 It's so pretty! 56 00:07:06,307 --> 00:07:07,935 Unni, is this for your engagement? 57 00:07:07,945 --> 00:07:12,570 No, I got everything as presents from a prince on a white horse. 58 00:07:12,580 --> 00:07:13,818 Everything? 59 00:07:14,749 --> 00:07:17,314 Your clothes and the hand bag? 60 00:07:17,324 --> 00:07:18,943 Yeah. 61 00:07:18,953 --> 00:07:20,821 Even this scarf? 62 00:07:21,968 --> 00:07:23,824 Yeah 63 00:07:26,020 --> 00:07:28,295 I've brought Woo Jin. 64 00:07:30,408 --> 00:07:31,689 Hello. 65 00:07:31,699 --> 00:07:32,991 Hello. 66 00:07:33,001 --> 00:07:34,972 Have a seat. 67 00:07:36,476 --> 00:07:38,143 It's so good to see you here. 68 00:07:38,153 --> 00:07:40,598 We could never meet up even when I wanted to. 69 00:07:40,608 --> 00:07:43,101 It's such a coincidence. 70 00:07:43,111 --> 00:07:45,536 We had a drink together, didn't we? 71 00:07:45,546 --> 00:07:47,185 I mean with the four of us. 72 00:07:47,915 --> 00:07:51,448 Congratulations. I heard you have an engagement date? 73 00:07:51,458 --> 00:07:53,282 Thank you. 74 00:07:53,292 --> 00:07:57,147 Ahjussi, isn't my sister so pretty today? 75 00:07:57,157 --> 00:07:59,450 Yes, very pretty. 76 00:07:59,460 --> 00:08:00,919 Thank you. 77 00:08:00,929 --> 00:08:05,181 Apparently a prince on a white horse made my sister all pretty today. 78 00:08:06,000 --> 00:08:07,935 The prince on the white horse... 79 00:08:08,542 --> 00:08:10,188 It's Jung Woo Bin. 80 00:08:10,198 --> 00:08:12,253 You're so cool, Woo Bin. 81 00:08:12,263 --> 00:08:14,391 And, thank you. 82 00:08:14,401 --> 00:08:16,884 For making my sister so happy. 83 00:08:17,778 --> 00:08:21,775 In the future, she wouldn't be your Unni. 84 00:08:21,785 --> 00:08:24,408 What do we call them these days? 85 00:08:24,418 --> 00:08:26,138 The wife of the younger cousin-in-law. 86 00:08:26,148 --> 00:08:27,878 Do you know, Hyung? 87 00:08:27,888 --> 00:08:29,947 "Dong Seo" (sister-in-law) 88 00:08:29,957 --> 00:08:34,391 Mother calls Aunt, "Dong Seo" 89 00:08:35,163 --> 00:08:41,415 Then Joo Young would have to call Joo Mi "Hyung-nim", right? 90 00:08:41,425 --> 00:08:43,331 Of course. 91 00:08:44,038 --> 00:08:45,863 When it's just us 92 00:08:45,873 --> 00:08:47,731 I'll call her Unni. 93 00:08:47,741 --> 00:08:50,568 If it's in front of the elders, I'll call her "Dong Seo" 94 00:08:50,578 --> 00:08:52,413 That's better, right? 95 00:08:53,281 --> 00:08:54,314 Wait. 96 00:08:54,882 --> 00:08:57,318 If we decided the terms matriarchially, 97 00:08:57,745 --> 00:09:00,220 You'd have to call me Hyung. 98 00:09:00,230 --> 00:09:02,716 Ah, I feel so wronged. 99 00:09:08,363 --> 00:09:11,555 I guess we have to go by order. 100 00:09:11,565 --> 00:09:13,491 Did you buy Woo Bin's stuff already? 101 00:09:13,501 --> 00:09:14,992 I didn't buy it. 102 00:09:15,002 --> 00:09:16,365 Why not? 103 00:09:16,375 --> 00:09:18,362 That brat told me not to bother he will take care of it, 104 00:09:18,372 --> 00:09:21,032 It's not as if I'm going to go happily and buy it. 105 00:09:21,042 --> 00:09:22,833 Also, 106 00:09:22,843 --> 00:09:24,878 In-law(Joo Young's Grandmother) 107 00:09:25,084 --> 00:09:28,372 Don't you think it's too much for her to take care of it all? 108 00:09:28,382 --> 00:09:31,308 Why are you worried about her family so much? 109 00:09:31,318 --> 00:09:35,412 I am not going too far on my part, it's fundamental. 110 00:09:35,422 --> 00:09:40,073 I'm already doing more than I feel like I should have to. 111 00:09:40,083 --> 00:09:42,353 Please don't nag me. 112 00:09:42,363 --> 00:09:44,322 Twelve times a day, 113 00:09:44,332 --> 00:09:46,691 I just want to blow up. 114 00:09:46,701 --> 00:09:49,260 Please let's take this calmly. 115 00:09:49,270 --> 00:09:53,574 Woo Bin is not helping me to be calm at all. 116 00:09:59,760 --> 00:10:01,930 Jang Hye Bin is home! 117 00:10:01,940 --> 00:10:03,670 Hey. 118 00:10:03,680 --> 00:10:04,810 What's that in your hand? 119 00:10:04,820 --> 00:10:06,770 This? Clothes. 120 00:10:06,780 --> 00:10:08,280 What kind of clothes? 121 00:10:11,040 --> 00:10:11,890 How is it, Mom? 122 00:10:11,900 --> 00:10:13,870 Isn't that a dress? 123 00:10:13,880 --> 00:10:16,740 When are you planning to wear that? 124 00:10:16,750 --> 00:10:19,060 You don't have any reason to wear anything like that. 125 00:10:19,070 --> 00:10:21,570 Why don't I? I'm wearing it to Woo Bin's engagement party. 126 00:10:21,580 --> 00:10:23,380 Are you the one getting engaged? 127 00:10:23,390 --> 00:10:25,890 Why do you have to wear such a fancy dress? 128 00:10:25,900 --> 00:10:28,710 Dad, doesn't this look really good? 129 00:10:29,110 --> 00:10:31,260 You're wearing it to Woo Bin's engagement party? 130 00:10:31,270 --> 00:10:33,190 - Yes - What money do you have to buy that? 131 00:10:33,200 --> 00:10:36,060 I got this from the Boutique you are member at with your name. 132 00:10:36,070 --> 00:10:38,460 Why did you do that without permission? 133 00:10:38,470 --> 00:10:40,330 Return it immediately tomorrow! 134 00:10:40,340 --> 00:10:42,340 Just wear it. 135 00:10:42,350 --> 00:10:43,790 I'll buy it for you. 136 00:10:43,980 --> 00:10:46,950 Honey, just leave her be. I'll pay for it. 137 00:10:46,960 --> 00:10:48,450 Honey! 138 00:10:55,260 --> 00:10:57,020 We're home. 139 00:10:57,030 --> 00:10:58,260 Go on up. 140 00:10:58,270 --> 00:10:59,270 Father, 141 00:10:59,280 --> 00:11:03,460 We met coincidentally with Woo Bin and my sister so we had dinner with the four of us. 142 00:11:03,470 --> 00:11:05,290 Oh really? 143 00:11:05,300 --> 00:11:07,290 Did they get an engagement date? 144 00:11:07,300 --> 00:11:08,610 Yes. 145 00:11:08,620 --> 00:11:09,600 Where is Mother? 146 00:11:09,610 --> 00:11:11,640 She's in the kitchen. 147 00:11:20,980 --> 00:11:23,010 Mother. 148 00:11:24,350 --> 00:11:26,850 Mother, what is that? It's burning! 149 00:11:26,860 --> 00:11:28,240 Oh you're home? 150 00:11:28,250 --> 00:11:30,650 Oh my. Mother! 151 00:11:30,660 --> 00:11:33,620 I was cleaning the rags. 152 00:11:37,970 --> 00:11:39,270 Mother, are you alright? 153 00:11:39,280 --> 00:11:41,200 Be careful. It's hot, go over there! 154 00:11:41,970 --> 00:11:43,050 What's wrong? 155 00:11:43,060 --> 00:11:45,770 Ahjussi, I think Mother got burned. 156 00:11:46,510 --> 00:11:48,410 Please come over here. 157 00:11:51,880 --> 00:11:53,970 I'm sorry for surprising you. 158 00:11:53,980 --> 00:11:56,710 Joo Mi, hold Mother's hand. I'll bring medicine. 159 00:11:56,720 --> 00:11:58,140 It's okay. 160 00:11:58,150 --> 00:11:59,360 Quickly. 161 00:12:04,290 --> 00:12:05,650 What's wrong? 162 00:12:05,660 --> 00:12:08,250 She got a bit burned after touching something hot. 163 00:12:08,260 --> 00:12:09,730 What?! 164 00:12:18,010 --> 00:12:19,370 Did you get scaldd? 165 00:12:19,380 --> 00:12:22,270 Not it's not. It's alright. There's no need to worry. 166 00:12:22,280 --> 00:12:24,380 Hurry up and bring the medicine! 167 00:12:34,160 --> 00:12:36,220 Aigoo, oh my goodness! 168 00:12:36,230 --> 00:12:39,820 When you came in you were so dazzling. 169 00:12:39,830 --> 00:12:42,800 Woo Bin bought these for you? 170 00:12:43,200 --> 00:12:44,600 Yes. 171 00:12:45,530 --> 00:12:47,290 That's right. 172 00:12:47,300 --> 00:12:49,830 Having you dressed up pretilly, 173 00:12:49,840 --> 00:12:52,640 He wanted to see you like that. 174 00:12:53,210 --> 00:12:56,670 Aigoo, you must be so happy, Joo Young. 175 00:12:56,680 --> 00:13:00,770 Where else do you find a man like Woo Bin? 176 00:13:00,780 --> 00:13:01,710 You're right. 177 00:13:01,720 --> 00:13:03,310 Aigoo. 178 00:13:03,320 --> 00:13:07,580 Did you have fun meeting with Joo Mi? 179 00:13:07,590 --> 00:13:08,990 Yes. 180 00:13:11,630 --> 00:13:14,100 For a scald? How many do you want? 181 00:13:14,700 --> 00:13:18,260 Two please. We'll go to the hospital tomorrow so two should be enough. 182 00:13:18,270 --> 00:13:20,200 Please wait a moment. 183 00:13:27,510 --> 00:13:29,610 Yes? 184 00:13:33,080 --> 00:13:34,270 What's wrong? 185 00:13:35,990 --> 00:13:38,850 The patch for scald, put this on tonight. 186 00:13:39,660 --> 00:13:41,210 You went to the pharmacy? 187 00:13:41,220 --> 00:13:43,480 Go to the hospital tomorrow. 188 00:13:43,490 --> 00:13:46,290 It's not that serious. Thank you. 189 00:13:46,300 --> 00:13:47,800 Good night. 190 00:13:51,600 --> 00:13:54,230 Woo Jin went to the pharmacy? 191 00:13:54,240 --> 00:13:55,340 Yes. 192 00:13:55,640 --> 00:13:57,930 He bought the gauze patch for scald. 193 00:13:57,940 --> 00:14:01,070 What's up with him? He's doing things I can't imagine him to do. 194 00:14:01,080 --> 00:14:03,940 He even went to the pharmacy so late at night. 195 00:14:03,950 --> 00:14:06,780 He's not the Woo Jin from the past. 196 00:14:20,700 --> 00:14:21,490 Honey! 197 00:14:21,500 --> 00:14:23,800 What is it? Aigoo! 198 00:14:23,900 --> 00:14:26,660 Ah, what is wrong with you? 199 00:14:26,670 --> 00:14:28,360 Are you still doing this after seeing me with diarrhea last night? 200 00:14:28,370 --> 00:14:30,400 Look it's only a half of it. 201 00:14:30,410 --> 00:14:33,570 They said if it doesn't agree with your stomach, drink half as much. 202 00:14:33,580 --> 00:14:35,340 You're irritating. I'll never drink that. 203 00:14:35,350 --> 00:14:38,300 I'm never drinking it! It's not tonic. It's poison! 204 00:14:38,310 --> 00:14:40,570 If you have diarrhea again after drinking this, don't drink it again. 205 00:14:40,580 --> 00:14:42,070 I'm promise. 206 00:14:42,080 --> 00:14:46,480 Here I'm fine with only having one child, Chan Noh. So nevermind with this! 207 00:14:46,490 --> 00:14:48,880 - Got it? - Then what about me? 208 00:14:48,890 --> 00:14:50,180 Will I be okay without having any kids of my own? 209 00:14:50,190 --> 00:14:51,520 Move, I'm late! 210 00:14:51,530 --> 00:14:53,450 Hurry, just have it one more time! 211 00:14:53,460 --> 00:14:54,850 Aigoo! I can't live because it's so noisy here! 212 00:14:54,860 --> 00:14:56,900 Aigoo! I can't live because it's so noisy here! 213 00:14:56,910 --> 00:14:59,890 Don't feed him that. It's not going to work. 214 00:14:59,900 --> 00:15:03,600 Mother, we have to test it quickly first! 215 00:15:03,610 --> 00:15:05,930 If it doesn't work, then we have to do some sort of in vitro fertilization or something! 216 00:15:05,940 --> 00:15:07,130 We have no time! 217 00:15:07,140 --> 00:15:09,030 What? In vitro fertilization? 218 00:15:09,040 --> 00:15:12,770 In vitro fertilization, test-tube I am going to do them all!! 219 00:15:12,780 --> 00:15:14,740 So, drink this. 220 00:15:14,750 --> 00:15:16,840 - Hurry up! - I'm not drinking it even if I die. 221 00:15:16,850 --> 00:15:20,510 Hurry! Why won't you drink it? 222 00:15:20,520 --> 00:15:22,680 Won't you just stop? 223 00:15:22,690 --> 00:15:24,650 Give it here. 224 00:15:24,660 --> 00:15:26,250 - I might as well just drink it. - Yeah, Mother. 225 00:15:26,260 --> 00:15:27,790 Why would you have it? 226 00:15:27,800 --> 00:15:29,520 Are you having a baby? 227 00:15:29,530 --> 00:15:32,320 What? 228 00:15:32,330 --> 00:15:33,560 Honey! 229 00:15:33,570 --> 00:15:37,810 She is going to kill him trying to give him the medicine! 230 00:15:39,210 --> 00:15:41,600 Manager, I am going to the store. 231 00:15:41,610 --> 00:15:43,380 Yeah, good work. 232 00:15:51,650 --> 00:15:52,850 Yes, Mother. 233 00:15:52,860 --> 00:15:56,950 What's your ring size? 234 00:15:56,960 --> 00:16:00,250 I'm a 7. 235 00:16:00,260 --> 00:16:02,500 Ok, I got it. 236 00:16:08,170 --> 00:16:10,660 Hello. You've come. 237 00:16:10,670 --> 00:16:14,700 How are those shoes which came out yesterday? 238 00:16:14,710 --> 00:16:16,570 The customers' reactions are really good. 239 00:16:16,580 --> 00:16:19,870 I think sales will increase in the future. 240 00:16:19,880 --> 00:16:20,910 What a relief. 241 00:16:20,920 --> 00:16:23,980 A pair of shoes came in for repair, 242 00:16:23,990 --> 00:16:28,410 It was made so long ago that I don't know if we have any stock in the office or not. 243 00:16:28,420 --> 00:16:29,880 Please, show it to me. 244 00:16:29,890 --> 00:16:31,460 Yes. Just a moment please. 245 00:16:33,630 --> 00:16:36,200 Joo Young! 246 00:16:37,600 --> 00:16:39,460 We meet here. 247 00:16:39,470 --> 00:16:41,160 Why are you here? 248 00:16:41,170 --> 00:16:43,430 I had some business in the area 249 00:16:43,440 --> 00:16:45,500 I saw your company's store 250 00:16:45,510 --> 00:16:48,070 I thought about buying my mom a pair of shoes. 251 00:16:48,080 --> 00:16:51,100 You can help me choose one for her. 252 00:16:51,110 --> 00:16:53,670 Later, I came here for work. 253 00:16:53,680 --> 00:16:56,320 Fine, I'll wait. 254 00:16:56,590 --> 00:16:58,570 These are the ones. 255 00:17:06,260 --> 00:17:08,320 Manager. 256 00:17:08,330 --> 00:17:10,160 Madam, you're here. 257 00:17:10,170 --> 00:17:13,000 - It's been a while. - Let's go in. 258 00:17:13,970 --> 00:17:17,330 This is the ring I bought for the wedding. Please change the size. 259 00:17:17,340 --> 00:17:21,430 Alright. Your son is getting married? 260 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 He's getting engaged. 261 00:17:23,250 --> 00:17:25,200 Please change it to a 7. 262 00:17:25,210 --> 00:17:26,240 It won't take long, will it? 263 00:17:26,250 --> 00:17:29,980 Of course. We'll give you a call when it's ready. 264 00:17:29,990 --> 00:17:33,420 I heard the price of diamonds have gone up a lot. 265 00:17:36,590 --> 00:17:40,700 Joo Young! 266 00:17:41,160 --> 00:17:44,030 Joo Young! 267 00:17:50,740 --> 00:17:54,210 What is this? 268 00:18:14,960 --> 00:18:16,220 Hello? 269 00:18:16,230 --> 00:18:18,490 Where are you? 270 00:18:18,500 --> 00:18:22,190 I've come out for work. 271 00:18:22,200 --> 00:18:23,800 Work? 272 00:18:23,810 --> 00:18:26,460 Come by the house later. 273 00:18:26,470 --> 00:18:28,380 Yes, Mother. 274 00:18:34,320 --> 00:18:36,240 Mother-in-law. Mother-in-law, is it? 275 00:18:36,250 --> 00:18:39,720 So you're saying it's that jerk's mom? 276 00:18:40,290 --> 00:18:42,750 So you won't even ride in my car anymore? 277 00:18:42,760 --> 00:18:46,360 I told you I'd take you to the company. Why don't you want to? 278 00:18:48,000 --> 00:18:50,730 Are you afraid I'm going to kidnap you or something? 279 00:18:54,900 --> 00:18:58,430 Think carefully about leaving Chan Noh with me. 280 00:18:58,440 --> 00:19:01,700 I told you I'm discussing this with a lawyer, didn't I? 281 00:19:01,710 --> 00:19:03,740 I really hope we don't have to take it that far. 282 00:19:03,750 --> 00:19:06,820 They don't have any reason to welcome him either. 283 00:19:07,150 --> 00:19:09,410 He really loves Chan Noh. 284 00:19:09,420 --> 00:19:10,710 Don't think any useless thoughts. 285 00:19:10,720 --> 00:19:13,020 What the hell is he to love my son? 286 00:19:13,620 --> 00:19:15,290 Stupid jerk. 287 00:19:28,270 --> 00:19:31,170 Ahjumma, open the door. 288 00:20:00,260 --> 00:20:01,810 Sit. 289 00:20:06,220 --> 00:20:07,850 You, earlier... 290 00:20:07,860 --> 00:20:10,110 said you went out for work right? 291 00:20:10,120 --> 00:20:10,970 Yes. 292 00:20:10,980 --> 00:20:13,290 You going out in the car with a guy is... 293 00:20:13,300 --> 00:20:14,870 considered "work"? 294 00:20:16,220 --> 00:20:18,220 Who is that guy? 295 00:20:18,910 --> 00:20:22,110 He is Chan Noh's father. 296 00:20:22,120 --> 00:20:24,060 This is ridiculous. 297 00:20:24,070 --> 00:20:25,840 The kid's father? 298 00:20:25,850 --> 00:20:29,660 You keep meeting your ex like this? 299 00:20:29,670 --> 00:20:31,650 I didn't meet him on purpose. 300 00:20:31,660 --> 00:20:32,830 I met him by accident. 301 00:20:32,840 --> 00:20:36,160 To tell you the truth, I don't know how I can trust you. 302 00:20:36,170 --> 00:20:39,310 I am talking about you meeting with that guy every day. 303 00:20:39,320 --> 00:20:40,960 Mother, 304 00:20:40,970 --> 00:20:42,340 You... 305 00:20:42,350 --> 00:20:45,080 I wished you were just a widow not the divorcee. 306 00:20:45,090 --> 00:20:46,990 It's much better than divorcee! 307 00:20:47,000 --> 00:20:50,060 You won't be seeing the dead right? 308 00:20:50,070 --> 00:20:51,810 I am sorry. 309 00:20:51,820 --> 00:20:56,330 I won't meet him unless I must meet him for the kid. 310 00:20:56,340 --> 00:20:57,550 I promise you. 311 00:20:57,560 --> 00:21:00,670 It is a problem because I don't believe your words. 312 00:21:00,680 --> 00:21:02,230 Mother, 313 00:21:03,060 --> 00:21:05,140 How can you talk to her so harshly! 314 00:21:05,150 --> 00:21:07,470 Did you already tell him? 315 00:21:07,480 --> 00:21:08,980 I called you to come see me! 316 00:21:08,990 --> 00:21:11,520 I came without knowing she is here. 317 00:21:11,530 --> 00:21:12,950 Why do you misunderstad her? 318 00:21:12,960 --> 00:21:15,170 What did she do wrong that she has to come here 319 00:21:15,180 --> 00:21:17,030 and hear those harsh words from you? 320 00:21:17,040 --> 00:21:17,950 I really don't know. 321 00:21:17,960 --> 00:21:20,010 She is about to get engaged to you, 322 00:21:20,020 --> 00:21:22,510 Is it okay for her to meet that man? 323 00:21:22,520 --> 00:21:25,460 I saw them with my eyes, and I need to keep quiet? 324 00:21:25,470 --> 00:21:26,540 If she has a reason to meet him, she has to meet him. 325 00:21:26,550 --> 00:21:28,210 You are so crazy, into her! 326 00:21:28,220 --> 00:21:32,820 I'm sure nothing will get to your head!! Oh Gosh! Really! 327 00:21:41,200 --> 00:21:42,270 Get up. 328 00:21:48,850 --> 00:21:50,480 Let's go out. 329 00:21:57,690 --> 00:22:00,230 I think there must be a call coming from Joo Mi. 330 00:22:00,240 --> 00:22:02,630 I think you've been waiting for the call the whole day. 331 00:22:17,510 --> 00:22:18,890 Hello. 332 00:22:18,900 --> 00:22:21,470 Have you been doing well all this time? 333 00:22:21,480 --> 00:22:23,010 Who are you? 334 00:22:23,020 --> 00:22:26,010 What is it that you want from me? Why are you doing this to me? 335 00:22:26,850 --> 00:22:28,550 We have to meet and talk. 336 00:22:28,560 --> 00:22:30,500 I'm here near your house. 337 00:22:56,020 --> 00:22:57,980 Madam came out. 338 00:23:16,290 --> 00:23:18,000 Are you home? 339 00:23:18,010 --> 00:23:19,660 Where did Madam go? 340 00:23:19,670 --> 00:23:22,000 She has been waiting for the call for the whole day and... 341 00:23:22,010 --> 00:23:23,960 She left right after she talked on the phone. 342 00:23:23,970 --> 00:23:25,900 I don't think she will be gone too long. 343 00:23:25,910 --> 00:23:27,530 It is okay. 344 00:23:40,790 --> 00:23:43,300 It seems like she didn't take her phone. 345 00:23:48,990 --> 00:23:51,140 Father, you are home. 346 00:23:53,740 --> 00:23:54,760 Where is Mother? 347 00:23:54,770 --> 00:23:57,100 She left a while ago. 348 00:23:59,070 --> 00:24:02,300 Father, shall I get the clothes for you? 349 00:24:11,690 --> 00:24:13,540 Your son got married not too long ago right? 350 00:24:13,550 --> 00:24:15,680 Why our family... 351 00:24:15,690 --> 00:24:17,380 No, 352 00:24:17,390 --> 00:24:20,350 I don't know what you are interested in. 353 00:24:20,360 --> 00:24:24,790 KJ Resort chairman is very famous. 354 00:24:24,800 --> 00:24:29,390 The biological mother took her own daughter in as a daughter in law. 355 00:24:29,400 --> 00:24:31,970 Nowadays, people like this kind of stoires. 356 00:24:31,980 --> 00:24:35,640 I can sell this story to many people. 357 00:24:35,650 --> 00:24:38,000 What is it that you want? 358 00:24:38,010 --> 00:24:39,410 What is it? 359 00:24:39,420 --> 00:24:41,880 You are the one who is going to buy this story at an expensive price. 360 00:24:41,890 --> 00:24:43,490 Then, 361 00:24:43,500 --> 00:24:45,350 Money? 362 00:24:45,360 --> 00:24:48,690 Yes, and not cheap. 363 00:25:15,820 --> 00:25:17,110 Are you home already? 364 00:25:17,120 --> 00:25:18,870 I am sorry. A while ago, at that block... 365 00:25:18,880 --> 00:25:21,480 What was the reason for you to go out when I was coming in? 366 00:25:21,490 --> 00:25:25,390 Are you saying that you don't care if I change my clothes or not!? 367 00:25:25,860 --> 00:25:26,870 I did wrong. 368 00:25:26,880 --> 00:25:28,250 What do you do? 369 00:25:28,260 --> 00:25:30,290 What is your job at home!? 370 00:25:30,300 --> 00:25:31,890 I am sorry so... 371 00:25:31,900 --> 00:25:33,760 Now you don't even care for me!? 372 00:25:33,770 --> 00:25:35,530 If I'm that troublesome to you then get out! 373 00:25:35,540 --> 00:25:37,540 It is okay to get out. 374 00:25:39,540 --> 00:25:42,820 Father-in-law, please calm down. 375 00:25:44,090 --> 00:25:45,920 Let's go inside. 376 00:26:02,010 --> 00:26:03,870 You came? 377 00:26:08,850 --> 00:26:12,200 What did Mother do wrong? 378 00:26:12,210 --> 00:26:14,330 When Father got home from work, 379 00:26:14,340 --> 00:26:16,770 Mother wasn't there. So he was like that. 380 00:26:16,780 --> 00:26:20,310 They are not like normal husband and wife. 381 00:26:20,320 --> 00:26:24,890 She is like just a helper or a nurse... 382 00:26:26,320 --> 00:26:29,350 Even though he acts like that. 383 00:26:29,360 --> 00:26:32,310 He loves her very much, that's the truth. 384 00:26:32,320 --> 00:26:34,790 The his way of love. 385 00:26:34,800 --> 00:26:37,620 I know it's a little selfish of him. 386 00:26:37,630 --> 00:26:40,630 I feel really pity for mother-in-law. 387 00:26:40,640 --> 00:26:42,740 So pitiful. 388 00:27:04,730 --> 00:27:06,630 What are you doing? 389 00:27:07,860 --> 00:27:09,790 Close your eyes. 390 00:27:09,800 --> 00:27:11,290 Why? 391 00:27:11,300 --> 00:27:12,870 Just close your eyes. 392 00:27:12,880 --> 00:27:15,610 You can't peep. Okay? 393 00:27:16,040 --> 00:27:17,350 Okay. 394 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 You can't open your eyes, okay!? Yes. 395 00:27:35,830 --> 00:27:37,890 Is it still a long way to go? 396 00:27:37,900 --> 00:27:40,200 Just wait a second. 397 00:27:50,730 --> 00:27:52,030 Open your eyes. 398 00:27:52,040 --> 00:27:53,410 Open. 399 00:28:06,190 --> 00:28:07,790 Wow, haha. 400 00:28:17,070 --> 00:28:19,400 Wow, it is pretty. 401 00:28:26,730 --> 00:28:29,110 The painful feeling you got because of my mother... 402 00:28:29,120 --> 00:28:31,150 Did this help you make feel a little better? 403 00:28:32,150 --> 00:28:34,350 I am happy. 404 00:29:08,150 --> 00:29:09,540 Unni, 405 00:29:09,550 --> 00:29:11,690 Oh, you are here? 406 00:29:12,490 --> 00:29:15,050 Did any bad things happen? 407 00:29:15,060 --> 00:29:17,080 You... 408 00:29:17,090 --> 00:29:22,230 Do you believe me if I tell you I got rejected, ME with this beautiful face and killer body? 409 00:29:22,240 --> 00:29:24,170 Did you go on a blind date? 410 00:29:26,640 --> 00:29:28,570 Give me a small cup. 411 00:29:31,820 --> 00:29:33,610 There was... 412 00:29:33,620 --> 00:29:35,470 a situation that I had... 413 00:29:35,480 --> 00:29:40,170 "This is okay for me to tag along... " compare to my looks and all. 414 00:29:40,180 --> 00:29:44,460 But it's been a week, he has not contacted me yet! 415 00:29:44,470 --> 00:29:47,210 That is such a terrible thing to a woman like me! 416 00:29:47,220 --> 00:29:49,650 So you called him first? 417 00:29:49,660 --> 00:29:51,920 Am I crazy? 418 00:29:51,930 --> 00:29:54,370 I called the match making company manager. 419 00:29:55,520 --> 00:29:57,690 They say everyone has fated partner, 420 00:29:57,780 --> 00:29:59,920 Why is it so hard for you and me? 421 00:30:00,000 --> 00:30:02,810 It's because we are solitary! 422 00:30:03,160 --> 00:30:06,850 ____ can get together and married with anyone, 423 00:30:06,860 --> 00:30:10,700 ____ needs to have same value and has to have same color of life. 424 00:30:11,500 --> 00:30:14,660 Even so, both of them can be together... 425 00:30:14,670 --> 00:30:16,470 You know the major one... 426 00:30:17,700 --> 00:30:20,460 Woo Bin is ____(Koshi) anyway you look at him, 427 00:30:20,470 --> 00:30:23,640 but he is with Woo Joo Young who is the major ___(Chipshi). 428 00:30:24,810 --> 00:30:26,980 You are right about that major ones... 429 00:30:27,710 --> 00:30:29,050 Unni. 430 00:30:29,780 --> 00:30:31,720 I think I'll go back to the States. 431 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 Seeing that woman every day is very disgusting. 432 00:30:35,890 --> 00:30:38,080 Hey, why should you be the one to hide? 433 00:30:38,090 --> 00:30:40,360 If you don't want to look at her you can just get rid of her! 434 00:30:42,630 --> 00:30:44,160 Shall I do that? 435 00:30:45,600 --> 00:30:47,220 Hey, you. 436 00:30:47,230 --> 00:30:49,630 Let's cheers... 437 00:30:49,640 --> 00:30:50,800 Cheers! 438 00:31:04,150 --> 00:31:06,490 Does Soo Ah phone often? 439 00:31:07,620 --> 00:31:08,440 Yes. 440 00:31:08,450 --> 00:31:10,210 When did she phone? 441 00:31:10,220 --> 00:31:11,160 Yesterday. 442 00:31:11,960 --> 00:31:13,890 Her vacation must be fun. 443 00:31:18,930 --> 00:31:20,770 I'll answer the call. 444 00:31:29,710 --> 00:31:31,010 Hello. 445 00:31:33,410 --> 00:31:35,200 Oh, Soo Ah. 446 00:31:35,210 --> 00:31:36,480 It's Soo Ah. 447 00:32:19,890 --> 00:32:21,520 The groom should try on your tuxedo too. 448 00:32:21,530 --> 00:32:22,830 One moment please. 449 00:32:27,930 --> 00:32:28,800 Joo Young. 450 00:32:41,850 --> 00:32:43,520 When is the engagement? 451 00:32:44,050 --> 00:32:45,590 Next Friday. 452 00:32:46,820 --> 00:32:47,840 Isn't our Joo Young pretty? 453 00:32:47,850 --> 00:32:50,010 Oh, yes. Very pretty. 454 00:32:50,020 --> 00:32:51,680 Where are you holding the engagement party? 455 00:32:51,690 --> 00:32:52,650 Do you want to come? 456 00:32:52,660 --> 00:32:53,750 Really. 457 00:32:53,760 --> 00:32:55,200 That will be great(honor to). 458 00:32:56,700 --> 00:32:58,570 Please take a photo for us. 459 00:33:29,930 --> 00:33:30,660 Noonim. 460 00:33:31,870 --> 00:33:33,660 You are Ji Woo's sister, right? 461 00:33:33,670 --> 00:33:35,890 Who... 462 00:33:35,900 --> 00:33:38,570 I am Min Soo, Ji Woo's college friend. 463 00:33:39,270 --> 00:33:41,700 It's been so long. You probably don't recognize me. 464 00:33:41,710 --> 00:33:44,830 Oh my. It's been a long time. 465 00:33:44,840 --> 00:33:47,240 I recognize you now. 466 00:33:47,250 --> 00:33:49,580 That right, Min Soo. 467 00:33:51,150 --> 00:33:53,120 It's been a really long time since we met. 468 00:33:56,220 --> 00:33:59,430 I am so sorry I couldn't pay my respects to a deceased friend. 469 00:34:00,160 --> 00:34:01,900 Even after I heard the news of Ji Woo. 470 00:34:03,400 --> 00:34:06,130 How could he die like that? 471 00:34:06,730 --> 00:34:09,340 Noonim, you must have been heartbroken. 472 00:34:10,440 --> 00:34:11,730 Words can't describe it. 473 00:34:11,740 --> 00:34:14,100 But I was unable to come to see you. 474 00:34:14,110 --> 00:34:15,930 The time flies... 475 00:34:15,940 --> 00:34:17,870 I was thiking about it... 476 00:34:17,880 --> 00:34:19,570 I couldn't bring myself to do it. 477 00:34:19,580 --> 00:34:21,480 I do live in the countryside too. 478 00:34:22,180 --> 00:34:24,220 Living is like that. 479 00:34:25,290 --> 00:34:28,210 Were those people your husband and daughter? 480 00:34:28,220 --> 00:34:32,160 Yes. It's our Woo Bin's engagement today. 481 00:34:32,530 --> 00:34:34,280 I see. 482 00:34:34,290 --> 00:34:37,020 Oh, you mean that youngster that was in kindergarten at that time I saw him? 483 00:34:37,030 --> 00:34:38,060 Yes. 484 00:34:39,600 --> 00:34:40,860 Congraluations. 485 00:34:40,870 --> 00:34:43,460 I'm here because my school is nearby. 486 00:34:43,470 --> 00:34:46,540 I am teaching students at the college in the countryside. 487 00:34:47,640 --> 00:34:50,100 You became a college professor. 488 00:34:50,110 --> 00:34:52,170 It's nice to meet you again. 489 00:34:52,180 --> 00:34:54,280 I'll come to visit you. 490 00:34:54,680 --> 00:34:56,620 Alright. Take care. 491 00:35:16,870 --> 00:35:18,530 Our son's... 492 00:35:18,540 --> 00:35:20,400 pupil, you were? 493 00:35:20,410 --> 00:35:21,170 Yes. 494 00:35:22,040 --> 00:35:24,370 How did you remember me? 495 00:35:24,380 --> 00:35:26,070 When the professor passed away, 496 00:35:26,080 --> 00:35:28,050 I met you at the funeral. 497 00:35:29,580 --> 00:35:30,970 In any case, 498 00:35:30,980 --> 00:35:33,790 I'm glad to meet his former student. 499 00:35:35,620 --> 00:35:38,220 Let's meet again. Good bye. 500 00:35:45,230 --> 00:35:46,120 Mother. 501 00:35:46,130 --> 00:35:47,360 My elder sister's son. 502 00:35:47,370 --> 00:35:48,830 Chan No. Introduce yourself. 503 00:35:50,100 --> 00:35:51,400 Hello. 504 00:35:52,200 --> 00:35:54,340 We met at the wedding. 505 00:35:55,740 --> 00:35:57,080 Chan No. 506 00:36:02,180 --> 00:36:04,920 Chan Noh, say hello to Grandfather. 507 00:36:06,420 --> 00:36:07,940 Hello. 508 00:36:07,950 --> 00:36:08,760 Okay. 509 00:36:14,060 --> 00:36:16,220 Why did they bring the child? 510 00:36:16,230 --> 00:36:18,450 Everyone please take a seat. 511 00:36:18,460 --> 00:36:20,670 The bride and groom are arriving. 512 00:36:57,870 --> 00:36:59,900 The bride and groom have arrived. 513 00:36:59,910 --> 00:37:02,680 We will start the engagement ceremony. 514 00:37:09,920 --> 00:37:14,720 The groom will place the promissory ring on the bride's finger. 515 00:39:23,250 --> 00:39:25,070 Oh my... 516 00:39:25,080 --> 00:39:27,210 With their mother... 517 00:39:27,220 --> 00:39:30,550 One is daughter in law and one is niece in law. 518 00:39:30,560 --> 00:39:31,980 Aigoo, seriously. 519 00:39:31,990 --> 00:39:35,930 Even though no one knows, I can see how she is feeling... 520 00:39:37,200 --> 00:39:41,070 I can't even imagine how you are feeling looking at them together like that. 521 00:39:42,200 --> 00:39:43,690 But Sis, 522 00:39:43,700 --> 00:39:45,600 that Joo Young's mother in law... 523 00:39:45,610 --> 00:39:48,500 How can she be so bad? 524 00:39:48,510 --> 00:39:50,470 She must know how our situations are like, 525 00:39:50,480 --> 00:39:52,370 How much are those meals per person? 526 00:39:52,380 --> 00:39:57,070 Aigoo, I'm sure she just picked them trying to show off and brag about the expensive food!! 527 00:39:57,080 --> 00:39:59,980 One more person who laughs at us behind our back! 528 00:39:59,990 --> 00:40:02,620 How can she be like that to us? 529 00:40:02,630 --> 00:40:05,860 Can she be like that because she has money? 530 00:40:06,200 --> 00:40:09,050 She is like that probably because she is at the engagement party she didn't wish to have. 531 00:40:09,060 --> 00:40:15,050 Her son likes Joo Young! What is she talking about? 532 00:40:17,190 --> 00:40:19,200 Aigo, 533 00:40:21,260 --> 00:40:25,870 I didn't raise a son to see things like this! 534 00:40:26,520 --> 00:40:29,110 I can't believe that I have to go through this. 535 00:40:29,420 --> 00:40:32,530 Is this what I get for raising my precious son!? 536 00:40:32,540 --> 00:40:33,740 No, wait, 537 00:40:33,750 --> 00:40:35,650 Why did they bring the child? 538 00:40:35,660 --> 00:40:38,890 How can she bring the child and ruin the party? 539 00:40:55,900 --> 00:40:59,220 Honey, let's have a drink. 540 00:40:59,720 --> 00:41:05,180 It's been a long time since I've given this service to you. 541 00:41:09,660 --> 00:41:10,690 Drink. 542 00:41:17,560 --> 00:41:21,490 Honey, we have to do 'cheers' first. 543 00:41:21,870 --> 00:41:23,810 Here. 544 00:41:34,300 --> 00:41:36,670 What exactly is she saying? 545 00:41:46,910 --> 00:41:55,640 Subtitles brought to you by the Thousand Kisses Team @ viki.com. 546 00:43:23,660 --> 00:43:27,580 Chan Noh tired himself out from playing so hard. 547 00:43:27,590 --> 00:43:30,880 Who had more fun than Chan Noh? 548 00:43:30,890 --> 00:43:32,180 Woo Joo Young! 549 00:43:32,190 --> 00:43:33,980 And Jang Woo Bin. 550 00:44:39,300 --> 00:44:40,690 Hello. 551 00:44:41,670 --> 00:44:47,250 I called a number of times. You not answering, does that mean you don't want to bargain? 552 00:44:47,260 --> 00:44:49,990 Are you okay with the article being in the morning paper tomorrow? 553 00:44:50,000 --> 00:44:51,940 Excuse me. 554 00:44:51,950 --> 00:44:56,690 Please give me a little more time. 555 00:44:57,490 --> 00:44:59,940 Please. 556 00:45:00,860 --> 00:45:04,020 Please just ive me a little more time. 557 00:45:04,030 --> 00:45:08,930 I haven't gathered the money yet. 558 00:45:18,380 --> 00:45:20,090 Why are you empty-handed? 559 00:45:20,100 --> 00:45:22,200 Ahjussi, what about the tangerines? 560 00:45:22,210 --> 00:45:25,070 I asked you to bring tangerines. 561 00:45:25,080 --> 00:45:28,270 Please give me a little time more. 562 00:45:28,280 --> 00:45:31,590 I haven't gathered the money yet. 563 00:45:33,760 --> 00:45:36,920 Ahjussi, the tangerines. 564 00:45:36,930 --> 00:45:41,160 Ah, I understand. I'll get it for you. 565 00:46:11,190 --> 00:46:14,360 He's totally wiped out. 566 00:46:15,400 --> 00:46:19,570 I feel that way, too. 567 00:46:22,140 --> 00:46:23,970 Here. 568 00:46:25,640 --> 00:46:30,440 Why did you think of playing with Chan Noh on our engagement day? 569 00:46:30,450 --> 00:46:35,550 Becoming engaged to you means promising to become a family with you and Chan Noh. 570 00:46:35,560 --> 00:46:37,930 Of course, the three of us should play together. 571 00:46:38,320 --> 00:46:39,950 Thank you. 572 00:46:39,960 --> 00:46:42,380 Why are you thanking me? 573 00:46:42,390 --> 00:46:45,750 Now Chan Noh is not only your son. 574 00:47:06,300 --> 00:47:07,880 Withdrawal of $25,000. 00. 575 00:47:12,920 --> 00:47:14,490 Welcome. 576 00:47:18,310 --> 00:47:19,750 How would you like it? 577 00:47:19,760 --> 00:47:22,800 A cheque. No... 578 00:47:22,810 --> 00:47:25,300 Please give me 50-dollar bills. 579 00:47:28,640 --> 00:47:30,440 Welcome. 580 00:47:38,950 --> 00:47:42,250 Welcome. How may I help you? 581 00:47:42,450 --> 00:47:44,290 Well... 582 00:47:45,350 --> 00:47:49,390 Was this purchased here? 583 00:47:51,730 --> 00:47:55,200 Ah, yes. I remember. 584 00:47:57,600 --> 00:48:00,830 Can I sell it? 585 00:48:00,840 --> 00:48:02,700 Of course. 586 00:48:02,710 --> 00:48:07,630 It'll be difficult to find such excellent quality again. 587 00:48:07,640 --> 00:48:11,340 You should keep it. 588 00:48:11,350 --> 00:48:14,640 I have my reasons for doing this. 589 00:48:14,650 --> 00:48:18,580 I heard that the price is much lower when selling than when buying. 590 00:48:18,590 --> 00:48:21,390 That is so. 591 00:48:26,660 --> 00:48:29,920 I think I'll have to think about it again. 592 00:48:29,930 --> 00:48:34,240 Yes. It would be good if you were to hang onto it. 593 00:48:39,640 --> 00:48:45,540 After living with me for 20 years, have you ever heard me thank you? 594 00:48:45,550 --> 00:48:47,280 What have I done to deserve hearing that? 595 00:48:47,290 --> 00:48:49,640 The best fortune I had in my life... I met you. 596 00:48:49,650 --> 00:48:54,250 My personality is stubborn and difficult to please. 597 00:48:54,260 --> 00:48:56,110 Very cold heart-ed. 598 00:48:56,120 --> 00:49:00,400 Thank you for living with me for 20 years. 599 00:49:03,170 --> 00:49:05,430 Hold out your hand. 600 00:49:06,900 --> 00:49:11,600 Thank you for enduring me for 20 years. 601 00:49:11,610 --> 00:49:16,880 Please take care of me in the future too. 602 00:49:53,020 --> 00:49:55,070 It's been a while since you came. 603 00:49:55,080 --> 00:49:58,810 Yes, Thank you for the tea. 604 00:49:58,820 --> 00:50:01,390 Please, have it. 605 00:50:06,370 --> 00:50:08,612 I think the engagement... 606 00:50:08,622 --> 00:50:10,842 went well and prettily. 607 00:50:10,852 --> 00:50:13,326 You know how I'm feeling right now 608 00:50:13,336 --> 00:50:15,741 how can you bring that subject up right now? 609 00:50:15,751 --> 00:50:18,194 But, what brings you here? 610 00:50:19,831 --> 00:50:21,042 Well... 611 00:50:21,052 --> 00:50:24,448 I have a small request. 612 00:50:24,458 --> 00:50:25,477 From me? 613 00:50:25,487 --> 00:50:27,366 Yes. 614 00:50:28,499 --> 00:50:29,557 Please say it. 615 00:50:29,567 --> 00:50:32,947 The request is a bit difficult. 616 00:50:32,957 --> 00:50:35,400 What is it? 617 00:50:36,115 --> 00:50:37,684 I want to borrow some money. 618 00:50:37,694 --> 00:50:38,891 Money? 619 00:50:38,901 --> 00:50:40,935 But, sister-in-law, why would you be borrowing money? 620 00:50:40,945 --> 00:50:42,792 The person who just stays at home. 621 00:50:42,802 --> 00:50:44,757 Where are you going to use it? 622 00:50:44,767 --> 00:50:48,915 I need it. I must get it. That's why. 623 00:50:48,925 --> 00:50:51,421 Younger sister-in-law, pease help me. 624 00:50:51,431 --> 00:50:54,727 I, too, because of Woo Bin's engagement, 625 00:50:54,737 --> 00:50:57,839 even if I do have some, there isn't that much in the account, 626 00:50:57,849 --> 00:51:00,161 who does now days. 627 00:51:00,171 --> 00:51:01,964 Just how much do you want? 628 00:51:02,871 --> 00:51:04,015 $50,000 629 00:51:04,025 --> 00:51:06,291 You need that kind of big amount? 630 00:51:06,301 --> 00:51:08,427 I think it is a big amount too. 631 00:51:08,437 --> 00:51:10,563 I beg of you, younger sister-in-law. 632 00:51:10,573 --> 00:51:13,644 I don't have this kind of amount. 633 00:51:14,305 --> 00:51:17,227 Talk to Borther in law. 634 00:51:17,237 --> 00:51:19,649 Don't you think that is the best way? 635 00:51:19,659 --> 00:51:22,986 I couldn't do that. That's why. 636 00:51:22,996 --> 00:51:27,111 Is that something brother in law cannot know? 637 00:51:29,033 --> 00:51:30,733 That's right. 638 00:51:49,320 --> 00:51:50,540 It's me. 639 00:51:50,737 --> 00:51:52,104 Mother-in-law hasn't come home yet, so 640 00:51:52,114 --> 00:51:54,479 I am going to get the dinner ready. 641 00:51:54,489 --> 00:51:56,237 She didn't come back home? 642 00:51:56,247 --> 00:51:57,909 She will come back. 643 00:51:57,919 --> 00:52:00,277 I am doing it because she might be a little late. 644 00:52:00,287 --> 00:52:04,485 Ajusshi, does Father like curry rice? 645 00:52:04,495 --> 00:52:07,708 I don't think he hates it. 646 00:52:07,718 --> 00:52:09,310 Then I will make curry rice. 647 00:52:09,320 --> 00:52:11,717 You will come back home early today right? 648 00:52:16,604 --> 00:52:19,891 Please give me a little more time. 649 00:52:19,901 --> 00:52:23,652 I haven't gathered the money yet. 650 00:52:29,110 --> 00:52:49,542 A Thousand Kisses is brought to you by Lazy Dark Boring Pervert Team @ viki.com. 651 00:53:09,761 --> 00:53:11,052 You came. 652 00:53:11,062 --> 00:53:12,120 Where is Mother? 653 00:53:12,130 --> 00:53:13,165 She's here. 654 00:53:13,175 --> 00:53:15,757 Right now she is helping Father-in-law shower. 655 00:53:20,087 --> 00:53:21,116 Hello? 656 00:53:23,919 --> 00:53:25,721 Why did he hang up? 657 00:53:27,843 --> 00:53:30,308 These days, this kind of calls come often. 658 00:53:30,318 --> 00:53:32,394 They hang up when I pick it up. 659 00:53:36,186 --> 00:53:38,675 Hurry and change your clothes. 660 00:53:40,730 --> 00:53:41,881 Oh, you came. 661 00:53:41,891 --> 00:53:45,734 Your father is getting ready too; go up, change and come down for the dinner. 662 00:53:51,666 --> 00:53:53,104 What is it? 663 00:53:53,114 --> 00:53:54,817 Okay, I got it. 664 00:53:58,268 --> 00:54:01,601 Sister in law came to borrow money. 665 00:54:01,611 --> 00:54:02,530 What?! 666 00:54:02,540 --> 00:54:04,086 That also is a big amount. 667 00:54:04,096 --> 00:54:05,928 What are you saying? 668 00:54:07,045 --> 00:54:08,823 Why would she borrow money from you? 669 00:54:08,833 --> 00:54:09,955 How will I know? 670 00:54:09,965 --> 00:54:14,054 She can ask Woo Jin or Hyung, but why would she ask you? 671 00:54:14,064 --> 00:54:18,397 I think there is something Brother in law couldn't know. 672 00:54:18,407 --> 00:54:20,649 What kind of things will Sister in law have? 673 00:54:20,659 --> 00:54:21,199 Well, 674 00:54:21,209 --> 00:54:24,470 I've asked her what is going on, she didn't answer. 675 00:54:24,480 --> 00:54:25,936 I am curious to death. 676 00:54:25,946 --> 00:54:27,973 What on earth is this? 677 00:54:27,983 --> 00:54:31,243 I think she has that much of money, 678 00:54:31,253 --> 00:54:35,924 I think she needs more than that amount. 679 00:54:38,728 --> 00:54:40,905 I wonder what it is. 680 00:54:44,747 --> 00:54:45,650 Did you want to see me? 681 00:54:45,660 --> 00:54:48,903 Oh, Woo Jin. Have a seat. 682 00:54:52,108 --> 00:54:54,705 Did I call you when you were busy? 683 00:54:54,715 --> 00:54:56,895 It is okay. 684 00:54:56,905 --> 00:55:03,622 Woo Jin, I don't know if I should say this, but 685 00:55:03,632 --> 00:55:06,994 I think it's best for you to know this, that's why I called you to come over. 686 00:55:07,004 --> 00:55:08,323 Yes. 687 00:55:08,491 --> 00:55:13,128 I think your mother needs money. 688 00:55:13,656 --> 00:55:16,177 Money she can not let your father find out about. 689 00:55:16,187 --> 00:55:18,523 Why she needs that money... 690 00:55:18,533 --> 00:55:20,759 She didn't tell us, but. 691 00:55:20,769 --> 00:55:24,148 If she even has to go to your aunt, 692 00:55:24,158 --> 00:55:27,809 I think it isn't a small matter. 693 00:55:44,626 --> 00:55:46,551 Excuse me. 694 00:55:46,561 --> 00:55:49,915 Please give me a little more time. 695 00:55:52,100 --> 00:55:53,746 Please... 696 00:55:55,103 --> 00:55:58,864 Please give me a little more time. 697 00:55:58,874 --> 00:56:02,377 I haven't gathered the money yet. 698 00:56:23,265 --> 00:56:27,769 I think your mother needs some money. 699 00:56:34,677 --> 00:56:38,080 Woo Joo Young's fiance is a big catch. 700 00:56:38,647 --> 00:56:39,705 How on earth did that woman... 701 00:56:39,715 --> 00:56:42,407 catch a man like him? 702 00:56:42,417 --> 00:56:43,809 She isn't very attractive. 703 00:56:43,819 --> 00:56:45,186 Attractive? 704 00:56:45,196 --> 00:56:46,778 She is so unrefined. 705 00:56:46,788 --> 00:56:48,180 Then the Department Head 706 00:56:48,190 --> 00:56:49,314 totally her loss? 707 00:56:49,324 --> 00:56:51,726 Just like howling of a defeated dog would say. 708 00:56:57,032 --> 00:56:58,800 Department Head! 709 00:57:04,213 --> 00:57:08,744 Did you know that you and I are in the center of gossip now? 710 00:57:09,145 --> 00:57:14,106 Woo Joo Young doesn't care about what other people talk about so it doesn't matter to you, but... 711 00:57:14,116 --> 00:57:18,877 Because of you, the gossip that this person and that person make 712 00:57:18,887 --> 00:57:20,745 is not fun. 713 00:57:20,755 --> 00:57:24,659 I don't know what you are talking about. 714 00:57:25,560 --> 00:57:29,731 "I don't know what you are talking about!" 715 00:57:32,635 --> 00:57:37,062 How long will I see that shameless face of yours... 716 00:57:37,072 --> 00:57:39,107 I wonder. 717 00:58:04,857 --> 00:58:06,501 Yes. 718 00:58:07,968 --> 00:58:09,204 Yes. 719 00:58:14,376 --> 00:58:17,501 What time tomorrow? 720 00:58:21,349 --> 00:58:25,906 Then 2 o'clock. I will come to the coffee shop. 721 00:59:06,195 --> 00:59:10,557 You are watching ATK thanks to LDBP Team. 722 00:59:10,567 --> 00:59:16,664 Thanks to our subbers: 723 00:59:16,674 --> 00:59:21,633 Thanks to our segmenters: 724 00:59:21,643 --> 00:59:25,214 Thanks to our uploaders and editors: 725 00:59:27,516 --> 00:59:30,075 <-----empty-----> 726 00:59:30,085 --> 00:59:31,576 Your heart should be at east. 727 00:59:31,586 --> 00:59:33,478 Don't you have any good news? 728 00:59:33,488 --> 00:59:34,913 What kind of good news? 729 00:59:34,923 --> 00:59:36,580 Because Mother is strange, 730 00:59:36,590 --> 00:59:38,317 I think there is something bad. 731 00:59:38,327 --> 00:59:39,818 Each family is different, 732 00:59:39,828 --> 00:59:42,054 I'm sure they like each other. 733 00:59:42,064 --> 00:59:43,555 I see, you sent your son. 734 00:59:43,565 --> 00:59:44,890 I accepted. 735 00:59:44,900 --> 00:59:48,961 Can you do this terrible things to your children too? 736 00:59:48,971 --> 00:59:50,729 It is Professor Woo Young Hoon. 737 00:59:50,739 --> 00:59:52,664 Mother of...? 738 00:59:52,674 --> 00:59:55,166 Didn't you think that Mother will doing that...? 739 00:59:55,176 --> 01:00:00,380 How could you not tell me after meeting Mom? 740 01:00:00,381 --> 01:00:03,018 Thanks for watching.51507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.