Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Wed Oct 1900:05:582011
2
00:00:00,500 --> 00:00:11,510
Subtitles brought to you
by LDBP team @viki.com
3
00:00:24,800 --> 00:00:27,600
I'm sorry! I'm sorry!
4
00:00:33,280 --> 00:00:34,070
It was like a movie!
5
00:00:34,080 --> 00:00:35,770
I guess they are dating.
6
00:00:35,780 --> 00:00:37,950
Seem to be... they are!
7
00:00:37,960 --> 00:00:40,070
You saw it, right? Manager?
8
00:00:40,550 --> 00:00:42,320
Let's get back to work!
9
00:00:45,350 --> 00:00:48,310
I didn't know that you lacked
common sense like this.
10
00:00:48,320 --> 00:00:50,220
What is this!?
11
00:00:50,230 --> 00:00:53,530
How can you come into the office
and make me embarrassed!?
12
00:00:53,700 --> 00:00:58,430
I told you that I am going
to get back with my ex!
13
00:01:01,240 --> 00:01:03,920
What's wrong with you!
14
00:01:04,410 --> 00:01:07,140
From now on, don't lie to me.
15
00:01:07,710 --> 00:01:11,160
Do you know how painful that
lie was which you told me?
16
00:01:11,980 --> 00:01:13,900
If things went wrong,
17
00:01:14,580 --> 00:01:17,320
I would have given up on you.
18
00:01:20,690 --> 00:01:22,510
I told you I'm going to reconcile with him.
19
00:01:22,520 --> 00:01:24,960
I am going to!
20
00:01:30,200 --> 00:01:32,230
Look at me.
21
00:01:34,340 --> 00:01:36,980
Look into my eyes and tell me that.
22
00:01:41,610 --> 00:01:43,840
I was a fool.
23
00:01:45,110 --> 00:01:48,110
I didn't know that
24
00:01:48,120 --> 00:01:50,650
you are telling me the lie about
reconciling with your ex.
25
00:01:52,650 --> 00:01:54,310
Sorry.
26
00:01:54,320 --> 00:01:57,320
For not knowing how you really feel.
27
00:01:58,200 --> 00:02:01,090
Now I know how you feel,
28
00:02:01,100 --> 00:02:03,530
so stop it now.
29
00:02:05,470 --> 00:02:07,530
Why do you think
30
00:02:07,540 --> 00:02:11,860
I would tell a lie like that?
31
00:02:15,440 --> 00:02:17,680
You are right.
32
00:02:18,380 --> 00:02:21,480
I love you.
33
00:02:22,320 --> 00:02:23,670
But...
34
00:02:23,680 --> 00:02:26,640
Have you ever thought
35
00:02:26,650 --> 00:02:28,920
what kind of barrier
(obstacle) we will be facing?
36
00:02:32,560 --> 00:02:35,030
I am not confident that I can do this.
37
00:02:35,700 --> 00:02:38,830
I really can't.
38
00:02:40,530 --> 00:02:42,740
Trust me, Please.
39
00:02:43,570 --> 00:02:45,200
I'm confident that
40
00:02:45,210 --> 00:02:47,400
I will never let this hand go.
41
00:02:47,410 --> 00:02:49,840
So, believe me.
42
00:02:50,250 --> 00:02:51,540
Woo Bin...
43
00:02:51,550 --> 00:02:53,100
What ever the barrier,
44
00:02:53,110 --> 00:02:55,940
I'm confident that I can over come.
45
00:02:55,950 --> 00:03:00,240
That barrier could be parents,
46
00:03:00,250 --> 00:03:03,020
or family, can you over come them?
47
00:03:03,730 --> 00:03:05,380
Don't worry.
48
00:03:05,390 --> 00:03:06,920
My parents
49
00:03:06,930 --> 00:03:08,990
love me a lot.
50
00:03:09,000 --> 00:03:13,360
Don't you think that you
are not making sense?
51
00:03:13,370 --> 00:03:17,260
Your parents love you so much
52
00:03:17,270 --> 00:03:20,010
that they will never give us approval.
53
00:03:23,880 --> 00:03:25,600
I promise you.
54
00:03:25,610 --> 00:03:28,370
What ever obstacle comes our way,
55
00:03:28,380 --> 00:03:30,820
I will take care of it.
56
00:03:31,550 --> 00:03:34,290
I will.
57
00:03:36,260 --> 00:03:39,360
I will make sure you won't get hurt.
58
00:03:40,030 --> 00:03:41,760
Trust me.
59
00:04:18,800 --> 00:04:21,840
It's been a while since I
had this strong alcohol,
60
00:04:22,770 --> 00:04:25,560
<-----empty----->
61
00:04:25,570 --> 00:04:29,140
That guy, he came for the
award ceremony, didn't he?
62
00:04:29,910 --> 00:04:31,580
Are you in love?
63
00:04:32,510 --> 00:04:35,910
Do you think that's possible?
64
00:04:35,920 --> 00:04:39,320
Then, what is the situation at
the award ceremony and today!?
65
00:04:40,250 --> 00:04:44,080
This is not usually...
No, never does it happen like this.
66
00:04:44,090 --> 00:04:48,350
Good looking young guy is
having one sided love for you?
67
00:04:48,360 --> 00:04:51,130
It doesn't sound so realistic...
68
00:04:51,470 --> 00:04:53,760
It's not his
69
00:04:53,770 --> 00:04:55,160
"One sided love. "
70
00:04:55,170 --> 00:04:57,830
You can't be dating someone right now,
71
00:04:57,840 --> 00:05:01,170
nor it's not his one sided
love, then what is it?
72
00:05:01,180 --> 00:05:04,140
The son of the president of large company,
73
00:05:04,150 --> 00:05:07,270
the director of a soccer management company,
74
00:05:07,280 --> 00:05:10,370
he is 29,
75
00:05:10,380 --> 00:05:13,220
and good looking.
76
00:05:13,950 --> 00:05:18,220
Just an ordinary woman who
is divorcee with a son.
77
00:05:18,230 --> 00:05:19,550
How can this be happening?
78
00:05:19,560 --> 00:05:23,630
What do you mean!?
If he loves you, then that's all you need.
79
00:05:24,630 --> 00:05:28,540
For his family, what kind
of son do you think he is?
80
00:05:28,940 --> 00:05:32,100
That precious son... to a woman with a son,
81
00:05:32,110 --> 00:05:36,080
divorcee, 3 years older than him.
82
00:05:36,680 --> 00:05:38,440
How can it be possible?
83
00:05:38,450 --> 00:05:41,580
Then you can just date him.
84
00:05:43,680 --> 00:05:47,250
If you are only going to date him,
those conditions don't mean anything.
85
00:06:22,240 --> 00:06:23,610
"Good night. "
86
00:06:23,620 --> 00:06:26,780
"Sleep with ease tonight. "
87
00:06:26,790 --> 00:06:30,220
"Don't worry about a reply,"
88
00:06:30,230 --> 00:06:33,560
I know you won't reply
to me to start with,
89
00:06:33,570 --> 00:06:35,990
then I will be disappointed
not getting it,
90
00:06:36,000 --> 00:06:40,470
"so, I am refusing the
reply before you don't. "
91
00:07:19,510 --> 00:07:22,020
"Good night, Woo Bin. "
92
00:07:27,790 --> 00:07:31,550
<-----empty----->
93
00:07:31,560 --> 00:07:35,250
<-----empty----->
94
00:07:35,260 --> 00:07:39,420
<-----empty----->
95
00:07:39,430 --> 00:07:44,000
<-----empty----->
96
00:07:45,670 --> 00:07:47,830
I'm going to meet a guy for the marriage.
97
00:07:47,840 --> 00:07:49,230
Which one is this?
98
00:07:49,240 --> 00:07:50,630
Second one.
99
00:07:50,640 --> 00:07:53,270
What was wrong with the first one?
100
00:07:53,280 --> 00:07:56,740
He wants to marry with a woman who
is a good wife and wise mother.
101
00:07:56,750 --> 00:08:00,510
He must be shocked, you are
totally not one of those.
102
00:08:00,520 --> 00:08:03,110
How did they put you two together
at the matrimonial agency?
103
00:08:03,120 --> 00:08:07,080
Long hair, a svelte woman, and a woman who
will be a good wife and a wise mother.
104
00:08:07,090 --> 00:08:10,590
I think they decided to it's okay
because 2 out of 3 is matched.
105
00:08:10,600 --> 00:08:14,630
Hey, out of those 3, a good wife and
a wise mother is the very important.
106
00:08:14,640 --> 00:08:17,360
So, they just let you meet him
with the other 2 conditions?
107
00:08:17,370 --> 00:08:19,360
The couple manager is not smart.
108
00:08:19,370 --> 00:08:23,600
I think they thought 66. 666%,
we will have a chance.
109
00:08:23,610 --> 00:08:26,750
Just like Woo Bin said,
they are not that smart.
110
00:08:27,110 --> 00:08:28,170
Woo Bin,
111
00:08:28,180 --> 00:08:31,480
Woo Bin, why don't you sign up there?
You'll be platinum!
112
00:08:31,490 --> 00:08:32,480
Woo Bin,
113
00:08:32,490 --> 00:08:34,810
How come you don't have talent!?
114
00:08:34,820 --> 00:08:40,120
With your level, the girls should come
after you when you walk down the street.
115
00:08:40,130 --> 00:08:43,120
I don't think he has eyes
good for judging women.
116
00:08:43,130 --> 00:08:45,260
You don't?
117
00:08:45,270 --> 00:08:48,070
That one he likes...
118
00:08:51,270 --> 00:08:55,270
Hye Bin, the guy you are meeting today,
make sure you meet him at least 3 times.
119
00:08:55,280 --> 00:08:58,040
How can you know what kind person he is
without meeting him at least 3 times.
120
00:08:58,050 --> 00:08:59,440
Honey,
121
00:08:59,450 --> 00:09:03,340
The first one told her "No way!
" didn't you hear that?
122
00:09:03,350 --> 00:09:06,310
Are you happy that your
daughter was told that!?
123
00:09:06,320 --> 00:09:10,010
Look at your mother...
124
00:09:10,020 --> 00:09:12,520
How can her father be like this...
That's okay, that's all true anyway.
125
00:09:12,530 --> 00:09:15,390
Jang Hye Bin! Fighting!!
126
00:09:15,400 --> 00:09:17,730
Yes! Jang Hye Bin, Fighting!
127
00:09:20,340 --> 00:09:21,390
Hey!
128
00:09:21,400 --> 00:09:24,060
Can I go with you? I'm bored by myself.
129
00:09:24,070 --> 00:09:26,660
Don't bother me about anything,
just stay home and watch the house.
130
00:09:26,670 --> 00:09:29,070
Oh well...
131
00:09:29,080 --> 00:09:32,900
She is really weird lately.
132
00:09:32,910 --> 00:09:36,820
Why doesn't she tell me where she is going?
133
00:09:38,190 --> 00:09:40,210
Thank you very much,
134
00:09:40,220 --> 00:09:41,880
for coming out to see me.
135
00:09:41,890 --> 00:09:44,190
What is there you want to tell me?
136
00:09:45,530 --> 00:09:49,620
The kids are saying that they will
live with us in the same house,
137
00:09:49,630 --> 00:09:52,470
did you hear about it?
138
00:09:53,000 --> 00:09:55,440
Not yet.
1
00:09:55,450 --> 00:09:57,620
What if,
2
00:09:57,630 --> 00:10:00,240
they say they will come
live with us in our house,
3
00:10:00,250 --> 00:10:02,870
are you going to give
them permission to do so?
4
00:10:02,880 --> 00:10:04,310
I want to ask you that.
5
00:10:04,320 --> 00:10:06,710
That's why I've asked you to meet me.
6
00:10:06,720 --> 00:10:10,140
If they want to do that, let them do that.
7
00:10:10,150 --> 00:10:12,990
I'm just her grandmother,
8
00:10:13,000 --> 00:10:17,870
it's not right for me to tell them
what to do with their married life.
9
00:10:18,570 --> 00:10:21,600
Thank you very much, mother-in-law.
10
00:10:21,610 --> 00:10:24,350
We haven't set the date for the wedding yet,
11
00:10:24,360 --> 00:10:26,330
but you wanted to see me because
12
00:10:26,340 --> 00:10:29,950
you are afraid that I will
change my mind later?
13
00:10:29,960 --> 00:10:33,070
Mother-in-law...
14
00:10:33,080 --> 00:10:38,430
If you don't want Joo Mi to live with us,
15
00:10:38,440 --> 00:10:39,820
we can let them live separately...
16
00:10:39,830 --> 00:10:42,050
You don't have to say
anything you don't mean.
17
00:10:43,190 --> 00:10:44,720
I'm sure it's not hard for you not to
18
00:10:44,730 --> 00:10:47,600
live with Joo Mi.
19
00:10:47,610 --> 00:10:50,930
You haven't seen her for the last 20 years.
20
00:10:50,940 --> 00:10:56,560
Also, you don't have to get
her stuff ready anyhow.
21
00:10:58,200 --> 00:11:01,830
Why I wanted to see you was,
22
00:11:01,840 --> 00:11:04,410
if you are okay with it,
23
00:11:05,150 --> 00:11:07,370
I want to get their bedroom ready for them.
24
00:11:07,380 --> 00:11:10,100
Furniture and bed, etc.
25
00:11:10,110 --> 00:11:14,050
Joo Mi will take care of those,
so don't worry about it.
26
00:11:14,060 --> 00:11:17,200
I don't know if what we send with her
will not fit the taste of your family,
27
00:11:17,210 --> 00:11:19,150
I will do my best to get it ready.
28
00:11:19,160 --> 00:11:23,880
Please listen to me
without misunderstanding.
29
00:11:23,890 --> 00:11:28,560
Can I get them ready for her?
30
00:11:28,570 --> 00:11:29,970
Why?
31
00:11:29,980 --> 00:11:33,740
Are you worried that our stuff
won't fit to your standard?
32
00:11:34,080 --> 00:11:36,300
You know how I feel.
33
00:11:36,310 --> 00:11:39,470
Even if you say it like that.
34
00:11:39,480 --> 00:11:41,560
Watch your mouth.
35
00:11:41,570 --> 00:11:45,210
You are not Joo Mi's mother,
36
00:11:45,220 --> 00:11:47,930
you are her MOTHER-IN-LAW!
37
00:11:49,030 --> 00:11:53,290
Yes, Mother-in-law.
38
00:11:53,300 --> 00:11:56,400
Thank you very much for
39
00:11:57,070 --> 00:12:00,870
giving Joo Mi permission to get married.
40
00:12:39,950 --> 00:12:41,070
Hello!
41
00:12:41,080 --> 00:12:42,170
Hello.
42
00:12:42,180 --> 00:12:44,370
I'm from Luni, my name is Woo Joo Young.
43
00:12:44,380 --> 00:12:46,370
Which one is selling well lately?
44
00:12:46,380 --> 00:12:50,180
Lately, this "comforter" is selling well.
45
00:12:50,190 --> 00:12:51,980
I saw it a few days ago.
46
00:12:51,990 --> 00:12:55,950
But lately, people are looking
for wine color a lot.
47
00:12:55,960 --> 00:12:58,700
I don't know if it is because it's the
trendy color or because of the fall season.
48
00:12:58,710 --> 00:13:00,250
Many people are looking for it.
49
00:13:00,260 --> 00:13:01,910
Okay. I will report that.
50
00:13:01,920 --> 00:13:03,920
Good day.
51
00:13:12,040 --> 00:12:59,000
What a coincidence... we meet here.
52
00:13:16,050 --> 00:13:18,250
Yes.
53
00:13:22,550 --> 00:13:25,880
You got the job at Luni?
54
00:13:25,890 --> 00:13:30,430
Yes, I won the grand prized
in a public design contest.
55
00:13:31,050 --> 00:13:34,320
How did you become a shoe designer?
56
00:13:34,330 --> 00:13:39,060
Before I got married, I worked at
the other company as a designer.
57
00:13:39,070 --> 00:13:41,360
Oh, you did.
58
00:13:41,370 --> 00:13:42,830
Isn't if hard for you?
59
00:13:42,840 --> 00:13:45,870
My son started Kindergarden
now, so it's not that hard.
60
00:13:45,880 --> 00:13:47,870
Grandma takes care of him too,
61
00:13:47,880 --> 00:13:52,250
She does everything for us.
62
00:13:57,920 --> 00:14:03,720
I don't know if I can say this,
63
00:14:03,730 --> 00:14:07,220
Joo Mi said she doesn't
remember about her mother
64
00:14:07,230 --> 00:14:10,570
because she was a really young girl.
65
00:14:11,640 --> 00:14:16,840
How about you? Do you remember?
66
00:14:18,240 --> 00:14:23,740
I can't remember her face,
67
00:14:23,750 --> 00:14:28,730
In my head, I still remember her back...
68
00:14:29,090 --> 00:14:33,460
"An image of her back"?
69
00:14:34,290 --> 00:14:36,880
The image of her back,
70
00:14:36,890 --> 00:14:41,900
when she left the house.
71
00:14:46,940 --> 00:14:50,500
Go ahead and answer it.
72
00:14:50,510 --> 00:14:53,210
Hello?
73
00:14:54,040 --> 00:14:57,210
Yes, I will be back right away.
74
00:14:59,420 --> 00:15:02,480
They must be looking for you at the office.
75
00:15:02,490 --> 00:15:04,350
Yes.
76
00:15:14,400 --> 00:15:18,710
I can't remember her face that well,
77
00:15:18,720 --> 00:15:22,130
I have an image of her
back in my mind.
78
00:15:22,140 --> 00:15:24,900
The image of her back,
79
00:15:24,910 --> 00:15:22,430
When she left the house.
80
00:15:29,280 --> 00:15:32,610
Sister-in-law is okay now, isn't she?
81
00:15:32,620 --> 00:15:34,340
She is.
82
00:15:34,350 --> 00:15:38,960
Aigoo, She can't get sick
before Woo Jin gets married.
83
00:15:39,420 --> 00:15:41,750
You should tell her to
take some herb medicine.
84
00:15:41,760 --> 00:15:43,940
I alreay have.
85
00:15:45,390 --> 00:15:48,020
Even though you look scary,
you take good care of her.
86
00:15:48,030 --> 00:15:52,630
I've never bought herb medicine for my wife.
87
00:15:52,640 --> 00:15:56,900
I did that because If I don't, she
will never do that for herself.
88
00:15:56,910 --> 00:15:59,500
Yes, I know she is like that.
89
00:15:59,510 --> 00:16:04,670
I will take care of Woo Jin's honeymoon.
90
00:16:04,680 --> 00:16:07,200
Okay.
91
00:16:08,490 --> 00:16:10,920
Would you like to see this?
92
00:16:12,860 --> 00:16:14,710
Who is this?
93
00:16:14,720 --> 00:16:17,720
What? It's Woo Jin!
94
00:16:17,730 --> 00:16:21,120
What is he wearing? Where did you take this?
95
00:16:21,130 --> 00:16:23,920
I went out with my wife,
96
00:16:23,930 --> 00:16:26,560
Woo Jin was there with
Joo Mi and her friends.
97
00:16:26,570 --> 00:16:31,710
I think he wore that because they have some age difference,
he was trying to match her age. isn't it funny?
98
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
Should I upload this picture
on our company homepage?
99
00:16:39,490 --> 00:16:42,380
You tell me first, which
date is good for you.
100
00:16:42,390 --> 00:16:45,280
And the dates not good for you.
101
00:16:45,290 --> 00:16:48,950
I submit my article on the 22nd,
102
00:16:48,960 --> 00:16:50,740
so after that will be good.
103
00:16:50,750 --> 00:16:52,920
Don't you think it's a little cold?
104
00:16:52,930 --> 00:16:54,190
We can't help it anyway.
105
00:16:54,200 --> 00:16:57,120
Just because of that we can't
get married next week.
106
00:16:57,130 --> 00:16:58,650
Well, I don't mind.
107
00:16:58,660 --> 00:17:02,330
But I'm worried about you being so
cold wearing the wedding dress.
108
00:17:02,340 --> 00:17:05,210
Can you handle the cold better or hot?
109
00:17:05,220 --> 00:17:07,430
Neither one.
110
00:17:07,440 --> 00:17:09,810
You are so different.
111
00:17:10,410 --> 00:17:12,110
How about the day? Friday?
112
00:17:12,120 --> 00:17:13,140
Saturday?
113
00:17:13,150 --> 00:17:12,410
Go ahead you pick.
114
00:17:14,720 --> 00:17:19,790
You are much busier than I am.
I don't care what day it is.
115
00:17:20,130 --> 00:17:21,480
I think Saturday is good.
116
00:17:21,490 --> 00:17:24,590
So, it will be on the 26th.
117
00:17:26,630 --> 00:17:29,690
Where are we going to honeymoon?
118
00:17:29,700 --> 00:17:32,490
Where do you want to go?
We can go where ever I want?
119
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
If you have an idea, tell me.
120
00:17:34,510 --> 00:17:38,530
Ah... I really want to go to Europe,
121
00:17:38,540 --> 00:17:40,300
but that takes a long time.
122
00:17:40,310 --> 00:17:42,640
Hawaii or Bali.
123
00:17:42,650 --> 00:17:45,130
You want to go overseas?
124
00:17:45,140 --> 00:17:47,940
Then domestic?
125
00:17:47,950 --> 00:17:50,540
I thought Jeju will be good.
126
00:17:50,550 --> 00:17:53,050
We can go to Jeju anytime we want!
127
00:17:53,060 --> 00:17:54,280
And, I already went there.
128
00:17:54,290 --> 00:17:57,560
Well, if we are going to overseas
we will need at least a week.
129
00:17:57,570 --> 00:18:01,150
I don't know if I can because the
resort is in high season right now.
130
00:18:01,160 --> 00:18:04,320
How many days are you thinking
about for the honeymoon?
131
00:18:04,330 --> 00:18:05,830
3 nights 4 days?
132
00:18:05,840 --> 00:18:08,130
No! I don't want that!
133
00:18:08,140 --> 00:18:10,330
Isn't that what most couples will be doing?
134
00:18:10,340 --> 00:18:14,040
Most of them are going to
South East Asia, aren't they?
135
00:18:17,310 --> 00:18:21,170
Okay, then we can talk
about the honeymoon later,
136
00:18:21,180 --> 00:18:25,150
we can let elders know
the wedding date first.
137
00:18:26,790 --> 00:18:30,280
If you two made the decision, that's good.
138
00:18:30,290 --> 00:18:33,020
Did you check all the aspects?
139
00:18:33,030 --> 00:18:36,060
No, we just picked it.
140
00:18:36,070 --> 00:18:39,690
You didn't check anything?
141
00:18:39,700 --> 00:18:41,030
We didn't.
142
00:18:41,040 --> 00:18:45,670
How come? You should've checked
and see if it's good day or not.
143
00:18:45,680 --> 00:18:48,470
Why do you care? That's nonsense.
144
00:18:48,480 --> 00:18:50,570
What do you mean why?
145
00:18:50,580 --> 00:18:54,710
Everyone check the date to see if it's a
good day for the wedding or not... you know!
146
00:18:54,720 --> 00:18:58,810
If you are going to do it,
you should do it right!
147
00:18:58,820 --> 00:19:00,750
We did.
148
00:19:00,760 --> 00:19:05,690
You two did on your own, what are
you talking about you did right!
149
00:19:05,700 --> 00:19:09,190
Anyhow, where are you going
to go on your honeymoon?
150
00:19:09,200 --> 00:19:11,760
HawaiiJeju island.
151
00:19:11,770 --> 00:19:16,460
Aigoo! Really! Hey, I think they are
going to the honeymoon separately.
152
00:19:16,470 --> 00:19:18,000
Going by yourself?
153
00:19:18,010 --> 00:19:20,970
Aigoo... really!
154
00:19:20,980 --> 00:19:25,340
Then, when is your engagement party?
155
00:19:25,350 --> 00:19:27,310
We are not going to have one.
156
00:19:27,320 --> 00:19:28,910
Why not?
157
00:19:28,920 --> 00:19:31,910
Father-in-law says let's not have one. So...
158
00:19:31,920 --> 00:19:36,080
He has money, how can he not have an
engagement party for his only son?
159
00:19:36,090 --> 00:19:38,090
I think you should!
160
00:19:38,100 --> 00:19:41,890
You don't know that the bride side
has to pay for the engagement party!
161
00:19:41,900 --> 00:19:45,460
What? Our side must pay for it?
162
00:19:45,470 --> 00:19:49,000
I think that's why he said
not to worry about it.
163
00:19:49,010 --> 00:19:51,100
Oh my!
164
00:19:51,110 --> 00:19:57,400
I didn't know that his warmth
made him think of that!
165
00:19:57,410 --> 00:19:58,940
Anyone at home?
166
00:19:58,950 --> 00:20:00,200
Who are you?
167
00:20:00,210 --> 00:20:01,460
I will go out.
1
00:20:04,550 --> 00:20:10,440
Joo Mi said she will live
with your parents, right?
2
00:20:10,450 --> 00:20:11,550
Yes.
3
00:20:11,560 --> 00:20:14,780
Why would she says that!? She should told
them to buy an apartment or something!
4
00:20:14,790 --> 00:20:17,870
Keep your mouth shut, don't
keep talking nonsense.
5
00:20:17,880 --> 00:20:23,230
Why do you keep saying that I'm talking nonsense.
They bettter live on their own!
6
00:20:23,240 --> 00:20:25,800
My mother is not going to do
anything with our wedding stuff.
7
00:20:25,810 --> 00:20:30,310
Living together itself is already
butting in on your marriage!
8
00:20:30,320 --> 00:20:32,080
Can't you stop!?
9
00:20:32,090 --> 00:20:36,440
Grandma, Mother-in-law sent
the heab medicine for you.
10
00:20:36,450 --> 00:20:39,240
Father-in-law's driver
brought it here for you.
11
00:20:39,250 --> 00:20:42,660
What kind of the medicine did she sent?
12
00:20:42,670 --> 00:20:46,150
What is it? Ginseng? Or what?
13
00:20:46,160 --> 00:20:51,490
She didn't have to send this,
she is worried too much.
14
00:20:51,500 --> 00:20:54,490
What should I do?
The driver is still waiting.
15
00:20:54,500 --> 00:20:58,870
It will be bad manners to
send it back, so accept it.
16
00:20:59,210 --> 00:21:00,700
Of course, you should.
17
00:21:00,710 --> 00:21:02,670
Of course!
18
00:21:02,680 --> 00:21:07,800
Joo Mi, Go and Thank her.
19
00:21:07,810 --> 00:21:09,450
Yes.
20
00:21:12,090 --> 00:21:15,310
Expensive one, right?
21
00:21:15,320 --> 00:21:18,920
My father takes herb medicine also, I'm
sure this came from the same place.
22
00:21:18,930 --> 00:21:25,110
Hey, you are going to share with me, right?
23
00:21:27,800 --> 00:21:32,180
What made you think of sending
the mediine to her Grandmother?
24
00:21:32,190 --> 00:21:37,000
Even though we said we will do
this wedding in a simple way,
25
00:21:37,010 --> 00:21:40,240
She must be worried and she is elderly,
so I thouht it will be good for her.
26
00:21:40,250 --> 00:21:42,520
Good job.
27
00:21:43,420 --> 00:21:46,710
Lately it's getting cold so a wedding
ceremoney outside might not be good.
28
00:21:46,720 --> 00:21:48,650
What are you going to do?
29
00:21:48,660 --> 00:21:53,210
Recently, people make reservation 6
months in advance for the wedding hall.
30
00:21:53,220 --> 00:21:55,550
6 months ago, they didn't
even know each other.
31
00:21:55,560 --> 00:21:57,530
I'm looking around.
32
00:21:58,140 --> 00:22:00,020
If you can't find it,
33
00:22:00,030 --> 00:22:03,100
You can use the company's hall.
34
00:22:03,270 --> 00:22:04,800
That's...
35
00:22:04,810 --> 00:22:07,330
<-----empty----->
36
00:22:07,340 --> 00:22:10,730
How many people are you
thinking about inviting?
37
00:22:10,740 --> 00:22:14,070
Don't invite our company's executives,
38
00:22:14,080 --> 00:22:18,220
and we don't need to invite people
from the companies we deal with.
39
00:22:18,450 --> 00:22:21,680
I think I will invite a total of ten people.
40
00:22:21,690 --> 00:22:23,250
I understand.
41
00:22:23,260 --> 00:22:26,700
Still, it's a day to celebrate.
42
00:22:26,710 --> 00:22:33,190
<-----empty----->
43
00:22:33,200 --> 00:22:35,420
I was thinking that too.
44
00:22:42,310 --> 00:22:43,920
I'm here at the lobby.
45
00:22:43,930 --> 00:22:45,880
I came to sign the contract.
46
00:22:46,650 --> 00:22:48,950
See you later.
47
00:23:04,400 --> 00:23:07,000
Good work!
48
00:23:11,470 --> 00:23:13,630
Woo Bin, let's have a lunch together.
49
00:23:13,640 --> 00:23:14,870
I have a previous engagement.
50
00:23:14,880 --> 00:23:16,230
Cancel it!
51
00:23:16,240 --> 00:23:20,070
Two companies just signed a contract, don't you
think we should have a meal together for that?
52
00:23:20,080 --> 00:23:22,720
Manager Koh, go ahead and have the lunch.
53
00:23:26,720 --> 00:23:28,450
Never mind!
54
00:23:28,460 --> 00:23:30,860
Let's do it some other time.
55
00:23:33,030 --> 00:23:35,290
Good bye!
56
00:23:37,860 --> 00:23:39,800
Thank you.
57
00:23:42,540 --> 00:23:43,560
Let's go.
58
00:23:43,570 --> 00:23:44,660
Hey!
59
00:23:44,670 --> 00:23:48,010
Ah! You really!
60
00:23:49,810 --> 00:23:51,210
Hey!
61
00:24:00,850 --> 00:24:04,860
I wonder what this feeling is? Feels like it's
been a very long time since I saw you last.
62
00:24:06,530 --> 00:24:08,620
It might sound hickish,
63
00:24:08,630 --> 00:24:13,360
if I tell you the trurh, I was looking more
forward to seeing you than signing the contract.
64
00:24:13,370 --> 00:24:15,930
You are such a director!
65
00:24:15,940 --> 00:24:18,970
I'm the honest director!
66
00:24:44,700 --> 00:24:48,730
Your previous engagement was Woo Joo Young?
67
00:24:50,840 --> 00:24:52,340
Yes.
68
00:24:52,940 --> 00:24:55,340
Is that right?
69
00:24:58,040 --> 00:25:00,650
Please enjoy!
70
00:25:11,290 --> 00:25:15,350
Did she ask you to have the lunch with her?
71
00:25:15,360 --> 00:25:16,720
Yes.
72
00:25:16,730 --> 00:25:18,650
But you rejected her offer?
73
00:25:18,660 --> 00:25:20,890
I've already made a promise to you,
74
00:25:20,900 --> 00:25:23,370
The only thing I could say to her was "No".
75
00:25:24,900 --> 00:25:30,480
By any chance, are you acquainted with
one another, from a long time ago?
76
00:25:31,810 --> 00:25:35,880
She called you "Woo Bin" and talked
to you in an informal way too.
77
00:25:36,450 --> 00:25:38,720
We know each other from before.
78
00:25:38,790 --> 00:25:41,140
Why didn't you say anything?
79
00:25:41,150 --> 00:25:44,250
No need to.
80
00:25:44,260 --> 00:25:47,890
But still, isn't it normal thing to tell me?
81
00:25:49,900 --> 00:25:55,220
How does she treat you?
I remember she was really harsh to you last time.
82
00:25:55,230 --> 00:25:58,760
A little bit too far sometime,
83
00:25:58,770 --> 00:26:03,580
What can I do? I'm the newbie here.
84
00:26:06,210 --> 00:26:08,300
How do you know
85
00:26:08,310 --> 00:26:11,980
The head director?
86
00:26:12,090 --> 00:26:16,460
Let's eat now. We can talk about that later.
87
00:26:25,430 --> 00:26:28,060
Don't you think he is a little careless?
88
00:26:28,070 --> 00:26:31,660
How can he refuse the head
director and have lunch with you?
89
00:26:31,670 --> 00:26:33,930
He should think about your situation.
90
00:26:33,940 --> 00:26:35,970
I didn't know it either.
91
00:26:35,980 --> 00:26:39,070
I think the head director's pride was hurt.
92
00:26:39,080 --> 00:26:41,840
It's obvious to act that way right?
93
00:26:41,850 --> 00:26:45,580
She said she knows him from when
she was in the United States.
94
00:26:45,590 --> 00:26:46,940
United States?
95
00:26:46,950 --> 00:26:48,950
He didn't tell you?
96
00:26:54,690 --> 00:26:58,260
Come talk with me, Woo Joo Young.
97
00:27:02,340 --> 00:27:04,540
Joo Young,
98
00:27:05,470 --> 00:27:07,900
What did Woo Bin say
99
00:27:07,910 --> 00:27:11,010
about me?
100
00:27:12,780 --> 00:27:14,670
I just found out about
101
00:27:14,680 --> 00:27:17,310
you two knowing each other.
102
00:27:17,320 --> 00:27:20,550
Did he only say "we know each other"?
103
00:27:23,220 --> 00:27:26,680
We, Jang Woo Bin and I
104
00:27:26,690 --> 00:27:29,660
we were in love with each other.
105
00:27:32,670 --> 00:27:37,640
Do you know that he was
on the national team?
106
00:27:38,770 --> 00:27:39,860
No.
107
00:27:39,870 --> 00:27:43,670
I knew that he was the soccer player.
108
00:27:43,680 --> 00:27:46,600
You don't really know anything
about Jang Woo Bin, do you?
109
00:27:46,610 --> 00:27:50,940
5 years ago, he got hurt
really bad during the game.
110
00:27:50,950 --> 00:27:54,280
He came to the United States for treatment.
111
00:27:54,290 --> 00:27:56,350
That's when we met each other.
112
00:27:56,360 --> 00:28:01,060
While he was getting treatment in the
US, we were in love with each other.
113
00:28:02,860 --> 00:28:05,860
But then, there were a small
misunderstanding between us, so we broke up.
114
00:28:05,870 --> 00:28:08,830
Then he left for Korea.
115
00:28:10,900 --> 00:28:14,070
After that we met now, 3 years later.
116
00:28:15,410 --> 00:28:17,100
Why are you
117
00:28:17,110 --> 00:28:19,200
telling me this?
118
00:28:19,210 --> 00:28:25,280
You told me that you have nothing to do
with him, that's why I'm telling you this.
119
00:28:26,290 --> 00:28:29,880
I'm thinking to restart with him.
120
00:28:29,890 --> 00:28:33,480
Untill now he was in Korea
and I was in the USA,
121
00:28:33,490 --> 00:28:36,660
we couldn't dispel the misuderstanding.
122
00:28:43,670 --> 00:28:46,740
Are you really our director
of Champ Management?
123
00:28:47,210 --> 00:28:50,900
How can you refuse the head director's offer
124
00:28:50,910 --> 00:28:54,640
so that you can have lunch with Joo Young?
125
00:28:54,650 --> 00:28:56,840
I don't know if she knows, but
126
00:28:56,850 --> 00:28:59,780
Her offer was refused because you wanted
to eat with the person working for her,
127
00:28:59,790 --> 00:29:01,150
how do you think she feels?
128
00:29:01,160 --> 00:29:02,750
Ah! Stop it now!
129
00:29:02,760 --> 00:29:04,780
How can you do the business like this!?
130
00:29:04,790 --> 00:29:07,350
There is no condition
"To have meal together"
131
00:29:07,360 --> 00:29:08,750
on the contract, is there?
132
00:29:08,760 --> 00:29:10,390
How can the director put the personal matter
133
00:29:10,400 --> 00:29:13,160
before the business?
134
00:29:13,170 --> 00:29:18,990
The player is going to be the model for shoes, how
much business would that bring to the company?
135
00:29:19,000 --> 00:29:21,270
Make sure you tell them to train good.
136
00:29:22,780 --> 00:29:25,240
He would not listen to me.
137
00:29:25,250 --> 00:29:27,610
He must like her a lot.
138
00:29:30,250 --> 00:29:34,040
Aigoo, aigoo... I had it...
139
00:29:34,050 --> 00:29:37,980
don't want to do anything.
140
00:29:37,990 --> 00:29:41,750
Don't have nice clothes neither.
141
00:29:41,760 --> 00:29:44,790
Mother-in-law, if you keep
like that you'll get old fast.
142
00:29:44,800 --> 00:29:47,590
Go to a hair salon and get your hair done,
143
00:29:47,600 --> 00:29:50,960
put some make up on and
put some nice clothes.
144
00:29:50,970 --> 00:29:54,260
Ah! Why don't you go on a date!?
145
00:29:54,270 --> 00:29:57,970
What are you saying!? Date!?
146
00:29:57,980 --> 00:30:01,670
You know they say life starts from 60's.
147
00:30:01,680 --> 00:30:03,670
You don't need to talk to other people.
148
00:30:03,680 --> 00:30:08,120
How can your stomach is not getting bigger
and you don't have morning sickness?
1
00:30:08,130 --> 00:30:09,990
Oh, Yes.
2
00:30:10,000 --> 00:30:13,060
I guess I'm a little different.
3
00:30:14,200 --> 00:30:16,440
I think it's my advantage.
4
00:30:17,140 --> 00:30:20,810
If you can have a child that
easy, you'll have 10 of them!
5
00:30:21,560 --> 00:30:23,370
Should I have one dozen of them?
6
00:30:23,380 --> 00:30:26,030
Aigoo, Can't say anything to you, can I?
7
00:30:26,040 --> 00:30:28,420
I say one thing you'll say it 10 of them!
8
00:30:28,430 --> 00:30:32,280
Mother-in-law, I need to go out right now.
9
00:30:32,290 --> 00:30:34,660
I will be back.
10
00:30:43,030 --> 00:30:44,660
Have you been well?
11
00:30:44,670 --> 00:30:46,360
What's up?
12
00:30:46,370 --> 00:30:49,840
Tomorrow is the day to confirm our divorce.
13
00:30:49,850 --> 00:30:52,040
Let's meet tomorrow morning.
14
00:30:52,470 --> 00:30:55,630
I'm not going to be there so you know.
15
00:30:55,640 --> 00:30:57,870
What are you talking about?
16
00:30:57,880 --> 00:30:59,440
I don't understand.
17
00:30:59,450 --> 00:31:01,470
I'm going to reconcile with you.
18
00:31:01,480 --> 00:31:03,600
I want to reconcile with you!
19
00:31:03,610 --> 00:31:05,240
Stop it!
20
00:31:05,250 --> 00:31:08,150
I don't have any wish to get back with you.
21
00:31:08,160 --> 00:31:10,110
It's over, so why are you acting like that?
22
00:31:10,120 --> 00:31:12,050
Is it because of the bastard?
23
00:31:12,060 --> 00:31:12,860
What?
24
00:31:12,870 --> 00:31:15,150
He is fooling around with you!
25
00:31:15,160 --> 00:31:16,410
Does he loves you?
26
00:31:16,420 --> 00:31:18,600
Why does he love you?
27
00:31:18,610 --> 00:31:20,020
From my point of view,
28
00:31:20,030 --> 00:31:21,860
that man is a bad person.
29
00:31:21,870 --> 00:31:25,460
My not getting back with you
has nothing to do with him.
30
00:31:25,470 --> 00:31:27,770
Don't try to drag other
people into our business!
31
00:31:27,780 --> 00:31:29,170
Let's meet tomorrow!
32
00:31:29,180 --> 00:31:31,170
Don't wait for it.
33
00:31:31,180 --> 00:31:32,370
I'm not going.
34
00:31:32,380 --> 00:31:34,780
That's not good.
35
00:31:35,490 --> 00:31:38,320
What are you going to do
with my baby inside of me?
36
00:31:39,620 --> 00:31:42,480
Yang Joo Hee! Why you are... !
37
00:31:42,490 --> 00:31:44,960
I followed you.
38
00:31:45,770 --> 00:31:47,350
Chan Noh's mom,
39
00:31:47,360 --> 00:31:50,260
You said yourself to take him, didn't you?
40
00:31:50,300 --> 00:31:52,520
You know you can't be swayed, right?
41
00:31:52,530 --> 00:31:54,860
Who are you to tell her that!
42
00:31:54,870 --> 00:31:56,360
You are what?
43
00:31:56,370 --> 00:31:58,500
Please do me a favor.
44
00:31:58,510 --> 00:32:02,000
Make sure that he will come over to the
court house by 10 tomorrow morning.
45
00:32:02,010 --> 00:32:05,010
I got it. Don't worry.
46
00:32:07,440 --> 00:32:09,860
Chan Noh's mom,
47
00:32:12,020 --> 00:32:15,080
I AM GOING TO BE RECONCILED WITH YOU AGAIN!!
48
00:32:15,090 --> 00:32:17,280
She is gone.
49
00:32:17,290 --> 00:32:19,520
Please let me go.
50
00:32:19,530 --> 00:32:20,790
I will beg you like this.
51
00:32:20,800 --> 00:32:22,450
Please help me.
52
00:32:22,460 --> 00:32:23,990
Hurry up and give up!
53
00:32:24,000 --> 00:32:26,220
I will be responsible for your baby.
54
00:32:26,230 --> 00:32:27,960
I said for you to give up!
55
00:32:27,970 --> 00:32:31,500
If you keep this up, I am going to run away!
56
00:32:31,510 --> 00:32:35,310
Don't worry, I will find you!
57
00:32:38,150 --> 00:32:42,270
Dad, this is Woo Jin.
58
00:32:42,350 --> 00:32:45,390
He is the person that I'm going to marry.
59
00:32:46,250 --> 00:32:48,620
Pleased to meet you.
60
00:33:06,210 --> 00:33:10,000
I will make Joo Mi happy.
61
00:33:10,010 --> 00:33:12,500
I promise you.
62
00:33:12,510 --> 00:33:15,170
But Dad, he is small-minded.
63
00:33:15,180 --> 00:33:17,410
No, I am not.
64
00:33:17,420 --> 00:33:19,710
You can watch me, you'll know then.
65
00:33:19,720 --> 00:33:21,990
Please give us your blessing.
66
00:33:25,760 --> 00:33:29,250
Today, I went to Joo Mi's father's grave.
67
00:33:29,260 --> 00:33:30,620
Good.
68
00:33:30,630 --> 00:33:34,830
But you don't know where her mother is?
69
00:33:34,840 --> 00:33:37,770
I don't think she knows anything.
70
00:33:38,870 --> 00:33:40,160
You...
71
00:33:40,170 --> 00:33:43,810
Didn't you say you are going to start
taking care of the newly wed's room?
72
00:33:44,540 --> 00:33:49,770
I think we need to change
the wall paper and floor.
73
00:33:49,780 --> 00:33:52,340
Just changing the furniture
looks funny, I think.
74
00:33:52,350 --> 00:33:56,180
During the construction, you
need to sleep in the guest room.
75
00:33:56,190 --> 00:33:57,810
Okay.
76
00:33:57,820 --> 00:33:59,920
Do you have to go that far?
77
00:33:59,930 --> 00:34:02,490
It should be done at the same time
as when we change the furniture.
78
00:34:02,500 --> 00:34:04,560
Oppa, Lucky you!
79
00:34:04,570 --> 00:34:07,890
Also, I got permission from Joo Mi's Grandma
80
00:34:07,900 --> 00:34:11,800
we will take care of the
newly weds' furniture.
81
00:34:11,810 --> 00:34:13,610
You've met her?
82
00:34:13,840 --> 00:34:15,100
Yes.
83
00:34:15,110 --> 00:34:16,400
Did she say it's okay?
84
00:34:16,410 --> 00:34:19,670
She wanted to take care of it,
85
00:34:19,680 --> 00:34:23,170
she was worried that she
could not meet our standard.
86
00:34:23,180 --> 00:34:24,810
So, told me to go ahead and take care of it.
87
00:34:24,820 --> 00:34:27,240
Then what is Joo Mi is going
to do for the wedding?
88
00:34:27,250 --> 00:34:29,280
I told her not to do anything.
(worrying about buying)
89
00:34:29,290 --> 00:34:31,580
No! She needs to buy me something!
90
00:34:31,590 --> 00:34:32,650
My friend said,
91
00:34:32,660 --> 00:34:36,020
When the girl gets married, she
gives sister-in-law jewely.
92
00:34:36,030 --> 00:34:39,290
Oppa will buy it for you. Eat this now.
93
00:34:39,300 --> 00:34:42,770
No. I am going to get it from her.
94
00:34:49,980 --> 00:34:51,900
Grandma, must you give a quilt to them?
95
00:34:51,910 --> 00:34:53,970
That's what I'm saying.
96
00:34:53,980 --> 00:34:55,810
You should think it simpler.
97
00:34:55,820 --> 00:34:58,680
Why do you need to make this?
98
00:34:58,690 --> 00:35:01,550
I'm sure they have so many of them.
99
00:35:01,560 --> 00:35:04,210
Grandma, you don't have to do this.
100
00:35:04,220 --> 00:35:06,920
I can't do anything else,
that's why I'm doing this.
101
00:35:06,930 --> 00:35:08,990
Yeah, I know it's good.
102
00:35:09,000 --> 00:35:11,560
<-----empty----->
103
00:35:11,570 --> 00:35:13,960
They said they don't need anything,
104
00:35:13,970 --> 00:35:15,660
I should do this for them.
105
00:35:15,670 --> 00:35:17,830
<-----empty----->
106
00:35:17,840 --> 00:35:20,260
They already have that too.
107
00:35:20,270 --> 00:35:22,570
I think we just need to send some money.
108
00:35:22,580 --> 00:35:25,740
Then what about the return gift?
109
00:35:25,750 --> 00:35:28,810
The gift that they are supposed to
110
00:35:28,820 --> 00:35:30,910
send our way, you know?
111
00:35:30,920 --> 00:35:33,540
You don't do anything for them, but
you are waiting for the gift for you?
112
00:35:33,550 --> 00:35:35,360
You!
113
00:35:35,560 --> 00:35:37,420
You know me!
114
00:36:03,150 --> 00:36:04,340
Please wait.
115
00:36:04,350 --> 00:36:07,020
I am trying to take him there now.
116
00:36:09,120 --> 00:36:09,780
Go.
117
00:36:09,790 --> 00:36:11,420
Let's go. Hurry up.
118
00:36:11,430 --> 00:36:12,880
I don't want to go. I can't go.
119
00:36:12,890 --> 00:36:14,950
You agreed to get the divorce,
why don't you want to finish it!
120
00:36:14,960 --> 00:36:16,320
You need to keep your promise!
121
00:36:16,330 --> 00:36:19,220
It was a mistake!
I have no intention of getting a divorce!!
122
00:36:19,230 --> 00:36:21,460
You sign(stamped) yourself, didn't you!?
123
00:36:21,470 --> 00:36:23,340
Hey.
124
00:36:24,710 --> 00:36:25,500
I'm going with you!
125
00:36:25,510 --> 00:36:27,060
Park Tae Kyung!
126
00:36:27,070 --> 00:36:28,370
Stop!!
127
00:36:28,380 --> 00:36:30,280
Stop!!
128
00:36:30,610 --> 00:36:32,600
AH! Really!!
129
00:36:32,610 --> 00:36:33,200
Park Tae Kyung!!
130
00:36:33,210 --> 00:36:35,080
I'm not going with you!
131
00:36:35,750 --> 00:36:36,740
Hey!
132
00:36:36,750 --> 00:36:38,310
Where are you running away to!?
133
00:36:38,320 --> 00:36:40,920
<-----empty----->
134
00:36:42,820 --> 00:36:45,360
PARK TAE KYUNG!
135
00:36:58,370 --> 00:37:00,670
Did he come?
136
00:37:01,040 --> 00:37:02,800
He ran away.
137
00:37:02,810 --> 00:37:05,030
I was trying everything
to bring him over here.
138
00:37:05,040 --> 00:37:07,610
He ran off.
139
00:37:08,680 --> 00:37:09,970
File for divorce.
140
00:37:09,980 --> 00:37:14,120
I will introduce you to
the good lawyer I know.
141
00:37:17,420 --> 00:37:18,820
Contact me, okay?
142
00:37:18,830 --> 00:37:22,060
I will introduce you to the lawyer
who specializes in divorce.
143
00:37:25,470 --> 00:37:27,320
He really didn't show up?
144
00:37:27,330 --> 00:37:28,760
Really?
145
00:37:28,770 --> 00:37:31,830
Aigoo! What kind of man is he?
146
00:37:31,840 --> 00:37:33,730
He already has a kid on the way...
147
00:37:33,740 --> 00:37:35,930
How can he not show up!
148
00:37:35,940 --> 00:37:39,070
Is he going to keep both
women with him or what!?
149
00:37:39,080 --> 00:37:40,500
I can't sit here like this!!
150
00:37:40,510 --> 00:37:42,680
You don't need to go.
151
00:37:42,820 --> 00:37:46,720
I knew it, it was too easy to
be true that he signed it.
152
00:37:46,750 --> 00:37:48,680
Brother-in-law didn't show up?
153
00:37:48,690 --> 00:37:51,420
Yeah! That jerk didn't show up!
154
00:37:51,430 --> 00:37:54,460
If he didn't, the divorce paper
will be invalid, isn't that so?
155
00:37:55,000 --> 00:37:57,190
What did Unni say?
156
00:37:57,200 --> 00:37:59,400
She didn't say much.
157
00:37:59,630 --> 00:38:02,330
Can't imagine how terrible she feels now.
158
00:38:02,340 --> 00:38:04,760
What? Didn't show up?
159
00:38:04,770 --> 00:38:06,330
Jerk!
160
00:38:06,340 --> 00:38:08,230
Tae Kyung is so weird!
161
00:38:08,240 --> 00:38:10,680
Why is he doing that?
162
00:38:11,540 --> 00:38:13,140
Is it him?
163
00:38:13,150 --> 00:38:14,310
No.
164
00:38:15,150 --> 00:38:16,370
Yes.
165
00:38:16,380 --> 00:38:18,580
What time should I come pick you up?
166
00:38:18,590 --> 00:38:20,880
What do you mean?
167
00:38:20,890 --> 00:38:23,560
Don't ask me why.
168
00:38:46,850 --> 00:38:49,020
Wow.
169
00:38:50,020 --> 00:38:53,420
A movie theather like this exists, huh!?
170
00:38:53,650 --> 00:38:55,810
Is this your first time
in a place like this?
171
00:38:55,820 --> 00:38:57,320
Yes.
172
00:38:57,330 --> 00:39:02,320
First mission succeeded.
I want to make you have a good time.
173
00:39:02,330 --> 00:39:07,300
You should enjoy from now on, okay?
174
00:39:08,300 --> 00:39:10,060
Promise me.
175
00:39:10,070 --> 00:39:12,610
Forget everything about
stuff that's upsetting you.
176
00:39:13,210 --> 00:39:14,970
Promise!
177
00:39:15,540 --> 00:39:17,210
Promise!
178
00:39:40,570 --> 00:39:42,260
Hang on...
179
00:39:42,270 --> 00:39:43,970
I'm here for you.
180
00:39:46,540 --> 00:39:47,830
"Love shot"?
181
00:39:47,840 --> 00:39:49,640
Should we do the
182
00:40:04,160 --> 00:40:06,960
To tell you the truth, this
is the first time for me too.
1
00:40:31,940 --> 00:40:51,090
Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com
2
00:40:56,200 --> 00:40:58,950
My cutie!
3
00:41:04,710 --> 00:41:06,590
I...
4
00:41:06,600 --> 00:41:08,810
Have something I want to say to you.
5
00:41:10,090 --> 00:41:11,580
Say it.
6
00:41:12,310 --> 00:41:13,690
Should I say it or not...
7
00:41:13,700 --> 00:41:17,220
I'm hesitating about it right now.
8
00:41:17,230 --> 00:41:19,390
Don't hesitate, just say it.
9
00:41:20,230 --> 00:41:22,120
Hurry.
10
00:41:24,800 --> 00:41:27,060
Did you date with Han Yoo Kyung...
11
00:41:28,230 --> 00:41:30,360
before?
12
00:41:33,180 --> 00:41:35,160
A long time ago.
13
00:41:35,170 --> 00:41:36,460
For misunderstanding,
14
00:41:36,470 --> 00:41:39,190
You two broke up, right?
15
00:41:41,420 --> 00:41:43,200
Let's stop talking about that.
16
00:41:43,210 --> 00:41:46,120
I don't think you need
to hear more about it.
17
00:41:47,120 --> 00:41:49,680
She wants to start over again.
18
00:41:51,370 --> 00:41:53,190
She said she would do that.
19
00:41:53,200 --> 00:41:54,820
Stop it.
20
00:41:54,830 --> 00:41:56,490
From now on, to me...
21
00:41:56,500 --> 00:41:58,820
Don't talk about her.
22
00:41:58,830 --> 00:42:01,110
That's revolt against me.
23
00:42:01,120 --> 00:42:02,840
Got it?
24
00:42:13,880 --> 00:42:15,610
Woo Bin.
25
00:42:19,500 --> 00:42:21,500
I am curious.
26
00:42:22,630 --> 00:42:25,180
I don't know why you like me.
27
00:42:25,190 --> 00:42:27,060
I have nothing to give you.
28
00:42:27,070 --> 00:42:28,520
I know, I wonder why?
29
00:42:29,200 --> 00:42:31,360
I wonder why you are
30
00:42:31,370 --> 00:42:34,800
the most precious person
in this world to me?
31
00:42:37,570 --> 00:42:39,310
Like this...
32
00:42:39,320 --> 00:42:42,850
<-----empty----->
33
00:42:45,740 --> 00:42:48,140
Let's eat dinner again tomorrow.
34
00:42:48,150 --> 00:42:49,940
Promise me.
35
00:42:54,540 --> 00:42:57,330
Promise! Stamp!
36
00:42:59,550 --> 00:43:01,530
Stamp!
37
00:43:11,110 --> 00:43:13,100
I am embarrassed.
38
00:43:13,110 --> 00:43:15,490
You are such a coward!
How could you run away!
39
00:43:15,500 --> 00:43:17,890
What made you think I will go there!?
40
00:43:17,900 --> 00:43:19,960
Wait and see what is coming for you now.
41
00:43:19,970 --> 00:43:21,250
Chan Noh's mom and I...
42
00:43:21,260 --> 00:43:23,380
We are going to file a complaint.
43
00:43:23,390 --> 00:43:24,360
What? Sue me?
44
00:43:24,370 --> 00:43:26,480
For swindling me!
45
00:43:26,680 --> 00:43:28,020
What!
46
00:43:28,030 --> 00:43:28,710
Hey!
47
00:43:28,720 --> 00:43:31,320
When did I say that I would marry you?
48
00:43:31,330 --> 00:43:33,450
Anyway! You got me pregnant!
49
00:43:33,460 --> 00:43:37,000
I didn't go to the court
house to get rid of you!
50
00:43:37,010 --> 00:43:38,750
What right do you have to get rid of me?
51
00:43:38,760 --> 00:43:39,880
Aigoo!
52
00:43:39,890 --> 00:43:41,820
I can't live like this! It's so noisy!
53
00:43:41,830 --> 00:43:43,690
What's wrong now!?
54
00:43:43,700 --> 00:43:44,890
I...
55
00:43:44,900 --> 00:43:48,230
will sue you for swindling me over marriage.
56
00:43:49,170 --> 00:43:51,620
What did she just say?
57
00:43:51,630 --> 00:43:52,640
Mom!
58
00:43:52,650 --> 00:43:55,040
She said she is going to put me into jail!
59
00:43:55,050 --> 00:43:56,940
What?
60
00:43:56,950 --> 00:43:58,360
Putting you into jail?
61
00:43:58,370 --> 00:43:59,900
Yes, Mother!
62
00:43:59,910 --> 00:44:02,030
For swindling me over marriage.
63
00:44:02,040 --> 00:44:04,540
Omo Omo... (oh my God)
64
00:44:04,550 --> 00:44:06,150
Mom, Mom, come to your senses.
65
00:44:06,160 --> 00:44:07,880
You can faint here!
66
00:44:07,890 --> 00:44:09,260
You need to fight for me! Mom!
67
00:44:09,270 --> 00:44:12,020
Mom, get back to your senses.
68
00:44:12,030 --> 00:44:14,210
Aigoo! Aigoo!
69
00:44:15,780 --> 00:44:16,950
Department Head, this
is the report of trends
70
00:44:16,960 --> 00:44:19,630
in footware which you requested of me.
71
00:44:20,400 --> 00:44:22,320
Good work!
72
00:44:22,330 --> 00:44:24,110
I,
73
00:44:24,120 --> 00:44:27,090
have something that I want to say.
74
00:44:27,920 --> 00:44:29,720
Go ahead!
75
00:44:29,780 --> 00:44:32,200
Last time when you asked me
76
00:44:32,210 --> 00:44:34,200
What kind of relationship I'm in with Mr.
Jang Woo Bin,
77
00:44:34,210 --> 00:44:37,120
I said there was nothing
going on between us.
78
00:44:39,050 --> 00:44:41,920
I lied.
79
00:44:43,060 --> 00:44:45,580
You lied?
80
00:44:45,590 --> 00:44:47,950
If I could avoid,
81
00:44:47,960 --> 00:44:51,020
I wanted to avoid.
82
00:44:51,030 --> 00:44:54,160
But it didn't go that way.
83
00:44:54,170 --> 00:44:56,770
I thought I should tell you.
84
00:44:57,770 --> 00:44:59,400
Did Woo Bin
85
00:44:59,410 --> 00:45:02,780
tell you that he loves you?
86
00:45:07,180 --> 00:45:09,220
Get out!
87
00:45:09,980 --> 00:45:12,570
I said for you to get out!
88
00:45:38,310 --> 00:45:40,240
Say it with your own mouth!
89
00:45:40,250 --> 00:45:43,650
Do you love Woo Joo Young?
90
00:45:45,790 --> 00:45:47,710
The reason you pushed me away till now,
91
00:45:47,720 --> 00:45:50,420
is it because you love that girl?
92
00:45:51,930 --> 00:45:54,990
Why don't you stop it already?
93
00:46:01,840 --> 00:46:03,090
Are you out of your mind?
94
00:46:03,100 --> 00:46:05,860
What are you doing?
95
00:46:05,870 --> 00:46:08,430
It will be better if I lost my mind.
96
00:46:08,440 --> 00:46:10,170
I really want to go crazy now,
97
00:46:10,180 --> 00:46:13,900
I am stopping myself from going crazy.
98
00:46:13,910 --> 00:46:16,540
I thought Jang Woo Bin will
always love me, only me.
99
00:46:16,550 --> 00:46:17,470
Han Yoo Kyung.
100
00:46:17,480 --> 00:46:18,980
Since I met you,
101
00:46:18,990 --> 00:46:20,510
I never thought you could
102
00:46:20,520 --> 00:46:23,050
betray me like this!
103
00:46:23,060 --> 00:46:25,260
Betrayal?
104
00:46:26,260 --> 00:46:27,650
Betrayal?
105
00:46:27,660 --> 00:46:31,290
I never thought you will love anyone but me!
106
00:46:31,300 --> 00:46:34,320
I don't know how you can
think in such a selfish way.
107
00:46:34,330 --> 00:46:36,360
I don't care if you think
I'm self-righteous.
108
00:46:36,370 --> 00:46:39,200
I can't think of being any different.
109
00:46:39,210 --> 00:46:41,370
Even though you misunderstood me,
110
00:46:41,380 --> 00:46:43,130
not accepting my apology,
111
00:46:43,140 --> 00:46:46,040
<-----empty----->
112
00:46:46,050 --> 00:46:47,640
I was certain.
113
00:46:47,650 --> 00:46:50,770
Your love for me will never change.
114
00:46:50,780 --> 00:46:54,110
Time will take your anger
away, that's what I thought.
115
00:46:54,120 --> 00:46:57,060
That's why I let you go
and that's why I waited.
116
00:46:58,490 --> 00:47:00,150
Even time passed,
117
00:47:00,160 --> 00:47:03,250
You are still selfish and thinking
you are always right, huh?
118
00:47:03,260 --> 00:47:05,160
Think whatever you like.
119
00:47:05,170 --> 00:47:07,730
Live the way you want,
120
00:47:08,570 --> 00:47:10,640
I can't forgive you.
121
00:47:11,370 --> 00:47:14,200
Wait and see what I will do.
122
00:47:14,210 --> 00:47:17,110
Just wait!
123
00:47:26,990 --> 00:47:29,460
What is all that...
124
00:47:41,800 --> 00:47:43,730
Unnie.
125
00:47:43,740 --> 00:47:46,630
Woo Bin lied.
126
00:47:46,640 --> 00:47:48,170
No!
127
00:47:48,180 --> 00:47:51,270
He said to me for sure.
128
00:47:51,280 --> 00:47:53,770
That's what I'm saying, he lied.
129
00:47:53,780 --> 00:47:56,670
What do you mean?
130
00:47:56,680 --> 00:47:59,740
He wasn't rejected by her.
131
00:47:59,750 --> 00:48:01,510
They love each other.
132
00:48:01,520 --> 00:48:05,820
Don't you think he just said
that because you bugged him?
133
00:48:05,830 --> 00:48:09,020
It would be so nice, if it was a lie.
134
00:48:09,030 --> 00:48:11,720
She is really nothing...
135
00:48:11,730 --> 00:48:14,120
What is he thinking he is doing now?
136
00:48:14,130 --> 00:48:16,740
It is what I want to say.
137
00:48:18,140 --> 00:48:20,700
Woo Bin is naive,
138
00:48:20,710 --> 00:48:24,670
so he might be having an
illusion between love and pity?
139
00:48:24,680 --> 00:48:27,340
He is so naive,
140
00:48:27,350 --> 00:48:29,410
compassion and pity...
141
00:48:29,420 --> 00:48:32,250
he could be that, having illusion.
142
00:48:36,490 --> 00:48:38,150
What can I do
143
00:48:38,160 --> 00:48:41,720
to have Woo Bin look at me with pity?
144
00:48:41,730 --> 00:48:43,650
I'm on the pitiful side too,
145
00:48:43,660 --> 00:48:47,530
So I really don't know.
146
00:48:55,440 --> 00:48:59,700
Like I was getting shot...
147
00:48:59,710 --> 00:49:02,820
My heart hurts a lot.
148
00:49:04,050 --> 00:49:08,280
My heart hurts very much.
149
00:49:08,290 --> 00:49:10,790
It hurts.
150
00:49:13,160 --> 00:49:14,620
Unnie.
151
00:49:14,630 --> 00:49:16,920
Should we drink more?
152
00:49:16,930 --> 00:49:18,520
Go bring it quickly.
153
00:49:18,530 --> 00:49:21,690
Why would I come to your house?
154
00:49:21,700 --> 00:49:22,790
Okay!
155
00:49:22,800 --> 00:49:25,040
I got it.
156
00:49:26,470 --> 00:49:29,370
I need to send Mom a message.
157
00:49:29,380 --> 00:49:30,800
Mom,
158
00:49:30,810 --> 00:49:32,740
I will sleep at Han Yoo Kyung's house and
159
00:49:32,750 --> 00:49:35,980
go back home. That will do it.
160
00:49:36,480 --> 00:49:37,980
Unnie!
161
00:49:37,990 --> 00:49:39,480
I have a cognac too.
162
00:49:39,490 --> 00:49:42,090
Do you want to drink this?
163
00:49:48,330 --> 00:49:51,090
Wait and see what I will do.
164
00:49:51,100 --> 00:49:53,220
Just wait and see!
2
00:50:18,025 --> 00:50:20,437
Where is this place?
3
00:50:23,274 --> 00:50:25,833
I'm so stupid!
4
00:50:25,843 --> 00:50:29,314
How much did I drink that I passed out?
5
00:50:47,640 --> 00:50:50,212
Yoo Kyung.
6
00:50:50,433 --> 00:50:52,719
Yoo Kyung.
7
00:50:54,032 --> 00:50:56,458
What is it?
8
00:50:56,796 --> 00:51:00,945
Yoo Kyung. Han Yoo Kyung.
9
00:51:11,029 --> 00:51:14,619
Yoo Kyung. Yoo Kyung. Yoo Kyung.
10
00:51:14,629 --> 00:51:18,701
Get back to your senses.
Get back to your senses quickly.
11
00:51:18,822 --> 00:51:20,854
What should I do? What should I do?
12
00:51:20,864 --> 00:51:26,574
Yoo Kyung. Yoo Kyung. Han Yoo Kyung.
13
00:51:34,273 --> 00:51:35,856
What is it in the morning?
14
00:51:35,866 --> 00:51:38,649
Woo Bin, Yoo Kyung took drugs.
15
00:51:38,659 --> 00:51:40,568
What should I do?
16
00:51:40,578 --> 00:51:42,610
She took drugs?
17
00:51:42,620 --> 00:51:44,376
Seems like it.
18
00:51:44,386 --> 00:51:46,564
Woo Bin, what should I do?
19
00:51:46,574 --> 00:51:49,910
Call the ambulance quickly. I will go now.
20
00:51:56,657 --> 00:51:59,354
She didn't take that much, so we
don't need to pump her stomach.
21
00:51:59,364 --> 00:52:01,195
She just needs an IV.
22
00:52:01,205 --> 00:52:03,732
It's nothing to worry about, so don't worry.
23
00:52:03,742 --> 00:52:06,396
Thank you.
24
00:52:16,672 --> 00:52:18,746
Yoo Kyung.
25
00:52:18,756 --> 00:52:23,584
What was going on?
Why did you take so many painkillers?
26
00:52:23,594 --> 00:52:27,129
I don't remember well.
27
00:52:27,139 --> 00:52:29,857
Maybe because I had a headache.
28
00:52:29,867 --> 00:52:32,827
Don't worry. They said you are okay.
29
00:52:32,837 --> 00:52:35,724
I need to call Woo Bin quickly.
30
00:52:35,734 --> 00:52:37,953
He was surprised so he's rushing over here.
31
00:52:37,963 --> 00:52:40,211
I need to tell him not to come.
32
00:52:42,454 --> 00:52:43,839
Unni.
33
00:52:43,849 --> 00:52:45,773
What?
34
00:52:45,783 --> 00:52:47,675
Don't call him.
35
00:52:47,685 --> 00:52:50,745
And please help me.
36
00:52:50,755 --> 00:52:52,746
What do you mean?
37
00:52:52,756 --> 00:52:57,077
Let's say that I took sleeping pills.
38
00:52:57,087 --> 00:52:59,129
What did you just say?
39
00:53:28,120 --> 00:53:31,929
She took drugs to die because of you.
40
00:53:32,439 --> 00:53:35,506
I think Yoo Kyung really loves you.
41
00:53:35,516 --> 00:53:38,059
Both of us had a lot to drink last night.
42
00:53:38,069 --> 00:53:40,547
<-----empty----->
43
00:53:40,557 --> 00:53:43,355
<-----empty----->
44
00:53:43,365 --> 00:53:45,653
My clothing smells badly,
45
00:53:45,663 --> 00:53:47,450
Stay here.
46
00:54:03,595 --> 00:54:06,908
Woo Bin.
47
00:54:07,733 --> 00:54:12,937
How come you are here?
48
00:54:15,007 --> 00:54:18,132
How did this happen?
49
00:54:18,142 --> 00:54:21,069
I hated living.
50
00:54:21,079 --> 00:54:23,670
I didn't plan this,
51
00:54:23,680 --> 00:54:27,215
Seems like I hate living.
52
00:54:27,225 --> 00:54:31,706
I just took the drugs because I was drunk.
53
00:54:32,824 --> 00:54:35,507
Woo Bin.
54
00:54:35,517 --> 00:54:42,600
Can't you return to me?
55
00:54:43,794 --> 00:54:48,573
Sorry, for saying foolish thing.
56
00:54:49,924 --> 00:54:53,667
Then, today just today...
57
00:54:53,677 --> 00:54:56,904
Stay with me.
58
00:54:56,914 --> 00:54:59,406
Please do me a favor.
59
00:54:59,416 --> 00:55:04,354
The Doctor said I can go back home tomorrow.
60
00:55:17,386 --> 00:55:19,904
The head director is hospitalized.
61
00:55:20,389 --> 00:55:21,896
Why?
62
00:55:21,906 --> 00:55:25,823
She took too much medicine by mistake.
Don't we have to go see her?
63
00:55:25,833 --> 00:55:27,528
I think so.
64
00:55:27,538 --> 00:55:29,836
Joo Young, what do you want to do?
65
00:55:29,846 --> 00:55:33,442
The head director doesn't
really like you that much now,
66
00:55:33,452 --> 00:55:36,653
don't you think it's better
for you to earn some points?
67
00:55:38,809 --> 00:55:41,111
Let's go.
68
00:55:45,466 --> 00:55:47,055
How is it?
69
00:55:47,065 --> 00:55:49,957
Really cool. Everything is cool.
70
00:55:49,967 --> 00:55:51,893
Wouldn't it be expensive?
71
00:55:51,903 --> 00:55:54,328
Don't think about it like
that and look carefully.
72
00:55:54,338 --> 00:55:57,164
What design do you like.
73
00:55:57,174 --> 00:55:59,447
To me everything looks so nice.
74
00:55:59,457 --> 00:56:01,488
It might be becasue this is the first time.
75
00:56:01,498 --> 00:56:04,271
Let's look at the bed.
76
00:56:04,281 --> 00:56:08,552
You only need a dresser, a
chest of drawers and a bed.
77
00:56:12,691 --> 00:56:15,144
King size is really big and...
78
00:56:15,154 --> 00:56:17,862
Queen size is good.
79
00:56:24,035 --> 00:56:25,960
Samonim (president's wife) came?
80
00:56:25,970 --> 00:56:27,389
We haven't met in a long time.
81
00:56:27,399 --> 00:56:29,383
How have you been?
82
00:56:29,393 --> 00:56:31,231
Who is she?
83
00:56:31,241 --> 00:56:34,769
She will be my daughter-in-law.
84
00:56:34,779 --> 00:56:38,040
Hello. Omona, I was wondering
how she will look.
85
00:56:38,050 --> 00:56:41,321
You have now such a
beautiful daughter-in-law.
86
00:56:41,649 --> 00:56:44,479
I'm here to reserve a dresser with a mirror.
87
00:56:44,489 --> 00:56:45,713
Is that so?
88
00:56:45,723 --> 00:56:48,893
Ah, Your sister-in-law is here.
89
00:56:49,194 --> 00:56:51,729
My sister--in-law came here?
90
00:56:53,365 --> 00:56:55,253
Sister in law came?
91
00:56:55,700 --> 00:56:59,059
Have you been well?
92
00:56:59,069 --> 00:57:01,105
Are you buying something?
93
00:57:01,115 --> 00:57:04,147
No, I'm here to order the dresser
with mirror for the bride.
94
00:57:04,157 --> 00:57:06,109
Please enjoy your talk, I will be back.
95
00:57:06,577 --> 00:57:09,228
Did you pick the date?
96
00:57:09,238 --> 00:57:11,806
I was going to call you.
97
00:57:11,816 --> 00:57:13,942
It's next month 26th on Saturday.
98
00:57:13,952 --> 00:57:16,444
They haven't found the ceremony hall yet.
99
00:57:16,454 --> 00:57:18,464
So you need that in a hurry.
100
00:57:18,474 --> 00:57:21,582
Woo Jin will take care of that.
101
00:57:21,592 --> 00:57:25,353
But hey, it's kind of funny.
102
00:57:25,363 --> 00:57:28,022
Why is the mother-in-law coming to order
the dresser with a mirror for the bride?
103
00:57:28,032 --> 00:57:30,962
That's what the bride side
should be taking care of.
104
00:57:30,972 --> 00:57:34,895
She is a grandmother, so I thought she
might not know a lot of things about this.
105
00:57:34,905 --> 00:57:36,864
That's why I brought her here.
106
00:57:36,874 --> 00:57:38,832
You said you had a sister?
107
00:57:38,842 --> 00:57:41,435
Her older sister is working now.
108
00:57:41,445 --> 00:57:44,205
I thought it will be better
if I took care of it.
109
00:57:44,215 --> 00:57:47,747
Hey, What kind of luck do you have that
you met a mother-in-law like her!?
110
00:57:47,757 --> 00:57:50,554
Even without a mother, you have
nothing to worry about it.
111
00:57:51,423 --> 00:57:53,147
Sister-in-law...
112
00:57:53,157 --> 00:57:56,517
How can you compare between
a mother and mother-in-law?
113
00:57:56,527 --> 00:58:00,297
I don't think I saif anything wrong.
114
00:58:10,366 --> 00:58:13,481
Woo Bln.
115
00:58:17,185 --> 00:58:20,117
Give me some water.
116
00:58:46,211 --> 00:58:49,003
Thanks Woo Bin.
117
00:58:49,013 --> 00:58:53,284
If I were alone, I think
I would be really sad.
118
01:00:08,460 --> 01:00:14,365
Subtitles brought to you by
the LDBP team @ Viki.com64633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.