Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Thu Oct 0620:02:102011.
2
00:00:06,140 --> 00:00:08,100
Episode 14 Subtitles brought to
you by the LDBP team @ Viki.com.
3
00:00:11,240 --> 00:00:12,940
They are here!
4
00:00:13,860 --> 00:00:15,910
Welcome!
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,810
Please sit down!
6
00:00:31,340 --> 00:00:32,990
This is her grandmother.
7
00:00:37,300 --> 00:00:39,490
This is my father.
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,400
Pleased to meet you!
9
00:00:43,310 --> 00:00:46,010
My step-mother!
10
00:00:56,950 --> 00:00:58,990
Her older sister!
11
00:01:06,120 --> 00:01:08,660
Here is my younger sister!
12
00:01:15,530 --> 00:01:19,830
Aigoo, this Oh Bok Joo,
13
00:01:19,840 --> 00:01:22,070
I never imagined that I would be
14
00:01:22,080 --> 00:01:24,040
a bother to my family!
15
00:01:24,050 --> 00:01:29,980
Whatever!!
16
00:01:29,990 --> 00:01:32,560
I understand how you are now!
17
00:01:33,270 --> 00:01:37,580
The woman who doesn't have
any luck with husband
18
00:01:37,590 --> 00:01:40,630
doesn't have any luck with kids neither...
19
00:01:40,640 --> 00:01:42,690
The woman who doesn't
have any luck with kids,
20
00:01:42,700 --> 00:01:46,100
doesn't have any luck whatsoever
with other relatives either!
21
00:01:52,410 --> 00:01:56,310
Aigoo, seriously!
22
00:02:08,660 --> 00:02:14,030
Aigoo, how can she do this to me?
23
00:02:14,040 --> 00:02:17,130
How can she do this to me?
24
00:02:24,470 --> 00:02:27,440
Does the food suit your taste?
25
00:02:27,980 --> 00:02:29,300
Yes.
26
00:02:29,310 --> 00:02:31,230
I don't think Korean food is that great.
27
00:02:33,420 --> 00:02:36,440
I don't know if it's because she's
the youngest but that's how she is.
28
00:02:36,450 --> 00:02:38,090
It is alright,
29
00:02:38,100 --> 00:02:40,400
It's nice to see she is very cheerful.
30
00:02:42,470 --> 00:02:44,920
You should talk too.
31
00:02:44,930 --> 00:02:47,120
If we become like one family in the future,
32
00:02:47,130 --> 00:02:50,300
You have to treat her as
she is Joo Mi's mother.
33
00:02:52,300 --> 00:02:56,070
She's always been quiet.
34
00:02:56,080 --> 00:02:58,620
Since you've already come
and seen the company,
35
00:02:58,630 --> 00:03:01,340
I will show our house some time.
36
00:03:01,830 --> 00:03:03,670
Joo Mi's sister, please come as well.
37
00:03:03,680 --> 00:03:05,190
Yes.
38
00:03:05,200 --> 00:03:07,580
I'm so bored.
39
00:03:07,590 --> 00:03:10,800
Soo Ah, it's good to give your
sisters-in-law something to laugh at,
40
00:03:10,810 --> 00:03:13,710
But you have to learn to be polite.
41
00:03:13,720 --> 00:03:15,010
I am sorry.
42
00:03:15,020 --> 00:03:17,330
I am sorry.
43
00:03:18,820 --> 00:03:21,700
It looks like you also are very quiet,
44
00:03:21,710 --> 00:03:23,870
Please feel free to speak.
45
00:03:24,300 --> 00:03:26,670
Since she was raised by her grandmother,
46
00:03:26,680 --> 00:03:30,220
She will lack in many ways.
47
00:03:30,230 --> 00:03:33,490
But I haven't just raised
her without thought.
48
00:03:33,500 --> 00:03:35,300
If she is lacking in anything,
49
00:03:35,310 --> 00:03:39,890
Please teach her.
50
00:03:43,240 --> 00:03:46,720
She's telling them to make
me do lots of chores.
51
00:03:48,430 --> 00:03:50,590
What did you two just talk about?
52
00:03:50,770 --> 00:03:52,550
Soo Ah!
53
00:03:52,560 --> 00:03:54,500
I can't ask it?
54
00:03:57,500 --> 00:04:00,260
I'm sorry one more time.
55
00:04:00,270 --> 00:04:02,750
She is full of regret afterwards like this.
56
00:04:02,760 --> 00:04:05,060
She was born too late in my life.
57
00:04:05,070 --> 00:04:06,640
So I haven't been able
to raise her properly.
58
00:04:06,650 --> 00:04:08,290
Please understand it.
59
00:04:08,300 --> 00:04:10,320
It is alright!
60
00:04:10,330 --> 00:04:15,020
Before having the wedding, would you
like to have an engagement party?
61
00:04:22,660 --> 00:04:27,470
We will just go along with what you decide.
62
00:04:28,780 --> 00:04:33,980
Then, we will talk to them and decide.
63
00:04:33,990 --> 00:04:35,600
Yes!
64
00:05:02,600 --> 00:05:04,200
Grandmother!
65
00:05:06,200 --> 00:05:10,400
That bag and those clothes...
66
00:05:10,410 --> 00:05:12,160
Grandma.
67
00:05:12,170 --> 00:05:15,460
I'm not the drifter or anything...
68
00:05:16,120 --> 00:05:21,010
I'm not even a part of this family.
69
00:05:21,020 --> 00:05:24,210
No matter how much I think about it,
70
00:05:24,220 --> 00:05:27,850
I don't think I should be a
person living in this house.
71
00:05:27,860 --> 00:05:29,890
I'm leaving.
72
00:05:29,900 --> 00:05:36,630
For this occasion, I told you even the
groom's uncle and aunt weren't there.
73
00:05:36,640 --> 00:05:38,290
We were like that too.
74
00:05:38,300 --> 00:05:42,530
That's what your grandmother said... but...
75
00:05:42,540 --> 00:05:44,760
My feeling is...
76
00:05:44,770 --> 00:05:47,410
I'm always the next to nothing...
77
00:05:47,740 --> 00:05:51,470
If I tell you the view of
what I think of this...
78
00:05:51,480 --> 00:05:53,810
I have no reason to live here any more.
79
00:05:53,820 --> 00:05:57,510
Without your problem, Grandma is
not happy about this marriage.
80
00:05:57,520 --> 00:05:59,280
She probably didn't want that.
81
00:05:59,290 --> 00:06:01,580
Why can't you understand Grandmother?
82
00:06:01,590 --> 00:06:04,720
It's so frustrating I can't
see you with this on.
83
00:06:04,730 --> 00:06:11,020
Are you saying that your grandma is worth
84
00:06:11,030 --> 00:06:15,970
standing in front of the president of Korea,
85
00:06:15,980 --> 00:06:18,130
but I can just go out of here freely!?
86
00:06:18,140 --> 00:06:19,430
Fine.
87
00:06:21,120 --> 00:06:23,330
If you want to leave, then leave.
88
00:06:23,340 --> 00:06:27,140
Since you came on your
own, leave on your own.
89
00:06:27,150 --> 00:06:29,540
What is so important about
the family meeting?
90
00:06:29,550 --> 00:06:32,310
What is all this fuss just
because you couldn't go there?
91
00:06:32,320 --> 00:06:36,950
I was a person that didn't
want this marriage to happen.
92
00:06:36,960 --> 00:06:39,920
Do you think I didn't take you because
I didn't want to pay for your meal?
93
00:06:39,930 --> 00:06:43,750
I guess you didn't want me to
sing the song of blessing!
94
00:06:43,760 --> 00:06:46,860
How can I take the person who
only thinks about herself!
95
00:06:46,870 --> 00:06:49,420
Leave! Leave, right away!
96
00:06:49,430 --> 00:06:51,560
Whatever
97
00:06:51,570 --> 00:06:54,100
I'm leaving!
98
00:06:54,110 --> 00:06:56,750
Yeah...
99
00:07:02,320 --> 00:07:05,760
Grand Aunt, don't be like this!
100
00:07:10,560 --> 00:07:15,250
If you leave like this, think about
how sad Grandmother will be.
101
00:07:15,260 --> 00:07:17,790
Hey!
102
00:07:17,800 --> 00:07:21,340
Take my bow of respect.
103
00:07:22,700 --> 00:07:24,910
I'm leaving!
104
00:07:26,450 --> 00:07:30,510
%$#@&!
105
00:07:32,780 --> 00:07:35,880
Oh my back!
106
00:07:36,680 --> 00:07:37,810
Are you okay?
107
00:07:37,820 --> 00:07:41,780
Hold on for a second, I
heard something cracked!
108
00:07:41,790 --> 00:07:46,520
Oh no! I'm going to die!
109
00:07:46,530 --> 00:07:48,920
My legs...
110
00:07:48,930 --> 00:07:54,200
Aigoo, I'm dying! Oh, I hear a sound.
111
00:07:57,640 --> 00:07:59,410
I will pick it up.
112
00:08:01,910 --> 00:08:03,100
Hello.
113
00:08:03,110 --> 00:08:04,800
It's me, Sister-in-law.
114
00:08:04,810 --> 00:08:07,270
Did you just get back?
115
00:08:07,280 --> 00:08:10,040
Yes, it went very well.
116
00:08:10,050 --> 00:08:12,810
Shouldn't we have an
engagement party as well?
117
00:08:12,820 --> 00:08:16,150
She said she will follow
whatever our plans are.
118
00:08:16,160 --> 00:08:17,710
What about the wedding?
119
00:08:17,720 --> 00:08:19,420
I don't think there's any reason to drag it.
120
00:08:19,430 --> 00:08:21,290
The bride's side has nothing amazing.
121
00:08:21,300 --> 00:08:23,960
It's not like they have anything
extravegant to prepare.
122
00:08:23,970 --> 00:08:25,570
Please tell them to prepare it quickly.
123
00:08:26,780 --> 00:08:31,800
If you need my help preparing for
the wedding, just let me know.
124
00:08:31,810 --> 00:08:34,470
Yes, goodbye.
125
00:08:34,480 --> 00:08:35,430
What was that about?
126
00:08:35,440 --> 00:08:37,210
She called to let us to find
out if the meeting went well.
127
00:08:37,550 --> 00:08:39,780
What should we get as a wedding gift?
128
00:08:40,320 --> 00:08:42,470
This is the very first
wedding for our family.
129
00:08:42,480 --> 00:08:45,110
You're going to give a
gift rather than money?
130
00:08:45,120 --> 00:08:47,290
Money's a bit, you know.
131
00:08:48,290 --> 00:08:51,080
Should we say we'll be
responsible for the honeymoon?
132
00:08:51,090 --> 00:08:53,520
What if they say they want to go to Europe?
133
00:08:53,530 --> 00:08:56,800
So I should just tell them
to go to Jeju island?
134
00:09:04,980 --> 00:09:08,210
Aren't you tired? You should take a nap.
135
00:09:12,080 --> 00:09:14,840
What could be the reason?
136
00:09:15,480 --> 00:09:16,640
What?
137
00:09:16,650 --> 00:09:20,790
I wonder why she was still like that.
138
00:09:21,790 --> 00:09:25,730
I think she should turn around
to have good feelings now.
139
00:09:27,060 --> 00:09:28,720
You know there are those types of people.
140
00:09:28,730 --> 00:09:30,630
Those who don't express their feelings well.
141
00:09:30,900 --> 00:09:34,370
When she spoke, she knows what she wants.
142
00:09:35,370 --> 00:09:37,530
I think there is something
143
00:09:37,540 --> 00:09:40,330
which is still weighing her mind down.
144
00:09:40,340 --> 00:09:43,750
It's probably nothing.
Don't worry so much about it.
145
00:10:07,930 --> 00:10:09,910
Did the family meeting go well?
146
00:10:10,740 --> 00:10:12,740
Yes, it went very well.
147
00:10:13,310 --> 00:10:15,160
Come out and I'll treat you.
148
00:10:15,940 --> 00:10:17,520
I'm going to turn down your offer.
149
00:10:17,530 --> 00:10:20,170
Then, Joo Young, you buy the dinner.
150
00:10:21,040 --> 00:10:23,630
I have to help Grandmother with dinner.
151
00:10:24,790 --> 00:10:26,740
Can't you, a bit more in a friendly way.
152
00:10:26,750 --> 00:10:28,350
No.
153
00:10:28,360 --> 00:10:30,380
Warmly tell me that?
154
00:10:30,390 --> 00:10:33,240
I feel like I'm talking to you
with a 10 meter gap between us.
155
00:10:36,350 --> 00:10:37,910
It worked out well.
156
00:10:37,920 --> 00:10:40,720
I should go buy the players a meal.
157
00:10:41,800 --> 00:10:43,590
I'll call again.
158
00:10:43,950 --> 00:10:45,920
So be well until then.
159
00:10:45,930 --> 00:11:00,210
Timing and Subtitles brought to you by
A THOUSAND KISSES Team @ Viki.com.
160
00:11:00,220 --> 00:11:03,130
You should have taken her to the house,
why did you just send her by herself?
161
00:11:03,140 --> 00:11:07,140
I thought Grandma will be waiting for her
and may be curious about the matter, so.
162
00:11:07,150 --> 00:11:09,680
About the engagement...
163
00:11:09,690 --> 00:11:13,050
The engagement party is usually
paid for by the bride's side.
164
00:11:13,060 --> 00:11:14,420
Is it?
165
00:11:14,430 --> 00:11:16,930
It looks like that's what people are doing.
166
00:11:16,940 --> 00:11:19,120
Why don't we omit the engagement party?
167
00:11:20,690 --> 00:11:22,930
Why, do you have to do it?
168
00:11:23,850 --> 00:11:24,890
No.
169
00:11:24,900 --> 00:11:27,690
If that will put pressure
on them, we don't need it.
170
00:11:27,700 --> 00:11:30,300
We can pay for the cost but...
171
00:11:30,310 --> 00:11:32,900
Go ahead and tell her family we
will skip an engagement party.
172
00:11:32,910 --> 00:11:34,160
I understand.
173
00:11:47,720 --> 00:11:49,230
Hello?
174
00:11:49,240 --> 00:11:52,420
Joo Mi. It's Woo Jin's mother.
175
00:11:52,430 --> 00:11:56,350
Oh, yes, how are you?
176
00:11:56,360 --> 00:11:59,050
Did you get home safely?
177
00:11:59,060 --> 00:12:01,040
Yes.
178
00:12:01,050 --> 00:12:04,210
Erhmm. Perhaps tomorrow,
179
00:12:04,220 --> 00:12:06,610
could you please meet me?
180
00:12:06,620 --> 00:12:08,820
I'd like to have a meal with you.
181
00:12:08,830 --> 00:12:10,650
If you have free time,
182
00:12:10,660 --> 00:12:12,710
meeting would be so nice.
183
00:12:12,720 --> 00:12:14,800
Let's have lunch together.
184
00:12:14,810 --> 00:12:16,520
By the way,
185
00:12:17,220 --> 00:12:20,430
what do you think about
bringing your sister too?
186
00:12:21,130 --> 00:12:23,180
Bring my sister too?
187
00:12:23,190 --> 00:12:26,840
I'm thinking that I would
need her help on something.
188
00:12:26,850 --> 00:12:30,170
I need to ask my sister though.
189
00:12:30,180 --> 00:12:32,360
Yes, please do ask her.
190
00:12:32,370 --> 00:12:33,850
I will wait.
191
00:12:35,150 --> 00:12:37,430
Yes, I understand.
192
00:12:43,460 --> 00:12:44,160
Unnie! Humm!
193
00:12:44,170 --> 00:12:48,230
Ahjussi's mother is on the phone.
Would you come to lunch with us tomorrow? Is that okay?
194
00:12:48,240 --> 00:12:49,880
Together with me too?
195
00:12:49,890 --> 00:12:50,830
Yes.
196
00:12:50,840 --> 00:12:52,220
Why?
197
00:12:52,230 --> 00:12:54,260
I'm telling her you're coming.
198
00:12:54,270 --> 00:12:57,850
Yes, I will come with my sister.
199
00:12:57,860 --> 00:13:00,710
Where should we meet?
200
00:13:00,720 --> 00:13:02,900
Yes, I can find it.
201
00:13:02,910 --> 00:13:06,420
Yes, I see. Good night.
202
00:13:06,430 --> 00:13:08,720
Why did she want me to come out too?
203
00:13:08,730 --> 00:13:11,130
She said we need to do something together.
204
00:13:11,140 --> 00:13:13,670
Already? I wonder what it is.
205
00:13:45,420 --> 00:13:47,360
Hello.
206
00:13:47,370 --> 00:13:49,100
Welcome.
207
00:13:49,800 --> 00:13:51,270
Hello.
208
00:13:52,400 --> 00:13:53,820
For coming for me,
209
00:13:54,260 --> 00:13:55,540
Thank you.
210
00:13:56,200 --> 00:13:57,560
Please be seated.
211
00:14:08,010 --> 00:14:10,140
Thank you.
212
00:14:10,150 --> 00:14:12,880
For letting me meet my
daughters like this.
213
00:14:12,890 --> 00:14:15,270
I am truly greatful...
214
00:14:16,190 --> 00:14:18,170
Even without a mother,
215
00:14:18,180 --> 00:14:20,590
For making them such good girls,
216
00:14:21,200 --> 00:14:23,190
Thank you.
217
00:14:24,480 --> 00:14:28,720
Did you find it strange that I
asked you to come out as well?
218
00:14:29,880 --> 00:14:30,950
Yes.
219
00:14:31,900 --> 00:14:32,920
A little.
220
00:14:35,520 --> 00:14:38,080
I'll tell you later the reason why.
221
00:14:38,090 --> 00:14:40,770
I'm not sure if you will like the food here.
222
00:14:40,780 --> 00:14:43,100
I found it quite nice.
223
00:14:43,110 --> 00:14:46,990
We're not picky eaters. It's alright.
224
00:14:48,750 --> 00:14:50,610
By the way.
225
00:14:50,620 --> 00:14:54,970
For the family meeting,
your husband didn't come.
226
00:14:59,730 --> 00:15:01,790
What does he do for a living?
227
00:15:06,930 --> 00:15:10,150
We are divorced.
228
00:15:19,010 --> 00:15:22,410
Oh, I see that's how it is.
229
00:15:24,410 --> 00:15:29,020
Are you coping well living alone?
230
00:15:29,560 --> 00:15:31,900
- Yes.
- Yes.
231
00:15:38,980 --> 00:15:41,710
We should order.
232
00:15:41,720 --> 00:15:43,140
Excuse me.
233
00:15:45,270 --> 00:15:47,260
If you ask me why I called out your sister,
234
00:15:47,270 --> 00:15:48,740
I don't know what Joo Mi likes,
235
00:15:48,750 --> 00:15:51,890
That's why I asked you to come out with her.
236
00:15:52,340 --> 00:15:55,230
I'd like to buy you some clothing, Joo Mi.
237
00:15:55,370 --> 00:15:56,580
Pardon?
238
00:15:56,590 --> 00:15:58,480
Joo Mi, pick something out.
239
00:15:58,490 --> 00:15:59,660
No thank you.
240
00:15:59,670 --> 00:16:01,380
What type of style does Joo Mi like?
241
00:16:01,390 --> 00:16:03,390
Unni, please choose it together.
242
00:16:05,010 --> 00:16:07,210
It's really okay.
243
00:16:07,220 --> 00:16:10,630
Don't say that. I definitely said I
intend to buy something for you.
244
00:16:12,830 --> 00:16:14,800
Please, help her out.
245
00:16:15,290 --> 00:16:17,240
Yes, all right.
246
00:16:17,250 --> 00:16:19,770
I really am okay.
247
00:16:20,260 --> 00:16:21,720
Joo Mi?
248
00:16:31,600 --> 00:16:34,450
How about this one?
249
00:16:34,460 --> 00:16:37,080
It looks like mother and daughters
are all beautiful women.
250
00:16:37,860 --> 00:16:41,610
She's not our mother.
She's my younger sister's mother-in-law.
251
00:16:41,620 --> 00:16:44,040
Oh, but you all look so alike.
252
00:16:44,050 --> 00:16:46,420
You all look very good together.
253
00:16:47,580 --> 00:16:49,240
Thank you very much
254
00:16:49,250 --> 00:16:51,990
for Ms. Joo Young, why don't
you look one for yourself too.
255
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
For helping me out.
256
00:16:53,610 --> 00:16:56,350
No, I'm alright.
257
00:16:56,360 --> 00:16:57,790
Please choose something.
258
00:17:01,560 --> 00:17:05,350
- This is mine. -This is mine.
259
00:17:05,360 --> 00:17:09,250
She asked you to come
out to buy you clothes?
260
00:17:09,260 --> 00:17:10,350
It looks like it.
261
00:17:10,360 --> 00:17:14,800
Oh my! I guess she wanted
to help Joo Mi out.
262
00:17:14,810 --> 00:17:17,180
Thanks to Joo Mi, you got one too?
263
00:17:17,190 --> 00:17:17,990
Yes.
264
00:17:18,000 --> 00:17:19,100
Yes -Aigoo!
265
00:17:19,110 --> 00:17:22,370
You must be so happy, you two.
266
00:17:22,380 --> 00:17:26,380
Hey, you should have told her to buy
something for your Grand Aunt too.
267
00:17:29,480 --> 00:17:32,930
You guys must be happy.
268
00:17:40,360 --> 00:17:41,370
Grandmother.
269
00:17:41,380 --> 00:17:45,590
She called us out to buy Joo Mi some clothes.
She bought me some too.
270
00:17:45,600 --> 00:17:48,430
We turned her down, but
she bought for us anyway.
271
00:17:48,440 --> 00:17:50,800
She bought really beautiful clothing.
272
00:17:50,810 --> 00:17:52,000
Let's have dinner.
273
00:17:52,010 --> 00:17:53,160
Wash your hands.
274
00:17:53,170 --> 00:17:54,570
Yes.
275
00:17:55,250 --> 00:17:58,400
- You should try on your clothes first. -No!
276
00:18:24,060 --> 00:18:25,390
Hello?
277
00:18:25,400 --> 00:18:28,080
Don't even think about your
playing "Mother" with the girls!!
278
00:18:31,080 --> 00:18:31,880
You are...
279
00:18:31,890 --> 00:18:35,470
Doing this for what you
couldn't do as mother,
280
00:18:35,480 --> 00:18:37,380
Don't even try!
281
00:18:38,840 --> 00:18:40,860
Mother-in-law.
282
00:18:40,870 --> 00:18:42,280
Keep it in mind.
283
00:18:42,290 --> 00:18:44,950
Don't even think about
being their mother again.
284
00:18:44,960 --> 00:18:47,510
I won't let that happen!
285
00:19:01,840 --> 00:19:04,740
Come here. Come here!
286
00:19:14,020 --> 00:19:15,970
Aiwoo, I'm so tired.
287
00:19:15,980 --> 00:19:17,950
I'm going to take a shower.
288
00:19:31,040 --> 00:19:34,050
Ah! So hot! Are you trying to burn me!?
289
00:19:34,060 --> 00:19:36,210
Was it too hot?
290
00:19:36,220 --> 00:19:37,570
I'm sorry.
291
00:19:38,200 --> 00:19:41,100
Hurry up and check the
temperature of the water.
292
00:19:41,110 --> 00:19:43,810
Alright. I'm sorry.
293
00:19:56,610 --> 00:19:58,000
What are you doing, Oppa?
294
00:19:58,660 --> 00:20:00,570
Hurry down!
295
00:20:01,960 --> 00:20:04,640
I have an appointment with my friend!
296
00:20:05,000 --> 00:20:10,210
Subtitles brought to you by
the LDBP team @ Viki.com.
297
00:20:10,220 --> 00:20:11,530
Oppa.
298
00:20:11,540 --> 00:20:13,930
How much are you going to give
me for being your stylist?
299
00:20:14,410 --> 00:20:15,940
How much is enough?
300
00:20:15,950 --> 00:20:17,610
You know I'm not a complete amateur.
301
00:20:17,620 --> 00:20:18,810
Then are you a professional?
302
00:20:18,820 --> 00:20:20,200
Almost!!(semi-pro!)
303
00:20:20,210 --> 00:20:22,080
I help with receving the money.
304
00:20:22,090 --> 00:20:24,450
Okay, semi-pro!!
305
00:20:35,570 --> 00:20:37,980
Soo Ah, this is a bit overboard.
306
00:20:37,990 --> 00:20:39,530
This looks like what teenagers wear.
307
00:20:39,540 --> 00:20:42,240
No, this is for the twenties.
308
00:20:42,730 --> 00:20:44,510
Hold on a minute.
309
00:20:44,970 --> 00:20:47,070
Is this a bit overboard?
310
00:20:47,560 --> 00:20:48,750
Soo Ah.
311
00:20:48,760 --> 00:20:50,970
Didn't you say you were meeting
with Joo Mi Unni's friends?
312
00:20:50,980 --> 00:20:53,260
They're all in their twenties.
313
00:20:55,060 --> 00:20:56,580
Hey.
314
00:20:57,170 --> 00:20:58,230
50 steps or 100 steps.
(This or that not much difference. )
315
00:20:58,240 --> 00:20:59,300
Really?
316
00:20:59,310 --> 00:21:01,020
Is it that different?
317
00:21:01,820 --> 00:21:03,690
I thought it would be similar.
318
00:21:03,700 --> 00:21:05,290
That's why I said 50/100.
319
00:21:05,300 --> 00:21:07,240
That means it's totally different!
320
00:21:07,250 --> 00:21:09,510
50 to 100!
321
00:21:10,700 --> 00:21:12,600
Soo Ah, 50/100 is...
322
00:21:12,610 --> 00:21:14,250
That and that don't have much difference!
That's what that means!
323
00:21:14,260 --> 00:21:16,520
No way, 50 or 60,
324
00:21:16,530 --> 00:21:18,700
That is close...
325
00:21:20,940 --> 00:21:22,190
Oppa.
326
00:21:22,200 --> 00:21:25,060
I wonder how fashionable
Joo Mi's friends are?
327
00:21:25,070 --> 00:21:27,980
I don't know either.
I'm meeting them for the first time.
328
00:21:28,780 --> 00:21:34,120
I can't control it if they
view you as an Ahjussi.
329
00:21:56,710 --> 00:21:58,750
Does it look ok?
330
00:21:58,760 --> 00:22:01,540
Yes, you look cool.
331
00:22:01,550 --> 00:22:03,600
Soo Ah chose it for me.
332
00:22:03,610 --> 00:22:05,220
Soo Ah said that
333
00:22:05,300 --> 00:22:08,350
it's definitely not okay for
them to see me as an ahjussi.
334
00:22:08,540 --> 00:22:11,890
My group of friends don't dress like this.
335
00:22:12,900 --> 00:22:14,320
Then.
336
00:22:14,330 --> 00:22:15,880
Should I change?
337
00:22:15,890 --> 00:22:17,850
No, it's fine.
338
00:22:17,860 --> 00:22:19,410
Let's go.
339
00:22:22,870 --> 00:22:23,810
Min Ah.
340
00:22:23,820 --> 00:22:27,130
Are you sure it's the same
ahjussi you were talking about?
341
00:22:27,140 --> 00:22:29,740
You said he was an ahjussi.
He's totally not!
342
00:22:29,800 --> 00:22:32,030
He's youthfully fashionable.
343
00:22:32,040 --> 00:22:33,900
He's definitely not an ahjussi.
344
00:22:33,910 --> 00:22:37,150
Stop teasing him, you guys.
345
00:22:37,160 --> 00:22:38,440
I feel that way too.
346
00:22:38,450 --> 00:22:40,890
He doesn't look like the ahjussi I know.
347
00:22:40,900 --> 00:22:43,920
Joo Mi, did you bring someone else?
348
00:22:43,930 --> 00:22:46,040
I'm the same person.
349
00:22:46,050 --> 00:22:48,600
You're definitely not an ahjussi.
350
00:22:48,610 --> 00:22:50,210
But Woo Jin,
351
00:22:50,220 --> 00:22:52,100
What do you like so much about Joo Mi?
352
00:22:52,110 --> 00:22:54,320
If I were to say the truth,
353
00:22:54,330 --> 00:22:55,560
Joo Mi liked him first.
354
00:22:55,570 --> 00:22:57,890
That's true, my Grandmother said.
355
00:22:57,900 --> 00:23:01,220
The cat acting well behaved
went up the tree first!
356
00:23:01,230 --> 00:23:04,840
Yes, I went up before you girls!
357
00:23:06,370 --> 00:23:08,210
Wine please.
358
00:23:08,220 --> 00:23:10,510
Yes.
359
00:23:14,480 --> 00:23:17,570
Cheese please for me.
360
00:23:17,580 --> 00:23:18,880
Yes.
361
00:23:20,800 --> 00:23:21,980
Mozzarella?
362
00:23:21,990 --> 00:23:22,710
Yes.
363
00:23:22,720 --> 00:23:24,580
Just wait and see.
364
00:23:24,590 --> 00:23:28,460
I'm going to pay back all the
suffering you gave Ahjussi.
365
00:23:28,470 --> 00:23:30,940
You're not scary at all.
366
00:23:30,950 --> 00:23:31,940
Do you remember who said that?
367
00:23:31,950 --> 00:23:34,580
Socrates! No, no, isn't it Shakespeare?
368
00:23:34,590 --> 00:23:35,650
No, it's Socrates.
369
00:23:35,660 --> 00:23:38,870
For Joo Mi's happiness.
370
00:23:38,880 --> 00:23:40,890
For her happiness!
371
00:24:19,930 --> 00:24:21,570
Woo Jin.
372
00:24:23,410 --> 00:24:25,070
Uncle!
373
00:24:25,080 --> 00:24:26,790
Did you come here for dinner?
374
00:24:27,870 --> 00:24:31,700
But what's wrong with your clothes?
375
00:24:32,630 --> 00:24:34,740
Is this how you go around in private?
376
00:24:34,750 --> 00:24:38,600
You look like one of those idols on TV.
377
00:24:38,610 --> 00:24:39,880
Who did you come with?
378
00:24:39,890 --> 00:24:40,920
Well.
379
00:24:40,930 --> 00:24:42,990
Joo Mi and her friends.
380
00:24:43,000 --> 00:24:45,170
Oh, came out to meet them.
381
00:24:45,180 --> 00:24:47,570
I came here with your Aunt.
382
00:24:54,830 --> 00:24:57,220
<-----empty----->
383
00:24:58,020 --> 00:25:00,040
Hello, Aunt.
384
00:25:00,750 --> 00:25:02,420
But, Woo Jin!
385
00:25:03,220 --> 00:25:05,390
What's wrong with your clothes?
386
00:25:06,890 --> 00:25:09,870
Are you self-consious about
your age gap with Joo Mi?
387
00:25:09,880 --> 00:25:11,960
It's not that.
388
00:25:11,970 --> 00:25:13,560
I guess my clothes are bit too much, right?
389
00:25:13,570 --> 00:25:16,820
You look like a different person!
390
00:25:16,830 --> 00:25:18,860
You have times where you dress like this?
391
00:25:18,870 --> 00:25:19,730
No.
392
00:25:19,740 --> 00:25:21,230
This is my first time wearing this.
393
00:25:21,240 --> 00:25:25,730
So you are trying to match
Joo Mi's pace, huh?
394
00:25:25,740 --> 00:25:28,670
Regardless, it is strange.
395
00:25:28,680 --> 00:25:31,510
Joo Mi's friends all came.
396
00:25:31,520 --> 00:25:32,780
Hey.
397
00:25:32,790 --> 00:25:33,880
Let's take a picture.
398
00:25:33,890 --> 00:25:35,890
It is really cool.
399
00:25:43,430 --> 00:25:45,030
Well
400
00:25:45,040 --> 00:25:46,920
I will call Joo Mi over.
401
00:25:46,930 --> 00:25:48,610
No, it's ok. Don't interrupt her meal.
402
00:25:48,620 --> 00:25:49,830
Let's go!
403
00:25:49,840 --> 00:25:51,370
We'll be going.
404
00:25:52,440 --> 00:25:53,470
Good bye.
405
00:25:53,480 --> 00:25:55,780
We'll see each other later.
406
00:26:02,780 --> 00:26:04,470
When was your first kiss?
407
00:26:04,480 --> 00:26:06,180
Hey.
408
00:26:06,850 --> 00:26:09,290
His face is going all red.
409
00:26:10,040 --> 00:26:12,500
Stop teasing him.
410
00:26:12,510 --> 00:26:13,930
It's okay, Joo Mi.
411
00:26:13,940 --> 00:26:16,230
He said it is okay.
412
00:26:21,140 --> 00:26:22,160
You're back?
413
00:26:22,170 --> 00:26:23,640
Yes.
414
00:26:23,650 --> 00:26:25,560
You're back?
415
00:26:25,570 --> 00:26:26,930
Hey.
416
00:26:26,940 --> 00:26:29,130
Kids, take a look here.
417
00:26:29,140 --> 00:26:30,640
What is it?
418
00:26:33,010 --> 00:26:34,710
Woo Jin.
419
00:26:35,580 --> 00:26:37,910
What is this?
420
00:26:37,920 --> 00:26:39,650
Isn't it hilarious?
421
00:26:40,220 --> 00:26:42,030
Is this really Oppa?
422
00:26:42,040 --> 00:26:43,430
Let me see.
423
00:26:46,450 --> 00:26:48,250
Isn't he a bit too self-conscious?
424
00:26:48,260 --> 00:26:49,950
It looks like it.
425
00:26:49,960 --> 00:26:53,230
He went way too overboard.
426
00:26:53,670 --> 00:26:55,940
Seriously!
427
00:27:50,060 --> 00:27:51,460
Hello.
428
00:27:52,630 --> 00:27:54,650
Hyung, you looked so funny.
429
00:27:54,660 --> 00:27:56,290
Whose clothes were those?
430
00:27:56,300 --> 00:27:58,420
Where did you borrow them?
431
00:27:58,430 --> 00:28:00,630
Don't mess with me.
432
00:28:27,730 --> 00:28:29,450
Let's start our morning speech.
433
00:28:29,460 --> 00:28:31,590
Who wants to do it?
434
00:28:31,600 --> 00:28:33,160
Would you like to do it, Joo Young?
435
00:28:33,170 --> 00:28:34,830
Me?
436
00:28:37,700 --> 00:28:38,560
Good Morning.
437
00:28:38,570 --> 00:28:39,930
Good Morning.
438
00:28:39,940 --> 00:28:41,500
Have you done your morning speech yet?
439
00:28:41,510 --> 00:28:42,670
We're just about to start.
440
00:28:42,680 --> 00:28:44,400
I wanted to join as well.
441
00:28:44,410 --> 00:28:45,740
Who's doing it?
442
00:28:45,750 --> 00:28:49,020
Joo Young will be doing it
for the first time today.
443
00:28:50,780 --> 00:28:52,590
Please sit.
444
00:28:56,990 --> 00:28:58,210
Please begin.
445
00:28:58,220 --> 00:28:59,760
Yes.
446
00:29:01,360 --> 00:29:04,220
Four leaf clovers represent luck.
447
00:29:04,230 --> 00:29:06,690
Three leaf clovers represent happiness.
448
00:29:06,700 --> 00:29:09,530
You probably all know this.
449
00:29:09,540 --> 00:29:12,960
But people only ever look
for four leaf clovers.
450
00:29:12,970 --> 00:29:14,730
So people look and want the
Good Luck of four leaf clovers,
451
00:29:14,740 --> 00:29:17,030
missing the happiness of three leaf clovers.
452
00:29:17,040 --> 00:29:20,340
I think like a four leaf clover,
453
00:29:20,350 --> 00:29:23,870
I was able to work with everyone here.
454
00:29:23,880 --> 00:29:26,310
Through that luck, with a thankful heart,
455
00:29:26,320 --> 00:29:30,150
I will work hard to give
everyone a happy time.
456
00:29:30,160 --> 00:29:32,890
Wow, that was a cool speech!
457
00:29:34,460 --> 00:29:38,390
Since this contest was organized
by our Department Head,
458
00:29:38,400 --> 00:29:40,490
Joo Young's four leaf clover.
459
00:29:40,500 --> 00:29:42,770
Would be you, Department head?
460
00:29:43,200 --> 00:29:45,230
Shouldn't Joo Young's four leaf clover.
461
00:29:45,240 --> 00:29:46,900
Be her own hard work?
462
00:29:46,910 --> 00:29:49,500
It's luck fought for by hard work.
463
00:29:49,510 --> 00:29:51,770
We have so many cool speeches today.
464
00:29:51,780 --> 00:29:54,480
Thank you.
465
00:29:58,280 --> 00:30:01,340
His skill and offense are good...
466
00:30:01,350 --> 00:30:03,260
He lacks on aptitude.
467
00:30:03,270 --> 00:30:07,250
That's why he is a step behind on defense,
468
00:30:07,260 --> 00:30:09,250
and over all on his moves are very slow...
469
00:30:09,260 --> 00:30:10,860
Is that all he can do?
470
00:30:10,870 --> 00:30:16,020
His strength and speed are not up to par.
If he continues like this, he's going to get worse.
471
00:30:16,030 --> 00:30:18,290
What do you think is the reason?
472
00:30:28,850 --> 00:30:30,510
Myung Go.
473
00:30:31,310 --> 00:30:33,810
Why do you think I called you out?
474
00:30:35,400 --> 00:30:36,690
You.
475
00:30:37,550 --> 00:30:39,820
Did you get a girl?
476
00:30:41,010 --> 00:30:43,000
Or.
477
00:30:43,010 --> 00:30:45,420
Is there a problem at home?
478
00:30:45,430 --> 00:30:47,880
There's nothing like that.
479
00:30:47,890 --> 00:30:50,800
But why has your playing gotten so bad?
480
00:30:51,320 --> 00:30:53,360
Only if you're honest with me
481
00:30:53,370 --> 00:30:56,660
I can help you then.
482
00:30:56,670 --> 00:31:01,440
I'm here to help you.
483
00:31:04,650 --> 00:31:07,570
Only if I know exactly
what your situation is.
484
00:31:07,580 --> 00:31:10,240
Can we resolve the problem.
485
00:31:10,250 --> 00:31:12,470
Or.
486
00:31:12,480 --> 00:31:14,840
If not, we can't solve the problem.
487
00:31:18,600 --> 00:31:28,830
A Thousand Kisses is brought to you by
Lazy Dark Boring Pervert Team @Viki.com.
488
00:31:41,570 --> 00:31:44,120
Woo Bin.
489
00:31:44,780 --> 00:31:46,160
Yes?
490
00:31:47,060 --> 00:31:48,910
Where are you?
491
00:31:48,920 --> 00:31:50,720
At the company.
492
00:31:50,730 --> 00:31:53,130
You still haven't gotten off work?
493
00:31:54,020 --> 00:31:56,660
Did you eat?
494
00:31:56,670 --> 00:31:58,980
I'm going to eat at home.
495
00:31:58,990 --> 00:32:01,160
Then let's eat together.
496
00:32:01,170 --> 00:32:03,160
I'm going to eat at home.
497
00:32:03,170 --> 00:32:05,180
I am hanging up.
498
00:32:24,720 --> 00:32:26,340
What are you doing?
499
00:32:26,350 --> 00:32:27,580
Why are you so shocked?
500
00:32:27,590 --> 00:32:30,660
Mom told you not to sleep in this room!
501
00:32:30,670 --> 00:32:32,410
What are you so scared about?
502
00:32:32,420 --> 00:32:34,110
The baby wants to eat jokbal.
503
00:32:34,120 --> 00:32:36,040
Hurry up and buy it.
504
00:32:36,840 --> 00:32:39,150
Shoudn't you fullfil your role as a dad?
505
00:32:39,160 --> 00:32:40,360
Hurry up!
506
00:32:40,370 --> 00:32:42,640
The person who wants to
eat it should buy it.
507
00:32:42,650 --> 00:32:44,590
What do you say?
508
00:32:44,600 --> 00:32:45,540
Park Tae Kyung,
509
00:32:45,550 --> 00:32:50,230
This is not something that I want to
eat, it's the baby that wants it.
510
00:32:50,240 --> 00:32:53,600
I don't usually like jokbal.
511
00:32:53,610 --> 00:32:55,010
What are you doing, hurry up!
512
00:33:02,380 --> 00:33:06,360
I'm going to listen to the cute baby's wish!
513
00:33:11,810 --> 00:33:14,190
Mother! Tae Kyung is buying jokbal.
514
00:33:14,200 --> 00:33:16,930
Please don't sleep yet.
515
00:33:26,920 --> 00:33:28,080
You worked well.
516
00:33:28,090 --> 00:33:29,310
Goodbye.
517
00:33:44,060 --> 00:33:46,930
I'm hungry so hurry up and buy me some food.
518
00:33:46,940 --> 00:33:50,220
I had a drink so I took a taxi here.
519
00:33:50,370 --> 00:33:52,460
I told you that I was going to eat at home.
520
00:33:52,470 --> 00:33:55,240
You can change your plans.
521
00:33:55,250 --> 00:33:57,450
Why are you acting like a little kid?
522
00:33:57,460 --> 00:34:00,600
You should eat at home as well.
523
00:34:02,840 --> 00:34:06,920
Don't you even feel bad for me?
524
00:34:08,090 --> 00:34:10,770
Why do you keep acting cold towards me?
525
00:34:12,570 --> 00:34:14,880
Why do you think that is?
526
00:34:16,190 --> 00:34:18,690
"Don't stalk me!"?
527
00:34:28,640 --> 00:34:31,930
I said I didn't bring the
car because I had a drink.
528
00:34:36,230 --> 00:34:39,150
I am really hungry.
529
00:35:09,990 --> 00:35:13,790
Ah, I'm so hungry.
530
00:35:27,700 --> 00:35:29,430
I was going to sit there.
531
00:35:29,440 --> 00:35:31,130
You can sit here.
532
00:35:31,140 --> 00:35:37,330
Each day, all day long, I
hope to see only you.
533
00:35:37,340 --> 00:35:43,040
Even today, while looking
at your tender love.
534
00:35:43,050 --> 00:35:50,280
Again and again the tears fall.
Don't be hurt.
535
00:35:50,290 --> 00:35:53,520
Believe me.
536
00:35:54,890 --> 00:36:01,090
Parting words brought you to tears.
537
00:36:01,100 --> 00:36:07,430
Loving words made me cry more.
538
00:36:07,440 --> 00:36:17,720
Athough our love is
not going to change.
539
00:36:17,730 --> 00:36:23,720
We know each other.
540
00:36:23,730 --> 00:36:30,500
Each day all day my
eyes are drawn to you.
541
00:36:30,510 --> 00:36:37,020
Each day all day I'm
hoping to see only you.
542
00:36:37,030 --> 00:36:42,780
Even today, while watching
your tender love.
543
00:36:42,790 --> 00:36:50,410
Again and again the tears fall.
Don't be hurt.
544
00:36:50,420 --> 00:36:56,940
Each day all day I
focus on your mouth.
545
00:36:56,950 --> 00:37:03,750
Each day all day I want
to make love to you.
546
00:37:03,760 --> 00:37:09,460
Even today I am watching
for your smile.
547
00:37:09,470 --> 00:37:16,660
Feel love again. Don't be afraid.
548
00:37:16,670 --> 00:37:20,710
Believe me.
549
00:37:35,560 --> 00:37:37,830
What should I do?!
550
00:37:37,840 --> 00:37:40,520
My poor sibling!
551
00:37:40,580 --> 00:37:41,360
God!
552
00:37:41,370 --> 00:37:44,200
Our uncle in America passed away.
553
00:37:44,210 --> 00:37:46,360
- Aigoo! What can I do?!
- What?
554
00:37:46,440 --> 00:37:49,330
- It was a car accident.
- My poor younger brother!
555
00:37:49,340 --> 00:37:52,630
What should I do?
556
00:37:52,640 --> 00:37:56,220
- Honey...
- What can I do now?
557
00:37:57,290 --> 00:38:00,030
If he wanted to go to USA to live,
558
00:38:00,040 --> 00:38:02,730
I won't be regretting this much!
559
00:38:02,740 --> 00:38:07,980
He was only in his 20's; he was
crying but got kicked out of Korea.
560
00:38:07,990 --> 00:38:09,870
Aigoo, What can I do!?
561
00:38:09,910 --> 00:38:14,430
Ji Woon!!
I'm so regretting letting you go like this!!
562
00:38:14,440 --> 00:38:19,200
- Ji Woon.
- You're going to faint.
563
00:38:21,640 --> 00:38:24,220
Yoo Ji Sun.
564
00:38:24,230 --> 00:38:27,100
It's because of Yoo Ji Sun, that woman.
565
00:38:27,110 --> 00:38:29,280
It's all because of that woman.
566
00:38:29,290 --> 00:38:31,510
You killed my younger brother.
567
00:38:31,520 --> 00:38:33,480
You killed my younger brother.
568
00:38:33,490 --> 00:38:35,740
The kids will all hear.
569
00:38:35,750 --> 00:38:38,330
It's all past!
What are you keep bringing it up!?
570
00:38:38,340 --> 00:38:43,240
It's because of who that Ji
Woon had to go to America?
571
00:38:43,250 --> 00:38:45,020
<-----empty----->
572
00:38:45,100 --> 00:38:47,270
she seduced your brother.
573
00:38:47,700 --> 00:38:50,970
Who's the one who ruined my brother's life?
574
00:38:51,040 --> 00:38:53,440
Darling.
575
00:38:53,880 --> 00:38:57,120
Ji Woon!
576
00:38:57,130 --> 00:39:00,940
Aigoo Ji Woon!
577
00:39:00,950 --> 00:39:06,280
The plane tomorrow is ten hours.
You can't ride a plane in this state!
578
00:39:06,290 --> 00:39:09,010
God!
579
00:39:09,020 --> 00:39:11,560
Ji Woon.
580
00:39:29,920 --> 00:39:32,930
I'll take Mother to the airport.
581
00:39:32,940 --> 00:39:34,130
The driver is outside.
582
00:39:34,140 --> 00:39:35,910
Father has to go to work.
583
00:39:35,920 --> 00:39:37,440
I can just call a taxi.
584
00:39:37,450 --> 00:39:38,690
I'll take her there.
585
00:39:38,700 --> 00:39:40,360
Give me the luggage.
586
00:39:41,160 --> 00:39:45,560
It would be nice if I could go
with you, but I can't. I'm sorry.
587
00:39:45,570 --> 00:39:47,920
Stay safe and healthy.
588
00:39:47,930 --> 00:39:50,670
Okay.
589
00:39:55,870 --> 00:39:56,990
Good morning!
590
00:39:57,000 --> 00:39:59,350
Good morning, Director.
591
00:39:59,360 --> 00:40:01,540
It's not a good morning for him.
592
00:40:03,010 --> 00:40:05,330
Did you just send your mom to the airport?
593
00:40:05,340 --> 00:40:08,030
Yes.
594
00:40:08,040 --> 00:40:09,970
How did the car accident happen?
595
00:40:09,980 --> 00:40:14,260
On an express way the other car was trying
to change lanes and caused the accident.
596
00:40:14,270 --> 00:40:16,040
Was he alone?
597
00:40:16,050 --> 00:40:17,480
Yes.
598
00:40:17,710 --> 00:40:19,030
He had family?
599
00:40:19,040 --> 00:40:21,920
A wife and a child.
600
00:40:29,790 --> 00:40:31,320
Woo Joo Young.
601
00:40:31,730 --> 00:40:32,720
Yes.
602
00:40:32,730 --> 00:40:36,590
Go research other companies and have a
report ready by the end of this week.
603
00:40:36,600 --> 00:40:38,870
We hdid that last week.
604
00:40:38,880 --> 00:40:41,770
The best ones comes out every week.
(New shoes in stores)
605
00:40:42,610 --> 00:40:46,400
From now on, you will handle research on the
market/stores, since you are the newest member here.
606
00:40:46,410 --> 00:40:48,010
I understand.
607
00:41:07,230 --> 00:41:08,960
Is there something you want to try on?
608
00:41:16,010 --> 00:41:18,960
It looks really good on you.
609
00:41:18,970 --> 00:41:19,940
Yes.
610
00:42:20,240 --> 00:42:21,840
Does it hurt very much?
611
00:42:22,640 --> 00:42:24,800
It's my bad leg.
612
00:42:25,010 --> 00:42:27,750
Just a sec. I will bring the medicine.
613
00:42:50,260 --> 00:42:52,040
Is it okay?
614
00:42:55,400 --> 00:42:56,670
It hurts.
615
00:42:59,010 --> 00:42:59,980
Are you okay?
616
00:43:00,910 --> 00:43:02,480
Not there,
617
00:43:04,450 --> 00:43:05,770
Spray some on here too.
618
00:43:05,780 --> 00:43:06,940
What?
619
00:43:06,950 --> 00:43:08,890
Your chest hurts?
620
00:43:11,680 --> 00:43:12,930
No.
621
00:43:13,190 --> 00:43:14,860
It's fine.
622
00:43:29,640 --> 00:43:30,820
Hello.
623
00:43:30,830 --> 00:43:32,230
Oh, dear
624
00:43:32,240 --> 00:43:35,370
I'm outside because I needed to
meet with you about something.
625
00:43:35,380 --> 00:43:37,550
The cafe by the company.
626
00:43:41,670 --> 00:43:44,360
What could this be?
627
00:43:45,460 --> 00:43:47,850
These are tickets for the
soccer match this weekend.
628
00:43:47,860 --> 00:43:50,120
I bought them so you and Chan Noh could go.
629
00:43:50,130 --> 00:43:52,860
Chan Noh's favorite player "Yoon Gi
Joon" won't play in this game, but.
630
00:43:52,870 --> 00:43:55,430
Chan Noh will like it very much.
631
00:43:56,390 --> 00:43:58,730
Honey, take it.
632
00:43:58,740 --> 00:44:00,160
Take Chan Noh there.
633
00:44:00,170 --> 00:44:02,030
You take him there.
634
00:44:02,040 --> 00:44:06,230
I actually bought them to go with him but
something suddenly came up so I can't.
635
00:44:06,240 --> 00:44:08,870
So go with Chan Noh.
636
00:44:18,290 --> 00:44:20,350
And...
637
00:44:20,360 --> 00:44:24,460
I think I did many wrong things to you.
638
00:44:24,470 --> 00:44:26,800
You left without anything.
639
00:44:27,300 --> 00:44:31,560
Starting from next month,
I'll pay for child support.
640
00:44:31,570 --> 00:44:33,170
Then it would be nice.
641
00:44:33,180 --> 00:44:36,130
Give me some time for the alimony.
642
00:44:36,140 --> 00:44:37,880
I will give it to you for sure.
643
00:44:40,040 --> 00:44:43,350
Honey, remember the game on Saturday.
644
00:44:47,120 --> 00:44:49,510
I'm so excited!
645
00:44:49,520 --> 00:44:50,880
I'm so so excited!
646
00:44:50,890 --> 00:44:53,150
Aigoo, you're so happy you could die!
647
00:44:53,160 --> 00:44:55,050
I will be from the noise you are making!
648
00:44:55,060 --> 00:44:57,520
Okay, Grand-Aunt.
649
00:44:57,530 --> 00:45:00,150
Mom, is it okay for me to call Dad?
650
00:45:00,160 --> 00:45:02,030
Do whatever you like.
651
00:45:02,040 --> 00:45:03,820
Chan Noh.
652
00:45:03,830 --> 00:45:07,120
Your Grandma looks like she has been
653
00:45:07,130 --> 00:45:10,260
absent-minded for a few days.
654
00:45:10,270 --> 00:45:13,470
Chan Noh, dance for your Grandmother.
655
00:45:13,480 --> 00:45:15,240
When you dance with that song,
656
00:45:15,250 --> 00:45:17,100
Your Grandmother was smiling.
657
00:45:17,110 --> 00:45:18,840
Grandma, wait a minute.
658
00:45:18,850 --> 00:45:21,210
I will call dad really quickly.
659
00:45:21,220 --> 00:45:24,050
Don't worry and take your time.
660
00:45:36,570 --> 00:45:38,640
Hello.
661
00:45:39,300 --> 00:45:41,760
Chan Noh.
662
00:45:41,770 --> 00:45:43,640
Chan Noh?
663
00:45:43,650 --> 00:45:45,040
Yes.
664
00:45:45,940 --> 00:45:47,870
There's nothing to thank me for.
665
00:45:47,880 --> 00:45:49,640
Dad is the best?
666
00:45:49,650 --> 00:45:50,870
I understand.
667
00:45:50,880 --> 00:45:52,910
Have fun with your mom at the game.
668
00:45:52,920 --> 00:45:57,220
Go to the game with me next
time when Yoon Gi Joon plays.
669
00:45:57,650 --> 00:46:00,050
Bye.
670
00:46:00,060 --> 00:46:02,350
With his mother, see what?
671
00:46:02,360 --> 00:46:03,380
Soccer.
672
00:46:03,390 --> 00:46:07,960
I bought tickets for him to see a soccer game with
his mom on Saturday and he just called about that.
673
00:46:07,970 --> 00:46:11,100
You should go with him, not his mom.
674
00:46:12,340 --> 00:46:14,700
I have some work to do.
675
00:46:14,710 --> 00:46:19,000
Honey, I've told you to go
for drive this weekend,
676
00:46:19,010 --> 00:46:20,030
You have work?
677
00:46:20,040 --> 00:46:21,200
I am busy.
678
00:46:21,210 --> 00:46:22,870
Can't you make some time?
679
00:46:22,880 --> 00:46:24,470
I can see your true intentions!
680
00:46:24,480 --> 00:46:26,670
What are you tallking about going for a drive!
He needs to work!
681
00:46:26,680 --> 00:46:29,750
I knew you would get scolded.
682
00:46:39,430 --> 00:46:43,890
Why did you bring me here?
683
00:46:43,900 --> 00:46:47,340
I have someone to introduce to you.
684
00:46:55,780 --> 00:46:57,680
Joo Mi.
685
00:46:57,880 --> 00:47:02,290
This person is Woo Jin's biological mother.
686
00:47:04,150 --> 00:47:10,290
She died when Woo Jin was 15.
687
00:47:11,260 --> 00:47:15,990
I came because I have someone
to introduce to you.
688
00:47:16,000 --> 00:47:21,030
The girl Woo Jin is going to marry.
689
00:47:21,040 --> 00:47:23,840
Isn't she pretty?
690
00:47:28,080 --> 00:47:30,550
Please give your blessings to them.
691
00:47:37,890 --> 00:47:53,640
Subtitles brought to you
by LDBP team@Viki.com.
692
00:48:12,420 --> 00:48:13,590
Let me see.
693
00:48:14,520 --> 00:48:15,890
It is right.
694
00:48:20,970 --> 00:48:22,370
Put it away in here.
695
00:48:28,470 --> 00:48:30,130
Chan Noh.
696
00:48:30,140 --> 00:48:31,900
Wow, it is Dad.
697
00:48:31,910 --> 00:48:33,870
Dad came. Are you glad that Dad came?
698
00:48:33,880 --> 00:48:34,530
Yes.
699
00:48:34,540 --> 00:48:36,650
How did you come here?
700
00:48:37,780 --> 00:48:39,370
My job got cancelled.
701
00:48:39,380 --> 00:48:43,340
So I came running to watch the
soccer game with you two.
702
00:48:43,350 --> 00:48:47,350
Isn't it even better that the three
of us are watching together?
703
00:48:47,360 --> 00:48:49,590
Of course.
704
00:48:54,170 --> 00:48:56,220
It is Ajusshi.
705
00:48:56,230 --> 00:48:58,170
Ajusshi.
706
00:48:58,540 --> 00:49:00,510
Ajusshi.
707
00:49:06,010 --> 00:49:07,240
Which Ajusshi?
708
00:49:07,250 --> 00:49:11,040
The Ahjussi that got me
Yoon Gi Joon's signature.
709
00:49:11,050 --> 00:49:13,710
That Ajusshi is that ajusshi?
710
00:49:13,720 --> 00:49:16,890
Honey, is that him?
711
00:49:17,760 --> 00:49:19,450
Ajusshi.
712
00:49:19,460 --> 00:49:21,790
Ajusshi.
713
00:49:26,230 --> 00:49:27,760
You came to see soccer, Chan Noh?
714
00:49:27,770 --> 00:49:28,460
Yes.
715
00:49:28,470 --> 00:49:31,560
Are the players in your company here too?
716
00:49:31,570 --> 00:49:32,870
Uh huh.
717
00:49:35,440 --> 00:49:37,530
Hello.
718
00:49:37,540 --> 00:49:39,240
Hello.
719
00:49:41,210 --> 00:49:42,500
Nice to meet you.
720
00:49:42,510 --> 00:49:44,610
I'm Chan Noh's Dad.
721
00:49:46,180 --> 00:49:47,420
Hi.
722
00:49:48,190 --> 00:49:50,880
You treated Chan Noh so well.
723
00:49:50,890 --> 00:49:53,960
So I promised to treat you.
724
00:49:54,390 --> 00:49:55,780
No need.
725
00:49:55,790 --> 00:49:58,530
I will definitely treat you.
726
00:49:59,200 --> 00:50:01,520
I need to go meet with
some players right now.
727
00:50:01,530 --> 00:50:03,360
Oh, yes.
728
00:50:03,370 --> 00:50:05,470
I'll see you next time.
729
00:50:05,740 --> 00:50:06,730
Bye Chan Noh.
730
00:50:06,740 --> 00:50:08,900
Ahjusshi, let's play soccer again.
731
00:50:08,910 --> 00:50:10,610
Uh huh.
732
00:50:11,680 --> 00:50:13,680
Then.
733
00:50:17,850 --> 00:50:19,680
Bye.
734
00:50:20,590 --> 00:50:22,350
Sit.
735
00:50:23,470 --> 00:50:26,800
Ah! The soccer stadium is so nice!
736
00:50:32,130 --> 00:50:34,350
Right?
737
00:50:38,730 --> 00:50:41,220
You're so cute!
738
00:51:06,530 --> 00:51:21,720
A Thousand Kisses is brought
to you by LDBP Team @ viki.com.
739
00:51:40,950 --> 00:51:42,110
Welcome.
740
00:51:42,120 --> 00:51:42,480
Yes.
741
00:51:42,490 --> 00:51:43,220
Hello.
742
00:51:43,230 --> 00:51:44,530
Welcome.
743
00:51:44,540 --> 00:51:45,830
Ahjumma, give us some tea, please.
744
00:51:45,840 --> 00:51:47,210
Yes.
745
00:51:47,910 --> 00:51:49,080
Mom!
746
00:51:49,090 --> 00:51:50,380
Where did you go?
747
00:51:50,390 --> 00:51:52,380
We had some matter to take care of.
748
00:51:52,390 --> 00:51:54,010
I see.
749
00:51:54,020 --> 00:51:55,470
You don't say hi to your sis?
750
00:51:55,480 --> 00:51:57,510
Hello.
751
00:51:57,520 --> 00:52:00,270
I'm on the way to a friend's birthday party.
752
00:52:00,280 --> 00:52:02,780
I'm going to be a bit late.
753
00:52:02,790 --> 00:52:04,370
Tell Dad for me.
754
00:52:04,380 --> 00:52:06,250
You're not going to stay
out past midnight, right?
755
00:52:06,260 --> 00:52:07,720
Yes.
756
00:52:07,730 --> 00:52:10,290
I will be back.
757
00:52:12,960 --> 00:52:16,110
She has no manners since she's the youngest.
758
00:52:16,120 --> 00:52:17,810
I envy her so much.
759
00:52:17,820 --> 00:52:21,230
Since her mother is here.
760
00:52:23,210 --> 00:52:26,620
And she can call you, "Mom"
whenever she wants to.
761
00:52:26,630 --> 00:52:31,260
I feel very awkward with that word.
762
00:52:41,590 --> 00:52:46,540
I will be your mother.
763
00:52:47,860 --> 00:52:49,570
I will be like your mother.
764
00:52:49,580 --> 00:52:53,430
Think of me, as your mother.
765
00:52:53,440 --> 00:52:57,950
I would like to think of you
766
00:52:57,960 --> 00:53:00,330
as my daughter too.
767
00:53:00,340 --> 00:53:03,570
Is that fine?
768
00:53:03,580 --> 00:53:05,740
Yes.
769
00:53:34,410 --> 00:53:36,670
Here you go.
770
00:53:43,350 --> 00:53:47,830
Let's go again when Yoon Gi Joon has a game.
771
00:53:47,840 --> 00:53:49,320
Promise me, Dad.
772
00:53:49,330 --> 00:53:51,850
I promise!
773
00:53:51,860 --> 00:53:54,120
Yeah! Yeah!
774
00:53:54,130 --> 00:53:55,900
Chan Noh, go inside.
775
00:53:56,770 --> 00:53:58,390
Okay.
776
00:53:58,400 --> 00:53:59,710
Goodbye dad.
777
00:53:59,720 --> 00:54:01,340
Goodbye.
778
00:54:06,130 --> 00:54:08,600
Don't be like this.
779
00:54:08,610 --> 00:54:10,240
I'm not going again.
780
00:54:10,250 --> 00:54:12,410
But Chan Noh likes it so much.
781
00:54:12,420 --> 00:54:14,710
I'm not stopping you from
going with Chan Noh.
782
00:54:14,720 --> 00:54:16,650
But don't call me out.
783
00:54:19,920 --> 00:54:21,890
Sleep well!
784
00:54:29,630 --> 00:54:32,330
You took good care of your
brother (passed away) right?
785
00:54:32,340 --> 00:54:34,160
Yes.
786
00:54:34,170 --> 00:54:36,670
I'm sorry I couldn't go with you.
787
00:54:37,170 --> 00:54:39,130
What can we do about a person who's left?
788
00:54:39,140 --> 00:54:41,270
The living must keep on living.
789
00:54:41,280 --> 00:54:44,510
Be careful not to get sick.
790
00:55:05,700 --> 00:55:08,070
Woo Bin.
791
00:55:09,470 --> 00:55:11,670
Without my permission,
792
00:55:11,680 --> 00:55:14,240
How can you linger around
my mind and heart?
793
00:55:15,880 --> 00:55:17,900
How could you be here?
794
00:55:17,910 --> 00:55:20,110
At this time, at this resort,
795
00:55:20,120 --> 00:55:22,710
How can you be on this road?
796
00:55:22,720 --> 00:55:26,410
I've never had someone make me wait
one hour and thiry-six minutes.
797
00:55:26,420 --> 00:55:28,920
Are you confident you
won't regret it?
798
00:55:28,930 --> 00:55:30,080
I'm Popeye.
799
00:55:30,090 --> 00:55:31,750
Make sure you win the Grand Prize!!
800
00:55:31,760 --> 00:55:34,150
Woo Joo Young, fighting.
801
00:55:34,160 --> 00:55:38,160
I'm not too sure why my heart
has become like this.
802
00:55:38,170 --> 00:55:43,290
I don't know why, but don't avoid me.
803
00:55:43,810 --> 00:55:45,530
Being close with me
804
00:55:45,540 --> 00:55:47,200
good will, pity,
805
00:55:47,210 --> 00:55:51,010
feeling bad for unlucky me,
that's what I thought.
806
00:56:09,570 --> 00:56:20,340
Thanks to LDBP Team, subbers, uploaders,
segmenters, editors, moderators, and manager:).
807
00:56:21,850 --> 00:56:23,840
Good morning, Grandmother.
808
00:56:23,850 --> 00:56:26,040
Oh, aren't you that young lad?
809
00:56:26,050 --> 00:56:27,570
You are, right?
810
00:56:27,580 --> 00:56:30,580
It's good to see you!
811
00:56:30,590 --> 00:56:33,910
But how is it you're here?
812
00:56:33,920 --> 00:56:35,210
I came to see Joo Young.
813
00:56:35,220 --> 00:56:36,880
Our Joo Young?
814
00:56:36,890 --> 00:56:38,350
One second.
815
00:56:38,360 --> 00:56:39,390
Hey, Joo Young!
816
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
Come out! You have a guest!
817
00:56:41,970 --> 00:56:43,790
Okay?
818
00:56:43,800 --> 00:56:45,860
Today is the first time we see each other
819
00:56:45,870 --> 00:56:47,160
since last time when the
tire was flat, right?
820
00:56:47,170 --> 00:56:50,200
What's the reason for your visit?
821
00:56:50,210 --> 00:56:51,770
Good morning!
822
00:56:51,780 --> 00:56:54,540
I came to see Joo Young.
823
00:56:54,880 --> 00:56:57,700
Sorry, but I don't have time today.
Tomorrow would be better.
824
00:56:57,710 --> 00:57:00,970
What is it that you're doing
that you have no time?
825
00:57:00,980 --> 00:57:02,540
I'm sorry, Grandmother.
826
00:57:02,550 --> 00:57:04,540
I will be out just for a moment with her.
827
00:57:04,550 --> 00:57:06,160
Bye.
828
00:57:07,060 --> 00:57:09,020
Oh my!
829
00:57:09,030 --> 00:57:10,750
Look at them.
830
00:57:10,760 --> 00:57:14,220
What's wrong with them?
831
00:57:14,230 --> 00:57:17,990
Did Joo Young do something wrong?
832
00:57:18,000 --> 00:57:22,170
Who knows.
833
00:57:26,040 --> 00:57:28,840
Do you really want to do this to me?
834
00:57:30,950 --> 00:57:35,070
I know everything about your heart.
835
00:57:35,080 --> 00:57:37,690
Why are you pushing me away?
836
00:57:39,090 --> 00:57:43,960
I was so angry seeing the three
of you at the soccer game.
837
00:57:44,860 --> 00:57:47,730
I know you are afraid,
838
00:57:48,400 --> 00:57:51,390
but those problems that
you are afraid about,
839
00:57:51,400 --> 00:57:53,790
I told you I'm not worried about it at all.
840
00:57:53,800 --> 00:57:57,030
That's your curcumstances.
841
00:57:57,040 --> 00:57:59,430
I...
842
00:57:59,440 --> 00:58:02,240
I'm thinking about getting back together.
843
00:58:03,300 --> 00:58:06,040
Are you crazy?
844
00:58:06,050 --> 00:58:08,770
You know what he did to you!
845
00:58:08,780 --> 00:58:11,040
Don't butt into my business!
846
00:58:11,050 --> 00:58:13,390
It is my life.
847
00:59:00,740 --> 00:59:04,370
Why did you call me out?
848
00:59:11,380 --> 00:59:15,850
What is this?
849
00:59:16,350 --> 00:59:19,150
ATK is brought to you by Lazy Dark
Boring Pervert Team @ viki.com.
850
00:59:19,160 --> 00:59:25,680
Thanks to our subbers: juicebox08, cgwm808,
j0n62x, ppa93, LastStranger & EoJin66.
851
00:59:25,690 --> 00:59:31,590
Timing: Sjchung, sarcascas,
zahra92, kankokugidi, & Zita.
852
00:59:31,600 --> 00:59:36,440
Uploader: Speakling Editors: Cgwm808.
853
00:59:36,770 --> 00:59:38,700
You're dating a married woman?
854
00:59:38,710 --> 00:59:40,100
You must be serious.
855
00:59:40,110 --> 00:59:42,340
That's an immoral thing to do!
856
00:59:42,350 --> 00:59:45,140
He should know about it too.
His mother already knows everything.
857
00:59:45,150 --> 00:59:48,110
Why do you live like this? Why?
858
00:59:48,120 --> 00:59:50,480
You said one is my husband
and one is my boyfriend.
859
00:59:50,490 --> 00:59:53,780
But they're neither
husband nor boyfriend.
860
00:59:53,790 --> 00:59:56,450
You said that you lived your
life as a sinner, right?
861
00:59:56,460 --> 00:59:58,450
After ruining someone's life,
862
00:59:58,460 --> 01:00:00,590
Living like this, you should
be thankful, don't you think?
863
01:00:00,600 --> 01:00:02,660
I told you that.
864
01:00:02,670 --> 01:00:03,820
Woo Joo Young is to be
responsible, right?
865
01:00:03,830 --> 01:00:05,390
I'm going on a business trip to Jeju
Island for a night and two days.
866
01:00:05,400 --> 01:00:07,230
Are you going with that photographer?
867
01:00:07,240 --> 01:00:08,160
The two of you?
868
01:00:08,170 --> 01:00:09,160
That's right.
869
01:00:09,170 --> 01:00:09,760
Quit your job!
870
01:00:09,770 --> 01:00:12,370
I definitely won't quit my job.
871
01:00:12,380 --> 01:00:17,310
Thanks for watching ^^!
59826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.