Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Tue Oct 0401:55:142011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,570
Subtitles brought to you by
the LDBP team @ Viki.com.
3
00:00:02,580 --> 00:00:10,440
Episode 13
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,320
I can´t lose an opportunity.
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,300
Is it finished?
6
00:00:19,430 --> 00:00:22,900
Why are you doing this?
Isn't it finished?
7
00:01:15,580 --> 00:01:17,330
Hello.
8
00:01:17,340 --> 00:01:24,740
Oh, Honey, I'm in front of the company
you got the Grand prize for the contest.
9
00:01:24,750 --> 00:01:28,340
I'm asking because I
really can't believe it.
10
00:01:28,350 --> 00:01:31,380
Honey, just now.
11
00:01:31,390 --> 00:01:34,850
The person who got into some guy's car...
12
00:01:35,040 --> 00:01:36,620
Was that you?
13
00:01:36,630 --> 00:01:38,450
Was it you?
14
00:01:38,460 --> 00:01:40,080
Yes.
15
00:01:40,400 --> 00:01:42,130
If so, who is he?
16
00:01:42,140 --> 00:01:43,580
Someone I know.
17
00:01:43,590 --> 00:01:45,880
Who is this person you know?!
18
00:01:46,200 --> 00:01:48,290
I didn't really know who he was.
19
00:01:48,300 --> 00:01:50,450
You don't know this person.
20
00:01:50,460 --> 00:01:52,760
I'm hanging up.
21
00:01:53,780 --> 00:01:56,810
Dear, dear?!
22
00:02:01,060 --> 00:02:03,410
Where would you like to go?
23
00:02:04,570 --> 00:02:08,580
Should I say you are impudent or indiscreet?
24
00:02:08,590 --> 00:02:12,410
How can you grab my hand like
that with everyone staring?
25
00:02:12,420 --> 00:02:15,020
That's the place I'll be
working at in the future.
26
00:02:15,030 --> 00:02:16,940
My friend is there too!
27
00:02:16,950 --> 00:02:19,310
Is a hug that bad of a thing?
28
00:02:19,320 --> 00:02:20,680
Are you joking?
29
00:02:20,690 --> 00:02:22,600
Just tell everyone bravely
that I'm your boyfriend.
30
00:02:22,610 --> 00:02:25,560
You know that's impossible.
31
00:02:31,510 --> 00:02:33,400
The Grand Prize Winner, Woo Joo Young,
32
00:02:33,410 --> 00:02:35,470
You said she is your friend, right?
33
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Yes.
34
00:02:36,970 --> 00:02:38,110
By any chance,
35
00:02:38,120 --> 00:02:42,940
your connection doesn't have anything
to do with this contest, does it?
36
00:02:43,110 --> 00:02:45,410
Department Head
37
00:02:45,420 --> 00:02:47,350
I'm just joking.
38
00:02:47,360 --> 00:02:50,240
I know how strict a judge you were.
39
00:02:50,970 --> 00:02:54,240
Is Woo Joo Young single like you?
40
00:02:54,250 --> 00:02:55,690
No.
41
00:02:55,700 --> 00:02:58,590
She has been married and has a son.
42
00:02:59,210 --> 00:03:01,590
She has been married before?
43
00:03:01,600 --> 00:03:03,260
Yes.
44
00:03:03,310 --> 00:03:06,910
Then you must know her husband as well?
45
00:03:06,920 --> 00:03:08,370
Yes.
46
00:03:09,370 --> 00:03:13,250
I saw a man who gave her flowers and
hugged her just a moment ago...
47
00:03:13,260 --> 00:03:15,710
That's not her husband.
48
00:03:17,180 --> 00:03:21,470
I'm curious since we'll be
working with her in the future.
49
00:03:30,420 --> 00:03:32,700
Why did you just bring back the flowers?
50
00:03:32,710 --> 00:03:35,260
You didn't meet Chan Noh's mother?
51
00:03:36,520 --> 00:03:38,780
Why are you like that?
52
00:03:38,790 --> 00:03:40,600
She said she wouldn't accept them?
53
00:03:40,610 --> 00:03:42,380
Who exactly is this guy?
54
00:03:42,390 --> 00:03:44,240
Could it be?
55
00:03:44,250 --> 00:03:46,540
No, no.
56
00:03:46,550 --> 00:03:50,450
But who exactly is he that he
took her away grabbing her hand?!
57
00:03:50,610 --> 00:03:54,950
Who are you yelling about?
To a person who's just standing here...
58
00:03:57,910 --> 00:04:00,030
Congratulations!
59
00:04:04,670 --> 00:04:06,940
It's because of you.
60
00:04:06,950 --> 00:04:10,620
You said you'll treat me big time
when you win the grand prize, right?
61
00:04:10,630 --> 00:04:12,140
You treat today.
62
00:04:12,150 --> 00:04:14,920
Isn't this place an expensive place?
63
00:04:14,930 --> 00:04:16,970
You said you'll "generously"
buy me a nice dinner!
64
00:04:16,980 --> 00:04:20,710
You didn't know what "Generous"
means when you used it?
65
00:04:20,720 --> 00:04:22,220
I understood.
66
00:04:22,230 --> 00:04:25,000
You said your prize was
3 million won, right?
67
00:04:25,450 --> 00:04:27,750
Spend 1/10!
68
00:04:28,120 --> 00:04:33,190
Last time you cried because of
that 300,000 won, didn't you?
69
00:04:33,370 --> 00:04:35,940
1/20!
70
00:04:35,950 --> 00:04:38,020
150,000 won!
71
00:04:38,520 --> 00:04:40,860
Alright?
72
00:04:42,390 --> 00:04:46,460
Thanks for the meal.
73
00:04:50,470 --> 00:04:52,960
Eat a lot.
74
00:04:56,310 --> 00:05:00,930
What will we do if Grandma is against
our marriage until the very end?
75
00:05:00,940 --> 00:05:03,970
I don't think that will happen.
76
00:05:03,980 --> 00:05:07,000
Her Granddaughter, who
is the apple of her eye.
77
00:05:07,010 --> 00:05:10,310
She might not like you marrying but
78
00:05:10,320 --> 00:05:13,880
I don't think she'll be against
it until the very end.
79
00:05:13,890 --> 00:05:16,200
She knows that our family
doesn't expect anything.
80
00:05:16,210 --> 00:05:18,450
So I think she'll give in.
81
00:05:18,460 --> 00:05:20,460
Looking at the way she's acting,
82
00:05:20,470 --> 00:05:23,300
I think there's a possibility
she won't give in.
83
00:05:23,840 --> 00:05:27,410
Then there's a way we can get
married on our own accord.
84
00:05:27,420 --> 00:05:29,900
Since we're not minors.
85
00:05:31,230 --> 00:05:35,280
We can go to the countryside
and raise cattle and swine.
86
00:05:35,290 --> 00:05:38,840
That way of living sounds good too.
87
00:05:38,950 --> 00:05:40,540
Is this a time to be joking?
88
00:05:40,550 --> 00:05:42,910
I thought about that a
lot during university.
89
00:05:42,920 --> 00:05:47,180
Cutting ties and living in the countryside.
90
00:05:47,190 --> 00:05:48,750
Cutting ties?
91
00:05:48,760 --> 00:05:50,860
I thought like that then.
92
00:05:51,970 --> 00:05:54,400
Because of your mother?
93
00:05:58,980 --> 00:06:02,730
You're coming home early.
94
00:06:02,910 --> 00:06:05,880
Should I tell Mr. Kim to come over?
95
00:06:06,620 --> 00:06:11,560
You didn't receive any treatment last week either.
Will you be alright?
96
00:06:12,180 --> 00:06:15,120
Yes, I'll do that.
97
00:06:21,620 --> 00:06:23,660
Hello.
98
00:06:23,830 --> 00:06:25,870
Welcome.
99
00:06:25,940 --> 00:06:28,120
Please sit, Joo Mi.
100
00:06:28,130 --> 00:06:29,940
I'll go change my clothes and come down.
101
00:06:29,950 --> 00:06:31,600
Ok.
102
00:06:32,500 --> 00:06:33,880
Sit.
103
00:06:33,890 --> 00:06:35,770
Yes.
104
00:06:40,820 --> 00:06:46,160
I heard that your Grandmother
is against the marriage.
105
00:06:47,220 --> 00:06:50,710
It'd be nice if she could
have a change of heart.
106
00:06:50,720 --> 00:06:54,520
What did you two decide to do?
107
00:06:54,530 --> 00:06:58,630
We decided to wait until she agrees.
108
00:07:00,630 --> 00:07:03,200
Yes, you two probably would do that.
109
00:07:06,250 --> 00:07:07,560
Answer it.
110
00:07:07,570 --> 00:07:10,480
I'm sorry.
111
00:07:11,950 --> 00:07:13,590
It's my home.
112
00:07:13,600 --> 00:07:16,280
Take the call.
113
00:07:18,080 --> 00:07:20,330
Hello?
114
00:07:22,250 --> 00:07:24,660
Yes, Grandmother.
115
00:07:24,860 --> 00:07:30,360
I'm at Bang Bae District,
at Ahjussi's house.
116
00:07:30,370 --> 00:07:32,530
What?
117
00:07:32,540 --> 00:07:35,980
Why would you go there even though
I said I'm against the marriage?
118
00:07:35,990 --> 00:07:39,100
Why are you over there?
Come home immediately!
119
00:07:41,420 --> 00:07:44,950
Aigoo, who caused you to hang up so scarily?
120
00:07:44,960 --> 00:07:46,290
Who was it?
121
00:07:46,300 --> 00:07:48,200
Shut your mouth, would you?
122
00:07:48,210 --> 00:07:50,850
Wow you're scary.
123
00:07:53,460 --> 00:07:55,890
What did she say?
124
00:07:56,000 --> 00:07:59,790
She just asked where I was.
125
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
The Chairman is home.
126
00:08:08,610 --> 00:08:10,260
You're back?
127
00:08:10,270 --> 00:08:11,250
Thank you for your work.
128
00:08:11,260 --> 00:08:13,320
Not at all.
129
00:08:13,610 --> 00:08:15,330
Joo Mi came over.
130
00:08:15,340 --> 00:08:17,940
- Hello. -Oh, you've come.
131
00:08:17,950 --> 00:08:22,330
Honey, Joo Mi can stay for dinner as well since
there are things we need to talk about anyway.
132
00:08:22,340 --> 00:08:23,950
Alright.
133
00:08:23,960 --> 00:08:26,640
Sit, I'll be back after changing my clothes.
134
00:08:26,650 --> 00:08:28,420
Yes.
135
00:08:43,110 --> 00:08:44,860
Your father came home.
136
00:08:44,870 --> 00:08:48,100
Father told me to have dinner before I go.
137
00:08:48,110 --> 00:08:49,500
Stay for dinner.
138
00:08:49,510 --> 00:08:53,450
But Grandmother told me to go home quickly.
139
00:09:20,050 --> 00:09:22,130
Wait a moment.
140
00:09:31,000 --> 00:09:33,020
Come out.
141
00:09:41,970 --> 00:09:44,150
You wanted to be a princess.
142
00:09:44,160 --> 00:09:45,520
Perhaps you should try being one.
143
00:09:45,530 --> 00:09:47,100
Go on.
144
00:09:47,110 --> 00:09:49,950
Thank you for the congratulations.
145
00:09:49,960 --> 00:09:52,950
Although I'm not sure how to face my
co-workers on the first day on the job.
146
00:09:52,960 --> 00:09:55,780
Didn't I tell you to say
that I'm your boyfriend?
147
00:09:55,790 --> 00:09:57,430
Just say I'm your boyfriend.
148
00:09:57,440 --> 00:10:00,170
Hurry home.
149
00:10:00,180 --> 00:10:02,020
Dream of nice things.
150
00:10:02,030 --> 00:10:04,160
And dream of me too.
151
00:10:04,170 --> 00:10:05,990
Good night.
152
00:10:06,000 --> 00:10:14,040
Subttitles brought to you
by the LDBP team @ Viki.com.
153
00:10:27,050 --> 00:10:29,770
Chan Noh's Mom!
154
00:10:30,660 --> 00:10:32,480
You...!
155
00:10:34,410 --> 00:10:37,900
Were you with that kid all this time?
156
00:10:38,170 --> 00:10:39,150
Who exactly is he?
157
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
I told you he's someone I know.
158
00:10:41,410 --> 00:10:42,790
What is your relationship?
159
00:10:42,800 --> 00:10:44,810
We're people who know each other.
160
00:10:45,270 --> 00:10:47,920
Did you start cheating on me?
161
00:10:48,410 --> 00:10:50,490
Answer me!
162
00:10:50,510 --> 00:10:52,350
Am I you?
163
00:10:52,360 --> 00:10:57,070
And whether I cheat or
remarry, what's it to you?
164
00:10:57,350 --> 00:10:58,270
Honey.
165
00:10:58,280 --> 00:11:00,040
We're not divorced yet.
166
00:11:00,050 --> 00:11:00,960
Do you know?
167
00:11:00,970 --> 00:11:05,630
We're not divorced yet, but are
you living with that woman?
168
00:11:05,640 --> 00:11:07,810
We're not living together!
169
00:11:07,820 --> 00:11:11,390
Even though we live under one roof
170
00:11:11,460 --> 00:11:13,340
I'm not interested.
171
00:11:13,350 --> 00:11:15,110
It's too late so go home.
172
00:11:15,140 --> 00:11:16,870
Chan Noh's sleeping already.
173
00:11:17,040 --> 00:11:18,880
Woo Joo Young!
174
00:11:18,890 --> 00:11:21,940
Why won't you say what your
relationship is with that jerk?
175
00:11:22,180 --> 00:11:24,900
I said we don't have any relationship!
176
00:11:26,950 --> 00:11:28,500
Why did you hold hands then?
177
00:11:28,510 --> 00:11:30,460
Why did you have dinner
for so long together?
178
00:11:30,470 --> 00:11:32,600
Do you think this makes any sense?
179
00:11:32,610 --> 00:11:34,240
If there is no relationship
between the two of you,
180
00:11:34,250 --> 00:11:35,660
Why did you have dinner with him,
181
00:11:35,670 --> 00:11:36,690
What he does for living,
182
00:11:36,700 --> 00:11:38,770
You can tell me all that then!
183
00:11:38,780 --> 00:11:42,540
Joo Young, isn't that Chan No's Dad's voice?
184
00:11:42,550 --> 00:11:43,560
Yes, it is.
185
00:11:43,570 --> 00:11:46,460
How can you have me go
around worrying about you!
186
00:11:47,820 --> 00:11:51,570
Why is acting like that? What's the problem?
187
00:11:51,580 --> 00:11:53,550
Just leave him be.
188
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Chan Noh!
189
00:11:54,720 --> 00:11:57,080
Let your Dad in!!
190
00:11:57,090 --> 00:11:59,180
Chan Noh!
191
00:11:59,450 --> 00:12:02,770
It's fortunate that Chan Noh is already sleeping.
What in the world is he doing?
192
00:12:02,780 --> 00:12:04,440
Who does he think he is, yelling like that?
193
00:12:04,450 --> 00:12:06,500
He'll wake all the neighbours.
194
00:12:06,510 --> 00:12:09,170
Isn't there a reason for this?
195
00:12:09,180 --> 00:12:13,450
He came to the ceremony and he saw
Woo Bin so he's acting like that.
196
00:12:13,460 --> 00:12:16,170
Even though you two don't
have any relationship?
197
00:12:16,180 --> 00:12:18,920
He's reacting to what your
relationship is with that man?
198
00:12:18,930 --> 00:12:20,080
Yes.
199
00:12:20,090 --> 00:12:23,310
Aigoo, he has such a big mouth.
200
00:12:23,320 --> 00:12:26,500
He's a man with a kid already.
201
00:12:26,510 --> 00:12:28,700
Such a big mouth.
202
00:12:28,710 --> 00:12:30,980
You don't need to have him
misunderstand anything.
203
00:12:30,990 --> 00:12:32,690
Just leave it!
204
00:12:32,700 --> 00:12:36,010
What have we done wrong!
205
00:12:36,020 --> 00:12:38,120
Hey, Joo Young!
206
00:12:38,130 --> 00:12:40,400
How was the ceremony, Good?
207
00:12:40,410 --> 00:12:42,120
Yes.
208
00:12:44,060 --> 00:12:45,790
Trophy.
209
00:12:45,800 --> 00:12:48,570
Oh my, it's so nice!
210
00:12:48,580 --> 00:12:53,290
Oh my! I never received anything
like this when I was in school!
211
00:12:53,330 --> 00:12:56,710
You must be so happy receiving this!
212
00:12:57,050 --> 00:13:00,650
Look how nice it is.
213
00:13:00,660 --> 00:13:02,940
It's so nice,
214
00:13:02,950 --> 00:13:07,550
but it'd be even better
if all of this was gold.
215
00:13:07,560 --> 00:13:10,280
All right. You've done well.
216
00:13:11,180 --> 00:13:12,620
Grandma.
217
00:13:12,670 --> 00:13:13,960
Prize money.
218
00:13:13,970 --> 00:13:15,630
Prize money!
219
00:13:15,640 --> 00:13:17,990
There's nothing you need to give me.
220
00:13:18,000 --> 00:13:20,280
You keep it and use it when you need it.
221
00:13:20,290 --> 00:13:21,390
I don't want to.
222
00:13:21,400 --> 00:13:25,000
You should keep it and give
it to me when there's a need.
223
00:13:25,010 --> 00:13:28,240
Well, let me see how much she did get!
224
00:13:28,250 --> 00:13:29,970
Oh my!
225
00:13:29,980 --> 00:13:32,130
There are three of these 1
thousand dollar checks!
226
00:13:32,140 --> 00:13:33,700
Oh my goodness.
227
00:13:33,710 --> 00:13:36,830
So you'll be going to work?
228
00:13:36,840 --> 00:13:37,780
Yes.
229
00:13:37,790 --> 00:13:39,870
When do you start?
230
00:13:39,880 --> 00:13:43,740
After I get all the
necessary paperwork ready.
231
00:13:56,330 --> 00:13:58,470
Honey!
232
00:14:01,010 --> 00:14:02,730
What are you doing here?
233
00:14:02,740 --> 00:14:04,690
Ah. Nothing.
234
00:14:04,700 --> 00:14:06,050
Do you have something you need to throw out?
235
00:14:06,060 --> 00:14:07,610
You could just throw it out at home.
236
00:14:07,620 --> 00:14:10,600
There's no need for you to
trouble yourself by coming out.
237
00:14:12,360 --> 00:14:14,490
Omo!
238
00:14:16,230 --> 00:14:19,510
Honey! You bought flowers for me?
239
00:14:19,520 --> 00:14:21,050
Huh?!
240
00:14:22,500 --> 00:14:24,070
Honey.
241
00:14:24,080 --> 00:14:26,200
Thank you.
242
00:14:30,380 --> 00:14:32,890
It's so pretty.
243
00:14:36,400 --> 00:14:37,790
Mother-in-law!
244
00:14:37,800 --> 00:14:40,220
He bought me flowers.
245
00:14:40,230 --> 00:14:42,230
Isn't it beautiful, Mother.
246
00:14:42,920 --> 00:14:45,300
What? Bought her flowers?
247
00:14:45,310 --> 00:14:47,120
Ugh!
248
00:14:48,270 --> 00:14:50,630
Why you little...!
249
00:14:52,830 --> 00:14:56,500
Why are you getting flowers?
250
00:14:56,510 --> 00:14:59,950
How can you buy the flowers to the
woman who's like a roadblock to you!
251
00:15:00,750 --> 00:15:02,820
Why are you hitting me
without knowing anything?
252
00:15:02,830 --> 00:15:05,990
I'm going crazy too so just leave me alone!
253
00:15:06,000 --> 00:15:09,960
Why are you going crazy
after buying flowers?
254
00:15:09,970 --> 00:15:14,250
There's just something that
happened so don't bother me, mom!
255
00:15:14,260 --> 00:15:17,680
I'm asking you what happened?
256
00:15:17,690 --> 00:15:19,200
Chan Noh's mother.
257
00:15:19,210 --> 00:15:25,370
Went to the award ceremony today so I
went to give the flowers to Chan Noh's-
258
00:15:25,380 --> 00:15:27,110
What did you say?
259
00:15:27,340 --> 00:15:31,300
These flowers were for Chan Noh's mother?
260
00:15:31,840 --> 00:15:33,890
Hey!
261
00:15:34,030 --> 00:15:35,950
What are you doing?!
262
00:15:35,960 --> 00:15:39,610
Huh? How can you ruin
those expensive flowers?
263
00:15:39,620 --> 00:15:42,530
Why do you poke your nose
into ether's business!?
264
00:15:42,600 --> 00:15:47,480
Mother, as a woman yourself, how can you
not understand my feelings right now?
265
00:15:47,850 --> 00:15:51,910
I thought you bought those flowers for me.
266
00:15:56,170 --> 00:16:00,450
Why are you crying!? After you said
everything what you want to say!?
267
00:16:03,370 --> 00:16:06,340
How can you do this?
268
00:16:06,350 --> 00:16:08,400
Don't cry!
269
00:16:08,410 --> 00:16:11,590
I'm the one who wants to cry.
270
00:16:16,000 --> 00:16:22,180
Subtitles brought to you by A
thousand Kisses Team @ viki.com.
271
00:16:34,050 --> 00:16:36,660
Father told you to have dinner.
272
00:16:36,670 --> 00:16:40,030
So you definitely couldn't reject.
Just tell them that.
273
00:16:40,610 --> 00:16:46,190
It's too bad that Grandma doesn't know my father's
personality, it would be easy to understand.
274
00:16:47,200 --> 00:16:50,970
When Grandma scold you don't
you ever talk back to her,
275
00:16:50,980 --> 00:16:52,230
And.
276
00:16:52,240 --> 00:16:53,800
It's alright.
277
00:16:53,810 --> 00:16:55,760
I'll go in now.
278
00:16:55,790 --> 00:16:58,050
Goodbye.
279
00:17:00,810 --> 00:17:02,580
Joo Mi.
280
00:17:05,210 --> 00:17:07,170
Do well.
281
00:17:07,530 --> 00:17:09,900
I understand.
282
00:17:28,670 --> 00:17:30,130
Grandmother.
283
00:17:30,140 --> 00:17:32,510
She's here.
284
00:17:40,530 --> 00:17:43,350
I'm sorry, Grandmother.
285
00:17:44,520 --> 00:17:46,670
What do you think you're doing?
286
00:17:46,680 --> 00:17:49,380
You don't even take my words seriously now?
287
00:17:49,390 --> 00:17:51,580
I had no choice.
288
00:17:51,590 --> 00:17:55,110
The Chairman came home and told
me to have dinner before I go.
289
00:17:55,120 --> 00:17:57,680
So that Chairman's words are so powerful.
290
00:17:57,690 --> 00:18:00,230
Yet my words aren't?
291
00:18:00,240 --> 00:18:01,760
Grandmother!
292
00:18:01,770 --> 00:18:05,540
Aigoo, that was a bit too much.
293
00:18:05,570 --> 00:18:09,250
You should have come home immediately.
How could you have dinner there?
294
00:18:09,610 --> 00:18:13,160
How can you just ignore my words?
Do you want to look that good in front of that family?
295
00:18:13,170 --> 00:18:16,560
Why do you say such a stuff?
296
00:18:16,570 --> 00:18:20,030
Do whatever you want.
Try doing whatever you want to do.
297
00:18:21,830 --> 00:18:25,290
Joo Mi, hurry to your room.
298
00:18:25,320 --> 00:18:28,210
Your Grandmother is going a bit overboard.
299
00:18:28,220 --> 00:18:30,110
Hurry to your room.
300
00:18:30,120 --> 00:18:33,670
I didn't know that you
would be as angry as this.
301
00:18:38,820 --> 00:18:41,230
Aigoo.
302
00:19:12,820 --> 00:19:17,170
I hope you didn't get scolded
a lot by your grandmother.
303
00:19:17,180 --> 00:19:19,450
Goodnight.
304
00:19:29,090 --> 00:19:31,370
I didn't get scolded at all.
305
00:19:31,380 --> 00:19:33,800
Good night.
306
00:20:00,510 --> 00:20:03,360
I didn't think you would
meet with me so I waited.
307
00:20:03,370 --> 00:20:07,100
I saw you come to our
company's ceremony earlier.
308
00:20:07,850 --> 00:20:11,760
I definitely told you that I came to
Korea because I was scouted by LUNI.
309
00:20:11,770 --> 00:20:14,270
Didn't you think I would be there?
310
00:20:14,290 --> 00:20:15,990
So?
311
00:20:16,000 --> 00:20:18,810
You came to pick on me for that?
312
00:20:18,820 --> 00:20:21,450
What's your relationship with that woman?
313
00:20:21,460 --> 00:20:24,020
She's the woman I love.
314
00:20:29,570 --> 00:20:31,970
Do you know that she's married?
315
00:20:36,160 --> 00:20:38,130
You do know.
316
00:20:38,140 --> 00:20:39,470
Act like you are always clean,
317
00:20:39,480 --> 00:20:42,790
think you are above all the vulgarity,
then how can you do that!?
318
00:20:42,800 --> 00:20:45,750
Can you not butt into my life?
319
00:20:45,760 --> 00:20:49,670
You know that that woman is an
employee of our company, don't you?
320
00:20:49,680 --> 00:20:51,770
She's entering my department.
321
00:20:51,780 --> 00:20:54,530
How do you think I'll treat her?
322
00:20:54,540 --> 00:20:58,250
I just hope that your
personality is not that bad.
323
00:21:37,140 --> 00:21:39,180
Woo Joo Young, Fighting!
324
00:21:39,190 --> 00:21:42,130
Today I turn a new leaf.
325
00:21:47,460 --> 00:21:50,000
Are you busy?
326
00:21:50,010 --> 00:21:52,160
Can't you tell by looking?
327
00:21:52,170 --> 00:21:56,490
Still, you should let her greet you, she
is the new employee you gave an okay too.
328
00:21:56,930 --> 00:21:59,750
She doesn't look like she'll nag.
329
00:21:59,760 --> 00:22:02,660
I didn't know that you have
talent of physiognomy.
330
00:22:02,670 --> 00:22:06,010
Head manager Noh, in charge of women's shoe
department, working here for 30 years.
331
00:22:06,020 --> 00:22:08,040
This is Woo Joo Young.
332
00:22:08,050 --> 00:22:10,840
Nice to meet you.
I look forward to working with you.
333
00:22:10,850 --> 00:22:14,860
Please don't create designs that
are hard and tiring to make.
334
00:22:14,870 --> 00:22:18,100
Our manager has an
interesting character right?
335
00:22:18,110 --> 00:22:21,340
And, he is manager Kim,
in charge of Men's shoes.
336
00:22:21,350 --> 00:22:24,000
We probably won't have many
reasons to talk to each other.
337
00:22:24,010 --> 00:22:25,070
But nice to meet you.
338
00:22:25,080 --> 00:22:28,180
But still, you'll see her
as much as manager Noh.
339
00:22:28,190 --> 00:22:30,120
That's true.
340
00:22:30,200 --> 00:22:32,130
We'll be leaving. Keep up the good work.
341
00:22:32,140 --> 00:22:33,850
Keep up the good work.
342
00:22:33,860 --> 00:22:36,630
Same to you.
343
00:22:44,490 --> 00:22:48,030
Department Head, Woo Joo
Young is here to say hello.
344
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
Please wait a moment.
345
00:22:55,630 --> 00:22:57,920
Sit.
346
00:23:08,320 --> 00:23:11,970
After resting for a few years, why
did you start designing again?
347
00:23:11,980 --> 00:23:15,990
From the start, I had thought
about working again,
348
00:23:16,000 --> 00:23:19,820
But I was raising a child
so I had no time to do so.
349
00:23:19,830 --> 00:23:24,100
Since my child is now in kindergarten
and doesn't need me all the time
350
00:23:24,110 --> 00:23:27,060
I decided to start working again.
351
00:23:27,070 --> 00:23:31,250
Hiring the one who's been away from this business
for a while from just looking at the one design,
352
00:23:31,260 --> 00:23:35,170
Some people think that is impossible.
353
00:23:36,360 --> 00:23:37,610
We'll wait and see.
354
00:23:37,620 --> 00:23:38,970
I'll do my best.
355
00:23:38,980 --> 00:23:43,090
You can't just do your best.
You must do well.
356
00:23:43,100 --> 00:23:47,120
Other people think doing your best
but not doing well is an excuse.
357
00:23:47,130 --> 00:23:49,240
I'll keep that in mind.
358
00:23:49,250 --> 00:23:50,960
She'll show you her skill.
359
00:23:50,970 --> 00:23:54,600
She was an aspiring designer
even when she was a newbie.
360
00:23:54,610 --> 00:23:57,790
But she wasn't a designer
for a long period of time.
361
00:23:59,910 --> 00:24:01,740
You may go.
362
00:24:01,750 --> 00:24:03,320
Yes.
363
00:24:25,970 --> 00:24:28,590
We're very different from other companies.
364
00:24:28,600 --> 00:24:31,030
There will be many fun things while working.
365
00:24:31,040 --> 00:24:33,000
The president has this funny habit,
366
00:24:33,010 --> 00:24:35,680
In the office, it doesn't matter day or
night, the greeting is "Good Morning."
367
00:24:35,690 --> 00:24:36,980
That's funny.
368
00:24:36,990 --> 00:24:40,940
Then do I have to say, "'Good
Morning" each time I see him?
369
00:24:40,950 --> 00:24:43,280
It's not compulsive.
370
00:24:43,290 --> 00:24:47,180
And each department has a
morning speech in the morning.
371
00:24:47,190 --> 00:24:48,680
What's that?
372
00:24:48,690 --> 00:24:52,720
Everyone says their thoughts
for about five to ten minutes.
373
00:24:52,730 --> 00:24:55,760
Expressing our thoughts
and understanding ether's.
374
00:24:55,770 --> 00:24:58,760
We'll much better be able to work well then.
375
00:24:58,770 --> 00:25:01,300
That's interesting.
376
00:25:01,310 --> 00:25:04,480
During the ceremony, who was that man?
377
00:25:05,670 --> 00:25:08,250
It wasn't Chan Noh's father, was it?
378
00:25:08,260 --> 00:25:09,330
Yes.
379
00:25:09,340 --> 00:25:11,180
Why didn't Chan Noh's father come?
380
00:25:11,190 --> 00:25:15,340
No matter how busy he was, this is
such an important event for you.
381
00:25:15,350 --> 00:25:17,180
Myung Hee.
382
00:25:17,190 --> 00:25:20,460
I'm divorced.
383
00:25:20,470 --> 00:25:22,570
What?
384
00:25:22,580 --> 00:25:23,800
When?
385
00:25:23,810 --> 00:25:25,680
You didn't tell me that when we met.
386
00:25:25,690 --> 00:25:29,460
How can I tell you I'm divorced
right after seeing you?
387
00:25:29,470 --> 00:25:30,790
Why is that so?
388
00:25:30,800 --> 00:25:33,290
Why did you get divorced?
389
00:25:33,300 --> 00:25:36,210
Myung Hee, on the first day of work.
390
00:25:36,220 --> 00:25:40,210
And on top of that, the morning, I
don't want to start talking about it.
391
00:26:08,870 --> 00:26:12,270
Woo Joo Mi's Grandmother
would like to see you.
392
00:26:12,280 --> 00:26:13,970
Woo Joo Mi's Grandmother?
393
00:26:13,980 --> 00:26:14,740
Yes.
394
00:26:14,750 --> 00:26:16,820
Bring her in.
395
00:26:16,830 --> 00:26:18,780
I understand.
396
00:26:27,250 --> 00:26:30,260
Please come in.
397
00:26:31,580 --> 00:26:36,990
I'm sorry for coming to visit without
any permission the way I did.
398
00:26:37,000 --> 00:26:40,270
No, that's quite alright.
399
00:26:40,280 --> 00:26:42,800
As you can see my body is like this.
400
00:26:42,810 --> 00:26:45,600
So I can't keep up with the
proper manners. I'm sorry.
401
00:26:45,610 --> 00:26:46,850
Don't worry about it.
402
00:26:46,860 --> 00:26:49,050
Please sit.
403
00:26:56,830 --> 00:26:58,280
Well
404
00:26:58,290 --> 00:27:00,780
I thought we would see each
other at the family meeting.
405
00:27:00,790 --> 00:27:03,530
But it looks like we've met sooner.
406
00:27:05,390 --> 00:27:08,060
I heard about your thoughts.
407
00:27:08,070 --> 00:27:11,700
That you were against the marriage.
408
00:27:11,850 --> 00:27:14,600
I thought about it for a few days.
409
00:27:14,610 --> 00:27:16,530
In the end,
410
00:27:16,540 --> 00:27:22,480
I thought it'd be best to meet and talk
to you about it so I've come here.
411
00:27:25,930 --> 00:27:32,760
I think it'd be best if this
marriage doesn't happen.
412
00:27:33,580 --> 00:27:38,050
I don't think she should
413
00:27:38,060 --> 00:27:40,520
get married if she can't be living
414
00:27:40,530 --> 00:27:43,600
equally with her in-laws.
415
00:27:44,270 --> 00:27:46,860
I'm sure you can find the daughter-in-law
416
00:27:46,870 --> 00:27:50,300
who will fit your house better to show off.
417
00:27:50,310 --> 00:27:56,220
There is no reason for you to
accept Joo Mi as a daughter-in-law.
418
00:27:56,230 --> 00:27:58,950
What our side wants...
419
00:27:58,960 --> 00:28:03,060
We are not looking for a
daughter-in-law that we can show off.
420
00:28:03,070 --> 00:28:06,120
We are looking for a.
421
00:28:06,130 --> 00:28:08,750
Daughter-in-law that can
live happily with our son.
422
00:28:09,640 --> 00:28:13,220
It seems like you're doing this
because of the wedding gift...
423
00:28:13,230 --> 00:28:15,240
I don't need anything.
424
00:28:15,250 --> 00:28:19,170
Just a wedding ring will be okay with us.
425
00:28:19,410 --> 00:28:23,210
A modest wedding ring is perfectly fine.
426
00:28:23,980 --> 00:28:28,910
I'm a person with a bit
of a bad personality.
427
00:28:28,920 --> 00:28:31,710
We didn't have much,
428
00:28:31,720 --> 00:28:33,620
Allowing this kind of marriage
429
00:28:33,630 --> 00:28:35,140
moving into a home
430
00:28:35,150 --> 00:28:36,600
where she can't be peaceful,
431
00:28:36,610 --> 00:28:38,210
feeling sorry for herself.
432
00:28:38,220 --> 00:28:40,960
I don't want her to live that way.
433
00:28:41,030 --> 00:28:43,350
If she gets married to your family,
434
00:28:43,360 --> 00:28:47,570
I don't think I can visit
her comfortably neither.
435
00:28:47,580 --> 00:28:51,840
I don't want to allow this kind of marriage.
436
00:28:54,930 --> 00:28:57,100
Then.
437
00:28:57,110 --> 00:29:00,800
How about letting them live on their own?
438
00:29:00,810 --> 00:29:03,770
I'm sorry.
439
00:29:03,780 --> 00:29:08,220
Please forget all about this marriage.
440
00:29:09,240 --> 00:29:14,990
I hope this wasn't their fate.
441
00:29:18,760 --> 00:29:22,020
Can't you trust in us?
442
00:29:22,030 --> 00:29:25,960
I am a bit of a prickly person
443
00:29:25,970 --> 00:29:29,410
<-----empty----->
444
00:29:30,840 --> 00:29:33,650
Please believe me.
445
00:29:53,790 --> 00:29:57,970
I was curious as to who the guest was.
446
00:29:58,510 --> 00:30:02,740
I don't really understand why
she is so against the marriage.
447
00:30:02,750 --> 00:30:06,100
Although it won't be bold and warm.
448
00:30:06,110 --> 00:30:10,910
But if this side says that it's alright, she
should have loosened her stance a bit...
449
00:30:10,920 --> 00:30:12,660
I wonder why she's like that.
450
00:30:12,670 --> 00:30:15,280
I don't understand either.
451
00:30:15,290 --> 00:30:16,930
She is very firm.
452
00:30:16,940 --> 00:30:19,250
What did she say?
453
00:30:19,580 --> 00:30:21,960
I asked her to believe in us.
454
00:30:23,400 --> 00:30:26,980
Will that have any effect?
455
00:30:50,080 --> 00:30:53,350
I remember the first
time she and I met.
456
00:30:53,360 --> 00:30:56,280
I was jogging on the
banks of the Han River,
457
00:30:56,290 --> 00:31:00,080
When I accidentally hugged her as she
bumped into me running backwards.
458
00:31:00,090 --> 00:31:03,430
I, looking at her who was looking up
at me while I was holding on to her,
459
00:31:03,440 --> 00:31:06,670
I thought, "What kind of
strange woman is this?"
460
00:31:06,680 --> 00:31:11,920
But it looks like I fell in
love with her at first sight.
461
00:31:11,930 --> 00:31:16,230
Again, I met her jogging
at he same place.
462
00:31:16,240 --> 00:31:19,710
She fell into the Han River!.
463
00:31:19,720 --> 00:31:22,210
Of course, I saved her.
464
00:31:22,220 --> 00:31:26,030
In other words, I saved her life.
465
00:31:26,160 --> 00:31:28,520
One day, on the day of my blind date.
466
00:31:28,530 --> 00:31:30,850
I thought of a way to
reject the blind date.
467
00:31:30,860 --> 00:31:33,990
I saw her at the restaurant.
468
00:31:34,000 --> 00:31:36,440
I asked her to pretend
she is my girlfriend.
469
00:31:36,450 --> 00:31:39,030
But that event became
known to my Father.
470
00:31:39,040 --> 00:31:43,170
And he ordered me to bring her home.
471
00:31:43,180 --> 00:31:46,990
I don't know love.
472
00:31:47,000 --> 00:31:52,270
But I think I know what
love is when I'm with her.
473
00:31:52,280 --> 00:31:55,660
That woman is a magician.
474
00:31:55,670 --> 00:32:00,010
She cast a spell on me
to dream of marriage.
475
00:32:00,020 --> 00:32:04,990
Now, I will give her
a proper proposal.
476
00:32:05,000 --> 00:32:11,240
Joo Mi, will you marry Jang Woo Jin?
477
00:32:49,760 --> 00:32:54,000
Madame, your sister-in-law has come.
478
00:33:15,000 --> 00:33:17,470
You came without any word.
479
00:33:17,480 --> 00:33:20,500
You're always home anyway.
480
00:33:20,510 --> 00:33:23,600
I have times when I go out such
as when I go to the market.
481
00:33:23,610 --> 00:33:24,830
What's the matter?
482
00:33:24,840 --> 00:33:28,350
I heard that the family
meeting was canceled.
483
00:33:28,550 --> 00:33:29,910
Yes.
484
00:33:30,150 --> 00:33:32,460
Why is she so getting worked
up about not having money?
485
00:33:32,470 --> 00:33:35,010
They are getting married
because they like each other.
486
00:33:35,020 --> 00:33:37,240
Why are they so against it?
487
00:33:37,250 --> 00:33:39,660
That is what they feel now,
488
00:33:39,670 --> 00:33:42,290
But we must wait because they
might change their minds.
489
00:33:42,300 --> 00:33:43,820
Would a person who would change their mind.
490
00:33:43,830 --> 00:33:46,360
Go directly to the company
to talk with the Chairman?
491
00:33:46,370 --> 00:33:47,960
Joo Mi's Grandmother?
492
00:33:47,970 --> 00:33:52,230
If it were me, I would not
go ahead with this marriage.
493
00:33:52,240 --> 00:33:54,830
If you were Woo Jin's birth mother,
494
00:33:54,840 --> 00:33:58,510
You would probably have
been against this marriage.
495
00:33:58,610 --> 00:33:59,860
Sister-in-law.
496
00:33:59,870 --> 00:34:01,610
More than Woo Jin's happiness,
497
00:34:01,620 --> 00:34:05,610
You just don't want to go
against his wish, right?
498
00:34:05,620 --> 00:34:07,560
What are you saying, sister-in-law?
499
00:34:07,570 --> 00:34:09,580
Don't be bitter.
500
00:34:09,590 --> 00:34:11,800
Even if I call you hyung-nim
(older sister-in-law)
501
00:34:11,810 --> 00:34:14,590
I'm older than you are.
502
00:34:14,600 --> 00:34:17,020
I can say things like this.
503
00:34:17,030 --> 00:34:18,720
I
504
00:34:18,730 --> 00:34:21,300
More than Woo Jin's birth mother,
505
00:34:21,310 --> 00:34:23,890
I can't say that I love him more.
506
00:34:23,900 --> 00:34:25,660
However,
507
00:34:25,670 --> 00:34:28,500
I'm not the kind of person that
has to listen to you say this.
508
00:34:28,510 --> 00:34:31,010
Please interfere just this once.
509
00:34:31,020 --> 00:34:33,120
How can you say that I'm not stopping
this marriage that should not happen,
510
00:34:33,130 --> 00:34:35,530
just because I don't want to make him upset
511
00:34:35,540 --> 00:34:39,010
don't care enough for his happiness?
512
00:34:39,020 --> 00:34:42,380
If you do care, you
should think to stop him.
513
00:34:42,390 --> 00:34:44,720
Isn't that so?
514
00:34:54,440 --> 00:34:55,790
Hello?
515
00:34:55,800 --> 00:34:58,300
Let's meet.
516
00:35:03,110 --> 00:35:05,240
When?
517
00:35:13,690 --> 00:35:15,450
Mother-in-law...
518
00:35:16,700 --> 00:35:20,220
I don't know if it's Fate teasing us.
519
00:35:20,310 --> 00:35:25,730
But it looks like this is what it is.
520
00:35:25,740 --> 00:35:29,890
Even if a knife went through my throat
521
00:35:29,900 --> 00:35:33,600
I didn't want to see you.
522
00:35:35,070 --> 00:35:40,120
I thought that accepting your own
daughter as your daughter-in-law.
523
00:35:40,130 --> 00:35:44,450
Was something that a
human being couldn't do.
524
00:35:45,180 --> 00:35:47,340
But
525
00:35:47,350 --> 00:35:54,230
I guess I can do anything for my grandchild.
526
00:35:56,010 --> 00:35:58,060
You said so, didn't you?
527
00:35:58,070 --> 00:36:01,490
For the sake of the children's happiness,
528
00:36:01,500 --> 00:36:05,840
You and I can shut our mouths
until we reach the grave.
529
00:36:06,800 --> 00:36:09,940
Yes, Mother.
530
00:36:10,500 --> 00:36:14,180
Then let's try shutting our
mouths until we reach the grave.
531
00:36:16,240 --> 00:36:19,050
Let's try somehow.
532
00:36:19,830 --> 00:36:22,240
Joo Mi.
533
00:36:22,250 --> 00:36:24,390
Seeing her cry with her heart so broken
534
00:36:24,400 --> 00:36:27,450
I can't watch her in pain any more.
535
00:36:27,460 --> 00:36:30,830
That's why I'm giving in.
536
00:36:31,930 --> 00:36:34,060
Mother-in-law.
537
00:36:34,070 --> 00:36:37,460
From now on, we're strangers.
538
00:36:37,470 --> 00:36:41,290
We haven't even met on the streets before.
539
00:36:41,300 --> 00:36:43,720
Yes, Mother-in-law.
540
00:36:44,100 --> 00:36:49,280
Let's choose another date
for the family meeting.
541
00:36:49,820 --> 00:36:52,100
Thank you.
542
00:36:52,110 --> 00:36:54,910
Thank you so much, Mother-in-law.
543
00:36:54,920 --> 00:36:57,740
Only the Heavens know.
544
00:36:57,750 --> 00:37:00,980
About us meeting like this.
545
00:37:00,990 --> 00:37:03,550
Act like you don't know.
546
00:37:03,560 --> 00:37:07,730
I will tell the kids the news.
547
00:37:08,100 --> 00:37:10,800
Yes, Mother-in-law.
548
00:37:16,640 --> 00:37:19,980
Thank you, Mother-in-law.
549
00:37:39,180 --> 00:37:41,490
Department Head Han said she will
treat us for dinner tonight.
550
00:37:41,500 --> 00:37:43,090
It's to welcome Woo Joo Young.
551
00:37:43,100 --> 00:37:46,750
If it's the Department Head that's
treating, won't she give us a lavish meal?
552
00:37:46,760 --> 00:37:48,800
You'll be disappointed if you expect it.
553
00:37:48,810 --> 00:37:51,770
Let's go with the expectation of at least
ssamgyupsal (lettuce wrapped pork).
554
00:37:51,780 --> 00:37:53,300
Where are we going?
555
00:37:53,310 --> 00:37:55,410
Where do you think it'll be?
556
00:38:01,720 --> 00:38:03,890
Woo Joo Young.
557
00:38:10,000 --> 00:38:12,610
Let's talk.
558
00:38:12,850 --> 00:38:14,690
I'll be there soon. Go ahead without me.
559
00:38:14,700 --> 00:38:15,590
Alright.
560
00:38:15,600 --> 00:38:18,740
Come quickly.
Don't make the Department Head wait.
561
00:38:23,940 --> 00:38:25,870
What do you want to talk about?
562
00:38:25,880 --> 00:38:27,620
Are you telling me to talk here?
563
00:38:27,630 --> 00:38:29,170
Can't you see?
564
00:38:29,180 --> 00:38:31,370
I have to go for a company dinner.
565
00:38:31,380 --> 00:38:33,820
Then let's talk.
566
00:38:34,520 --> 00:38:38,480
If you're divorced then that should be it.
Why are you meeting Tae Kyung?
567
00:38:38,490 --> 00:38:39,680
What?
568
00:38:39,690 --> 00:38:42,450
I'm asking you why you meet with Tae Kyung.
569
00:38:42,460 --> 00:38:43,940
You do know I'm pregnant, right?
570
00:38:43,950 --> 00:38:45,380
Excuse me.
571
00:38:45,390 --> 00:38:47,960
I have no interest for Park Tae Kyung.
572
00:38:47,970 --> 00:38:49,720
You can have him.
573
00:38:49,730 --> 00:38:53,000
And don't look for me again.
574
00:38:53,930 --> 00:38:57,510
You specifically said I could have him.
575
00:38:58,820 --> 00:39:01,380
This is much more than I expected.
576
00:39:01,390 --> 00:39:04,580
Please eat a lot.
577
00:39:06,650 --> 00:39:08,510
I'm sorry.
578
00:39:08,520 --> 00:39:11,320
Someone who knew me came by.
579
00:39:11,630 --> 00:39:15,330
Making your superiors wait
when you're just starting.
580
00:39:15,340 --> 00:39:18,020
Don't you think that's a bit too much?
581
00:39:18,030 --> 00:39:19,890
I'm very sorry.
582
00:39:19,900 --> 00:39:21,890
Team Manager Cha.
583
00:39:21,900 --> 00:39:25,530
You let her go around too freely
because she's your friend.
584
00:39:25,540 --> 00:39:27,870
Of course she does have
experience from before.
585
00:39:27,880 --> 00:39:29,470
She also has a break of seven years.
586
00:39:29,480 --> 00:39:34,070
A newbie is a newbie... right?
You should keep a close eye on her.
587
00:39:34,080 --> 00:39:37,720
I'm sorry everyone.
588
00:39:38,050 --> 00:39:41,900
Now that Joo Young has come, shall we toast?
589
00:39:41,910 --> 00:39:45,600
Department Head too giving
us support and cheer,
590
00:39:45,610 --> 00:39:47,550
So she is treating us special.
591
00:39:47,560 --> 00:39:49,250
Everybody, let's toast.
592
00:39:49,260 --> 00:39:51,420
Let's toast for our Department Head.
593
00:39:51,430 --> 00:39:53,160
Alright.
594
00:39:53,330 --> 00:39:55,500
Bottoms up.
595
00:39:55,980 --> 00:39:58,940
Don't you know how to one shot?
596
00:40:04,890 --> 00:40:09,110
It's a bit boring. Shall we talk?
597
00:40:19,350 --> 00:40:22,040
Acting like you are clean
and have good manners!
598
00:40:22,050 --> 00:40:24,290
How can you do that?
599
00:40:24,300 --> 00:40:25,470
That woman.
600
00:40:25,480 --> 00:40:27,380
You know she's working
for our company, right?
601
00:40:27,390 --> 00:40:29,460
She'll be joining my department.
602
00:40:29,470 --> 00:40:32,080
How do you think I'll
treat her from now on?
603
00:40:43,260 --> 00:40:44,700
Hello?
604
00:40:44,710 --> 00:40:46,810
Are you not done yet?
605
00:40:46,820 --> 00:40:49,530
If you're done, can we
meet for a little bit?
606
00:40:49,700 --> 00:40:51,970
I'm at a company dinner right now.
607
00:40:51,980 --> 00:40:57,080
I'm sorry but I can't really take the call
right now, Woo Bin. I'll call again later.
608
00:41:01,050 --> 00:41:04,210
Let's start this shot from Department head.
609
00:41:04,540 --> 00:41:06,540
You can't start off like that.
610
00:41:06,550 --> 00:41:10,720
Since Woo Joo Young is the main
character of tonight, she should start.
611
00:41:10,730 --> 00:41:12,540
Should we?
612
00:41:12,550 --> 00:41:14,840
Here you go then.
613
00:41:14,850 --> 00:41:18,390
What should I do? I don't really
have a high tolerance for alcohol.
614
00:41:18,400 --> 00:41:19,830
Woo Joo Young.
615
00:41:19,840 --> 00:41:21,530
It's a one shot.
616
00:41:21,540 --> 00:41:25,400
Even if you get dizzy and leave some in
the cup, you have to drink another cup.
617
00:41:25,410 --> 00:41:29,090
Drink! Drink! Drink!
618
00:41:29,100 --> 00:41:30,990
Drink! Drink! Drink!
619
00:41:31,000 --> 00:41:32,960
Drink!
620
00:41:45,270 --> 00:41:48,690
What? You drink like that
and say you can't drink?
621
00:41:48,770 --> 00:41:50,120
Joo Young.
622
00:41:50,130 --> 00:41:53,290
This time I am going to
make you the "Bomb" mix.
623
00:41:53,990 --> 00:41:56,170
Do you have any special way to make it?
624
00:41:56,180 --> 00:41:57,920
Of course.
625
00:42:04,540 --> 00:42:06,380
Here.
626
00:42:06,690 --> 00:42:08,620
I will drink it.
627
00:42:08,630 --> 00:42:10,820
No, you are next.
628
00:42:10,830 --> 00:42:13,030
Since Woo Joo Young is the main character,
629
00:42:13,040 --> 00:42:16,610
we must each give her a
cup as congratulations.
630
00:42:17,970 --> 00:42:20,180
It's a one shot.
631
00:42:22,250 --> 00:42:24,200
What are you waiting for?
632
00:42:46,270 --> 00:42:48,720
Why do you think I called you over?
633
00:42:48,740 --> 00:42:51,170
I'm not quite sure.
634
00:42:51,180 --> 00:42:53,950
Are you afraid of what she'll say?
635
00:42:53,960 --> 00:42:55,190
Yes.
636
00:42:56,410 --> 00:42:59,180
I know what this is about~.
637
00:43:01,740 --> 00:43:04,040
Get married.
638
00:43:04,050 --> 00:43:06,100
Grandma!
639
00:43:08,350 --> 00:43:12,170
Don't take to heart what happened.
640
00:43:12,180 --> 00:43:14,120
Yes, Grandma.
Thank you.
641
00:43:14,130 --> 00:43:17,290
Ah grandma! Thank you~.
642
00:43:17,850 --> 00:43:19,950
For agreeing.
643
00:43:19,960 --> 00:43:22,110
Live happily.
644
00:43:22,190 --> 00:43:24,260
I'm so so happy right now!
645
00:43:24,270 --> 00:43:26,710
I'll keep being happy in the future.
646
00:43:26,720 --> 00:43:28,420
Aigoo.
647
00:43:28,480 --> 00:43:32,730
Just with that one word, it
took Joo Mi's tears away!
648
00:43:32,740 --> 00:43:34,300
That's right.
649
00:43:34,310 --> 00:43:37,620
No parents can win over the child.
650
00:43:37,630 --> 00:43:40,230
Aigoo.
651
00:43:40,440 --> 00:43:42,130
Tell your parents.
652
00:43:42,140 --> 00:43:45,880
To pick a new family meeting date.
653
00:43:45,890 --> 00:43:47,010
Yes.
654
00:43:47,030 --> 00:43:51,730
Look at her smile!
655
00:43:51,740 --> 00:43:53,590
My goodness.
656
00:44:15,220 --> 00:44:21,490
Subtitles brought to you by A
Thousand Kisses Team @ viki.com.
657
00:44:22,040 --> 00:44:25,220
It's weird how Joo Mi's
Grandmother changed her mind.
658
00:44:25,230 --> 00:44:27,710
It looks like Joo Mi cried a lot.
659
00:44:27,720 --> 00:44:29,640
It looks like that hurt her heart.
660
00:44:29,650 --> 00:44:31,340
I don't understand.
661
00:44:31,350 --> 00:44:35,430
Did she have to make such a fuss even
if we live a better life than they do?
662
00:44:35,440 --> 00:44:36,930
Soo Ah.
663
00:44:36,940 --> 00:44:40,270
Those are Grandmother's thoughts, not
Joo Mi's, so don't misunderstand.
664
00:44:40,280 --> 00:44:42,890
Oppa, didn't I tell you?
665
00:44:42,900 --> 00:44:46,270
If I fight with that Unni,
you have to take my side.
666
00:44:46,280 --> 00:44:47,310
Fight?
667
00:44:47,320 --> 00:44:49,610
My friends all say they fight
with their sisters-in-law.
668
00:44:49,620 --> 00:44:50,950
Soo Ah.
669
00:44:50,960 --> 00:44:53,860
If you argue with your Unni,
I'm going to get mad.
670
00:44:53,870 --> 00:44:55,840
What is this?
671
00:44:55,850 --> 00:44:57,780
Is there no one on my side here?
672
00:44:57,790 --> 00:45:00,600
It'll be fine as long as
you're nice to your Unni.
673
00:45:00,790 --> 00:45:03,150
When is the family meeting?
674
00:45:03,160 --> 00:45:05,030
I think next Saturday will be good.
675
00:45:05,040 --> 00:45:07,290
Since today is Saturday.
676
00:45:07,300 --> 00:45:09,090
You're saying it's next week?
677
00:45:09,100 --> 00:45:10,610
Yes.
678
00:45:20,350 --> 00:45:21,380
Unnie!
679
00:45:21,390 --> 00:45:23,030
This isn't it?
680
00:45:30,090 --> 00:45:31,950
How is it?
681
00:45:40,230 --> 00:45:43,900
It might look different if you wear it.
682
00:45:43,910 --> 00:45:45,820
Ok.
683
00:45:54,200 --> 00:45:55,920
Next.
684
00:46:08,770 --> 00:46:11,700
There's one more, isn't there? Try that on.
685
00:46:18,270 --> 00:46:20,190
Hello?
686
00:46:20,200 --> 00:46:21,750
Are you at home?
687
00:46:21,760 --> 00:46:24,350
No, I'm out.
688
00:46:27,280 --> 00:46:31,130
I have something going on
so I can't take your call.
689
00:46:32,490 --> 00:46:34,180
This is pretty.
690
00:46:34,190 --> 00:46:36,550
- Should I wear this?
- Yeah.
691
00:46:54,010 --> 00:46:56,830
Thank you.
692
00:46:57,720 --> 00:47:00,900
Where were you and what did you do
that you couldn't take the call?
693
00:47:00,910 --> 00:47:03,140
My dongsaeng is getting married.
694
00:47:03,150 --> 00:47:05,490
We were picking her outfit to
wear for the meeting his family.
695
00:47:05,500 --> 00:47:06,880
Joo Mi is?
696
00:47:06,890 --> 00:47:09,080
It just suddently turned out that way.
697
00:47:09,090 --> 00:47:13,520
My older brother's family
meeting date got cancelled.
698
00:47:13,750 --> 00:47:18,280
These days, you can only know
going into a wedding ceremony.
699
00:47:18,290 --> 00:47:20,670
That's impossible.
700
00:47:22,550 --> 00:47:23,970
Yesterday
701
00:47:23,980 --> 00:47:27,390
I was wondering how your welcome party
went, so I wanted to meet with you.
702
00:47:27,520 --> 00:47:29,260
Why are you curious?
703
00:47:29,270 --> 00:47:31,270
Don't leave anything out.
704
00:47:31,280 --> 00:47:33,700
Tell me how it was.
705
00:47:34,930 --> 00:47:38,370
The Department head made lots of "Bomb" mix
706
00:47:38,380 --> 00:47:40,450
and I got drunk.
707
00:47:40,460 --> 00:47:43,980
You know that woman's working
in our company, right?
708
00:47:43,990 --> 00:47:46,230
She's coming into my department.
709
00:47:46,240 --> 00:47:48,880
How do you think I'll treat her?
710
00:47:48,890 --> 00:47:51,190
You didn't pass out?
711
00:47:51,200 --> 00:47:53,330
Barely.
712
00:47:53,500 --> 00:47:55,850
Don't drink from now on.
713
00:47:55,860 --> 00:47:58,050
Even if the Deparment Head wants you to
714
00:47:58,060 --> 00:48:00,400
I'm a newbie and they were
welcoming me on top of that.
715
00:48:00,410 --> 00:48:02,900
How could I not drink?
716
00:48:18,430 --> 00:48:19,910
Go on in.
717
00:48:19,920 --> 00:48:22,110
Only the two of us are going on?
718
00:48:22,120 --> 00:48:25,550
Even if there are no customers,
it always takes off as scheduled.
719
00:48:25,670 --> 00:48:27,620
Please get in.
720
00:48:44,190 --> 00:48:57,730
Subtitles brought to you by A
thousand Kisses Team @ viki.com.
721
00:49:09,980 --> 00:49:13,870
Why did it stop? It's not broken, is it?
722
00:49:14,080 --> 00:49:15,950
No.
723
00:49:22,190 --> 00:49:24,310
Joo Mi.
724
00:49:26,950 --> 00:49:29,020
What is this?
725
00:49:29,110 --> 00:49:32,170
You said you wanted to have a
cool proposal, didn't you?
726
00:49:32,180 --> 00:49:35,660
Yelling on the top of a
building saying he loved you.
727
00:49:35,670 --> 00:49:37,560
Like the dramas,
728
00:49:37,570 --> 00:49:40,810
Playing the piano in a restuarant or bar.
729
00:49:40,820 --> 00:49:44,110
Singing a love confession song.
730
00:49:44,630 --> 00:49:47,330
That's why I thought about it.
731
00:49:47,410 --> 00:49:50,770
You are probably the only person
732
00:49:50,810 --> 00:49:53,570
who's gotten a proposal on a monorail.
733
00:49:55,080 --> 00:49:57,540
Ahjussi.
734
00:49:59,580 --> 00:50:01,890
Give me your hand.
735
00:50:19,780 --> 00:50:23,740
Thank you for listening to my wish.
736
00:51:21,130 --> 00:51:23,630
Wa... wait a moment.
737
00:51:23,640 --> 00:51:25,720
Please wait a moment.
738
00:51:25,730 --> 00:51:28,630
Grandma is there. What's the matter?
739
00:51:31,390 --> 00:51:32,350
Grandma!
740
00:51:32,360 --> 00:51:33,890
Oh goodness, Joo Young.
741
00:51:33,900 --> 00:51:36,200
Oh God, Chan Noh is missing.
742
00:51:36,210 --> 00:51:38,900
I went to the supermarket so he
was playing in the playground.
743
00:51:38,910 --> 00:51:41,110
But he disappeared.
744
00:51:41,120 --> 00:51:42,420
What do you mean he's disappeared?
745
00:51:42,430 --> 00:51:44,260
Couldn't he be playing
somewhere with the other kids?
746
00:51:44,270 --> 00:51:45,460
Did you try to search everywhere?
747
00:51:45,470 --> 00:51:48,240
We tried to search everywhere that
was searchable. He's missing.
748
00:51:48,250 --> 00:51:51,500
He's not this kind of kid.
How can he go missing?
749
00:51:51,510 --> 00:51:53,170
Hurry and go. Try to find him!
750
00:51:53,180 --> 00:51:54,690
Chan Noh!
751
00:51:54,700 --> 00:51:56,190
Chan Noh is missing.
752
00:51:56,200 --> 00:51:57,220
Please leave.
753
00:51:57,230 --> 00:51:58,050
But he's disappeared.
754
00:51:58,060 --> 00:51:59,450
You have an appointment.
755
00:51:59,460 --> 00:52:01,080
It's okay. Please hurry and go.
756
00:52:01,090 --> 00:52:03,170
He may be playing soccer with friends.
757
00:52:03,690 --> 00:52:05,970
Chan Noh!
758
00:52:08,960 --> 00:52:10,920
Chan Noh!
759
00:52:10,930 --> 00:52:12,830
Chan Noh!
760
00:52:15,040 --> 00:52:17,470
Chan Noh!
761
00:52:18,970 --> 00:52:22,180
Have you seen a boy about this tall?
762
00:52:22,190 --> 00:52:24,830
- No, I haven't. -Oh really?
763
00:52:24,910 --> 00:52:27,330
Chan Noh!
764
00:52:29,200 --> 00:52:31,040
Chan Noh!
765
00:52:31,450 --> 00:52:33,410
Park Chan Noh!
766
00:52:37,050 --> 00:52:39,400
Do you perhaps know a boy named Chan Noh?
767
00:52:39,410 --> 00:52:41,160
I don't know him.
768
00:52:44,070 --> 00:52:45,820
Chan Noh!
769
00:52:45,970 --> 00:52:47,920
Chan Noh!
770
00:52:48,340 --> 00:52:50,010
Chan Noh!
771
00:52:50,320 --> 00:52:52,050
Chan Noh!
772
00:52:54,110 --> 00:52:57,320
He's wearing a hat and he's about this tall.
773
00:52:57,330 --> 00:52:58,740
I haven't seen him.
774
00:52:58,750 --> 00:53:00,350
You haven't seen him?
775
00:53:00,900 --> 00:53:02,640
Chan Noh!
776
00:53:03,350 --> 00:53:05,020
Chan Noh!
777
00:53:15,240 --> 00:53:17,210
Hello.
778
00:53:18,090 --> 00:53:19,940
Yes, Mother-in-law.
779
00:53:21,900 --> 00:53:23,340
Mother-in-law!
780
00:53:23,350 --> 00:53:26,710
Mother, how can you do this?
How can you make this sort of mistake?
781
00:53:26,720 --> 00:53:29,240
Our whole family is in
frenzy looking for him.
782
00:53:29,250 --> 00:53:32,140
How can you take him
with you without a word?
783
00:53:32,510 --> 00:53:36,210
Why are you yelling?
This elderly woman will lose her hearing!
784
00:53:36,220 --> 00:53:39,970
Aren't I telling you now?
That I brought Chan Noh with me.
785
00:53:39,980 --> 00:53:43,150
I went to your house to
take a look at Chan Noh.
786
00:53:43,160 --> 00:53:46,400
But he just happened to be playing at the
playground so I brought him with me.
787
00:53:46,960 --> 00:53:49,230
You should say something
before you take him!
788
00:53:49,240 --> 00:53:51,730
We thought he was kidnapped!
789
00:53:57,300 --> 00:53:59,210
Are you okay?
790
00:53:59,710 --> 00:54:01,610
Chan Noh's Grandmother.
791
00:54:01,980 --> 00:54:05,000
She is outrageous.
792
00:54:05,010 --> 00:54:06,870
You should go and yell at her.
793
00:54:06,880 --> 00:54:09,570
And tell her not to do this again.
794
00:54:22,590 --> 00:54:24,050
Aigoo, you're doing so well!
795
00:54:24,060 --> 00:54:26,220
Look at this too.
796
00:54:30,550 --> 00:54:31,830
Mom!
797
00:54:31,940 --> 00:54:32,880
You came?
798
00:54:32,890 --> 00:54:37,720
<-----empty----->
799
00:54:37,730 --> 00:54:41,220
Mother, how can you take Chan
Noh without saying a word?
800
00:54:41,230 --> 00:54:43,610
Do you know how much of a frenzy we were
in because we thought Chan Noh was lost?
801
00:54:43,620 --> 00:54:45,880
That's why I called you!
802
00:54:45,890 --> 00:54:47,790
You should say something
before you take him.
803
00:54:47,800 --> 00:54:49,560
I wanted to see my own grandson.
804
00:54:49,570 --> 00:54:52,290
What is so wrong with that that
you're making such a fuss?
805
00:54:52,300 --> 00:54:54,940
Seeing how I went out and drank some soju
806
00:54:54,950 --> 00:54:56,840
I wanted to see my grandson so I went.
807
00:54:56,850 --> 00:54:59,500
He was playing in the
playground so I took him.
808
00:54:59,510 --> 00:55:00,930
Is that such a death-deserving sin?
809
00:55:00,940 --> 00:55:04,250
Do you think I'm like this
because you took Chan Noh?
810
00:55:04,910 --> 00:55:08,550
Gosh, Gosh, God Almighty!!
811
00:55:08,560 --> 00:55:10,640
<-----empty----->
812
00:55:10,650 --> 00:55:12,210
Aigoo! My god! She got me!
813
00:55:12,220 --> 00:55:14,210
My God, will you cut that out!
814
00:55:14,220 --> 00:55:20,470
I can't say all this out to
her, so I'm feeling so bad!
815
00:55:20,480 --> 00:55:24,510
No matter how rotten a person
is, that is just too much.
816
00:55:24,520 --> 00:55:27,880
She should've known that we
would all be looking for him!
817
00:55:27,890 --> 00:55:30,920
What will change if you curse?
818
00:55:30,930 --> 00:55:34,700
Now we know how she is, so when Chan Noh
is missing, we should call her first.
819
00:55:34,710 --> 00:55:38,000
Oh my! Then what about all the
suffering we went through?
820
00:55:38,010 --> 00:55:41,600
What about the time we've
looked for Chan Noh!?
821
00:55:41,610 --> 00:55:43,840
Are you going to continue
or are you going to bed?
822
00:55:43,850 --> 00:55:45,770
I'm going to bed!
823
00:55:48,270 --> 00:55:50,850
Aigoo! Can't believe this!
824
00:56:23,850 --> 00:56:25,510
Chan Noh, come back safely!
825
00:56:25,520 --> 00:56:27,290
Bye.
826
00:56:31,020 --> 00:56:33,180
How can this be!?
827
00:56:33,190 --> 00:56:34,850
How can this happen?
828
00:56:34,860 --> 00:56:39,900
Do you think it makes sense that you guys
are going to the meeting without me!?
829
00:56:39,910 --> 00:56:43,660
Doesn't that mean you don't
think of me as family?
830
00:56:43,670 --> 00:56:46,730
How many times do I have to say it?
831
00:56:46,740 --> 00:56:50,880
The younger brother's family
isn't even going to be there.
832
00:56:50,890 --> 00:56:52,990
Only the parents are going on their side
833
00:56:53,000 --> 00:56:55,770
so it would only be good
manners if we followed suit.
834
00:56:55,780 --> 00:56:59,380
What's all the fuss about a simple meal?
835
00:56:59,980 --> 00:57:02,010
We don't have parents on this side.
836
00:57:02,020 --> 00:57:05,270
Can't you and I just go?
837
00:57:05,280 --> 00:57:09,220
But why do you want to leave me behind?
838
00:57:09,230 --> 00:57:14,930
His family are coming out just with
lineal relatives and so we are too.
839
00:57:14,940 --> 00:57:17,340
Fine, I understand.
840
00:57:17,350 --> 00:57:21,270
In the end, you're saying you
don't think of me as family!
841
00:57:21,730 --> 00:57:26,410
I'm so upset! I'm so upset I can't live!
842
00:57:29,370 --> 00:57:31,300
If I bring you there, Joo Mi's mother
will be found out immediately.
843
00:57:31,310 --> 00:57:35,490
How can I bring you there?
844
00:57:35,500 --> 00:57:40,220
You're not the type to shut your
mouth until you reach the grave.
845
00:57:42,070 --> 00:57:44,260
Even if you're upset, hold it in.
846
00:57:44,270 --> 00:57:47,530
Chan Noh will be home soon.
847
00:57:47,540 --> 00:57:49,740
How can you cry like this?
848
00:57:52,310 --> 00:57:53,400
Grandmother.
849
00:57:53,410 --> 00:57:55,430
Should I talk with Ahjussi's family?
850
00:57:55,440 --> 00:57:57,670
To ask if Grand Aunt can come as well.
851
00:57:57,680 --> 00:57:59,790
Don't speak nonsense!
852
00:57:59,950 --> 00:58:03,810
Grandmother, we can talk to them.
853
00:58:03,820 --> 00:58:07,840
I don't even want them to marry,
why would you bring that up?
854
00:58:07,850 --> 00:58:13,180
Aigoo, I'm so upset.
I'm so upset I can't live!
855
00:58:13,190 --> 00:58:17,360
I am a drifter now...
856
00:58:17,960 --> 00:58:20,120
Grand Aunt, I'm sorry.
857
00:58:20,130 --> 00:58:23,260
Next time, Ahjussi and I will
treat you to a huge meal.
858
00:58:23,270 --> 00:58:24,760
Grand Aunt.
859
00:58:24,770 --> 00:58:29,410
Aigoo, I'm so upset I can't live!
860
00:58:30,660 --> 00:58:33,010
There's nothing to be upset about.
861
00:58:33,020 --> 00:58:35,510
Do you think we want to do this to you?
862
00:58:35,520 --> 00:58:40,420
<-----empty----->
863
00:58:46,440 --> 00:58:48,820
That's enough!
864
00:59:03,620 --> 00:59:05,490
They're here.
865
00:59:05,680 --> 00:59:07,500
Welcome.
866
00:59:10,260 --> 00:59:12,220
Please be seated.
867
00:59:25,980 --> 00:59:33,440
ATK is brought to you by
LDBP Team @ viki.com.
868
00:59:33,450 --> 00:59:43,080
Thanks to our subbers: juicebox08,
cgwm808, sjchung, & EoJin66.
869
00:59:43,090 --> 00:59:50,760
Timing: Sjchung, queen0flove16 (x 2 xD),
ileana80, kankokugidi, & Speakling.
870
00:59:50,770 --> 00:59:55,840
Uploader: Ahoxan ( ^^Uri oppa!)
Editors: Cgwm808 & Dellie.
871
00:59:57,360 --> 00:59:59,090
Why do you keep getting
colder towards me?
872
00:59:59,100 --> 01:00:00,330
Why do you think I'm like this?
873
01:00:00,340 --> 01:00:01,350
"Don't waste my time"?
874
01:00:01,360 --> 01:00:05,160
I won't stand you being called
"Ahjusshi" by Joo Mi's friends.
875
01:00:05,170 --> 01:00:06,160
You're not an Ahjussi!
876
01:00:06,170 --> 01:00:07,830
Stop it you guys!
877
01:00:07,840 --> 01:00:09,730
He doesn't look like
the Ahjussi I know
878
01:00:09,740 --> 01:00:10,940
<-----empty----->
879
01:00:10,950 --> 01:00:14,030
I know what your heart feels, so
why do you keep pushing me away?
880
01:00:14,040 --> 01:00:15,770
I'm thinking about reunite with him.
881
01:00:15,780 --> 01:00:18,740
Are you gone crazy!?
Did you forget what he did to you!?
882
01:00:18,750 --> 01:00:21,450
Don't butt in. It's my life.
883
01:00:21,460 --> 01:00:23,150
This is all because of her!
884
01:00:23,160 --> 01:00:25,000
.
885
01:00:25,010 --> 01:00:28,220
She's the person that ruined
my younger sister's life!
886
01:00:28,230 --> 01:00:30,490
You killed my younger sister!
887
01:00:30,500 --> 01:00:32,460
What do you mean?
888
01:00:33,360 --> 01:00:36,970
Don't forget to thank our subbers at Viki.
- A Thousand Kisses channel - http://www.viki.com/channels/4779-a-thousand-kisses64620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.